All language subtitles for 2024.ReZero.S3.E12.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:13,450 Regulus' invincibility is related to his wives. 2 00:00:13,450 --> 00:00:15,810 To unmask the Emperor's New Clothes, 3 00:00:15,810 --> 00:00:18,850 we're gonna have to drag his wives out of his little kingdom. 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,160 It's up to you to find a way. 5 00:00:24,100 --> 00:00:25,250 Thank goodness. 6 00:00:26,500 --> 00:00:27,820 You're all still here. 7 00:00:29,470 --> 00:00:30,700 Please, everyone! 8 00:00:30,930 --> 00:00:32,700 Listen to me! 9 00:00:33,190 --> 00:00:34,760 We can beat Regulus! 10 00:00:35,110 --> 00:00:38,360 But I need your help! 11 00:00:41,340 --> 00:00:45,850 I know the battle's outcome doesn't decide who's right or wrong. 12 00:00:46,360 --> 00:00:48,550 But if we lose here, I'm sure... 13 00:00:48,810 --> 00:00:51,040 I'm sure he'll trample upon something precious! 14 00:00:55,560 --> 00:00:57,960 Something precious, you say? 15 00:00:58,750 --> 00:01:01,260 Are you referring to your life? 16 00:01:01,660 --> 00:01:04,180 Life is precious, really precious. 17 00:01:04,650 --> 00:01:06,850 But that's not everything, right? 18 00:01:06,850 --> 00:01:10,560 No, at the very least, for us, that's all there is. 19 00:01:11,000 --> 00:01:13,910 We don't want to hope for anything more. 20 00:01:14,150 --> 00:01:16,370 No, you're more than... 21 00:01:21,460 --> 00:01:24,060 Can you tell me your name? 22 00:01:24,810 --> 00:01:26,930 Not your number, but your name. 23 00:01:30,050 --> 00:01:31,280 Why...? 24 00:01:31,500 --> 00:01:34,509 I didn't know anything about you. 25 00:01:34,890 --> 00:01:37,340 And yet, I thought I could ask a favor from you. 26 00:01:37,340 --> 00:01:39,050 That was selfish of me, wasn't it? 27 00:01:39,050 --> 00:01:41,140 I have nothing more to say. 28 00:01:41,440 --> 00:01:44,300 You are no longer one of Lord Husband's brides. 29 00:01:45,330 --> 00:01:47,210 You're different from us now. 30 00:01:47,450 --> 00:01:49,750 You know, I'm a half-elf. 31 00:01:51,090 --> 00:01:53,500 It's true. All of you and I are different. 32 00:01:53,750 --> 00:01:55,350 Our circumstances, our backgrounds, 33 00:01:55,880 --> 00:01:58,810 even the very core of who we are. 34 00:01:59,200 --> 00:02:00,650 But that's fine and dandy. 35 00:02:00,660 --> 00:02:04,270 Even if we're different, we can still understand each other and talk things out! 36 00:02:04,760 --> 00:02:06,750 Daisukiyaki is delicious, after all! 37 00:02:08,150 --> 00:02:09,830 What are you trying to say? 38 00:02:10,110 --> 00:02:14,200 You and I are different, but that's okay! 39 00:02:15,810 --> 00:02:18,960 So please, tell me your name. 40 00:02:19,770 --> 00:02:22,860 I'm Emilia, just Emilia. 41 00:02:23,270 --> 00:02:25,340 I'm a half-elf, different from you in many ways. 42 00:02:25,880 --> 00:02:28,240 But I'm sure we have plenty in common too. 43 00:02:29,010 --> 00:02:30,310 I want to help you. 44 00:02:31,900 --> 00:02:33,020 Don't toy with me! 45 00:02:33,490 --> 00:02:37,220 Why must you try and make us human after everything that's happened?! 46 00:02:37,650 --> 00:02:40,910 That man was content as long as we were his obedient dolls. 47 00:02:40,910 --> 00:02:42,860 That's how we survived! 48 00:02:42,860 --> 00:02:47,270 Because we believed that it was our one meager act of resistance! 49 00:02:47,930 --> 00:02:49,030 But then you... 50 00:02:49,500 --> 00:02:52,950 What do you know about us?! 51 00:02:53,829 --> 00:02:56,210 I know you girls are kind. 52 00:02:56,420 --> 00:02:58,670 What do you know about us?! 53 00:02:59,110 --> 00:03:02,550 I know you girls are really earnest. 54 00:03:02,550 --> 00:03:03,920 What do you— 55 00:03:03,920 --> 00:03:07,130 I know you girls are crying for help. 56 00:03:08,570 --> 00:03:12,300 Your entire being is crying out for help. 57 00:03:13,050 --> 00:03:15,730 Your eyes, your voice, everything about you. 58 00:03:16,280 --> 00:03:17,560 That's why I'll help you. 59 00:03:18,250 --> 00:03:22,100 But to do that, I want you girls to help me too. 60 00:03:23,200 --> 00:03:25,300 You want us... to help...? 61 00:03:26,730 --> 00:03:27,530 Please. 62 00:03:27,900 --> 00:03:33,360 Let me help you, my knight, and everyone else. 63 00:03:40,040 --> 00:03:41,500 Please wait a moment. 64 00:03:42,980 --> 00:03:44,590 I have something to ask, 65 00:03:44,980 --> 00:03:47,670 a question I was never able to ask you all before. 66 00:03:49,130 --> 00:03:52,300 Does anyone here like that man? 67 00:03:59,700 --> 00:04:00,810 ...I hate him. 68 00:04:02,070 --> 00:04:03,510 I hate him. 69 00:04:04,040 --> 00:04:05,390 I hate him, too. 70 00:04:05,390 --> 00:04:06,500 I hated him all this time. 71 00:04:06,500 --> 00:04:07,770 I've never liked him. 72 00:04:07,770 --> 00:04:09,380 -I hate him, I truly do. -He's messed up. 73 00:04:09,390 --> 00:04:10,860 He's insane. 74 00:04:10,270 --> 00:04:11,650 -Who could ever love someone like him? -He only cares about himself. 75 00:04:11,660 --> 00:04:13,730 I've rejected him over and over in my head. 76 00:04:12,330 --> 00:04:13,280 He should just drop dead. 77 00:04:13,290 --> 00:04:14,400 But it didn't matter. 78 00:04:14,150 --> 00:04:16,279 I hate him, hate him, hate him, I really hate him! 79 00:04:14,410 --> 00:04:15,940 I hate him more than yesterday. 80 00:04:16,279 --> 00:04:18,160 -I hate the way he walks. -I can't love the kind of person he is. 81 00:04:16,670 --> 00:04:18,450 And I'll hate him even more tomorrow. 82 00:04:18,160 --> 00:04:19,490 -I hate the way he talks. -He's just a child in an adult's body. 83 00:04:19,500 --> 00:04:20,910 I can't stand him on a physiological level. 84 00:04:19,910 --> 00:04:21,550 I'd rather be with an earth dragon! 85 00:04:21,550 --> 00:04:23,220 He's not even worth comparing to anything. 86 00:04:22,610 --> 00:04:24,210 He just doesn't stop talking. 87 00:04:23,640 --> 00:04:24,900 I've always wanted to throw up. 88 00:04:24,900 --> 00:04:26,690 When he touches me, I feel like I'm going to rot away. 89 00:04:25,710 --> 00:04:27,420 I want him to die every time he talks. 90 00:04:27,210 --> 00:04:29,920 How could I ever love someone who dragged me here against my will? 91 00:04:29,920 --> 00:04:31,660 I wish his insides would rot. 92 00:04:31,670 --> 00:04:33,220 I just want to go home! 93 00:04:31,900 --> 00:04:34,630 I don't need help, just kill that bastard. 94 00:04:33,220 --> 00:04:36,640 -No woman would ever love someone like him. -Not any men, either. 95 00:04:36,030 --> 00:04:38,380 There's no human being out there who could ever love him. 96 00:04:36,640 --> 00:04:38,440 I want my boyfriend back. 97 00:04:38,620 --> 00:04:39,730 ...Sylphy. 98 00:04:45,670 --> 00:04:47,830 My name is Sylphy. 99 00:04:50,159 --> 00:04:51,980 That's a really nice name. 100 00:04:52,270 --> 00:04:56,200 We were all in agreement, yet no one could say a thing. 101 00:04:56,630 --> 00:04:58,680 We absolutely despise that man. 102 00:04:59,170 --> 00:05:01,290 Please let us help. 103 00:05:04,960 --> 00:05:06,170 Thank you. 104 00:05:09,100 --> 00:05:14,780 Still, are we really the source that powers that man's "kingdom"? 105 00:05:14,790 --> 00:05:17,730 Yes. Do you have any ideas? 106 00:05:18,910 --> 00:05:20,350 Sadly, no... 107 00:05:21,050 --> 00:05:24,680 Would that man even entrust something so important to us? 108 00:05:24,680 --> 00:05:25,980 I can't imagine it. 109 00:05:26,760 --> 00:05:29,010 Any chance you could be mistaken? 110 00:05:29,010 --> 00:05:31,240 No, I'm sure I'm not. 111 00:05:31,850 --> 00:05:35,020 I don't doubt Subaru when it comes to important things. 112 00:05:36,200 --> 00:05:39,150 If you notice anything, please let me know. 113 00:05:45,159 --> 00:05:46,340 Wait... 114 00:05:46,340 --> 00:05:47,460 Don't tell me... 115 00:05:47,960 --> 00:05:49,210 Is something the matter? 116 00:05:49,560 --> 00:05:51,740 There's something I want to check. 117 00:05:51,750 --> 00:05:53,970 Could you help me out, Sylphy?! 118 00:05:53,970 --> 00:05:55,190 O-Of course! 119 00:05:55,190 --> 00:05:56,860 Okay, then please excuse me. 120 00:06:07,720 --> 00:06:08,890 How awful! 121 00:06:09,200 --> 00:06:15,690 Regulus attaches his heart to people he decides are his wives! 122 00:06:21,450 --> 00:06:22,840 C-Crap... 123 00:06:24,110 --> 00:06:26,680 For someone who ran around doing whatever he pleased, 124 00:06:26,680 --> 00:06:28,750 you fell far too easily. 125 00:06:29,100 --> 00:06:33,210 Now, tell me where that adulteress is. 126 00:06:33,650 --> 00:06:36,490 Do so, and I'll grant you an easy death. 127 00:06:36,760 --> 00:06:38,740 I am a merciful man, after all. 128 00:06:39,450 --> 00:06:42,970 Merciful people... 129 00:06:43,390 --> 00:06:47,290 don't use their powers... on their brides... 130 00:06:48,390 --> 00:06:51,159 So you've realized that much, at least. 131 00:06:51,159 --> 00:06:53,110 You're a cunning man, 132 00:06:53,580 --> 00:06:55,930 yet your efforts all ended in vain. 133 00:06:56,810 --> 00:07:00,210 Because your wives won't betray you...? 134 00:07:00,210 --> 00:07:01,660 It is far simpler. 135 00:07:02,200 --> 00:07:06,090 I have entrusted my precious heart to my wives. 136 00:07:06,090 --> 00:07:12,380 But neither I nor my wives themselves are aware of who actually bears it. 137 00:07:13,500 --> 00:07:16,120 Are you saying... to beat you, 138 00:07:16,120 --> 00:07:20,650 we'd have to stop the hearts of all your wives? 139 00:07:22,810 --> 00:07:24,300 How much must that man... 140 00:07:25,600 --> 00:07:28,750 trample on people's hearts until he's satisfied?! 141 00:07:29,440 --> 00:07:30,550 Sylphy... 142 00:07:30,770 --> 00:07:34,960 I should've done this from the start... 143 00:07:36,140 --> 00:07:36,980 Wait! 144 00:07:37,210 --> 00:07:38,820 What are you doing?! 145 00:07:39,260 --> 00:07:44,159 The only way to stop that man's heart is to stop our hearts along with it. 146 00:07:44,350 --> 00:07:46,330 No! Please wait! 147 00:07:46,330 --> 00:07:49,250 There... there has to be another way! 148 00:07:49,550 --> 00:07:52,700 That man would never leave any room for escape. 149 00:07:53,730 --> 00:07:55,750 How can you give up like that?! 150 00:07:55,750 --> 00:07:57,540 I'll never accept this! 151 00:07:58,320 --> 00:07:59,670 If I do that... 152 00:08:00,200 --> 00:08:02,890 If I just leave people to die in front of me... 153 00:08:03,900 --> 00:08:07,120 ...then why did I even leave the forest in the first place?! 154 00:08:07,130 --> 00:08:11,780 Even though he trampled on my heart, he never laid a hand on my body. 155 00:08:11,780 --> 00:08:13,390 That's why I lasted this long. 156 00:08:13,700 --> 00:08:14,860 And yet...! 157 00:08:15,110 --> 00:08:18,480 That man deems us worthless and kills us 158 00:08:18,480 --> 00:08:20,810 if our bodies bear even the smallest scratch! 159 00:08:21,570 --> 00:08:26,110 That's why... this wound is proof of my freedom. 160 00:08:27,050 --> 00:08:32,559 There's no other way for me to get revenge for everything that man has done. 161 00:08:33,460 --> 00:08:35,400 If I were to die, 162 00:08:35,400 --> 00:08:38,409 I'm sure that man's heart would simply move on to someone else. 163 00:08:38,909 --> 00:08:42,510 After all, that man could only ever love himself. 164 00:08:43,010 --> 00:08:44,650 Yes, that's right. 165 00:08:45,360 --> 00:08:48,030 I've thought about dying countless times before. 166 00:08:48,220 --> 00:08:51,950 Yeah, I should just die and meet my family again. 167 00:08:52,650 --> 00:08:53,660 Please. 168 00:08:54,610 --> 00:08:56,500 Let it end with us. 169 00:08:57,190 --> 00:09:02,400 Please, make sure our rage reaches that man. 170 00:09:05,850 --> 00:09:06,540 Wait! 171 00:09:11,260 --> 00:09:13,330 Please! Stop this! 172 00:09:13,330 --> 00:09:15,260 I'm sorry, I was wrong. 173 00:09:16,000 --> 00:09:19,410 I can stop your hearts. 174 00:09:24,070 --> 00:09:27,450 I'm sorry, I can't think of any other way. 175 00:09:29,160 --> 00:09:31,000 Please don't apologize. 176 00:09:31,000 --> 00:09:32,900 -Thank you...- 177 00:09:35,100 --> 00:09:37,420 Hah... Alright. 178 00:09:37,420 --> 00:09:39,310 Hah? Wait, you're...? 179 00:09:39,890 --> 00:09:43,770 Yup. I was playing dead, or rather, playing almost dead. 180 00:09:44,330 --> 00:09:45,620 I believed in you. 181 00:09:45,900 --> 00:09:47,890 I knew you were the kind of idiot 182 00:09:47,900 --> 00:09:50,740 who just has to brag and yap in front of a dying enemy. 183 00:09:51,130 --> 00:09:53,570 You just helped me figure you out. 184 00:09:53,910 --> 00:09:56,630 You dare make a fool out of me...?! 185 00:09:57,000 --> 00:10:00,120 Who do you think I am?! 186 00:10:02,230 --> 00:10:05,290 There's no other answer to that than a "piece of shit"! 187 00:10:05,300 --> 00:10:06,790 How dare you...! 188 00:10:08,670 --> 00:10:12,630 I can act tough all I want, but how am I supposed to pass this on to Emilia?! 189 00:10:18,740 --> 00:10:19,990 Emilia... 190 00:10:19,990 --> 00:10:21,990 Wait wait wait wait! 191 00:10:22,370 --> 00:10:25,450 No! You couldn't have...! 192 00:10:25,790 --> 00:10:27,050 How could you?! 193 00:10:27,050 --> 00:10:30,540 How could you do something so inhumane! 194 00:10:30,540 --> 00:10:33,290 My wives were innocent! How could you– 195 00:10:38,040 --> 00:10:39,350 Consider that... 196 00:10:40,300 --> 00:10:45,240 ...a divorce letter from your wives! 197 00:10:49,610 --> 00:10:50,740 Emilia! 198 00:10:50,740 --> 00:10:52,550 Subaru! Is that wound going to be okay? 199 00:10:52,560 --> 00:10:54,330 I'm perfectly fine. 200 00:10:54,650 --> 00:10:56,650 More importantly, the wives? 201 00:10:57,300 --> 00:11:00,530 They all said they wanted to beat Regulus, 202 00:11:01,170 --> 00:11:02,260 and... 203 00:11:03,510 --> 00:11:05,560 Emilia, don't tell me... 204 00:11:07,730 --> 00:11:11,000 Then his Lion Heart is now... 205 00:11:11,000 --> 00:11:13,820 No, it looks like it's not going to be that simple. 206 00:11:17,630 --> 00:11:20,950 Really, I'm amazed at how you can be so arrogantly insolent, 207 00:11:20,950 --> 00:11:25,410 hopelessly vulgar, ridiculously incompetent, 208 00:11:25,420 --> 00:11:30,880 unbelievably shameless, and utterly depraved! 209 00:11:31,850 --> 00:11:35,820 So now what? After all that running around, 210 00:11:36,070 --> 00:11:39,050 you leave nothing but an endless pile of sacrifices in your wake!? 211 00:11:39,260 --> 00:11:42,280 Is this supposed to be some kind of joke?! 212 00:11:42,600 --> 00:11:44,760 How exactly are you planning to make up for this?! 213 00:11:44,760 --> 00:11:49,260 No way! Not with how much you blabbed about how your Authority worked! 214 00:11:49,260 --> 00:11:55,030 Hah! That unfaithful slattern probably miscounted! 215 00:11:55,500 --> 00:11:58,730 To think she can't even count the lives she's stolen. 216 00:11:58,730 --> 00:12:01,650 It is the mindset of a cold-hearted mass murderer! 217 00:12:01,650 --> 00:12:03,330 Seriously, what is wrong with you? 218 00:12:03,330 --> 00:12:04,390 You bastard! 219 00:12:04,390 --> 00:12:05,630 Fifty-three people. 220 00:12:06,050 --> 00:12:06,960 Hah? 221 00:12:07,330 --> 00:12:08,870 Fifty-three. 222 00:12:09,280 --> 00:12:12,800 That was the number of women you were imprisoning. 223 00:12:13,840 --> 00:12:17,560 I would never miscount the number of lives. 224 00:12:18,050 --> 00:12:23,180 Oh? And your point is? 225 00:12:24,080 --> 00:12:27,440 Am I supposed to be amazed that you can count? 226 00:12:27,440 --> 00:12:30,810 I'm really angry right now. 227 00:12:30,810 --> 00:12:32,770 I don't think I can forgive you anymore. 228 00:12:33,580 --> 00:12:34,580 Subaru, 229 00:12:35,890 --> 00:12:37,720 Regulus' heart is right here. 230 00:12:38,180 --> 00:12:40,910 It's in my chest. 231 00:12:43,900 --> 00:12:46,370 What's so funny, asshole?! 232 00:12:46,990 --> 00:12:49,160 What else? 233 00:12:49,160 --> 00:12:51,370 You understand what this means, right? 234 00:12:51,810 --> 00:12:57,510 The noose is only tightening around your necks! 235 00:12:58,830 --> 00:13:01,890 Emilia, is his heart really...? 236 00:13:01,890 --> 00:13:03,460 Mm-hmm. It's true. 237 00:13:03,740 --> 00:13:08,400 I had the lesser spirits check, and I can feel it inside me. 238 00:13:08,840 --> 00:13:12,520 He really did it, despite calling me unworthy to be his wife. 239 00:13:12,740 --> 00:13:14,320 Quit prattling. 240 00:13:14,330 --> 00:13:17,930 Stop preaching at me like you're some sort of higher existence, whore. 241 00:13:18,200 --> 00:13:19,630 More importantly, 242 00:13:19,630 --> 00:13:24,190 how are you going to take responsibility for murdering my wives? 243 00:13:19,670 --> 00:13:23,990 Does that mean he can stuff his heart into anyone he chooses? 244 00:13:24,200 --> 00:13:26,710 They were my ideal brides. 245 00:13:24,460 --> 00:13:28,760 If so, then does the Lion Heart just run away endlessly? 246 00:13:26,710 --> 00:13:30,840 Do you have any idea how long it took me to gather them? 247 00:13:31,800 --> 00:13:33,600 Care to try? 248 00:13:33,860 --> 00:13:37,970 See if there's anywhere else my heart might reside. 249 00:13:37,970 --> 00:13:39,480 Bastard... 250 00:13:39,480 --> 00:13:40,920 It's simple. 251 00:13:41,380 --> 00:13:45,560 Just kill the woman you see in front of you! 252 00:13:47,000 --> 00:13:49,900 Can you do it? Of course you can't! 253 00:13:52,790 --> 00:13:53,750 Subaru. 254 00:13:54,720 --> 00:13:57,190 Wait, no! Don't let him goad you like that! 255 00:13:57,190 --> 00:13:57,810 But! 256 00:13:57,810 --> 00:14:00,330 You absolutely can't! Anything but that! 257 00:14:00,760 --> 00:14:02,450 You're him, right? 258 00:14:02,760 --> 00:14:07,010 The one behind that noisy broadcast before the ceremony? 259 00:14:07,290 --> 00:14:08,850 What was that again? 260 00:14:08,860 --> 00:14:11,270 You killed an Archbishop? 261 00:14:11,510 --> 00:14:13,970 Well, that at least was worth a laugh! 262 00:14:14,430 --> 00:14:17,030 It's pitiful how you honestly thought 263 00:14:17,030 --> 00:14:22,270 you could defeat me just because you killed that waste of skin! 264 00:14:22,600 --> 00:14:28,920 You see, he was always a waste of skin, before and after he became an Archbishop. 265 00:14:28,930 --> 00:14:30,770 He never achieved a single thing. 266 00:14:35,510 --> 00:14:39,000 No way, is something like that... 267 00:14:40,410 --> 00:14:42,040 even possible? 268 00:14:44,790 --> 00:14:45,840 But... 269 00:14:51,510 --> 00:14:52,760 Emilia. 270 00:14:54,770 --> 00:14:58,040 Can you trust me and leave everything to me? 271 00:14:58,780 --> 00:14:59,720 Yes. 272 00:15:00,200 --> 00:15:03,970 I've always believed you could do something about this, Subaru. 273 00:15:09,230 --> 00:15:10,260 Subaru. 274 00:15:17,780 --> 00:15:21,740 Come forth, Unseen Hand! 275 00:15:36,610 --> 00:15:37,610 Oh. 276 00:15:38,190 --> 00:15:39,800 So you were there all along... 277 00:15:42,490 --> 00:15:43,600 ...Geuse. 278 00:15:51,160 --> 00:15:53,810 Gotcha! 279 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 Subaru! 280 00:16:08,850 --> 00:16:10,910 You're alive... right? 281 00:16:12,550 --> 00:16:13,630 Yeah, I'm fine. 282 00:16:13,960 --> 00:16:18,060 I can feel my heart beating inside me. 283 00:16:18,970 --> 00:16:21,750 Hah? What's this? 284 00:16:22,190 --> 00:16:27,810 Retreating to your own world while leaving everyone else behind? 285 00:16:28,220 --> 00:16:31,910 Explain yourselves! What was that farce just now?! 286 00:16:32,400 --> 00:16:34,930 Haven't you noticed yet? 287 00:16:36,420 --> 00:16:38,910 Your feet are wet. 288 00:16:41,720 --> 00:16:43,080 You little– 289 00:16:45,830 --> 00:16:47,710 Yay! We can finally hit him! 290 00:16:48,480 --> 00:16:50,780 Wh-Wha... 291 00:16:51,670 --> 00:16:54,100 You... you...! 292 00:16:56,850 --> 00:16:58,910 Icebrand Arts! 293 00:17:04,440 --> 00:17:06,089 Why?! 294 00:17:06,089 --> 00:17:08,369 Why, why, why?! 295 00:17:08,380 --> 00:17:13,210 What did you scoundrels do to my Authority as Greed?! 296 00:17:13,210 --> 00:17:15,849 To my rights?! 297 00:17:16,190 --> 00:17:20,130 If you didn't get it after all that, there's no point in explaining. 298 00:17:21,180 --> 00:17:23,329 But it's simply, really. 299 00:17:23,740 --> 00:17:28,580 You played with your food and got the tables turned on you. 300 00:17:36,000 --> 00:17:40,340 First, this is from all your wives. I'll make sure every single one hits you. 301 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 Don't toy with me– 302 00:17:59,600 --> 00:18:02,140 Last one! Fifty-three! 303 00:18:05,390 --> 00:18:07,570 And that takes care of their share. 304 00:18:07,980 --> 00:18:09,580 It's time to finish this! 305 00:18:10,120 --> 00:18:11,520 Ul Hyuma! 306 00:18:28,810 --> 00:18:32,000 Now... you've done it... 307 00:18:37,800 --> 00:18:39,510 So that's how it is. 308 00:18:39,520 --> 00:18:40,440 Huh? 309 00:18:40,440 --> 00:18:43,740 He needs to stop his heart to be invincible now. 310 00:18:44,090 --> 00:18:47,900 He's running on a time limit! 311 00:18:51,420 --> 00:18:53,190 N-Now listenh... here...! 312 00:18:53,410 --> 00:18:57,280 Aren't you two being unfairh? 313 00:18:58,490 --> 00:19:04,290 How could you twoh gang up on one personh and torment him?! 314 00:19:04,500 --> 00:19:09,430 Don't you have any shame as human beingsh?! 315 00:19:09,820 --> 00:19:12,570 Wow, you're a real piece of work. 316 00:19:12,570 --> 00:19:14,800 So, what're you trying to say? 317 00:19:15,070 --> 00:19:18,160 Only cowards fight two-on-one, 318 00:19:18,160 --> 00:19:21,140 so I should duel you one-on-one, fair and square? 319 00:19:21,140 --> 00:19:22,520 Is that it? 320 00:19:22,720 --> 00:19:24,210 Exshactly! 321 00:19:24,210 --> 00:19:25,700 I am... 322 00:19:25,700 --> 00:19:27,730 Who do you think I am?! 323 00:19:28,290 --> 00:19:30,250 I'm none other than... 324 00:19:30,250 --> 00:19:34,120 the Witch Cult's Archbishop of Greed, Regulus Corneas, you know?! 325 00:19:34,630 --> 00:19:36,870 You always go back on your word, 326 00:19:36,870 --> 00:19:39,820 and every word that comes out of your mouth is empty and meaningless. 327 00:19:40,350 --> 00:19:44,660 I think you're the most pathetic person in the world. 328 00:19:45,410 --> 00:19:47,000 How dare you?! 329 00:19:47,010 --> 00:19:51,890 You will regreth makingh a fool out of me! 330 00:19:52,650 --> 00:19:56,850 Alright, Regulus. I'll give you your duel. 331 00:19:57,710 --> 00:20:00,520 Yes, exactly! 332 00:20:00,520 --> 00:20:05,180 It wouldn't do for a knight to hide behind his lady's skirt 333 00:20:05,180 --> 00:20:07,480 and simply cheer her on, right? 334 00:20:07,480 --> 00:20:11,230 Right. It's a knight's duty to fight. 335 00:20:11,490 --> 00:20:13,510 Sorry to keep relying on you like this, 336 00:20:13,960 --> 00:20:15,800 but I leave the final blow to you. 337 00:20:16,150 --> 00:20:17,320 Understood! 338 00:20:23,780 --> 00:20:27,630 As a knight, allow me to accept your challenge. 339 00:20:31,290 --> 00:20:35,640 H-How?! I threw you into the sky...! 340 00:20:35,850 --> 00:20:38,630 Yes, that did cause me some trouble. 341 00:20:40,500 --> 00:20:43,730 However, you made one mistake. 342 00:20:44,820 --> 00:20:48,070 You shouldn't have thrown me toward the moon. 343 00:20:48,680 --> 00:20:49,720 Hah? 344 00:20:50,470 --> 00:20:53,140 Knight of the Lugunica Royal Guard, 345 00:20:53,450 --> 00:20:57,000 sworn to Lady Felt, and a descendant of the line of Sword Saints... 346 00:20:57,000 --> 00:20:58,820 Reinhard van Astrea. 347 00:20:58,820 --> 00:21:00,740 W-Wait, wait! 348 00:21:02,180 --> 00:21:04,160 This is absurd! 349 00:21:09,270 --> 00:21:12,190 Impossible, impossible, impossible! 350 00:21:12,190 --> 00:21:15,510 Why do I have to go through this? 351 00:21:15,770 --> 00:21:20,850 I am Regulus Corneas, the Witch Cult's Archbishop of Greed! 352 00:21:20,850 --> 00:21:25,580 The most fulfilled, the most complete being in this world! 353 00:21:25,580 --> 00:21:29,140 A being with no room for doubt, neither in body nor mind! 354 00:21:29,500 --> 00:21:31,790 I am not at fault. I am not guilty of anything. 355 00:21:31,790 --> 00:21:33,620 You are the ones to blame! 356 00:21:33,820 --> 00:21:38,350 You are the ones who pitied me, who felt sorry for me and left me alone! 357 00:21:39,230 --> 00:21:40,990 I can hear the laughter. 358 00:21:40,990 --> 00:21:44,540 You're looking at me while laughing, aren't you? 359 00:21:44,540 --> 00:21:46,110 What's so funny about me?! 360 00:21:46,110 --> 00:21:48,410 What about me made you laugh?! 361 00:21:48,750 --> 00:21:50,680 Stop laughing like that! 362 00:21:51,160 --> 00:21:53,340 My wife didn't laugh! 363 00:21:53,730 --> 00:21:57,820 My first wife never laughed, no matter what! 364 00:21:57,820 --> 00:22:00,800 She simply looked at me with her beautiful face, silently. 365 00:22:01,160 --> 00:22:05,910 I killed her family, I killed everyone who came to her, 366 00:22:05,920 --> 00:22:09,440 and it was just the two of us, but she never laughed. 367 00:22:09,440 --> 00:22:10,860 And that was fine. 368 00:22:10,860 --> 00:22:13,310 She didn't need to laugh. 369 00:22:13,310 --> 00:22:15,230 It wasn't that I couldn't make her laugh. 370 00:22:15,230 --> 00:22:17,000 She didn't need to laugh! 371 00:22:17,000 --> 00:22:19,070 Her face was beautiful even without a smile, 372 00:22:19,070 --> 00:22:20,950 so she didn't need to laugh! 373 00:22:22,460 --> 00:22:23,950 Wait, 374 00:22:24,360 --> 00:22:26,260 why are you laughing? 375 00:22:26,260 --> 00:22:27,660 Stop it! 376 00:22:31,070 --> 00:22:34,750 Why are you laughing at me now, at the very last moment?! 377 00:22:35,110 --> 00:22:36,080 Stop laughing at me. 378 00:22:36,090 --> 00:22:38,300 Stop laughing. Stop laughing! 379 00:22:38,970 --> 00:22:40,920 I won't be alone! 380 00:22:40,920 --> 00:22:48,350 Why, as my wives, are you laughing at the thought of me being alone again?! 381 00:22:49,700 --> 00:22:51,390 This is absurd! 382 00:22:51,590 --> 00:23:02,250 I'm not wrong, I'm not wrong, I'm not wrong, I'm not wrong! 383 00:23:03,490 --> 00:23:07,630 Normally, in a duel, I would sheathe my sword 384 00:23:07,630 --> 00:23:09,860 as soon as my opponent loses the will to fight. 385 00:23:10,410 --> 00:23:12,450 Y-You monster! 386 00:23:12,450 --> 00:23:13,760 That's right. 387 00:23:13,760 --> 00:23:16,290 I'm a monster who hunts monsters. 388 00:23:16,300 --> 00:23:18,250 It's high time you accepted your fate. 389 00:23:52,340 --> 00:23:54,930 You won't get away with this! I won't allow it! 390 00:23:54,930 --> 00:23:57,730 I'll kill those three! 391 00:24:00,410 --> 00:24:03,040 Especially that woman! She won't get away with this! 392 00:24:03,050 --> 00:24:07,050 That woman who was supposed to be my 79th wife! 393 00:24:07,050 --> 00:24:11,080 Besides, that number was originally meant for someone else– 394 00:24:15,370 --> 00:24:16,950 I remember now! 395 00:24:16,950 --> 00:24:17,960 It was her! 396 00:24:17,960 --> 00:24:22,930 The brat cherished by that impudent woman, the former #79 and Petelgeuse! 397 00:24:25,920 --> 00:24:27,990 This is absurd! 398 00:24:28,220 --> 00:24:31,730 Are you telling me I'm going to die and that girl's going to live happily 399 00:24:31,740 --> 00:24:34,300 knowing she avenged her mother and Petelgeuse?! 400 00:24:34,750 --> 00:24:37,430 It makes me want to vomit! 401 00:24:39,570 --> 00:24:42,640 Emilia-tan, you don't look so relieved. 402 00:24:43,110 --> 00:24:44,760 About Regulus... 403 00:24:45,300 --> 00:24:48,300 I feel like it wasn't the first time we've met. 404 00:24:48,700 --> 00:24:52,550 Really? When did you meet him, then? 405 00:24:52,550 --> 00:24:53,430 That's the thing. 406 00:24:54,310 --> 00:24:55,750 I can't remember. 407 00:25:00,680 --> 00:25:04,620 The thought of that woman rejoicing over my death... 408 00:25:04,820 --> 00:25:06,150 Damn it! 409 00:25:06,150 --> 00:25:07,900 I'll never allow it! 410 00:25:07,910 --> 00:25:09,770 Never, never! 411 00:25:09,770 --> 00:25:16,220 Nevernevernevernevernevernever... 412 00:25:19,730 --> 00:25:23,800 Where did I bump into Regulus, again? 413 00:25:24,010 --> 00:25:27,010 (Regulus Corneas) 414 00:25:40,800 --> 00:25:44,260 Connect the dots, please give me your hands, stronger, come on 415 00:25:44,260 --> 00:25:47,270 Each one of us, transcending ideas, here we come 416 00:25:47,270 --> 00:25:50,730 Connect the lines, I'll give you my hands, more, come on 417 00:25:50,730 --> 00:25:54,150 Gather here, o hope 418 00:25:54,150 --> 00:26:00,530 "...cause we have a reason to believe you" 419 00:26:00,530 --> 00:26:06,030 Embrace them, the intersection of trust, the resolve to respond 420 00:26:07,400 --> 00:26:10,280 We unite, resonating with this heartbeat 421 00:26:10,280 --> 00:26:13,210 The transmitted will, we will never stop 422 00:26:13,210 --> 00:26:19,680 Come, let's weave together and seize glory through disaster 423 00:26:19,690 --> 00:26:27,010 So, let us unite, amplify this voice and the resonating threads, now we gotta go 424 00:26:27,010 --> 00:26:30,350 Light into the darkness, punishment for sin 425 00:26:30,350 --> 00:26:34,720 If you wish it, get the courage for our fight 426 00:26:36,100 --> 00:26:39,430 I will chase, I will trace, where you are looking at 427 00:26:39,430 --> 00:26:42,650 Never be afraid of your weakness 428 00:26:42,650 --> 00:26:46,090 You will chase, you will trace, where I am looking at 429 00:26:46,100 --> 00:26:49,650 Let's join hands and unite my strength with yours 430 00:26:52,610 --> 00:26:56,100 Connect the dots, please give me your hands, stronger, come on 431 00:27:03,170 --> 00:27:04,870 Hey, wake up. 432 00:27:06,000 --> 00:27:08,700 It's time to get up, sleepyhead. 433 00:27:20,490 --> 00:27:23,090 My Emilia-tan is really something else. 434 00:27:24,770 --> 00:27:28,810 I never would've thought of freezing the wives 435 00:27:28,810 --> 00:27:30,720 and putting them in a death-like state. 436 00:27:31,470 --> 00:27:34,210 I've spent a long time frozen. 437 00:27:37,140 --> 00:27:39,020 I wonder how everyone's doing. 438 00:27:39,350 --> 00:27:41,410 That's what Reinhard's for. 439 00:27:42,060 --> 00:27:46,120 Besides, truth be told, everyone's way stronger than me. 30603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.