Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,618
Obowi膮zuje godzina policyjna.
3
00:00:35,702 --> 00:00:36,786
Niby jestem z SPZ?
4
00:00:36,995 --> 00:00:40,206
Takie umiej臋tno艣ci
wyr贸偶niaj膮 terroryst贸w.
5
00:00:40,206 --> 00:00:43,501
- To nie Mars zniszczy艂 Canterbury.
- A wi臋c kto?
6
00:00:43,585 --> 00:00:46,796
Przes艂u偶y艂em 20 lat
we Flocie Wojennej MRK.
7
00:00:46,796 --> 00:00:49,299
- Jeste艣 cz艂onkiem SPZ?
- Wszyscy si臋 chwalimy?
8
00:00:49,299 --> 00:00:52,218
- A s艂ysza艂a艣 o u艣pionych agentach?
- A wal si臋!
9
00:00:52,218 --> 00:00:54,304
- Ch艂opaki!
- A o ludzkiej tarczy s艂ysza艂e艣?
10
00:00:54,387 --> 00:00:56,598
B臋d臋 gada艂!
Ale tylko z kapitanem.
11
00:00:56,598 --> 00:00:58,099
Wracajcie do dom贸w.
12
00:01:03,980 --> 00:01:06,983
STACJA CERES
Pas planetoid
13
00:01:20,997 --> 00:01:22,707
ZAAKCEPTOWANO
OCENA RANDKI...
14
00:01:30,090 --> 00:01:34,010
Przepraszam za sp贸藕nienie.
Mia艂em tu d艂u偶szy dzie艅 ni偶 zwykle.
15
00:01:34,010 --> 00:01:38,014
Znosz膮 nam tu ludzi z Mediny.
A nawet z centrum.
16
00:01:41,101 --> 00:01:44,020
Wiesz, ile wynosi
艣rednia d艂ugo艣膰 偶ycia na Ziemi?
17
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
- Nie.
- 123 lata.
18
00:01:45,980 --> 00:01:48,817
A na Marsie jeszcze d艂u偶ej.
A ile na Ceres?
19
00:01:49,109 --> 00:01:50,318
68 lat.
20
00:01:50,610 --> 00:01:54,406
Ka偶de pogorszenie warunk贸w 偶ycia
dodatkowo to obni偶a.
21
00:01:56,116 --> 00:01:57,909
- No co?
- Nic.
22
00:01:58,201 --> 00:02:00,995
Pewnie jeste艣 m艂odszy,
ni偶 na to wygl膮dasz.
23
00:02:02,205 --> 00:02:05,291
AUTOPSJA W TOKU...
SKAN ORGAN脫W WEWN臉TRZNYCH
24
00:02:07,085 --> 00:02:09,587
Nasz sztywniak
to Bizi Betiko.
25
00:02:09,796 --> 00:02:13,299
W bazie nie podano wyznania,
znaczy mo偶na recyklingowa膰?
26
00:02:13,383 --> 00:02:16,886
- W fabryce na 39. potrzeba nawozu.
- Jeszcze nie.
27
00:02:23,393 --> 00:02:27,188
OKR臉T FWMRK DONNAGER
Niedaleko Jowisza
28
00:02:29,107 --> 00:02:32,110
Ciekawe, o czym to Holden
rozmawia z pani膮 kapitan.
29
00:02:32,402 --> 00:02:36,698
- Mo偶e dogaduje jak膮艣 umow臋.
- Chyba dla siebie samego.
30
00:02:39,409 --> 00:02:42,412
Widz臋 tu tylko
jaki艣 nadlatuj膮cy statek.
31
00:02:43,580 --> 00:02:45,582
Kt贸rego nie potraficie
zidentyfikowa膰.
32
00:02:46,708 --> 00:02:50,086
- No i sk膮d wiecie, 偶e lec膮 po Naomi?
- Nie wiemy.
33
00:02:50,503 --> 00:02:54,299
- Zgadujemy.
- I zgadujecie, 偶e jest cz艂onkiem SPZ?
34
00:02:54,591 --> 00:02:57,302
Wszyscy wiemy,
偶e s膮 ku temu mocne podstawy.
35
00:02:57,594 --> 00:03:00,513
K艂amie najlepiej
spo艣r贸d waszej za艂ogi.
36
00:03:00,889 --> 00:03:04,392
I co艣 ukrywa.
Pan te偶 to wyczuwa.
37
00:03:05,393 --> 00:03:07,687
Ale nie wierz臋,
偶e jest terrorystk膮.
38
00:03:08,313 --> 00:03:11,900
- Nawet je艣li, nie obwiniam jej o Canta.
- Ale nas ju偶 tak.
39
00:03:11,983 --> 00:03:15,987
Ze Scopuli nadawa艂a boja waszej produkcji.
I nagle nadlecieli艣cie.
40
00:03:16,112 --> 00:03:18,406
To nie my
zestrzelili艣my Canterbury.
41
00:03:18,782 --> 00:03:22,118
Ale przez pana Ziemia s膮dzi,
偶e to my jeste艣my winni.
42
00:03:22,619 --> 00:03:25,205
S膮 g艂osy krzycz膮ce,
偶e to akt wojny.
43
00:03:25,497 --> 00:03:27,999
- Musi to pan publicznie odwo艂a膰.
- Obwini膰 Nagat臋.
44
00:03:28,083 --> 00:03:33,380
Mo偶e to k艂amstwo, ale uspokoi wszystkich.
Na tyle, by przeprowadzono 艣ledztwo.
45
00:03:35,382 --> 00:03:38,885
Nie zrobi臋 tego.
Tocz膮 si臋 tu jakie艣 rozgrywki.
46
00:03:39,094 --> 00:03:40,804
Nie wiem,
mo偶e kto艣 chce wojny.
47
00:03:40,887 --> 00:03:44,182
Ale skoro tak chcecie j膮 powstrzyma膰,
to najpierw nas pu艣膰cie.
48
00:03:44,307 --> 00:03:47,018
Pani kapitan,
okr臋t zaraz b臋dzie w zasi臋gu.
49
00:03:47,102 --> 00:03:49,020
- Minuta.
- Wywo艂a膰 ich.
50
00:03:49,020 --> 00:03:51,606
- Kana艂 otwarty.
- Do niezidentyfikowanego statku.
51
00:03:51,606 --> 00:03:54,984
M贸wi kapitan Theresa Yao
z okr臋tu FWMRK Donnager.
52
00:03:55,193 --> 00:03:56,986
To ostatnie ostrze偶enie.
53
00:03:57,195 --> 00:04:00,281
Je艣li utrzymacie obecny kurs,
otworzymy ogie艅.
54
00:04:00,407 --> 00:04:01,616
Zag艂uszaj膮 nas.
55
00:04:16,006 --> 00:04:20,093
- Wykryto wiele szybkich okr臋t贸w.
- Jest ich wi臋cej. Sze艣ciu bandyt贸w.
56
00:04:22,887 --> 00:04:24,806
- Alarm torpedowy.
- Powiadomi膰 dow贸dztwo.
57
00:04:24,889 --> 00:04:27,684
Za艂oga na stanowiska bojowe.
Odpowiedzie膰 ogniem.
58
00:04:31,187 --> 00:04:33,690
- Co si臋 dzieje?
- To o艣wietlenie bojowe.
59
00:04:34,315 --> 00:04:35,900
Pewnie jakie艣 膰wiczenia.
60
00:04:37,485 --> 00:04:41,990
- A co to za d藕wi臋k?
- Odg艂os odpalanych torped.
61
00:04:43,616 --> 00:04:46,703
- I to bardzo wielu.
- Chyba to jednak nie 膰wiczenia.
62
00:04:48,288 --> 00:04:51,499
- Mo偶e si臋 zapnijmy.
- Dobry pomys艂.
63
00:05:10,185 --> 00:05:13,480
Torpedy wystrzelone.
Namierzono wszystkie cele.
64
00:05:19,903 --> 00:05:22,906
Kimkolwiek s膮
i cokolwiek chcieli osi膮gn膮膰,
65
00:05:22,989 --> 00:05:25,700
to w艂a艣nie sprawili sobie
misj臋 samob贸jcz膮.
66
00:05:25,784 --> 00:05:29,412
Wszcz臋li t臋 walk臋,
a my j膮 zako艅czymy.
67
00:05:29,704 --> 00:05:34,209
.:: GrupaHatak.pl ::.
facebook.pl/GrupaHatak
68
00:05:34,209 --> 00:05:37,420
THE EXPANSE [1x04]
Walka w przestrzeniach zamkni臋tych
69
00:05:37,420 --> 00:05:39,798
T艂umaczenie: kat
Korekta: Igloo666
70
00:05:40,090 --> 00:05:43,009
ZIEMIA I LUNA
Narody Zjednoczone
71
00:05:43,093 --> 00:05:47,305
Nie wiemy, z kim konkretnie walcz膮.
Pole walki jest ca艂kowicie zag艂uszone.
72
00:05:47,305 --> 00:05:50,100
Ani sygnatur nap臋d贸w,
ani identyfikacji wizualnej.
73
00:05:50,183 --> 00:05:54,020
Nasi ludzie s膮 tam zak艂adnikami.
Kto艣 musi tam dolecie膰.
74
00:05:54,020 --> 00:05:57,107
Orinoco leci z pe艂n膮 pr臋dko艣ci膮,
ale to wci膮偶 dwa dni drogi.
75
00:05:57,190 --> 00:05:59,317
Wtedy b臋dzie po wszystkim!
76
00:05:59,317 --> 00:06:03,113
- Kto艣 zbudowa艂 sobie flot臋 wojenn膮.
- Zgadzam si臋.
77
00:06:03,905 --> 00:06:06,616
- Jaki艣 pomys艂, kto to m贸g艂 by膰?
- Jeszcze nie.
78
00:06:06,616 --> 00:06:08,284
Informuj mnie na bie偶膮co.
79
00:06:09,285 --> 00:06:12,497
Mo偶e i by艂em m艂ody,
ale mia艂em wi臋cej oleju w g艂owie.
80
00:06:12,706 --> 00:06:15,417
"No, no", m贸wi臋.
"Kar膮 b臋dzie 艣mier膰".
81
00:06:15,709 --> 00:06:19,004
"Ano", odpowiada.
"Tylko je艣li mnie dorw膮".
82
00:06:30,807 --> 00:06:34,894
- Denerwuje si臋 pan.
- Pewnie. Lec膮 na mnie rakiety.
83
00:06:36,479 --> 00:06:39,315
Spokojnie.
Obrona Bezpo艣rednia je zestrzeli.
84
00:06:39,899 --> 00:06:42,485
Domy艣lam si臋, 偶e nudzi艂o si臋 panu
w Marynarce NZ.
85
00:06:42,610 --> 00:06:45,113
- I bardzo dobrze.
- Niedobrze dla 偶o艂nierzy.
86
00:06:46,698 --> 00:06:50,118
Wi臋kszo艣膰 moich oficer贸w walk臋
zna tylko z symulator贸w.
87
00:06:50,785 --> 00:06:54,289
Na szcz臋艣cie ja sp臋dzi艂am trzy lata
na zwalczaniu pirat贸w w Pasie.
88
00:06:54,414 --> 00:06:58,418
Mieli chrapk臋 na sprz臋t terraformuj膮cy
przeznaczony na Marsa.
89
00:06:59,502 --> 00:07:02,297
Z pewno艣ci膮 nie wszyscy z nich
byli z艂ymi lud藕mi.
90
00:07:02,297 --> 00:07:05,008
Czasem jednak trzeba zabija膰,
by chroni膰 偶ycie.
91
00:07:05,216 --> 00:07:08,303
- Kapitan Yao na drugi pok艂ad.
- DOB gotowe?
92
00:07:08,386 --> 00:07:13,016
Wszystkie dzia艂a s膮 sprawne
i gotowe do u偶ycia.
93
00:07:23,818 --> 00:07:27,113
Dziadek m贸wi,
偶e masz nie wchodzi膰 na dach.
94
00:07:27,113 --> 00:07:28,490
A ty to co?
95
00:07:40,293 --> 00:07:44,297
Nie b贸j si臋 ich.
To tylko ska艂ki p艂on膮ce na niebie.
96
00:07:45,090 --> 00:07:47,092
Czasami to spore g艂azy.
97
00:07:48,593 --> 00:07:51,304
Jak ten,
kt贸ry zabi艂 dinozaury?
98
00:07:54,182 --> 00:07:56,518
No dobra,
ten by艂 wielgachny.
99
00:07:56,518 --> 00:08:00,814
Ale takie si臋 nie trafiaj膮.
Tak jak nigdy nie wygrywa si臋 na loterii.
100
00:08:03,108 --> 00:08:05,985
Martwi膮 mnie ludzie,
kt贸rzy ciskaj膮 g艂azami.
101
00:08:07,320 --> 00:08:09,406
Ale takiego g艂azu
nikt nie ud藕wignie.
102
00:08:09,489 --> 00:08:13,410
Takie rzeczy mo偶e sprawi膰
tylko grawitacja, wiesz?
103
00:08:15,620 --> 00:08:17,205
Pobawimy si臋 w domu?
104
00:08:19,916 --> 00:08:23,712
- Po艂o偶臋 ci臋 do 艂贸偶ka.
- Rany, ale jeste艣 sztywna.
105
00:08:32,887 --> 00:08:34,597
Mog臋 o co艣 spyta膰?
106
00:08:36,516 --> 00:08:41,104
- T臋skni pan za Ziemi膮?
- Gdyby tak by艂o, to pewnie bym wr贸ci艂.
107
00:08:42,188 --> 00:08:44,691
M贸j cioteczny dziadek
wyemigrowa艂 z Ziemi.
108
00:08:45,400 --> 00:08:47,110
Okropnie za ni膮 t臋skni艂.
109
00:08:47,402 --> 00:08:50,697
Kiedy by艂em ma艂ym ch艂opcem,
opowiada艂 mi o tych...
110
00:08:50,905 --> 00:08:55,285
bezkresnych przestworzach niebios,
czystym powietrzu na zewn膮trz,
111
00:08:55,910 --> 00:08:58,913
otwartych akwenach
ci膮gn膮cych si臋 a偶 po horyzont.
112
00:08:58,913 --> 00:09:02,000
M贸wi艂, 偶e pewnego dnia
zmienimy Marsa i b臋dzie tak samo.
113
00:09:02,917 --> 00:09:06,004
Bo kiedy ca艂e 偶ycie
sp臋dza si臋 pod kopu艂膮,
114
00:09:06,796 --> 00:09:10,216
to samej idei oceanu
po prostu nie da si臋 wyobrazi膰.
115
00:09:13,803 --> 00:09:16,097
Nigdy was nie zrozumiem.
116
00:09:16,514 --> 00:09:21,102
Dlaczego wcale nie obchodz膮 was
te cudowne dary od Wszech艣wiata?
117
00:09:21,186 --> 00:09:24,397
Niszczenie r贸偶nych rzeczy
wychodzi nam najlepiej.
118
00:09:25,607 --> 00:09:28,485
Marsjanom r贸wnie偶.
Wystarczy spojrze膰 na wasz okr臋t.
119
00:09:28,693 --> 00:09:31,196
Jeste艣my skrajnie odmienni.
120
00:09:31,196 --> 00:09:33,907
Ziemniaki dbaj膮
tylko o sw贸j socjal.
121
00:09:33,990 --> 00:09:39,120
Darmowe jedzenie, wod臋 i leki,
by zapomnie膰 o bezcelowo艣ci egzystencji.
122
00:09:39,913 --> 00:09:42,415
Jeste艣cie tacy kr贸tkowzroczni.
Egoistyczni.
123
00:09:42,791 --> 00:09:44,417
I b臋dzie to wasz膮 zgub膮.
124
00:09:44,501 --> 00:09:47,587
Torpedy wroga znajd膮 si臋
w zasi臋gu DOB za minut臋.
125
00:09:49,589 --> 00:09:52,008
Ziemia jest sko艅czona,
panie Holden.
126
00:09:53,301 --> 00:09:57,514
Mam tylko nadziej臋, 偶e zdo艂amy
o偶ywi膰 Marsa, nim i jego zniszczycie.
127
00:09:58,807 --> 00:10:01,184
- Zabezpieczy膰 wi臋藕nia.
- Tak jest.
128
00:10:03,603 --> 00:10:05,105
Jazda na fotel.
129
00:10:11,611 --> 00:10:13,613
Niech si臋 pan dobrze bawi.
130
00:10:15,490 --> 00:10:17,992
Wycelowa膰 system DOB
i strzela膰.
131
00:10:18,201 --> 00:10:19,202
Salwa.
132
00:10:30,797 --> 00:10:33,091
Rozkwasi艂 si臋.
Jeszcze pi臋膰.
133
00:10:37,095 --> 00:10:39,597
- Jaki艣 problem?
- Nie, pani kapitan.
134
00:10:39,681 --> 00:10:43,518
Ich naprowadzanie jest nieziemskie.
Absolutnie bezkonkurencyjne.
135
00:10:43,518 --> 00:10:45,311
DOB ledwie daje rad臋.
136
00:10:50,692 --> 00:10:52,694
Trafienie w g艂贸wn膮
os艂on臋 reaktora.
137
00:10:52,819 --> 00:10:56,698
Statki wesz艂y w zasi臋g rakiet.
Torpedy nie s膮 ju偶 efektywne.
138
00:10:56,698 --> 00:10:59,617
Do艣膰. Strzelamy wszystkim.
Ko艅czymy i wracamy do domu.
139
00:10:59,617 --> 00:11:01,995
Tak jest.
Uruchamiam dzia艂a kinetyczne.
140
00:11:24,684 --> 00:11:28,605
PAMI臉TAJCIE CANTA
141
00:11:33,818 --> 00:11:38,114
- Szukam Biziego Betiko.
- Tu go nie znajdziesz.
142
00:11:39,699 --> 00:11:42,786
- Co ty pensa?
- A ty?
143
00:11:44,204 --> 00:11:46,498
- Pytam ciebie.
- A ja ciebie.
144
00:11:47,207 --> 00:11:50,919
- To jego miejsc贸wka, tak?
- Ano. Jego.
145
00:12:10,480 --> 00:12:11,981
Zaraz poleci!
146
00:12:12,607 --> 00:12:13,900
Dajesz!
147
00:12:16,820 --> 00:12:18,196
Dawaj wa艣膰!
148
00:12:21,116 --> 00:12:25,203
- Jedziesz!
- Czyli 29 dni,
149
00:12:25,286 --> 00:12:31,584
7 godzin i 13 minut
zajebistego lotu bez wachy.
150
00:12:32,919 --> 00:12:35,005
Zawijam wok贸艂 giganta,
151
00:12:35,296 --> 00:12:37,882
- nabieram pr臋dko艣ci, lec臋 na Satka...
- Romanov.
152
00:12:39,509 --> 00:12:43,680
Trzy miliony kilometr贸w w pr贸偶ni.
153
00:12:44,180 --> 00:12:47,183
By trafi膰 w cel
mniejszy od dupy komara.
154
00:12:48,601 --> 00:12:51,896
Wlec臋 prosto
do Ksi臋gi Rekord贸w.
155
00:12:52,897 --> 00:12:54,899
- Klub procarzy.
- No tak.
156
00:12:54,983 --> 00:12:57,610
To legalna rozrywka,
sa-sa ke.
157
00:12:57,694 --> 00:13:01,114
- Nie trzeba mie膰 licencji.
- A w dupie to mam.
158
00:13:01,698 --> 00:13:06,786
- A postawisz? Dzi艣 gruba akcja.
- S艂uchajcie no!
159
00:13:07,912 --> 00:13:10,915
Jestem ze Star Helix.
Poszukuj臋 dziewczyny.
160
00:13:11,916 --> 00:13:14,794
Ma na imi臋 Julie.
By艂a pilotem.
161
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Mo偶e wynaj臋艂a statek od Biziego?
162
00:13:24,179 --> 00:13:27,515
Ej, dupki.
Bizi Betiko kopn膮艂 w kalendarz.
163
00:13:30,518 --> 00:13:33,813
Co ty pieprzysz, copain.
Jest na wizji.
164
00:13:35,190 --> 00:13:39,694
- To jest Bizi Betiko!
- Patrzcie, jak to si臋 robi.
165
00:13:59,297 --> 00:14:00,882
Na pohybel!
166
00:14:15,105 --> 00:14:17,982
Dajesz, dajesz, dajesz!
167
00:14:23,113 --> 00:14:26,908
Teraz to kopn膮艂 w kalendarz!
By艂o stawia膰 fors臋.
168
00:14:27,617 --> 00:14:29,119
A 偶e艣 nie postawi艂!
169
00:14:32,997 --> 00:14:36,584
STACJA TYCHO
Pas planetoid
170
00:14:37,585 --> 00:14:40,797
Silniki zosta艂y przetestowane
i otrzyma艂y certyfikaty.
171
00:14:40,880 --> 00:14:44,592
NAUVOO, w trakcie budowy
- I nieprzerwanie budowali艣my poszycie.
172
00:14:44,718 --> 00:14:48,680
Oznacza to, 偶e prace post臋puj膮
zgodnie z harmonogramem i bud偶etem.
173
00:14:48,805 --> 00:14:50,598
Na pewno mi艂o
to panu s艂ysze膰.
174
00:14:50,682 --> 00:14:56,187
Panie Johnson, nasz Ko艣ci贸艂 ryzykuje,
zatrudniaj膮c pana do budowy Nauvoo.
175
00:14:56,980 --> 00:15:01,693
Wiem to. Tycho kr臋ci asteroidy.
Nigdy nie budowali艣my statk贸w.
176
00:15:01,901 --> 00:15:03,403
A偶 do teraz.
177
00:15:03,486 --> 00:15:07,115
Prosz臋 mi jednak zaufa膰.
Tego statku nikt nigdy nie zapomni.
178
00:15:07,115 --> 00:15:10,285
Nie o to mi chodzi艂o.
Chodzi o pa艅sk膮 osob臋.
179
00:15:11,202 --> 00:15:16,708
Pojawiaj膮 si臋 g艂osy, 偶e nale偶y pana
usun膮膰 ze stanowiska szefa projektu.
180
00:15:24,716 --> 00:15:26,509
Dlaczeg贸偶 to?
181
00:15:26,885 --> 00:15:31,598
Wielu cz艂onkom starszyzny nie podobaj膮 si臋
pa艅skie powi膮zania z SPZ.
182
00:15:31,806 --> 00:15:37,520
- Zw艂aszcza w 艣wietle wydarze艅 w Pasie.
- SPZ dba tylko o prawa cz艂owieka.
183
00:15:37,687 --> 00:15:40,106
Oraz o miejsca pracy
dla wszystkich Pasiarzy.
184
00:15:40,190 --> 00:15:44,694
I o wzniecanie zamieszek na Ceres
oraz rozdmuchiwanie sprawy Canterbury.
185
00:15:44,694 --> 00:15:48,406
A w historii instytucji ko艣cielnych
wcale nie ma grzech贸w.
186
00:15:50,784 --> 00:15:54,704
Mam poprosi膰 o zmian臋
na stanowisku kierownika projektu.
187
00:15:54,788 --> 00:15:57,999
Oczywi艣cie.
Skoro tego pa艅stwo pragn膮.
188
00:15:57,999 --> 00:16:01,503
By艂oby jednak zaniedbaniem,
gdybym nie wspomnia艂, i偶 beze mnie
189
00:16:01,586 --> 00:16:06,508
trudno b臋dzie utrzyma膰 na stanowiskach
najlepiej wykwalifikowanych Pasiarzy.
190
00:16:07,092 --> 00:16:09,886
Tych, kt贸rzy buduj膮 solidnie.
191
00:16:10,303 --> 00:16:13,598
Wkr贸tce wy艣l膮 pa艅stwo najlepszych,
najm膮drzejszych mormon贸w
192
00:16:13,682 --> 00:16:18,019
w stuletni膮 podr贸偶 do nowego 艣wiata
orbituj膮cego wok贸艂 nowego s艂o艅ca.
193
00:16:18,603 --> 00:16:23,692
A kt贸偶 wie, jakie tragiczne awarie
mog膮 przydarzy膰 si臋 po drodze.
194
00:16:26,111 --> 00:16:27,904
Jak pan s膮dzi?
195
00:16:33,201 --> 00:16:34,994
Rozwa偶ymy nasze opcje.
196
00:16:36,287 --> 00:16:40,291
P贸ki co prosz臋
pozosta膰 na stanowisku.
197
00:16:41,209 --> 00:16:42,711
Wspaniale.
198
00:16:45,380 --> 00:16:49,217
Musimy przeprowadzi膰 kalibracj臋
systemu czujnik贸w Nauvoo.
199
00:16:49,509 --> 00:16:51,886
Prosz臋 usun膮膰
swoich ludzi z pok艂adu.
200
00:16:52,303 --> 00:16:54,389
Powiem panu,
kiedy sko艅czymy prace.
201
00:17:26,004 --> 00:17:30,300
Mo偶na zaczyna膰.
Wypro艣cie mormon贸w ze statku.
202
00:17:30,800 --> 00:17:33,595
Wycelujcie czujniki w Donnagera.
203
00:17:34,012 --> 00:17:36,681
I jak najszybciej
dajcie mi sprawozdanie.
204
00:17:51,196 --> 00:17:54,991
Oni te偶 maj膮 dzia艂a kinetyczne.
Nie藕le jak na tak ma艂e okr臋ty.
205
00:17:56,785 --> 00:17:59,704
Chyba przekierowuj膮 moc
do dzia艂 kinetycznych.
206
00:18:00,789 --> 00:18:03,208
- Czyli WwPZ.
- Co to niby jest?
207
00:18:03,208 --> 00:18:08,296
- Walka w przestrzeniach zamkni臋tych.
- Co za ciule pr贸buj膮 aborda偶u Donnagera?!
208
00:18:09,506 --> 00:18:11,800
Do cholery,
wypu艣膰cie mnie z tego fotela!
209
00:18:11,883 --> 00:18:14,094
Nie musz臋 tu by膰.
Dajcie mi wr贸ci膰 do za艂ogi!
210
00:18:14,094 --> 00:18:15,720
Uciszy膰 go
albo zakneblowa膰.
211
00:18:15,720 --> 00:18:20,016
- Znale藕膰 ich ID. Musz臋 zna膰 specyfikacje.
- Przykro mi, ale jednostek nie ma
212
00:18:20,016 --> 00:18:23,103
- ani w bazach Marsa, ani Ziemi.
- Rozdzieli膰 je.
213
00:18:23,103 --> 00:18:26,815
Wykona膰 szczeg贸艂owe zdj臋cia
i zeskanowa膰 sygnatury nap臋d贸w.
214
00:18:33,113 --> 00:18:34,989
Widzia艂em ju偶 taki okr臋t.
215
00:18:38,201 --> 00:18:40,203
Trzeci i czwarty zlikwidowane!
216
00:18:42,205 --> 00:18:45,583
Panie poruczniku, nap臋d szwankuje.
Musimy go wy艂膮czy膰.
217
00:18:52,090 --> 00:18:54,300
- Ludziska?
- Nap臋d kipn膮艂.
218
00:18:54,300 --> 00:18:57,095
Rany.
To bardzo niedobrze.
219
00:18:57,095 --> 00:19:02,392
- Du偶o j臋czysz jak na jebitnego pilota.
- Pilotowa艂em transportowce, ciulu.
220
00:19:02,392 --> 00:19:04,602
Pojmujesz?
Nie szkolili mnie na to g贸wno!
221
00:19:04,686 --> 00:19:07,981
By艂em takim kierowc膮 autokaru, tak?
Zadowolony?
222
00:19:09,482 --> 00:19:13,695
To si臋 nie powinno dzia膰!
Nie, nie, nie...!
223
00:19:15,780 --> 00:19:17,198
Zobacz, co tu mam.
224
00:19:19,284 --> 00:19:21,494
Wszystko b臋dzie dobrze, jasne?
225
00:19:21,703 --> 00:19:23,705
Za chwilk臋 si臋 uspokoisz.
226
00:19:24,789 --> 00:19:26,791
Zaufaj mi, wszyscy prze偶y...
227
00:19:56,696 --> 00:19:58,406
Trzeba to za艂ata膰!
228
00:20:17,717 --> 00:20:20,720
AWARYJNY ZESTAW
DO 艁ATANIA
229
00:21:01,594 --> 00:21:03,888
INSTRUKTA呕 AWARYJNY
FLOTY WOJENNEJ MRK
230
00:21:36,880 --> 00:21:39,382
Pierwsze dzia艂o wysiad艂o,
system powoli pada.
231
00:21:43,219 --> 00:21:45,597
Mamy rannego.
Sanitariusze na mostek.
232
00:21:52,687 --> 00:21:56,399
- To gdzie pan widzia艂 taki okr臋t?
- Jak rozwali艂 Canterbury.
233
00:22:01,196 --> 00:22:03,114
Przerwali ostrza艂.
234
00:22:17,587 --> 00:22:19,798
Szturmowce przycumowa艂y.
Trwa aborda偶.
235
00:22:19,798 --> 00:22:21,716
- On wie co艣 wa偶nego.
- Nie teraz.
236
00:22:21,716 --> 00:22:24,803
Te statki s膮 takie same jak ten,
kt贸ry rozwali艂 Canta.
237
00:22:26,096 --> 00:22:29,391
Ktokolwiek za to odpowiada,
w艂a艣nie pr贸buje wrobi膰 Marsa.
238
00:22:33,603 --> 00:22:34,813
Lopez.
239
00:22:35,188 --> 00:22:38,900
Odeskortuje pan pana Holdena
prosto do dow贸dztwa Floty.
240
00:22:39,317 --> 00:22:41,903
Tylko on mo偶e
zeznawa膰 w naszej obronie.
241
00:22:41,986 --> 00:22:44,406
- Zrozumiano. Zabra膰 go.
- Chwila!
242
00:22:45,115 --> 00:22:48,201
- Nigdzie nie lec臋 bez za艂ogi!
- Za艂o偶y膰 mu skafander!
243
00:22:56,710 --> 00:22:59,879
Prosz臋 i to wydosta膰 bezpiecznie.
244
00:23:09,014 --> 00:23:12,600
Powietrze ucieka艂o z obu stron,
wi臋c dooko艂a nas jest pr贸偶nia!
245
00:23:12,684 --> 00:23:15,395
- I jeste艣my uwi臋zieni.
- Pu艣膰cie mnie.
246
00:23:15,395 --> 00:23:18,606
- Mo偶e wywa偶ymy drzwi.
- Mars buduje porz膮dnie, wiesz sam!
247
00:23:18,690 --> 00:23:21,609
Dupa jasia!
Nadal mamy przestane bez skafandr贸w.
248
00:23:23,319 --> 00:23:25,488
Kontrola atmosferyczna
nie dzia艂a.
249
00:23:25,780 --> 00:23:28,908
- Mamy mo偶e ze 20 minut oddychania.
- Cholera.
250
00:23:32,203 --> 00:23:35,415
- Co robisz?
- To 艣rodki usypiaj膮ce.
251
00:23:35,790 --> 00:23:40,503
Wystarczy dla jednego z nas.
Sen pomo偶e oszcz臋dza膰 tlen w powietrzu.
252
00:23:40,795 --> 00:23:43,298
- Mo偶e kupimy troch臋 czasu.
- Na co?
253
00:23:43,298 --> 00:23:47,886
- Kto艣 ma niby po nas przyj艣膰?
- Nikogo nie zawo艂amy, masz lepszy plan?
254
00:23:48,094 --> 00:23:50,305
- M贸j pomys艂, m贸j zastrzyk.
- Nie!
255
00:23:50,305 --> 00:23:52,807
- Musisz by膰 przytomna.
- To Ziemniak!
256
00:23:52,891 --> 00:23:57,520
- Zu偶ywa najwi臋cej powietrza, niech 艣pi.
- Ja ciebie ponios臋, a ty mnie nie.
257
00:23:59,481 --> 00:24:00,899
By to diabli.
258
00:24:10,617 --> 00:24:12,410
Chc臋 si臋 obudzi膰.
259
00:25:05,505 --> 00:25:09,884
Chc臋 ci podzi臋kowa膰.
Wiesz?
260
00:25:12,095 --> 00:25:14,514
Za to, 偶e zawsze
mi pomaga艂a艣.
261
00:25:18,518 --> 00:25:20,520
Dobra z ciebie osoba.
262
00:25:23,106 --> 00:25:24,899
Ale mog艂am by膰 lepsza.
263
00:25:29,904 --> 00:25:32,407
I nawet si臋 nie po偶egna艂am.
264
00:25:34,617 --> 00:25:35,910
Z kim?
265
00:25:38,288 --> 00:25:40,206
Niewa偶ne.
266
00:26:07,984 --> 00:26:11,905
Wiesz, co mnie wkurwia?
呕e mam ochrania膰 jakiego艣 Ziemniaczka,
267
00:26:11,988 --> 00:26:14,199
gdy kto艣 rozwala mi okr臋t
i zabija mi kumpli.
268
00:26:14,199 --> 00:26:16,785
Pu艣膰cie mnie.
P贸jdziecie do swoich, a ja do moich.
269
00:26:16,910 --> 00:26:19,704
Dostali艣my rozkazy.
S艂u偶ba na Marsie to nie byle co.
270
00:26:19,788 --> 00:26:23,416
Ch臋tnie bym ci臋 pu艣ci艂.
Pono膰 to wy za艂atwili艣cie Febe.
271
00:26:23,416 --> 00:26:26,086
Nic nie wiem o Febe.
Pytaj typka z wywiadu.
272
00:26:32,384 --> 00:26:36,179
- Wycofa膰 si臋 i os艂oni膰!
- Holden, wracaj i g艂owa nisko!
273
00:26:58,785 --> 00:27:01,996
Zatrzymaj si臋, do cholery!
Wracaj tu!
274
00:27:15,802 --> 00:27:20,306
No, jestem. Co jest tu tak wa偶nego,
偶e rzuci艂am robot臋 dla tego dziurska?
275
00:27:20,306 --> 00:27:22,892
- Poznajesz go艣cia?
- Sztywniak, kt贸rego znalaz艂e艣.
276
00:27:22,892 --> 00:27:25,520
- Pono膰 to morderstwo.
- Sp贸jrz.
277
00:27:27,105 --> 00:27:29,816
Super, znalaz艂e艣 ID.
Dok艂adnie tak robimy.
278
00:27:29,816 --> 00:27:31,609
To nie on.
279
00:27:31,693 --> 00:27:34,112
Za ka偶d膮 pr贸bk膮
wyskakuj膮 mi inne dane.
280
00:27:34,112 --> 00:27:36,281
Twarze na zdj臋ciach
s膮 do艣膰 podobne.
281
00:27:37,907 --> 00:27:41,995
Truposz ma mas臋 implant贸w.
Jeden z nich pewnie kantuje ID.
282
00:27:42,120 --> 00:27:45,415
Maj膮 miesza膰 policji, marnowa膰 czas,
tworzy膰 fa艂szywe tropy.
283
00:27:45,415 --> 00:27:47,500
Naprawd臋 u偶ywaj膮 ich
tylko oszu艣ci.
284
00:27:47,500 --> 00:27:48,918
Dobrzy,
bo cacko kosztuje.
285
00:27:48,918 --> 00:27:51,588
Jeste艣 o wiele wi臋kszym
nerdem ode mnie.
286
00:27:52,380 --> 00:27:54,799
- Pom贸偶 mi go zidentyfikowa膰.
- Masz partnera!
287
00:27:54,883 --> 00:27:57,385
Dzwoni艂em do Havelocka,
ale gdzie艣 si臋 zaszy艂.
288
00:27:59,012 --> 00:28:01,181
Mi te偶 si臋 to zdarza艂o.
289
00:28:03,683 --> 00:28:04,684
Prosz臋.
290
00:28:06,519 --> 00:28:07,812
C贸偶.
291
00:28:08,480 --> 00:28:11,900
Skoro jedno znale藕li艣my, to pewnie
ma na tony podobnego z艂omu.
292
00:28:11,983 --> 00:28:14,319
Standardowo mikrofon
w uchu wewn臋trznym,
293
00:28:14,402 --> 00:28:16,988
stabilizacja kr臋gos艂upa,
pompa trzustkowa,
294
00:28:17,113 --> 00:28:20,283
Nic z wy偶szej p贸艂ki.
Pewnie za du偶o w 偶yciu siedzi.
295
00:28:20,700 --> 00:28:22,786
NO艢NIK DANYCH
296
00:28:22,911 --> 00:28:24,704
W 艂ydce ma jaki艣
no艣nik danych.
297
00:28:27,290 --> 00:28:29,501
- Czas go wyj膮膰.
- Zawo艂am koronera.
298
00:28:29,584 --> 00:28:30,919
Nie.
299
00:28:31,503 --> 00:28:33,296
Za d艂ugi ma j臋zor.
300
00:28:40,387 --> 00:28:41,888
No i prosz臋.
301
00:28:45,016 --> 00:28:46,393
NAMIERZANIE...
302
00:28:46,393 --> 00:28:47,519
NIEPOWODZENIE
303
00:28:56,111 --> 00:28:58,196
NAMIERZANIE...
304
00:29:06,079 --> 00:29:07,580
No cholera.
305
00:29:08,581 --> 00:29:10,709
Przecie偶 go nie krzywdz臋.
306
00:29:15,380 --> 00:29:17,507
NAMIERZANIE...
UDANE
307
00:29:17,716 --> 00:29:20,719
- Jest.
- Bingo.
308
00:29:34,399 --> 00:29:36,484
Zawarto艣膰
oczywi艣cie zaszyfrowano.
309
00:29:36,609 --> 00:29:38,820
Nazwy plik贸w wskazuj膮
na dane rz膮dowe.
310
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
Dokumenty celne,
badania korporacyjne.
311
00:29:43,408 --> 00:29:45,285
Facet handlowa艂 danymi.
312
00:29:46,494 --> 00:29:48,580
Czym by tam
nie handlowa艂,
313
00:29:49,706 --> 00:29:51,791
wida膰 by艂 do艣膰 wa偶ny,
偶e go zabito.
314
00:29:51,791 --> 00:29:54,794
- Czego mi nie m贸wisz?
- Niczego.
315
00:29:55,003 --> 00:29:56,212
Miller.
316
00:29:58,882 --> 00:30:00,508
Lepiej, 偶eby艣 nie wiedzia艂a.
317
00:30:01,092 --> 00:30:04,804
- Nie musisz mnie ochrania膰.
- Wcale tego nie robi臋.
318
00:30:06,598 --> 00:30:08,600
Nienawidz臋, kiedy to robisz.
319
00:30:14,105 --> 00:30:15,482
Dzi臋ki.
320
00:30:16,483 --> 00:30:17,817
Havelock.
321
00:30:19,611 --> 00:30:20,987
No odbierz.
322
00:30:21,780 --> 00:30:23,698
Dobra, nagraj wiadomo艣膰.
323
00:30:25,700 --> 00:30:28,203
Cze艣膰, s艂uchaj,
324
00:30:28,203 --> 00:30:32,499
gdziekolwiek i w kimkolwiek jeste艣,
to kiedy w ko艅cu wyjdziesz,
325
00:30:32,582 --> 00:30:35,418
to musisz mi
kry膰 plecy przed Shaddid.
326
00:30:35,418 --> 00:30:40,006
Nie mog臋 powiedzie膰 wi臋cej,
wi臋c musisz zda膰 si臋 na wyobra藕ni臋.
327
00:30:40,090 --> 00:30:43,009
Wiem, 偶e potrafisz by膰
przebieg艂ym skurwysynem.
328
00:30:43,385 --> 00:30:45,387
Ja bym to zrobi艂 dla ciebie.
329
00:30:54,896 --> 00:30:56,481
O kurwa!
330
00:30:57,816 --> 00:30:59,192
Sprowadz臋 pomoc!
331
00:30:59,192 --> 00:31:01,986
Ratunku!
Ranny policjant!
332
00:31:03,405 --> 00:31:04,906
Pomocy!
333
00:32:13,099 --> 00:32:16,311
Puszczaj.
Bo zastrzel臋.
334
00:32:16,311 --> 00:32:17,604
Nie zastrzelisz.
335
00:32:29,115 --> 00:32:32,702
Z przymocowanej broni
nie da si臋 strzela膰.
336
00:32:32,786 --> 00:32:35,997
- Nie ma za co.
- Mole zgin膮艂, dupku.
337
00:32:38,917 --> 00:32:41,503
Przykro mi.
Naprawd臋.
338
00:32:41,920 --> 00:32:46,508
Ale nie b臋d臋 nigdzie zeznawa艂,
je艣li nie pomo偶ecie moim przyjacio艂om.
339
00:32:46,591 --> 00:32:49,302
- Zamknij si臋. Chc臋 z nim gada膰.
- Tak jest.
340
00:32:50,595 --> 00:32:52,889
Nie wygl膮da mi
na trepa z SPZ.
341
00:32:53,682 --> 00:32:56,518
Zbyt zaawansowana technologia.
Prosz臋 bardzo.
342
00:33:00,980 --> 00:33:04,984
Dla kogo pracujesz?
Dlaczego zniszczyli艣cie Canterbury?
343
00:33:05,985 --> 00:33:07,904
Stacja Febe.
By艂e艣 tam?
344
00:33:08,488 --> 00:33:11,199
By艂e艣.
Co si臋 tam sta艂o?
345
00:33:12,492 --> 00:33:15,995
Pos艂uchaj uwa偶nie. Zacznij gada膰,
je艣li chcesz otrzyma膰 pomoc.
346
00:33:16,079 --> 00:33:18,498
I tak zaraz umr臋...
347
00:33:25,296 --> 00:33:28,591
- Idziemy.
- Prosz臋, musicie mi pom贸c.
348
00:33:29,509 --> 00:33:32,095
- Nie zostawiliby艣cie swojego.
- Jeste艣my marines.
349
00:33:32,303 --> 00:33:34,889
Przysi臋gali艣my,
偶e dla siebie zginiemy.
350
00:33:35,015 --> 00:33:38,393
- Ledwie znasz t臋 swoj膮 za艂og臋.
- S膮 tu przeze mnie.
351
00:33:41,104 --> 00:33:42,897
Zawrzyjmy umow臋.
352
00:33:55,994 --> 00:33:57,579
Shed...
353
00:34:03,793 --> 00:34:05,420
Dobrze si臋 czujecie?
354
00:34:08,715 --> 00:34:11,801
- Wr贸ci艂e艣?
- Pewnie, 偶e tak.
355
00:34:11,885 --> 00:34:13,720
Zawarli艣my umow臋.
356
00:34:13,887 --> 00:34:18,308
Wszyscy zeznacie, 偶e to nie Marsjanie
zestrzelili Canterbury'ego.
357
00:34:18,391 --> 00:34:22,395
Zak艂adajcie szybko skafandry.
艢luza jest tymczasowa. 艢pieszmy si臋.
358
00:34:22,896 --> 00:34:25,690
- Co jest Alexowi?
- Wzi膮艂 na klat臋 dla ekipy.
359
00:34:26,399 --> 00:34:27,692
Ponios臋 go.
360
00:34:33,615 --> 00:34:36,117
Chod藕, kolego.
Ubierzemy si臋.
361
00:34:40,497 --> 00:34:44,417
Nie mo偶emy da膰 si臋 otoczy膰.
Wytyczcie mi drog臋 do hangaru.
362
00:34:44,584 --> 00:34:47,420
Staram si臋, ale po statku
kr臋ci si臋 pe艂no szumowin.
363
00:34:47,420 --> 00:34:48,505
Lopez.
364
00:34:50,799 --> 00:34:52,217
S艂uchaj no.
365
00:34:52,509 --> 00:34:56,012
Obaj stracili艣my naszych ludzi.
Poj臋cia nie mam dlaczego.
366
00:34:56,680 --> 00:35:00,100
Ale wci膮偶 s艂ysz臋 o stacji Febe.
Skoro mamy przez ni膮 zgin膮膰,
367
00:35:00,100 --> 00:35:02,602
powiedz mi chocia偶,
co si臋 tam sta艂o.
368
00:35:04,020 --> 00:35:08,483
Donnagera wys艂ano na Febe,
bo stacja milcza艂a od kilku tygodni.
369
00:35:08,608 --> 00:35:11,403
- Dlaczego?
- Tego wci膮偶 nie wiemy.
370
00:35:12,404 --> 00:35:15,907
Wszyscy mieszka艅cy nie 偶yli.
Ich cia艂a by艂y spopielone.
371
00:35:15,907 --> 00:35:18,702
Znale藕li艣my je przymarzni臋te
do 艣cian lodowych tuneli.
372
00:35:18,702 --> 00:35:23,081
S膮dzili艣my, 偶e to po偶ar albo wyciek,
ale pami臋膰 komputer贸w zosta艂a zniszczona.
373
00:35:23,415 --> 00:35:27,711
- Czyli kto艣 zrobi艂 to celowo?
- Kto艣 chcia艂 co艣 ukry膰.
374
00:35:28,920 --> 00:35:31,214
- Na przyk艂ad?
- Nie wiem.
375
00:35:35,510 --> 00:35:36,803
Jezu.
376
00:35:41,391 --> 00:35:42,892
Co si臋 sta艂o?
377
00:35:43,393 --> 00:35:47,480
Kapitan wprowadzi艂a stan gotowo艣ci.
Zamierza wysadzi膰 okr臋t.
378
00:35:56,114 --> 00:35:58,616
Krytyczne przebicie kad艂uba
na pok艂adzie czwartym.
379
00:35:58,616 --> 00:36:02,287
Aborda偶 zmierza do maszynowni,
drugiej sterowni i na mostek.
380
00:36:02,412 --> 00:36:06,416
- Korweta opu艣ci艂a ju偶 hangar?
- Nie. Wci膮偶 tam jest.
381
00:36:14,799 --> 00:36:16,801
- Pani kapitan.
- Jeszcze nie.
382
00:36:17,218 --> 00:36:19,679
Taki akt
musi mie膰 znaczenie.
383
00:36:26,811 --> 00:36:29,397
- Dookie got贸w.
- Grimes na stanowisku.
384
00:36:39,908 --> 00:36:43,286
Odbezpieczcie magnesy.
Biegnijcie jak najszybciej.
385
00:36:44,579 --> 00:36:47,707
Na m贸j znak przygotujcie si臋
na ogie艅 os艂aniaj膮cy.
386
00:36:49,209 --> 00:36:51,211
Halo,
nie mdlej mi tu!
387
00:36:53,213 --> 00:36:54,506
Dobra.
388
00:36:55,006 --> 00:36:57,592
- Got贸w?
- Teraz!
389
00:37:32,585 --> 00:37:34,004
Teraz!
390
00:38:41,488 --> 00:38:43,198
I co teraz?!
391
00:38:48,912 --> 00:38:50,997
- A gdzie reszta?
- Nie 偶yj膮.
392
00:38:51,581 --> 00:38:52,916
Musimy spieprza膰.
393
00:39:08,890 --> 00:39:11,685
Nie jestem pilotem.
Kto艣 inny musi sterowa膰.
394
00:39:17,190 --> 00:39:19,609
- Co?
- Lecisz!
395
00:39:24,614 --> 00:39:29,411
Autoryzuj臋 pe艂n膮 kontrol臋 operacyjn膮
dla wszystkich obecnych na pok艂adzie.
396
00:39:31,788 --> 00:39:34,207
- Szefie, chyba nie dam...
- Zabieraj nas st膮d!
397
00:39:34,290 --> 00:39:35,792
Robi si臋.
398
00:39:39,879 --> 00:39:41,589
Daj mi soczek.
399
00:39:52,517 --> 00:39:56,396
Kochanie...
b膮d藕 dla mnie dobra.
400
00:39:56,896 --> 00:39:58,815
To m贸j pierwszy raz.
401
00:40:34,392 --> 00:40:35,602
Przepraszam!
402
00:40:42,901 --> 00:40:45,904
Manewry defensywne.
Maksymalne przy艣pieszenie.
403
00:40:46,279 --> 00:40:47,989
Nikt nie mo偶e
nas 艣ciga膰.
404
00:40:48,698 --> 00:40:52,619
Robi si臋, szefie.
Znaczy: tak jest!
405
00:40:57,707 --> 00:41:02,003
By艂oby by艂o
ujrze膰 kiedy艣 ocean na Marsie.
406
00:41:17,102 --> 00:41:19,187
- Tachi odlecia艂.
- Pani kapitan!
407
00:41:19,479 --> 00:41:21,690
Pani kapitan,
drzwi zaraz puszcz膮!
408
00:41:23,692 --> 00:41:26,695
Nie przypuszcza艂am,
偶e mo偶emy to przegra膰.
409
00:41:51,594 --> 00:41:54,180
Lec臋.
Ja lec臋!
410
00:41:54,889 --> 00:41:56,683
O ja pierdol臋!
411
00:42:11,698 --> 00:42:14,993
.:: GrupaHatak.pl ::.
412
00:42:16,995 --> 00:42:19,998
.:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.31594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.