All language subtitles for tt3230kkjh-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:33,700 --> 00:00:35,618 Obowi膮zuje godzina policyjna. 3 00:00:35,702 --> 00:00:36,786 Niby jestem z SPZ? 4 00:00:36,995 --> 00:00:40,206 Takie umiej臋tno艣ci wyr贸偶niaj膮 terroryst贸w. 5 00:00:40,206 --> 00:00:43,501 - To nie Mars zniszczy艂 Canterbury. - A wi臋c kto? 6 00:00:43,585 --> 00:00:46,796 Przes艂u偶y艂em 20 lat we Flocie Wojennej MRK. 7 00:00:46,796 --> 00:00:49,299 - Jeste艣 cz艂onkiem SPZ? - Wszyscy si臋 chwalimy? 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,218 - A s艂ysza艂a艣 o u艣pionych agentach? - A wal si臋! 9 00:00:52,218 --> 00:00:54,304 - Ch艂opaki! - A o ludzkiej tarczy s艂ysza艂e艣? 10 00:00:54,387 --> 00:00:56,598 B臋d臋 gada艂! Ale tylko z kapitanem. 11 00:00:56,598 --> 00:00:58,099 Wracajcie do dom贸w. 12 00:01:03,980 --> 00:01:06,983 STACJA CERES Pas planetoid 13 00:01:20,997 --> 00:01:22,707 ZAAKCEPTOWANO OCENA RANDKI... 14 00:01:30,090 --> 00:01:34,010 Przepraszam za sp贸藕nienie. Mia艂em tu d艂u偶szy dzie艅 ni偶 zwykle. 15 00:01:34,010 --> 00:01:38,014 Znosz膮 nam tu ludzi z Mediny. A nawet z centrum. 16 00:01:41,101 --> 00:01:44,020 Wiesz, ile wynosi 艣rednia d艂ugo艣膰 偶ycia na Ziemi? 17 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 - Nie. - 123 lata. 18 00:01:45,980 --> 00:01:48,817 A na Marsie jeszcze d艂u偶ej. A ile na Ceres? 19 00:01:49,109 --> 00:01:50,318 68 lat. 20 00:01:50,610 --> 00:01:54,406 Ka偶de pogorszenie warunk贸w 偶ycia dodatkowo to obni偶a. 21 00:01:56,116 --> 00:01:57,909 - No co? - Nic. 22 00:01:58,201 --> 00:02:00,995 Pewnie jeste艣 m艂odszy, ni偶 na to wygl膮dasz. 23 00:02:02,205 --> 00:02:05,291 AUTOPSJA W TOKU... SKAN ORGAN脫W WEWN臉TRZNYCH 24 00:02:07,085 --> 00:02:09,587 Nasz sztywniak to Bizi Betiko. 25 00:02:09,796 --> 00:02:13,299 W bazie nie podano wyznania, znaczy mo偶na recyklingowa膰? 26 00:02:13,383 --> 00:02:16,886 - W fabryce na 39. potrzeba nawozu. - Jeszcze nie. 27 00:02:23,393 --> 00:02:27,188 OKR臉T FWMRK DONNAGER Niedaleko Jowisza 28 00:02:29,107 --> 00:02:32,110 Ciekawe, o czym to Holden rozmawia z pani膮 kapitan. 29 00:02:32,402 --> 00:02:36,698 - Mo偶e dogaduje jak膮艣 umow臋. - Chyba dla siebie samego. 30 00:02:39,409 --> 00:02:42,412 Widz臋 tu tylko jaki艣 nadlatuj膮cy statek. 31 00:02:43,580 --> 00:02:45,582 Kt贸rego nie potraficie zidentyfikowa膰. 32 00:02:46,708 --> 00:02:50,086 - No i sk膮d wiecie, 偶e lec膮 po Naomi? - Nie wiemy. 33 00:02:50,503 --> 00:02:54,299 - Zgadujemy. - I zgadujecie, 偶e jest cz艂onkiem SPZ? 34 00:02:54,591 --> 00:02:57,302 Wszyscy wiemy, 偶e s膮 ku temu mocne podstawy. 35 00:02:57,594 --> 00:03:00,513 K艂amie najlepiej spo艣r贸d waszej za艂ogi. 36 00:03:00,889 --> 00:03:04,392 I co艣 ukrywa. Pan te偶 to wyczuwa. 37 00:03:05,393 --> 00:03:07,687 Ale nie wierz臋, 偶e jest terrorystk膮. 38 00:03:08,313 --> 00:03:11,900 - Nawet je艣li, nie obwiniam jej o Canta. - Ale nas ju偶 tak. 39 00:03:11,983 --> 00:03:15,987 Ze Scopuli nadawa艂a boja waszej produkcji. I nagle nadlecieli艣cie. 40 00:03:16,112 --> 00:03:18,406 To nie my zestrzelili艣my Canterbury. 41 00:03:18,782 --> 00:03:22,118 Ale przez pana Ziemia s膮dzi, 偶e to my jeste艣my winni. 42 00:03:22,619 --> 00:03:25,205 S膮 g艂osy krzycz膮ce, 偶e to akt wojny. 43 00:03:25,497 --> 00:03:27,999 - Musi to pan publicznie odwo艂a膰. - Obwini膰 Nagat臋. 44 00:03:28,083 --> 00:03:33,380 Mo偶e to k艂amstwo, ale uspokoi wszystkich. Na tyle, by przeprowadzono 艣ledztwo. 45 00:03:35,382 --> 00:03:38,885 Nie zrobi臋 tego. Tocz膮 si臋 tu jakie艣 rozgrywki. 46 00:03:39,094 --> 00:03:40,804 Nie wiem, mo偶e kto艣 chce wojny. 47 00:03:40,887 --> 00:03:44,182 Ale skoro tak chcecie j膮 powstrzyma膰, to najpierw nas pu艣膰cie. 48 00:03:44,307 --> 00:03:47,018 Pani kapitan, okr臋t zaraz b臋dzie w zasi臋gu. 49 00:03:47,102 --> 00:03:49,020 - Minuta. - Wywo艂a膰 ich. 50 00:03:49,020 --> 00:03:51,606 - Kana艂 otwarty. - Do niezidentyfikowanego statku. 51 00:03:51,606 --> 00:03:54,984 M贸wi kapitan Theresa Yao z okr臋tu FWMRK Donnager. 52 00:03:55,193 --> 00:03:56,986 To ostatnie ostrze偶enie. 53 00:03:57,195 --> 00:04:00,281 Je艣li utrzymacie obecny kurs, otworzymy ogie艅. 54 00:04:00,407 --> 00:04:01,616 Zag艂uszaj膮 nas. 55 00:04:16,006 --> 00:04:20,093 - Wykryto wiele szybkich okr臋t贸w. - Jest ich wi臋cej. Sze艣ciu bandyt贸w. 56 00:04:22,887 --> 00:04:24,806 - Alarm torpedowy. - Powiadomi膰 dow贸dztwo. 57 00:04:24,889 --> 00:04:27,684 Za艂oga na stanowiska bojowe. Odpowiedzie膰 ogniem. 58 00:04:31,187 --> 00:04:33,690 - Co si臋 dzieje? - To o艣wietlenie bojowe. 59 00:04:34,315 --> 00:04:35,900 Pewnie jakie艣 膰wiczenia. 60 00:04:37,485 --> 00:04:41,990 - A co to za d藕wi臋k? - Odg艂os odpalanych torped. 61 00:04:43,616 --> 00:04:46,703 - I to bardzo wielu. - Chyba to jednak nie 膰wiczenia. 62 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 - Mo偶e si臋 zapnijmy. - Dobry pomys艂. 63 00:05:10,185 --> 00:05:13,480 Torpedy wystrzelone. Namierzono wszystkie cele. 64 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 Kimkolwiek s膮 i cokolwiek chcieli osi膮gn膮膰, 65 00:05:22,989 --> 00:05:25,700 to w艂a艣nie sprawili sobie misj臋 samob贸jcz膮. 66 00:05:25,784 --> 00:05:29,412 Wszcz臋li t臋 walk臋, a my j膮 zako艅czymy. 67 00:05:29,704 --> 00:05:34,209 .:: GrupaHatak.pl ::. facebook.pl/GrupaHatak 68 00:05:34,209 --> 00:05:37,420 THE EXPANSE [1x04] Walka w przestrzeniach zamkni臋tych 69 00:05:37,420 --> 00:05:39,798 T艂umaczenie: kat Korekta: Igloo666 70 00:05:40,090 --> 00:05:43,009 ZIEMIA I LUNA Narody Zjednoczone 71 00:05:43,093 --> 00:05:47,305 Nie wiemy, z kim konkretnie walcz膮. Pole walki jest ca艂kowicie zag艂uszone. 72 00:05:47,305 --> 00:05:50,100 Ani sygnatur nap臋d贸w, ani identyfikacji wizualnej. 73 00:05:50,183 --> 00:05:54,020 Nasi ludzie s膮 tam zak艂adnikami. Kto艣 musi tam dolecie膰. 74 00:05:54,020 --> 00:05:57,107 Orinoco leci z pe艂n膮 pr臋dko艣ci膮, ale to wci膮偶 dwa dni drogi. 75 00:05:57,190 --> 00:05:59,317 Wtedy b臋dzie po wszystkim! 76 00:05:59,317 --> 00:06:03,113 - Kto艣 zbudowa艂 sobie flot臋 wojenn膮. - Zgadzam si臋. 77 00:06:03,905 --> 00:06:06,616 - Jaki艣 pomys艂, kto to m贸g艂 by膰? - Jeszcze nie. 78 00:06:06,616 --> 00:06:08,284 Informuj mnie na bie偶膮co. 79 00:06:09,285 --> 00:06:12,497 Mo偶e i by艂em m艂ody, ale mia艂em wi臋cej oleju w g艂owie. 80 00:06:12,706 --> 00:06:15,417 "No, no", m贸wi臋. "Kar膮 b臋dzie 艣mier膰". 81 00:06:15,709 --> 00:06:19,004 "Ano", odpowiada. "Tylko je艣li mnie dorw膮". 82 00:06:30,807 --> 00:06:34,894 - Denerwuje si臋 pan. - Pewnie. Lec膮 na mnie rakiety. 83 00:06:36,479 --> 00:06:39,315 Spokojnie. Obrona Bezpo艣rednia je zestrzeli. 84 00:06:39,899 --> 00:06:42,485 Domy艣lam si臋, 偶e nudzi艂o si臋 panu w Marynarce NZ. 85 00:06:42,610 --> 00:06:45,113 - I bardzo dobrze. - Niedobrze dla 偶o艂nierzy. 86 00:06:46,698 --> 00:06:50,118 Wi臋kszo艣膰 moich oficer贸w walk臋 zna tylko z symulator贸w. 87 00:06:50,785 --> 00:06:54,289 Na szcz臋艣cie ja sp臋dzi艂am trzy lata na zwalczaniu pirat贸w w Pasie. 88 00:06:54,414 --> 00:06:58,418 Mieli chrapk臋 na sprz臋t terraformuj膮cy przeznaczony na Marsa. 89 00:06:59,502 --> 00:07:02,297 Z pewno艣ci膮 nie wszyscy z nich byli z艂ymi lud藕mi. 90 00:07:02,297 --> 00:07:05,008 Czasem jednak trzeba zabija膰, by chroni膰 偶ycie. 91 00:07:05,216 --> 00:07:08,303 - Kapitan Yao na drugi pok艂ad. - DOB gotowe? 92 00:07:08,386 --> 00:07:13,016 Wszystkie dzia艂a s膮 sprawne i gotowe do u偶ycia. 93 00:07:23,818 --> 00:07:27,113 Dziadek m贸wi, 偶e masz nie wchodzi膰 na dach. 94 00:07:27,113 --> 00:07:28,490 A ty to co? 95 00:07:40,293 --> 00:07:44,297 Nie b贸j si臋 ich. To tylko ska艂ki p艂on膮ce na niebie. 96 00:07:45,090 --> 00:07:47,092 Czasami to spore g艂azy. 97 00:07:48,593 --> 00:07:51,304 Jak ten, kt贸ry zabi艂 dinozaury? 98 00:07:54,182 --> 00:07:56,518 No dobra, ten by艂 wielgachny. 99 00:07:56,518 --> 00:08:00,814 Ale takie si臋 nie trafiaj膮. Tak jak nigdy nie wygrywa si臋 na loterii. 100 00:08:03,108 --> 00:08:05,985 Martwi膮 mnie ludzie, kt贸rzy ciskaj膮 g艂azami. 101 00:08:07,320 --> 00:08:09,406 Ale takiego g艂azu nikt nie ud藕wignie. 102 00:08:09,489 --> 00:08:13,410 Takie rzeczy mo偶e sprawi膰 tylko grawitacja, wiesz? 103 00:08:15,620 --> 00:08:17,205 Pobawimy si臋 w domu? 104 00:08:19,916 --> 00:08:23,712 - Po艂o偶臋 ci臋 do 艂贸偶ka. - Rany, ale jeste艣 sztywna. 105 00:08:32,887 --> 00:08:34,597 Mog臋 o co艣 spyta膰? 106 00:08:36,516 --> 00:08:41,104 - T臋skni pan za Ziemi膮? - Gdyby tak by艂o, to pewnie bym wr贸ci艂. 107 00:08:42,188 --> 00:08:44,691 M贸j cioteczny dziadek wyemigrowa艂 z Ziemi. 108 00:08:45,400 --> 00:08:47,110 Okropnie za ni膮 t臋skni艂. 109 00:08:47,402 --> 00:08:50,697 Kiedy by艂em ma艂ym ch艂opcem, opowiada艂 mi o tych... 110 00:08:50,905 --> 00:08:55,285 bezkresnych przestworzach niebios, czystym powietrzu na zewn膮trz, 111 00:08:55,910 --> 00:08:58,913 otwartych akwenach ci膮gn膮cych si臋 a偶 po horyzont. 112 00:08:58,913 --> 00:09:02,000 M贸wi艂, 偶e pewnego dnia zmienimy Marsa i b臋dzie tak samo. 113 00:09:02,917 --> 00:09:06,004 Bo kiedy ca艂e 偶ycie sp臋dza si臋 pod kopu艂膮, 114 00:09:06,796 --> 00:09:10,216 to samej idei oceanu po prostu nie da si臋 wyobrazi膰. 115 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 Nigdy was nie zrozumiem. 116 00:09:16,514 --> 00:09:21,102 Dlaczego wcale nie obchodz膮 was te cudowne dary od Wszech艣wiata? 117 00:09:21,186 --> 00:09:24,397 Niszczenie r贸偶nych rzeczy wychodzi nam najlepiej. 118 00:09:25,607 --> 00:09:28,485 Marsjanom r贸wnie偶. Wystarczy spojrze膰 na wasz okr臋t. 119 00:09:28,693 --> 00:09:31,196 Jeste艣my skrajnie odmienni. 120 00:09:31,196 --> 00:09:33,907 Ziemniaki dbaj膮 tylko o sw贸j socjal. 121 00:09:33,990 --> 00:09:39,120 Darmowe jedzenie, wod臋 i leki, by zapomnie膰 o bezcelowo艣ci egzystencji. 122 00:09:39,913 --> 00:09:42,415 Jeste艣cie tacy kr贸tkowzroczni. Egoistyczni. 123 00:09:42,791 --> 00:09:44,417 I b臋dzie to wasz膮 zgub膮. 124 00:09:44,501 --> 00:09:47,587 Torpedy wroga znajd膮 si臋 w zasi臋gu DOB za minut臋. 125 00:09:49,589 --> 00:09:52,008 Ziemia jest sko艅czona, panie Holden. 126 00:09:53,301 --> 00:09:57,514 Mam tylko nadziej臋, 偶e zdo艂amy o偶ywi膰 Marsa, nim i jego zniszczycie. 127 00:09:58,807 --> 00:10:01,184 - Zabezpieczy膰 wi臋藕nia. - Tak jest. 128 00:10:03,603 --> 00:10:05,105 Jazda na fotel. 129 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 Niech si臋 pan dobrze bawi. 130 00:10:15,490 --> 00:10:17,992 Wycelowa膰 system DOB i strzela膰. 131 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Salwa. 132 00:10:30,797 --> 00:10:33,091 Rozkwasi艂 si臋. Jeszcze pi臋膰. 133 00:10:37,095 --> 00:10:39,597 - Jaki艣 problem? - Nie, pani kapitan. 134 00:10:39,681 --> 00:10:43,518 Ich naprowadzanie jest nieziemskie. Absolutnie bezkonkurencyjne. 135 00:10:43,518 --> 00:10:45,311 DOB ledwie daje rad臋. 136 00:10:50,692 --> 00:10:52,694 Trafienie w g艂贸wn膮 os艂on臋 reaktora. 137 00:10:52,819 --> 00:10:56,698 Statki wesz艂y w zasi臋g rakiet. Torpedy nie s膮 ju偶 efektywne. 138 00:10:56,698 --> 00:10:59,617 Do艣膰. Strzelamy wszystkim. Ko艅czymy i wracamy do domu. 139 00:10:59,617 --> 00:11:01,995 Tak jest. Uruchamiam dzia艂a kinetyczne. 140 00:11:24,684 --> 00:11:28,605 PAMI臉TAJCIE CANTA 141 00:11:33,818 --> 00:11:38,114 - Szukam Biziego Betiko. - Tu go nie znajdziesz. 142 00:11:39,699 --> 00:11:42,786 - Co ty pensa? - A ty? 143 00:11:44,204 --> 00:11:46,498 - Pytam ciebie. - A ja ciebie. 144 00:11:47,207 --> 00:11:50,919 - To jego miejsc贸wka, tak? - Ano. Jego. 145 00:12:10,480 --> 00:12:11,981 Zaraz poleci! 146 00:12:12,607 --> 00:12:13,900 Dajesz! 147 00:12:16,820 --> 00:12:18,196 Dawaj wa艣膰! 148 00:12:21,116 --> 00:12:25,203 - Jedziesz! - Czyli 29 dni, 149 00:12:25,286 --> 00:12:31,584 7 godzin i 13 minut zajebistego lotu bez wachy. 150 00:12:32,919 --> 00:12:35,005 Zawijam wok贸艂 giganta, 151 00:12:35,296 --> 00:12:37,882 - nabieram pr臋dko艣ci, lec臋 na Satka... - Romanov. 152 00:12:39,509 --> 00:12:43,680 Trzy miliony kilometr贸w w pr贸偶ni. 153 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 By trafi膰 w cel mniejszy od dupy komara. 154 00:12:48,601 --> 00:12:51,896 Wlec臋 prosto do Ksi臋gi Rekord贸w. 155 00:12:52,897 --> 00:12:54,899 - Klub procarzy. - No tak. 156 00:12:54,983 --> 00:12:57,610 To legalna rozrywka, sa-sa ke. 157 00:12:57,694 --> 00:13:01,114 - Nie trzeba mie膰 licencji. - A w dupie to mam. 158 00:13:01,698 --> 00:13:06,786 - A postawisz? Dzi艣 gruba akcja. - S艂uchajcie no! 159 00:13:07,912 --> 00:13:10,915 Jestem ze Star Helix. Poszukuj臋 dziewczyny. 160 00:13:11,916 --> 00:13:14,794 Ma na imi臋 Julie. By艂a pilotem. 161 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Mo偶e wynaj臋艂a statek od Biziego? 162 00:13:24,179 --> 00:13:27,515 Ej, dupki. Bizi Betiko kopn膮艂 w kalendarz. 163 00:13:30,518 --> 00:13:33,813 Co ty pieprzysz, copain. Jest na wizji. 164 00:13:35,190 --> 00:13:39,694 - To jest Bizi Betiko! - Patrzcie, jak to si臋 robi. 165 00:13:59,297 --> 00:14:00,882 Na pohybel! 166 00:14:15,105 --> 00:14:17,982 Dajesz, dajesz, dajesz! 167 00:14:23,113 --> 00:14:26,908 Teraz to kopn膮艂 w kalendarz! By艂o stawia膰 fors臋. 168 00:14:27,617 --> 00:14:29,119 A 偶e艣 nie postawi艂! 169 00:14:32,997 --> 00:14:36,584 STACJA TYCHO Pas planetoid 170 00:14:37,585 --> 00:14:40,797 Silniki zosta艂y przetestowane i otrzyma艂y certyfikaty. 171 00:14:40,880 --> 00:14:44,592 NAUVOO, w trakcie budowy - I nieprzerwanie budowali艣my poszycie. 172 00:14:44,718 --> 00:14:48,680 Oznacza to, 偶e prace post臋puj膮 zgodnie z harmonogramem i bud偶etem. 173 00:14:48,805 --> 00:14:50,598 Na pewno mi艂o to panu s艂ysze膰. 174 00:14:50,682 --> 00:14:56,187 Panie Johnson, nasz Ko艣ci贸艂 ryzykuje, zatrudniaj膮c pana do budowy Nauvoo. 175 00:14:56,980 --> 00:15:01,693 Wiem to. Tycho kr臋ci asteroidy. Nigdy nie budowali艣my statk贸w. 176 00:15:01,901 --> 00:15:03,403 A偶 do teraz. 177 00:15:03,486 --> 00:15:07,115 Prosz臋 mi jednak zaufa膰. Tego statku nikt nigdy nie zapomni. 178 00:15:07,115 --> 00:15:10,285 Nie o to mi chodzi艂o. Chodzi o pa艅sk膮 osob臋. 179 00:15:11,202 --> 00:15:16,708 Pojawiaj膮 si臋 g艂osy, 偶e nale偶y pana usun膮膰 ze stanowiska szefa projektu. 180 00:15:24,716 --> 00:15:26,509 Dlaczeg贸偶 to? 181 00:15:26,885 --> 00:15:31,598 Wielu cz艂onkom starszyzny nie podobaj膮 si臋 pa艅skie powi膮zania z SPZ. 182 00:15:31,806 --> 00:15:37,520 - Zw艂aszcza w 艣wietle wydarze艅 w Pasie. - SPZ dba tylko o prawa cz艂owieka. 183 00:15:37,687 --> 00:15:40,106 Oraz o miejsca pracy dla wszystkich Pasiarzy. 184 00:15:40,190 --> 00:15:44,694 I o wzniecanie zamieszek na Ceres oraz rozdmuchiwanie sprawy Canterbury. 185 00:15:44,694 --> 00:15:48,406 A w historii instytucji ko艣cielnych wcale nie ma grzech贸w. 186 00:15:50,784 --> 00:15:54,704 Mam poprosi膰 o zmian臋 na stanowisku kierownika projektu. 187 00:15:54,788 --> 00:15:57,999 Oczywi艣cie. Skoro tego pa艅stwo pragn膮. 188 00:15:57,999 --> 00:16:01,503 By艂oby jednak zaniedbaniem, gdybym nie wspomnia艂, i偶 beze mnie 189 00:16:01,586 --> 00:16:06,508 trudno b臋dzie utrzyma膰 na stanowiskach najlepiej wykwalifikowanych Pasiarzy. 190 00:16:07,092 --> 00:16:09,886 Tych, kt贸rzy buduj膮 solidnie. 191 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 Wkr贸tce wy艣l膮 pa艅stwo najlepszych, najm膮drzejszych mormon贸w 192 00:16:13,682 --> 00:16:18,019 w stuletni膮 podr贸偶 do nowego 艣wiata orbituj膮cego wok贸艂 nowego s艂o艅ca. 193 00:16:18,603 --> 00:16:23,692 A kt贸偶 wie, jakie tragiczne awarie mog膮 przydarzy膰 si臋 po drodze. 194 00:16:26,111 --> 00:16:27,904 Jak pan s膮dzi? 195 00:16:33,201 --> 00:16:34,994 Rozwa偶ymy nasze opcje. 196 00:16:36,287 --> 00:16:40,291 P贸ki co prosz臋 pozosta膰 na stanowisku. 197 00:16:41,209 --> 00:16:42,711 Wspaniale. 198 00:16:45,380 --> 00:16:49,217 Musimy przeprowadzi膰 kalibracj臋 systemu czujnik贸w Nauvoo. 199 00:16:49,509 --> 00:16:51,886 Prosz臋 usun膮膰 swoich ludzi z pok艂adu. 200 00:16:52,303 --> 00:16:54,389 Powiem panu, kiedy sko艅czymy prace. 201 00:17:26,004 --> 00:17:30,300 Mo偶na zaczyna膰. Wypro艣cie mormon贸w ze statku. 202 00:17:30,800 --> 00:17:33,595 Wycelujcie czujniki w Donnagera. 203 00:17:34,012 --> 00:17:36,681 I jak najszybciej dajcie mi sprawozdanie. 204 00:17:51,196 --> 00:17:54,991 Oni te偶 maj膮 dzia艂a kinetyczne. Nie藕le jak na tak ma艂e okr臋ty. 205 00:17:56,785 --> 00:17:59,704 Chyba przekierowuj膮 moc do dzia艂 kinetycznych. 206 00:18:00,789 --> 00:18:03,208 - Czyli WwPZ. - Co to niby jest? 207 00:18:03,208 --> 00:18:08,296 - Walka w przestrzeniach zamkni臋tych. - Co za ciule pr贸buj膮 aborda偶u Donnagera?! 208 00:18:09,506 --> 00:18:11,800 Do cholery, wypu艣膰cie mnie z tego fotela! 209 00:18:11,883 --> 00:18:14,094 Nie musz臋 tu by膰. Dajcie mi wr贸ci膰 do za艂ogi! 210 00:18:14,094 --> 00:18:15,720 Uciszy膰 go albo zakneblowa膰. 211 00:18:15,720 --> 00:18:20,016 - Znale藕膰 ich ID. Musz臋 zna膰 specyfikacje. - Przykro mi, ale jednostek nie ma 212 00:18:20,016 --> 00:18:23,103 - ani w bazach Marsa, ani Ziemi. - Rozdzieli膰 je. 213 00:18:23,103 --> 00:18:26,815 Wykona膰 szczeg贸艂owe zdj臋cia i zeskanowa膰 sygnatury nap臋d贸w. 214 00:18:33,113 --> 00:18:34,989 Widzia艂em ju偶 taki okr臋t. 215 00:18:38,201 --> 00:18:40,203 Trzeci i czwarty zlikwidowane! 216 00:18:42,205 --> 00:18:45,583 Panie poruczniku, nap臋d szwankuje. Musimy go wy艂膮czy膰. 217 00:18:52,090 --> 00:18:54,300 - Ludziska? - Nap臋d kipn膮艂. 218 00:18:54,300 --> 00:18:57,095 Rany. To bardzo niedobrze. 219 00:18:57,095 --> 00:19:02,392 - Du偶o j臋czysz jak na jebitnego pilota. - Pilotowa艂em transportowce, ciulu. 220 00:19:02,392 --> 00:19:04,602 Pojmujesz? Nie szkolili mnie na to g贸wno! 221 00:19:04,686 --> 00:19:07,981 By艂em takim kierowc膮 autokaru, tak? Zadowolony? 222 00:19:09,482 --> 00:19:13,695 To si臋 nie powinno dzia膰! Nie, nie, nie...! 223 00:19:15,780 --> 00:19:17,198 Zobacz, co tu mam. 224 00:19:19,284 --> 00:19:21,494 Wszystko b臋dzie dobrze, jasne? 225 00:19:21,703 --> 00:19:23,705 Za chwilk臋 si臋 uspokoisz. 226 00:19:24,789 --> 00:19:26,791 Zaufaj mi, wszyscy prze偶y... 227 00:19:56,696 --> 00:19:58,406 Trzeba to za艂ata膰! 228 00:20:17,717 --> 00:20:20,720 AWARYJNY ZESTAW DO 艁ATANIA 229 00:21:01,594 --> 00:21:03,888 INSTRUKTA呕 AWARYJNY FLOTY WOJENNEJ MRK 230 00:21:36,880 --> 00:21:39,382 Pierwsze dzia艂o wysiad艂o, system powoli pada. 231 00:21:43,219 --> 00:21:45,597 Mamy rannego. Sanitariusze na mostek. 232 00:21:52,687 --> 00:21:56,399 - To gdzie pan widzia艂 taki okr臋t? - Jak rozwali艂 Canterbury. 233 00:22:01,196 --> 00:22:03,114 Przerwali ostrza艂. 234 00:22:17,587 --> 00:22:19,798 Szturmowce przycumowa艂y. Trwa aborda偶. 235 00:22:19,798 --> 00:22:21,716 - On wie co艣 wa偶nego. - Nie teraz. 236 00:22:21,716 --> 00:22:24,803 Te statki s膮 takie same jak ten, kt贸ry rozwali艂 Canta. 237 00:22:26,096 --> 00:22:29,391 Ktokolwiek za to odpowiada, w艂a艣nie pr贸buje wrobi膰 Marsa. 238 00:22:33,603 --> 00:22:34,813 Lopez. 239 00:22:35,188 --> 00:22:38,900 Odeskortuje pan pana Holdena prosto do dow贸dztwa Floty. 240 00:22:39,317 --> 00:22:41,903 Tylko on mo偶e zeznawa膰 w naszej obronie. 241 00:22:41,986 --> 00:22:44,406 - Zrozumiano. Zabra膰 go. - Chwila! 242 00:22:45,115 --> 00:22:48,201 - Nigdzie nie lec臋 bez za艂ogi! - Za艂o偶y膰 mu skafander! 243 00:22:56,710 --> 00:22:59,879 Prosz臋 i to wydosta膰 bezpiecznie. 244 00:23:09,014 --> 00:23:12,600 Powietrze ucieka艂o z obu stron, wi臋c dooko艂a nas jest pr贸偶nia! 245 00:23:12,684 --> 00:23:15,395 - I jeste艣my uwi臋zieni. - Pu艣膰cie mnie. 246 00:23:15,395 --> 00:23:18,606 - Mo偶e wywa偶ymy drzwi. - Mars buduje porz膮dnie, wiesz sam! 247 00:23:18,690 --> 00:23:21,609 Dupa jasia! Nadal mamy przestane bez skafandr贸w. 248 00:23:23,319 --> 00:23:25,488 Kontrola atmosferyczna nie dzia艂a. 249 00:23:25,780 --> 00:23:28,908 - Mamy mo偶e ze 20 minut oddychania. - Cholera. 250 00:23:32,203 --> 00:23:35,415 - Co robisz? - To 艣rodki usypiaj膮ce. 251 00:23:35,790 --> 00:23:40,503 Wystarczy dla jednego z nas. Sen pomo偶e oszcz臋dza膰 tlen w powietrzu. 252 00:23:40,795 --> 00:23:43,298 - Mo偶e kupimy troch臋 czasu. - Na co? 253 00:23:43,298 --> 00:23:47,886 - Kto艣 ma niby po nas przyj艣膰? - Nikogo nie zawo艂amy, masz lepszy plan? 254 00:23:48,094 --> 00:23:50,305 - M贸j pomys艂, m贸j zastrzyk. - Nie! 255 00:23:50,305 --> 00:23:52,807 - Musisz by膰 przytomna. - To Ziemniak! 256 00:23:52,891 --> 00:23:57,520 - Zu偶ywa najwi臋cej powietrza, niech 艣pi. - Ja ciebie ponios臋, a ty mnie nie. 257 00:23:59,481 --> 00:24:00,899 By to diabli. 258 00:24:10,617 --> 00:24:12,410 Chc臋 si臋 obudzi膰. 259 00:25:05,505 --> 00:25:09,884 Chc臋 ci podzi臋kowa膰. Wiesz? 260 00:25:12,095 --> 00:25:14,514 Za to, 偶e zawsze mi pomaga艂a艣. 261 00:25:18,518 --> 00:25:20,520 Dobra z ciebie osoba. 262 00:25:23,106 --> 00:25:24,899 Ale mog艂am by膰 lepsza. 263 00:25:29,904 --> 00:25:32,407 I nawet si臋 nie po偶egna艂am. 264 00:25:34,617 --> 00:25:35,910 Z kim? 265 00:25:38,288 --> 00:25:40,206 Niewa偶ne. 266 00:26:07,984 --> 00:26:11,905 Wiesz, co mnie wkurwia? 呕e mam ochrania膰 jakiego艣 Ziemniaczka, 267 00:26:11,988 --> 00:26:14,199 gdy kto艣 rozwala mi okr臋t i zabija mi kumpli. 268 00:26:14,199 --> 00:26:16,785 Pu艣膰cie mnie. P贸jdziecie do swoich, a ja do moich. 269 00:26:16,910 --> 00:26:19,704 Dostali艣my rozkazy. S艂u偶ba na Marsie to nie byle co. 270 00:26:19,788 --> 00:26:23,416 Ch臋tnie bym ci臋 pu艣ci艂. Pono膰 to wy za艂atwili艣cie Febe. 271 00:26:23,416 --> 00:26:26,086 Nic nie wiem o Febe. Pytaj typka z wywiadu. 272 00:26:32,384 --> 00:26:36,179 - Wycofa膰 si臋 i os艂oni膰! - Holden, wracaj i g艂owa nisko! 273 00:26:58,785 --> 00:27:01,996 Zatrzymaj si臋, do cholery! Wracaj tu! 274 00:27:15,802 --> 00:27:20,306 No, jestem. Co jest tu tak wa偶nego, 偶e rzuci艂am robot臋 dla tego dziurska? 275 00:27:20,306 --> 00:27:22,892 - Poznajesz go艣cia? - Sztywniak, kt贸rego znalaz艂e艣. 276 00:27:22,892 --> 00:27:25,520 - Pono膰 to morderstwo. - Sp贸jrz. 277 00:27:27,105 --> 00:27:29,816 Super, znalaz艂e艣 ID. Dok艂adnie tak robimy. 278 00:27:29,816 --> 00:27:31,609 To nie on. 279 00:27:31,693 --> 00:27:34,112 Za ka偶d膮 pr贸bk膮 wyskakuj膮 mi inne dane. 280 00:27:34,112 --> 00:27:36,281 Twarze na zdj臋ciach s膮 do艣膰 podobne. 281 00:27:37,907 --> 00:27:41,995 Truposz ma mas臋 implant贸w. Jeden z nich pewnie kantuje ID. 282 00:27:42,120 --> 00:27:45,415 Maj膮 miesza膰 policji, marnowa膰 czas, tworzy膰 fa艂szywe tropy. 283 00:27:45,415 --> 00:27:47,500 Naprawd臋 u偶ywaj膮 ich tylko oszu艣ci. 284 00:27:47,500 --> 00:27:48,918 Dobrzy, bo cacko kosztuje. 285 00:27:48,918 --> 00:27:51,588 Jeste艣 o wiele wi臋kszym nerdem ode mnie. 286 00:27:52,380 --> 00:27:54,799 - Pom贸偶 mi go zidentyfikowa膰. - Masz partnera! 287 00:27:54,883 --> 00:27:57,385 Dzwoni艂em do Havelocka, ale gdzie艣 si臋 zaszy艂. 288 00:27:59,012 --> 00:28:01,181 Mi te偶 si臋 to zdarza艂o. 289 00:28:03,683 --> 00:28:04,684 Prosz臋. 290 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 C贸偶. 291 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 Skoro jedno znale藕li艣my, to pewnie ma na tony podobnego z艂omu. 292 00:28:11,983 --> 00:28:14,319 Standardowo mikrofon w uchu wewn臋trznym, 293 00:28:14,402 --> 00:28:16,988 stabilizacja kr臋gos艂upa, pompa trzustkowa, 294 00:28:17,113 --> 00:28:20,283 Nic z wy偶szej p贸艂ki. Pewnie za du偶o w 偶yciu siedzi. 295 00:28:20,700 --> 00:28:22,786 NO艢NIK DANYCH 296 00:28:22,911 --> 00:28:24,704 W 艂ydce ma jaki艣 no艣nik danych. 297 00:28:27,290 --> 00:28:29,501 - Czas go wyj膮膰. - Zawo艂am koronera. 298 00:28:29,584 --> 00:28:30,919 Nie. 299 00:28:31,503 --> 00:28:33,296 Za d艂ugi ma j臋zor. 300 00:28:40,387 --> 00:28:41,888 No i prosz臋. 301 00:28:45,016 --> 00:28:46,393 NAMIERZANIE... 302 00:28:46,393 --> 00:28:47,519 NIEPOWODZENIE 303 00:28:56,111 --> 00:28:58,196 NAMIERZANIE... 304 00:29:06,079 --> 00:29:07,580 No cholera. 305 00:29:08,581 --> 00:29:10,709 Przecie偶 go nie krzywdz臋. 306 00:29:15,380 --> 00:29:17,507 NAMIERZANIE... UDANE 307 00:29:17,716 --> 00:29:20,719 - Jest. - Bingo. 308 00:29:34,399 --> 00:29:36,484 Zawarto艣膰 oczywi艣cie zaszyfrowano. 309 00:29:36,609 --> 00:29:38,820 Nazwy plik贸w wskazuj膮 na dane rz膮dowe. 310 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 Dokumenty celne, badania korporacyjne. 311 00:29:43,408 --> 00:29:45,285 Facet handlowa艂 danymi. 312 00:29:46,494 --> 00:29:48,580 Czym by tam nie handlowa艂, 313 00:29:49,706 --> 00:29:51,791 wida膰 by艂 do艣膰 wa偶ny, 偶e go zabito. 314 00:29:51,791 --> 00:29:54,794 - Czego mi nie m贸wisz? - Niczego. 315 00:29:55,003 --> 00:29:56,212 Miller. 316 00:29:58,882 --> 00:30:00,508 Lepiej, 偶eby艣 nie wiedzia艂a. 317 00:30:01,092 --> 00:30:04,804 - Nie musisz mnie ochrania膰. - Wcale tego nie robi臋. 318 00:30:06,598 --> 00:30:08,600 Nienawidz臋, kiedy to robisz. 319 00:30:14,105 --> 00:30:15,482 Dzi臋ki. 320 00:30:16,483 --> 00:30:17,817 Havelock. 321 00:30:19,611 --> 00:30:20,987 No odbierz. 322 00:30:21,780 --> 00:30:23,698 Dobra, nagraj wiadomo艣膰. 323 00:30:25,700 --> 00:30:28,203 Cze艣膰, s艂uchaj, 324 00:30:28,203 --> 00:30:32,499 gdziekolwiek i w kimkolwiek jeste艣, to kiedy w ko艅cu wyjdziesz, 325 00:30:32,582 --> 00:30:35,418 to musisz mi kry膰 plecy przed Shaddid. 326 00:30:35,418 --> 00:30:40,006 Nie mog臋 powiedzie膰 wi臋cej, wi臋c musisz zda膰 si臋 na wyobra藕ni臋. 327 00:30:40,090 --> 00:30:43,009 Wiem, 偶e potrafisz by膰 przebieg艂ym skurwysynem. 328 00:30:43,385 --> 00:30:45,387 Ja bym to zrobi艂 dla ciebie. 329 00:30:54,896 --> 00:30:56,481 O kurwa! 330 00:30:57,816 --> 00:30:59,192 Sprowadz臋 pomoc! 331 00:30:59,192 --> 00:31:01,986 Ratunku! Ranny policjant! 332 00:31:03,405 --> 00:31:04,906 Pomocy! 333 00:32:13,099 --> 00:32:16,311 Puszczaj. Bo zastrzel臋. 334 00:32:16,311 --> 00:32:17,604 Nie zastrzelisz. 335 00:32:29,115 --> 00:32:32,702 Z przymocowanej broni nie da si臋 strzela膰. 336 00:32:32,786 --> 00:32:35,997 - Nie ma za co. - Mole zgin膮艂, dupku. 337 00:32:38,917 --> 00:32:41,503 Przykro mi. Naprawd臋. 338 00:32:41,920 --> 00:32:46,508 Ale nie b臋d臋 nigdzie zeznawa艂, je艣li nie pomo偶ecie moim przyjacio艂om. 339 00:32:46,591 --> 00:32:49,302 - Zamknij si臋. Chc臋 z nim gada膰. - Tak jest. 340 00:32:50,595 --> 00:32:52,889 Nie wygl膮da mi na trepa z SPZ. 341 00:32:53,682 --> 00:32:56,518 Zbyt zaawansowana technologia. Prosz臋 bardzo. 342 00:33:00,980 --> 00:33:04,984 Dla kogo pracujesz? Dlaczego zniszczyli艣cie Canterbury? 343 00:33:05,985 --> 00:33:07,904 Stacja Febe. By艂e艣 tam? 344 00:33:08,488 --> 00:33:11,199 By艂e艣. Co si臋 tam sta艂o? 345 00:33:12,492 --> 00:33:15,995 Pos艂uchaj uwa偶nie. Zacznij gada膰, je艣li chcesz otrzyma膰 pomoc. 346 00:33:16,079 --> 00:33:18,498 I tak zaraz umr臋... 347 00:33:25,296 --> 00:33:28,591 - Idziemy. - Prosz臋, musicie mi pom贸c. 348 00:33:29,509 --> 00:33:32,095 - Nie zostawiliby艣cie swojego. - Jeste艣my marines. 349 00:33:32,303 --> 00:33:34,889 Przysi臋gali艣my, 偶e dla siebie zginiemy. 350 00:33:35,015 --> 00:33:38,393 - Ledwie znasz t臋 swoj膮 za艂og臋. - S膮 tu przeze mnie. 351 00:33:41,104 --> 00:33:42,897 Zawrzyjmy umow臋. 352 00:33:55,994 --> 00:33:57,579 Shed... 353 00:34:03,793 --> 00:34:05,420 Dobrze si臋 czujecie? 354 00:34:08,715 --> 00:34:11,801 - Wr贸ci艂e艣? - Pewnie, 偶e tak. 355 00:34:11,885 --> 00:34:13,720 Zawarli艣my umow臋. 356 00:34:13,887 --> 00:34:18,308 Wszyscy zeznacie, 偶e to nie Marsjanie zestrzelili Canterbury'ego. 357 00:34:18,391 --> 00:34:22,395 Zak艂adajcie szybko skafandry. 艢luza jest tymczasowa. 艢pieszmy si臋. 358 00:34:22,896 --> 00:34:25,690 - Co jest Alexowi? - Wzi膮艂 na klat臋 dla ekipy. 359 00:34:26,399 --> 00:34:27,692 Ponios臋 go. 360 00:34:33,615 --> 00:34:36,117 Chod藕, kolego. Ubierzemy si臋. 361 00:34:40,497 --> 00:34:44,417 Nie mo偶emy da膰 si臋 otoczy膰. Wytyczcie mi drog臋 do hangaru. 362 00:34:44,584 --> 00:34:47,420 Staram si臋, ale po statku kr臋ci si臋 pe艂no szumowin. 363 00:34:47,420 --> 00:34:48,505 Lopez. 364 00:34:50,799 --> 00:34:52,217 S艂uchaj no. 365 00:34:52,509 --> 00:34:56,012 Obaj stracili艣my naszych ludzi. Poj臋cia nie mam dlaczego. 366 00:34:56,680 --> 00:35:00,100 Ale wci膮偶 s艂ysz臋 o stacji Febe. Skoro mamy przez ni膮 zgin膮膰, 367 00:35:00,100 --> 00:35:02,602 powiedz mi chocia偶, co si臋 tam sta艂o. 368 00:35:04,020 --> 00:35:08,483 Donnagera wys艂ano na Febe, bo stacja milcza艂a od kilku tygodni. 369 00:35:08,608 --> 00:35:11,403 - Dlaczego? - Tego wci膮偶 nie wiemy. 370 00:35:12,404 --> 00:35:15,907 Wszyscy mieszka艅cy nie 偶yli. Ich cia艂a by艂y spopielone. 371 00:35:15,907 --> 00:35:18,702 Znale藕li艣my je przymarzni臋te do 艣cian lodowych tuneli. 372 00:35:18,702 --> 00:35:23,081 S膮dzili艣my, 偶e to po偶ar albo wyciek, ale pami臋膰 komputer贸w zosta艂a zniszczona. 373 00:35:23,415 --> 00:35:27,711 - Czyli kto艣 zrobi艂 to celowo? - Kto艣 chcia艂 co艣 ukry膰. 374 00:35:28,920 --> 00:35:31,214 - Na przyk艂ad? - Nie wiem. 375 00:35:35,510 --> 00:35:36,803 Jezu. 376 00:35:41,391 --> 00:35:42,892 Co si臋 sta艂o? 377 00:35:43,393 --> 00:35:47,480 Kapitan wprowadzi艂a stan gotowo艣ci. Zamierza wysadzi膰 okr臋t. 378 00:35:56,114 --> 00:35:58,616 Krytyczne przebicie kad艂uba na pok艂adzie czwartym. 379 00:35:58,616 --> 00:36:02,287 Aborda偶 zmierza do maszynowni, drugiej sterowni i na mostek. 380 00:36:02,412 --> 00:36:06,416 - Korweta opu艣ci艂a ju偶 hangar? - Nie. Wci膮偶 tam jest. 381 00:36:14,799 --> 00:36:16,801 - Pani kapitan. - Jeszcze nie. 382 00:36:17,218 --> 00:36:19,679 Taki akt musi mie膰 znaczenie. 383 00:36:26,811 --> 00:36:29,397 - Dookie got贸w. - Grimes na stanowisku. 384 00:36:39,908 --> 00:36:43,286 Odbezpieczcie magnesy. Biegnijcie jak najszybciej. 385 00:36:44,579 --> 00:36:47,707 Na m贸j znak przygotujcie si臋 na ogie艅 os艂aniaj膮cy. 386 00:36:49,209 --> 00:36:51,211 Halo, nie mdlej mi tu! 387 00:36:53,213 --> 00:36:54,506 Dobra. 388 00:36:55,006 --> 00:36:57,592 - Got贸w? - Teraz! 389 00:37:32,585 --> 00:37:34,004 Teraz! 390 00:38:41,488 --> 00:38:43,198 I co teraz?! 391 00:38:48,912 --> 00:38:50,997 - A gdzie reszta? - Nie 偶yj膮. 392 00:38:51,581 --> 00:38:52,916 Musimy spieprza膰. 393 00:39:08,890 --> 00:39:11,685 Nie jestem pilotem. Kto艣 inny musi sterowa膰. 394 00:39:17,190 --> 00:39:19,609 - Co? - Lecisz! 395 00:39:24,614 --> 00:39:29,411 Autoryzuj臋 pe艂n膮 kontrol臋 operacyjn膮 dla wszystkich obecnych na pok艂adzie. 396 00:39:31,788 --> 00:39:34,207 - Szefie, chyba nie dam... - Zabieraj nas st膮d! 397 00:39:34,290 --> 00:39:35,792 Robi si臋. 398 00:39:39,879 --> 00:39:41,589 Daj mi soczek. 399 00:39:52,517 --> 00:39:56,396 Kochanie... b膮d藕 dla mnie dobra. 400 00:39:56,896 --> 00:39:58,815 To m贸j pierwszy raz. 401 00:40:34,392 --> 00:40:35,602 Przepraszam! 402 00:40:42,901 --> 00:40:45,904 Manewry defensywne. Maksymalne przy艣pieszenie. 403 00:40:46,279 --> 00:40:47,989 Nikt nie mo偶e nas 艣ciga膰. 404 00:40:48,698 --> 00:40:52,619 Robi si臋, szefie. Znaczy: tak jest! 405 00:40:57,707 --> 00:41:02,003 By艂oby by艂o ujrze膰 kiedy艣 ocean na Marsie. 406 00:41:17,102 --> 00:41:19,187 - Tachi odlecia艂. - Pani kapitan! 407 00:41:19,479 --> 00:41:21,690 Pani kapitan, drzwi zaraz puszcz膮! 408 00:41:23,692 --> 00:41:26,695 Nie przypuszcza艂am, 偶e mo偶emy to przegra膰. 409 00:41:51,594 --> 00:41:54,180 Lec臋. Ja lec臋! 410 00:41:54,889 --> 00:41:56,683 O ja pierdol臋! 411 00:42:11,698 --> 00:42:14,993 .:: GrupaHatak.pl ::. 412 00:42:16,995 --> 00:42:19,998 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.31594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.