Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,593 --> 00:00:53,720
Viejo, hoy tenemos una historia loca.
2
00:00:53,804 --> 00:00:55,305
- Tengo que o�rla.
- Claro.
3
00:00:56,306 --> 00:00:58,517
- �Asalto en las noticias!
- �Asalto en las noticias!
4
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
- Asalto.
- Es de parte de Dino.
5
00:01:00,102 --> 00:01:01,812
Un saludo para Dino.
6
00:01:01,895 --> 00:01:03,981
- Dino es el mejor.
- El titular dice:
7
00:01:04,063 --> 00:01:07,484
"Cami�n de valores suelta billetes
en autopista de Texas
8
00:01:07,568 --> 00:01:09,862
y desata un fren�tico saqueo".
9
00:01:09,945 --> 00:01:11,822
- �Suena incre�ble!
- Comencemos.
10
00:01:12,364 --> 00:01:15,117
Un cami�n de valores solt�
un mont�n de efectivo
11
00:01:15,200 --> 00:01:17,327
en la autopista Dallas Thornton,
12
00:01:17,411 --> 00:01:19,788
lo que provoc� un tr�fico terrible.
13
00:01:19,872 --> 00:01:22,291
Los automovilistas salieron
de sus veh�culos
14
00:01:22,374 --> 00:01:23,959
a recoger los billetes.
15
00:01:24,042 --> 00:01:26,712
Las autoridades indican
que deben devolver el dinero
16
00:01:26,795 --> 00:01:29,590
o asumir posibles cargos criminales.
17
00:01:30,174 --> 00:01:31,842
Vi eso en Tik Tok.
18
00:01:31,925 --> 00:01:34,469
Gente corriendo por la autopista,
hurtando dinero.
19
00:01:34,553 --> 00:01:36,972
- Genial, s� que lo har�a.
- Y grab�ndose.
20
00:01:37,055 --> 00:01:38,098
�Genios!
21
00:03:06,603 --> 00:03:07,688
V�A CERRADA
22
00:03:07,771 --> 00:03:08,772
SIN SALIDA
23
00:03:59,323 --> 00:04:01,658
De acuerdo con el servicio
meteorol�gico nacional,
24
00:04:01,742 --> 00:04:04,828
puede haber cambios
en otros cuerpos de agua
25
00:04:04,912 --> 00:04:07,789
y por seguridad solicita
que se mantengan informados
26
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
sobre los pron�sticos fluviales
revisados de las partes bajas
27
00:04:11,084 --> 00:04:13,504
tanto del R�o Tallapoosa
como del R�o Alabama.
28
00:04:13,587 --> 00:04:15,380
Les saluda el meteor�logo
Dick Dutchie.
29
00:04:15,464 --> 00:04:17,548
Leamos algunas alertas,
prep�rense...
30
00:05:46,638 --> 00:05:48,640
Siento que le fall� a mi esposa.
31
00:05:50,934 --> 00:05:52,686
Que le fall� a mis hijas.
32
00:05:55,022 --> 00:05:57,566
Me dec�a a m� mismo
que no ten�a ning�n problema.
33
00:05:59,109 --> 00:06:01,904
Pero cuando despert�
en la habitaci�n de mi hija
34
00:06:02,279 --> 00:06:05,032
con hoyos de golpes en la pared
35
00:06:07,201 --> 00:06:09,745
por fin me di cuenta
de lo mal que estaba.
36
00:06:10,829 --> 00:06:12,122
Pero no import�.
37
00:06:13,123 --> 00:06:16,627
Mi esposa hab�a alistado el auto
horas antes de que despertara.
38
00:06:22,674 --> 00:06:25,135
No s� d�nde se encuentran actualmente.
39
00:06:33,894 --> 00:06:35,229
Gracias por compartir.
40
00:06:36,563 --> 00:06:37,731
Eso es lo que...
41
00:06:38,899 --> 00:06:40,692
la bebida nos hace, �no?
42
00:06:42,778 --> 00:06:44,488
Te hace un mentiroso.
43
00:06:47,199 --> 00:06:49,576
Te vuelve de lo peor y...
44
00:06:50,035 --> 00:06:52,162
saca lo peor de nosotros.
45
00:06:53,997 --> 00:06:56,291
Yo...
Esa es la peor parte,
46
00:06:56,834 --> 00:06:57,876
creo.
47
00:06:59,711 --> 00:07:01,588
Ver en qu� te convertiste.
48
00:07:03,257 --> 00:07:04,758
Tard� mucho...
49
00:07:05,801 --> 00:07:07,386
en lograr verlo.
50
00:07:08,512 --> 00:07:10,806
S� que si no fuera por este grupo
51
00:07:11,557 --> 00:07:13,517
y mi hijo,
52
00:07:16,436 --> 00:07:19,147
me encontrar�a ahogado en alcohol.
53
00:07:20,691 --> 00:07:22,025
Sin duda alguna.
54
00:07:26,405 --> 00:07:27,614
Nos vemos.
55
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Oye.
56
00:07:37,291 --> 00:07:39,334
Perd�n por no contenerme.
57
00:07:40,127 --> 00:07:42,129
Qu� rara primera impresi�n.
58
00:07:42,838 --> 00:07:47,009
En mi primera reuni�n estuve tirado
en posici�n fetal por horas.
59
00:07:47,759 --> 00:07:48,844
Va a mejorar.
60
00:07:48,927 --> 00:07:51,180
CAPILLA HOLMES
IGLESIA METODISTA UNIDA
61
00:07:54,349 --> 00:07:55,517
Me llaman.
62
00:07:56,977 --> 00:07:58,228
Sigue viniendo.
63
00:07:58,604 --> 00:07:59,646
Est� bien.
64
00:08:12,868 --> 00:08:14,536
- Basta.
- C�lmate.
65
00:08:16,038 --> 00:08:19,082
Solo me aseguraba,
la gente mayor no oye.
66
00:08:19,750 --> 00:08:22,544
Tal vez si sigues molest�ndome,
67
00:08:22,628 --> 00:08:25,589
- har� que grites como la bocina.
- Bien, c�lmate
68
00:08:25,672 --> 00:08:27,382
o no tendr�s almuerzo.
69
00:08:28,884 --> 00:08:30,719
Ya, ya, ya. V�monos.
70
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
�Qu� hizo Sara de comer hoy?
71
00:08:45,484 --> 00:08:47,110
Crema de man� y pepinillos.
72
00:08:48,403 --> 00:08:50,447
�Por cu�nto tiempo
seguiremos esta dieta?
73
00:08:50,948 --> 00:08:52,783
No es tan malo como piensas.
74
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
S� lo es.
75
00:09:03,585 --> 00:09:07,089
J�zgame tanto como quieras,
pero los libros dicen
76
00:09:07,172 --> 00:09:10,300
que si hacemos m�s cosas juntos,
77
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
el embarazo se comparte m�s.
78
00:09:13,470 --> 00:09:16,223
Lo cual es algo bueno, creo.
79
00:09:18,016 --> 00:09:19,852
Hablando de eso...
80
00:09:20,561 --> 00:09:23,313
Sara no recibi� tu respuesta
sobre el baby shower.
81
00:09:24,857 --> 00:09:26,441
Te invit� la semana pasada.
82
00:09:27,067 --> 00:09:30,279
Le dije que el correo
pudo haberla perdido.
83
00:09:30,612 --> 00:09:31,613
As� que...
84
00:09:32,781 --> 00:09:34,366
�el correo s� la perdi�?
85
00:09:35,826 --> 00:09:36,827
No s�.
86
00:09:39,288 --> 00:09:41,832
Pap�, �est� todo bien?
87
00:09:43,584 --> 00:09:44,668
S�.
88
00:09:49,673 --> 00:09:51,425
Ya s�, ya s�.
89
00:09:53,051 --> 00:09:54,761
Anoche tambi�n pens� en ella.
90
00:09:57,055 --> 00:09:58,849
Hablamos de nombres de beb�s.
91
00:10:00,017 --> 00:10:04,730
Y este va a ser var�n
pero Sara quiere tener una ni�a luego,
92
00:10:04,813 --> 00:10:08,650
entonces escogi� el nombre "Trisha"
93
00:10:09,902 --> 00:10:11,820
como una posibilidad.
94
00:10:13,488 --> 00:10:14,740
Y...
95
00:10:16,408 --> 00:10:18,410
no supe qu� te parecer�a.
96
00:10:27,836 --> 00:10:28,921
Es un buen nombre.
97
00:10:34,051 --> 00:10:35,052
S�.
98
00:10:38,555 --> 00:10:42,142
Bueno, seis a�os sobrio, viejo, �no?
99
00:10:42,809 --> 00:10:46,021
Qu� bien.
Ella estar�a orgullosa de ti, pap�.
100
00:11:00,160 --> 00:11:01,453
Aqu� el operador.
101
00:11:01,537 --> 00:11:05,666
Habla la agente especial Gannon
del FBI para el preso 78445.
102
00:11:05,749 --> 00:11:09,545
- �Contrase�a?
- Oscar, Tango, Zulu, 975.
103
00:11:09,628 --> 00:11:11,630
- Espere.
- Gracias, lo har�.
104
00:11:13,048 --> 00:11:14,466
Pare, por favor.
105
00:11:23,392 --> 00:11:25,352
Ohan, hora de una llamada.
106
00:12:03,849 --> 00:12:06,727
Agente Gannon,
s� que tiene buenas noticias.
107
00:12:06,810 --> 00:12:08,187
Est� todo preparado,
108
00:12:08,270 --> 00:12:10,731
un equipo lo recoger� ma�ana.
109
00:12:11,523 --> 00:12:15,194
Este ser� el �ltimo pago
y la �ltima vez que hablamos.
110
00:12:16,111 --> 00:12:18,947
Vamos, agente Gannon,
me rompe el coraz�n.
111
00:12:19,031 --> 00:12:20,991
Tenemos una hermosa relaci�n.
112
00:12:21,074 --> 00:12:23,076
El dinero de su pa�s, mis armas,
113
00:12:23,160 --> 00:12:24,661
mi conexi�n...
114
00:12:43,805 --> 00:12:47,392
- Hola.
- Raz, ser� ma�ana.
115
00:12:47,935 --> 00:12:50,896
Necesito mucha atenci�n
en esta transacci�n.
116
00:12:51,355 --> 00:12:53,273
Escucha bien lo que te voy a decir.
117
00:12:53,649 --> 00:12:56,443
Si Gregor no recibe este env�o,
118
00:12:56,527 --> 00:12:59,238
puedes olvidarte de la fiesta
en mi casa,
119
00:12:59,321 --> 00:13:01,448
no podr� ni pararme frente a la puerta.
120
00:13:12,626 --> 00:13:14,628
FAMOSO TRAFICANTE DE ARMAS
EN LIBERTAD CONDICIONAL
121
00:13:14,711 --> 00:13:17,047
OHAN "EL FANTASMA" PETROS
SOSPECHOSO DE VARIOS ASESINATOS
122
00:13:18,882 --> 00:13:21,802
LUZ VERDE.
CU�DATE LAS ESPALDAS
123
00:13:25,764 --> 00:13:27,641
SIEMPRE.
124
00:13:27,724 --> 00:13:29,935
Por Tommy.
125
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
Cinco, nueve, tres, dos, seis.
126
00:13:43,448 --> 00:13:45,117
Cinco, siete, dos, nueve, uno.
127
00:13:53,125 --> 00:13:55,210
La ruta de hoy es larga, �s� sab�an?
128
00:13:56,003 --> 00:13:57,629
Son 16 km.
129
00:13:58,130 --> 00:14:00,841
Y ya van tarde, como siempre.
130
00:14:04,469 --> 00:14:06,889
�Es necesario revisar todo otra vez?
131
00:14:06,972 --> 00:14:08,390
Es protocolo, Frank.
132
00:14:08,473 --> 00:14:10,809
Protocolo es poner esta mierda
en el cami�n
133
00:14:10,893 --> 00:14:13,395
y para que pueda volver
con mis clientes, James.
134
00:14:18,358 --> 00:14:19,943
Qu� buen humor tiene hoy.
135
00:14:21,862 --> 00:14:23,697
Dos, uno, dos, cuatro, ocho.
136
00:14:30,621 --> 00:14:32,122
Cuatro, nueve, ocho
137
00:14:33,123 --> 00:14:34,875
- dos, seis.
- Listo.
138
00:14:45,886 --> 00:14:47,179
- J�lalo.
- S�.
139
00:14:58,607 --> 00:15:00,275
Esto es un horno.
140
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Carajo.
141
00:15:04,238 --> 00:15:06,073
Es temprano para este calor.
142
00:15:08,408 --> 00:15:09,701
�Esto funciona?
143
00:15:18,710 --> 00:15:20,003
�Dios m�o!
144
00:15:20,420 --> 00:15:23,090
- �Qu� guardan en eso?
- No nos incumbe.
145
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Toma.
146
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Yo lo hago.
147
00:15:32,015 --> 00:15:33,141
Carajo.
148
00:15:34,434 --> 00:15:36,019
- �Casey?
- �Carajo!
149
00:15:37,187 --> 00:15:38,772
- �Est�s bien?
- �Ay no, no, no!
150
00:15:38,856 --> 00:15:40,357
Se me resbal� la l�mpara.
151
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
- �Carajo!
- �Cu�l l�mpara?
152
00:15:42,442 --> 00:15:45,487
Una peque�a.
Sara me dio una con mi nombre
153
00:15:45,571 --> 00:15:48,824
porque siempre pierdo las cosas
en este maldito cami�n.
154
00:15:51,118 --> 00:15:52,411
V�monos.
155
00:15:52,494 --> 00:15:53,328
Vamos.
156
00:15:54,872 --> 00:15:55,873
�Carajo!
157
00:15:56,707 --> 00:15:59,126
A la mierda, vamos.
Est� bien.
158
00:16:01,253 --> 00:16:02,296
Est� bien.
159
00:16:02,754 --> 00:16:03,755
Oye
160
00:16:04,590 --> 00:16:06,008
no s� qu� hay ah�
161
00:16:06,466 --> 00:16:08,677
- pero si se rompe, lo pagamos.
- Entiendo.
162
00:16:08,760 --> 00:16:10,470
- �Entiendes?
- S�, entiendo.
163
00:16:11,221 --> 00:16:14,183
Oye, no le cuentes esto a Sara, �s�?
164
00:16:14,266 --> 00:16:17,019
Porque luego se va a preocupar
por que pierda mi arma
165
00:16:17,102 --> 00:16:18,937
y esto se volver� todo un tema.
166
00:16:19,855 --> 00:16:21,899
�Cu�l es el problema aqu�?
167
00:16:22,441 --> 00:16:25,611
Ninguno, solo no quiero que se estrese
hasta que venga el beb�.
168
00:16:25,694 --> 00:16:28,822
- �Por una l�mpara?
- S�, eso la va a estresar.
169
00:16:28,906 --> 00:16:30,365
Unas sabias palabras:
170
00:16:30,449 --> 00:16:33,452
tu estr�s inicia cuando el beb�
haya nacido, �entiendes?
171
00:16:33,535 --> 00:16:35,787
Pap�... por favor.
172
00:16:37,873 --> 00:16:38,874
Est� bien.
173
00:16:39,791 --> 00:16:43,754
No voy a decirle a Sara
que perdiste una l�mpara
174
00:16:44,087 --> 00:16:45,714
con tus iniciales en ella.
175
00:16:49,843 --> 00:16:50,844
S�.
176
00:16:51,345 --> 00:16:54,014
Nada menos estresante
que manejar este cami�n
177
00:16:54,389 --> 00:16:56,683
por kil�metros a qui�n sabe d�nde.
178
00:16:58,393 --> 00:17:01,146
Incre�ble.
Esta mierda es incre�ble.
179
00:17:39,893 --> 00:17:41,562
Pap�, �est�s bien?
180
00:17:42,729 --> 00:17:43,730
S�.
181
00:17:50,946 --> 00:17:52,781
El cami�n se cae a pedazos.
182
00:17:54,533 --> 00:17:56,076
Le da un poco de car�cter.
183
00:18:17,014 --> 00:18:18,265
Deber�as, Ned.
184
00:18:18,640 --> 00:18:20,726
- �Deber�a?
- Eso pienso.
185
00:18:23,228 --> 00:18:24,229
Oye.
186
00:18:27,107 --> 00:18:30,485
�Har�s que te obligue
o al fin vas a acompa�arnos a cenar?
187
00:18:33,238 --> 00:18:34,489
Es que...
188
00:18:34,573 --> 00:18:37,367
voy a moderar una reuni�n
en la noche, perd�n.
189
00:18:42,623 --> 00:18:45,626
�Sabes que tienes una familia
fuera de ese c�rculo?
190
00:18:46,335 --> 00:18:47,461
S�.
191
00:18:47,544 --> 00:18:51,048
Pero ustedes no van a estrellar
su carro contra una casa.
192
00:18:51,131 --> 00:18:52,674
No por ahora.
193
00:18:54,301 --> 00:18:57,679
Bueno pero la invitaci�n
sigue en pie, �s�?
194
00:18:57,763 --> 00:18:59,056
Ven cuando quieras.
195
00:18:59,473 --> 00:19:01,475
Ser�a bueno que...
196
00:19:02,559 --> 00:19:04,603
te alejaras de tus vicios un poco.
197
00:19:07,314 --> 00:19:08,524
Case...
198
00:19:15,405 --> 00:19:17,157
�Llevo alg�n postre?
199
00:20:03,912 --> 00:20:05,372
Cuidado con el C-4.
200
00:20:05,455 --> 00:20:07,207
S�, s� que es muy inestable.
201
00:20:07,291 --> 00:20:10,294
- S�, pues todo es inestable.
- Habla por ti.
202
00:20:23,432 --> 00:20:24,600
Es tarde.
203
00:20:25,184 --> 00:20:27,102
Estamos listos, �t� lo est�s?
204
00:20:28,687 --> 00:20:29,688
Bien.
205
00:20:30,731 --> 00:20:31,732
Hag�moslo.
206
00:20:41,408 --> 00:20:43,493
- Pero es la verdad.
- No lo es.
207
00:20:43,577 --> 00:20:45,120
- No lo es.
- Es la verdad.
208
00:20:46,038 --> 00:20:48,165
En su primer d�a en el trabajo,
209
00:20:48,248 --> 00:20:52,127
Case era como un beb�
con chaleco antibalas
210
00:20:52,211 --> 00:20:55,297
con su identificaci�n
reci�n impresa, fresca,
211
00:20:55,380 --> 00:20:58,133
cargando su primera bolsa de dinero,
una grande.
212
00:20:58,467 --> 00:21:03,514
Estaba tan nervioso que nadaba en sudor.
213
00:21:03,597 --> 00:21:07,351
- Est� exagerando.
- Dejaste un charco en la acera.
214
00:21:07,434 --> 00:21:09,686
No hay duda de eso.
215
00:21:09,770 --> 00:21:11,813
Pero bueno, continuemos.
216
00:21:12,773 --> 00:21:16,235
Estaba muy nervioso,
pensando �qu� voy a hacer?
217
00:21:16,318 --> 00:21:18,320
Una persona camina hacia �l.
218
00:21:19,488 --> 00:21:22,282
Le toca el hombro
para preguntarle la hora,
219
00:21:22,366 --> 00:21:26,453
�l se gira como "Harry el sucio",
y le apunta en la cara
220
00:21:27,371 --> 00:21:29,831
a una se�ora de 147 a�os.
221
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
C�lmate, pudo haber tenido
cincuenta y tantos.
222
00:21:32,584 --> 00:21:35,170
Tal vez 128 y...
223
00:21:35,254 --> 00:21:38,257
Empiezo a arrepentirme
de invitarte a cenar.
224
00:21:39,049 --> 00:21:40,801
Me alegra estar aqu�.
225
00:21:41,552 --> 00:21:43,387
- Necesitaba comida casera.
- S�.
226
00:21:43,470 --> 00:21:44,763
Y yo necesitaba re�r.
227
00:21:47,641 --> 00:21:49,059
Bueno,
228
00:21:49,142 --> 00:21:52,521
salud por treinta d�as
trabajando como equipo.
229
00:21:53,772 --> 00:21:54,940
- S�.
- Salud.
230
00:22:00,529 --> 00:22:02,239
�C�mo estuvo la ruta hoy?
231
00:22:02,322 --> 00:22:04,324
�Alguna anciana
quiso volcar el cami�n?
232
00:22:04,408 --> 00:22:06,076
Muy graciosa, amor. Gracias.
233
00:22:06,910 --> 00:22:10,247
No, nada de ancianas, nada, solo...
234
00:22:11,290 --> 00:22:12,666
paz y calma.
235
00:22:14,084 --> 00:22:15,878
A los dos nos agrada eso.
236
00:22:17,546 --> 00:22:18,839
No lo s�.
237
00:22:18,922 --> 00:22:22,009
Algo de acci�n me encantar�a,
en serio.
238
00:22:22,092 --> 00:22:25,012
Algo como un loco con un arma.
239
00:22:25,095 --> 00:22:28,765
As� tendr�a una excusa
para usar mi taser, al menos.
240
00:22:31,810 --> 00:22:34,438
Te dar�s cuenta de que
241
00:22:34,897 --> 00:22:37,149
la mejor acci�n es la que no existe.
242
00:22:38,066 --> 00:22:39,484
Cr�anme.
243
00:22:54,082 --> 00:22:57,878
CAPILLA HOLMES
IGLESIA METODISTA UNIDA
244
00:23:02,466 --> 00:23:05,886
Jeremy sac� todo un mar de l�grimas
esta vez, �no?
245
00:23:05,969 --> 00:23:07,930
La primera semana es la m�s dif�cil.
246
00:23:08,013 --> 00:23:09,515
T� lo sabes mejor que nadie.
247
00:23:10,015 --> 00:23:11,558
No aflojes, hermano.
248
00:23:11,642 --> 00:23:13,810
Otro a�o sobrio
es otro a�o de turbulencia.
249
00:23:13,894 --> 00:23:14,811
Claro.
250
00:23:16,355 --> 00:23:17,356
Gracias, Pete.
251
00:23:30,869 --> 00:23:34,373
Oye, creo que est�s muy lento hoy.
Frank se va a molestar.
252
00:23:34,456 --> 00:23:35,666
Siempre lo hace.
253
00:23:42,422 --> 00:23:45,509
Dime, �qu� hay de comer hoy?
254
00:23:46,510 --> 00:23:48,512
Pavo y malvavisco.
255
00:24:23,714 --> 00:24:25,090
Otra vez tarde.
256
00:24:25,174 --> 00:24:27,467
Necesitaba que salieran
hace diez minutos.
257
00:24:27,551 --> 00:24:29,720
- Hay tr�fico, Frank.
- Seguramente.
258
00:24:30,137 --> 00:24:32,139
Ya basta,
no tengo tiempo para sus excusas,
259
00:24:32,222 --> 00:24:34,391
tengo un banco lleno de gente
esper�ndome.
260
00:24:34,474 --> 00:24:36,059
�Por qu� hay cuatro estuches?
261
00:24:36,685 --> 00:24:38,312
Aqu� solo dice tres.
262
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
�Qu�?
263
00:24:41,398 --> 00:24:44,026
�Y qu� importa?
Solo lleven las cosas.
264
00:24:44,860 --> 00:24:47,237
Hay reglas y protocolos, Frank.
265
00:24:47,321 --> 00:24:50,157
Y este papel no dice nada
sobre este estuche.
266
00:24:50,949 --> 00:24:52,117
El papel, s�.
267
00:24:52,659 --> 00:24:55,704
�Qu� dice de contarle
a tu jefe que llegas tarde
268
00:24:55,787 --> 00:24:57,706
por las reuniones
de alcoh�licos an�nimos?
269
00:24:58,248 --> 00:25:01,752
Quiz� no sepa que te echaron
de la polic�a por ser un borracho.
270
00:25:01,835 --> 00:25:05,214
Escucha, Brody, odio dec�rtelo
pero ya no eres un polic�a.
271
00:25:05,297 --> 00:25:08,842
Eres un cartero con un arma.
Solo env�a el correo.
272
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
�Pap�?
273
00:25:59,184 --> 00:26:00,811
Est�s apretando el volante.
274
00:26:02,813 --> 00:26:04,898
Estaremos bien,
tenemos espacio all� atr�s.
275
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
Arrestan personas.
276
00:26:08,193 --> 00:26:10,070
No sabemos qu� hay en los estuches.
277
00:26:10,153 --> 00:26:11,780
Podr�a ser cualquier cosa.
278
00:26:12,155 --> 00:26:15,325
Dinero lavado, billetes robados...
Podr�amos estar comerci�ndolo.
279
00:26:15,409 --> 00:26:17,494
Si no est� en el libro, no lo llevamos.
280
00:26:17,578 --> 00:26:19,037
Es mi culpa.
281
00:26:19,121 --> 00:26:22,791
Es mi responsabilidad,
deb� decirle "no" a ese imb�cil.
282
00:26:27,462 --> 00:26:30,382
Entonces, dices que...
283
00:26:31,258 --> 00:26:33,927
este viaje no ser� tranquilo.
284
00:26:35,637 --> 00:26:37,222
Hay que procurar que lo sea.
285
00:26:45,397 --> 00:26:48,901
Ohan, te traje la cena...
y un postre.
286
00:27:03,999 --> 00:27:05,876
Hola, Gregor.
�C�mo est� la familia?
287
00:27:05,959 --> 00:27:09,505
Est�n bien. Necesito saber
si todo va de acuerdo con el plan.
288
00:27:09,588 --> 00:27:11,215
S�, claro que s�.
289
00:27:11,298 --> 00:27:14,593
Es decir que recibir� mi paquete
esta noche, �no?
290
00:27:14,968 --> 00:27:17,012
Gregor, tal como promet�
291
00:27:17,346 --> 00:27:18,597
Excelente.
292
00:27:18,680 --> 00:27:20,140
Estar� esperando.
293
00:27:20,224 --> 00:27:21,600
Estamos en contacto.
294
00:27:25,312 --> 00:27:27,814
Oye, necesito un espacio privado.
295
00:27:53,257 --> 00:27:54,466
�Pap�?
296
00:27:55,551 --> 00:27:56,885
�Pap�?
297
00:27:57,719 --> 00:27:59,054
Oye, �qu� est� pasando?
298
00:28:25,163 --> 00:28:26,290
Espera.
299
00:28:31,170 --> 00:28:32,171
�Carajo!
300
00:28:33,213 --> 00:28:34,506
�Qu� carajo pasa?
301
00:28:42,764 --> 00:28:43,765
�Mierda!
302
00:28:51,857 --> 00:28:53,609
�De d�nde carajo salieron?
303
00:28:55,527 --> 00:28:57,863
- Case, usa el radio.
- Est� bien, voy a llamarlos.
304
00:28:58,655 --> 00:29:00,741
Central, habla Casey.
305
00:29:00,824 --> 00:29:03,619
Nos est�n robando en Lincoln Road
y necesitamos apoyo.
306
00:29:03,702 --> 00:29:04,828
�Pueden o�rme?
307
00:29:04,912 --> 00:29:05,954
�Me copian?
308
00:29:07,748 --> 00:29:10,083
- �No contestan!
- Usa otro canal.
309
00:29:13,670 --> 00:29:14,922
�Mierda!
310
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
�Carajo!
311
00:29:41,198 --> 00:29:42,199
Suj�tate.
312
00:29:50,499 --> 00:29:51,500
Carajo.
313
00:30:14,940 --> 00:30:17,442
�No contestan!
314
00:30:18,443 --> 00:30:20,904
�Hola? Habla cuatro, tres, dos.
315
00:30:20,988 --> 00:30:23,490
Habla Brody.
Dos, cuatro, siete, tenemos...
316
00:30:23,574 --> 00:30:24,658
�Hola?
317
00:30:26,243 --> 00:30:28,620
- �Qu� pas�?
- Nos bloquearon la se�al.
318
00:30:34,168 --> 00:30:35,419
�En la derecha!
319
00:30:43,844 --> 00:30:44,845
�Est� cerrado!
320
00:31:13,290 --> 00:31:14,708
�Qu� carajo est� haciendo?
321
00:31:38,982 --> 00:31:40,275
�Pap�!
322
00:31:45,447 --> 00:31:47,157
�Por qu� se detuvieron?
323
00:31:51,537 --> 00:31:52,871
Maldita sea.
324
00:33:04,484 --> 00:33:05,485
�Vamos!
325
00:33:50,155 --> 00:33:51,281
�Est�s bien?
326
00:33:54,201 --> 00:33:55,744
Por ah�.
327
00:33:58,956 --> 00:33:59,957
Vamos, vamos.
328
00:34:11,051 --> 00:34:12,636
�Puerta izquierda abri�ndose!
329
00:34:37,452 --> 00:34:38,786
�Est�s bien?
330
00:34:42,248 --> 00:34:43,708
�Arriba, est�n arriba!
331
00:34:56,638 --> 00:34:57,931
Esc�chame.
332
00:34:58,390 --> 00:34:59,850
�Oye!
333
00:35:00,934 --> 00:35:03,645
- Respira, puedes hacerlo.
- Est� bien.
334
00:35:04,146 --> 00:35:05,856
Damos tres tiros.
335
00:35:05,939 --> 00:35:08,692
Nos agrupamos,
t� atr�s y yo adelante.
336
00:35:10,611 --> 00:35:12,362
Espera a que recarguen.
337
00:35:19,161 --> 00:35:20,162
�Ahora!
338
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
Creo que le di.
339
00:35:39,556 --> 00:35:41,058
�Oye, Viper!
340
00:35:41,141 --> 00:35:43,352
�Viper! �Hijos de puta!
341
00:35:50,609 --> 00:35:52,778
�Hijo de puta!
342
00:35:56,156 --> 00:35:57,157
�Ahora!
343
00:36:10,796 --> 00:36:11,797
Duele.
344
00:36:36,530 --> 00:36:37,573
De acuerdo.
345
00:36:37,656 --> 00:36:40,200
Siento un puto pulso en mi pierna.
346
00:36:41,785 --> 00:36:44,371
Balas perforantes, al parecer.
347
00:36:45,289 --> 00:36:48,041
Espera, la bala no caus�
da�os mayores.
348
00:36:48,125 --> 00:36:49,710
- Tranquilo.
- �No me voy a morir?
349
00:36:49,793 --> 00:36:51,420
Si te calmas, no.
350
00:36:51,503 --> 00:36:54,089
Tranquil�zate, tranquil�zate.
351
00:36:54,173 --> 00:36:55,799
Respira profundo, �de acuerdo?
352
00:36:58,802 --> 00:37:00,220
Respira profundo.
353
00:37:05,184 --> 00:37:07,186
�Hijo de puta!
354
00:37:09,354 --> 00:37:11,523
Me dijiste que ser�a algo f�cil.
355
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
- Se supone que iba a ser algo f�cil.
- �Pues me dispar�!
356
00:37:14,902 --> 00:37:15,777
�Vivir�s!
357
00:37:18,280 --> 00:37:19,281
�Carajo!
358
00:37:19,948 --> 00:37:21,283
- �C�mo duele!
- C�lmate.
359
00:37:21,366 --> 00:37:24,453
Presiona, �de acuerdo?
Mantenlo.
360
00:37:29,374 --> 00:37:30,709
�Jefe!
361
00:37:30,792 --> 00:37:33,128
- Viper y Hawk est�n muertos.
- �Carajo!
362
00:37:33,212 --> 00:37:34,421
Los perdimos.
363
00:37:34,505 --> 00:37:36,965
Esos cabrones
se encerraron en el cami�n.
364
00:37:39,885 --> 00:37:40,886
�Mierda!
365
00:37:54,024 --> 00:37:56,109
Mierda, mierda.
366
00:37:59,029 --> 00:38:00,405
�Eso para qu� es?
367
00:38:01,490 --> 00:38:02,616
Respira.
368
00:38:04,701 --> 00:38:06,078
Eso es.
369
00:38:08,372 --> 00:38:09,581
As�, as�.
370
00:38:09,665 --> 00:38:11,166
C�lmate.
371
00:38:11,250 --> 00:38:13,544
- Reventemos las puertas.
- Eso no pasar�.
372
00:38:13,627 --> 00:38:15,629
�Por qu� no?
�D�nde est� Match?
373
00:38:15,712 --> 00:38:17,756
Por todo el puente.
374
00:38:38,986 --> 00:38:41,321
Aguantar� hasta que vengan,
375
00:38:41,822 --> 00:38:43,156
que env�en apoyo.
376
00:38:43,240 --> 00:38:46,118
�C�mo? No tenemos radio o tel�fono.
377
00:38:53,292 --> 00:38:54,626
La se�al no sirve.
378
00:38:55,252 --> 00:38:58,297
- No estamos tan apartados.
- La bloquearon.
379
00:38:59,840 --> 00:39:02,009
Presiona, presiona.
Est� bien.
380
00:39:04,011 --> 00:39:05,554
Son profesionales.
381
00:39:09,892 --> 00:39:10,893
Pap�
382
00:39:13,145 --> 00:39:14,688
�qu� vamos a hacer?
383
00:39:16,440 --> 00:39:17,566
No lo s�.
384
00:39:20,194 --> 00:39:21,195
No lo s�.
385
00:39:29,286 --> 00:39:30,621
�Pueden o�rme?
386
00:39:36,293 --> 00:39:39,463
Creo que aplica la ley de Murphy
en esta situaci�n.
387
00:39:41,715 --> 00:39:43,050
�La conocen?
388
00:39:53,644 --> 00:39:56,855
Ya tienes edad para conocer
la ley de Murphy, �no, James?
389
00:40:03,195 --> 00:40:04,696
Sabes mi nombre.
390
00:40:06,281 --> 00:40:07,658
Investigu�.
391
00:40:08,659 --> 00:40:12,329
Oye, Casey,
es una pena que est�s ah�.
392
00:40:20,754 --> 00:40:23,298
Bueno, la ley de Murphy dice
393
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
que "si algo puede salir mal,
va a salir mal,
394
00:40:29,555 --> 00:40:31,431
en el peor momento posible".
395
00:40:33,308 --> 00:40:34,935
Como en este puto momento.
396
00:40:36,854 --> 00:40:38,772
SALIDA DE EMERGENCIA
397
00:40:39,815 --> 00:40:44,486
Supongo que no planeaste que mandara
a dos de tus hombres a la tumba.
398
00:40:45,904 --> 00:40:47,197
Correcto.
399
00:40:49,533 --> 00:40:52,202
Conoces mi nombre
pero dime cu�l es el tuyo.
400
00:40:59,209 --> 00:41:01,086
�Y ahora jugamos ajedrez?
401
00:41:02,129 --> 00:41:03,463
Eso parece.
402
00:41:07,885 --> 00:41:09,469
Puedes decirme Torre.
403
00:41:12,222 --> 00:41:13,724
M�s bien Pe�n.
404
00:41:15,309 --> 00:41:16,476
Escucha.
405
00:41:18,061 --> 00:41:19,396
No pierdas tiempo.
406
00:41:20,772 --> 00:41:22,107
Sal ahora.
407
00:41:23,400 --> 00:41:25,068
Ese dinero no es tuyo.
408
00:41:25,611 --> 00:41:28,280
Le dispararon a tu hijo,
�cu�nto le queda?
409
00:41:28,363 --> 00:41:30,949
�Cu�nto, Casey?
Tal vez cuatro horas.
410
00:41:32,242 --> 00:41:33,577
Piensa bien.
411
00:41:34,411 --> 00:41:38,207
Si ambos salen ahora,
los llevaremos al hospital.
412
00:41:38,290 --> 00:41:39,750
Se lo prometo.
413
00:41:42,836 --> 00:41:44,421
Piensa, no seas tonto.
414
00:41:47,466 --> 00:41:48,550
Escucha
415
00:41:49,301 --> 00:41:51,970
no me ver�s la cara,
ambos sabemos
416
00:41:52,054 --> 00:41:55,641
que tu plan no es mantener
dos testigos con vida.
417
00:41:58,185 --> 00:42:02,189
Y si pudieras reventar las puertas,
no estar�as negociando conmigo.
418
00:42:03,690 --> 00:42:07,778
Supongo que tu plan muri�
junto a tus hombres.
419
00:42:09,446 --> 00:42:10,697
Mala elecci�n.
420
00:42:17,579 --> 00:42:18,580
Vamos.
421
00:42:22,876 --> 00:42:24,795
�Estos bastardos qui�nes son?
422
00:42:24,878 --> 00:42:27,548
Interceptamos su charla,
mencionaron un nombre.
423
00:42:27,631 --> 00:42:28,632
�Cu�l?
424
00:42:39,643 --> 00:42:41,353
NECESITO M�S TIEMPO.
425
00:42:41,854 --> 00:42:43,480
�CU�NTO M�S?
426
00:42:43,564 --> 00:42:44,731
UNA HORA.
427
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
�Una hora?
428
00:42:49,653 --> 00:42:51,113
LO INTENTAR�.
429
00:42:52,030 --> 00:42:53,657
Alguacil, soy la agente Gannon.
430
00:43:00,581 --> 00:43:02,165
Es el tipo, �no?
431
00:43:03,959 --> 00:43:05,961
Si abrimos la puerta, moriremos.
432
00:43:09,381 --> 00:43:10,632
Est� bien.
433
00:43:11,175 --> 00:43:13,969
Tienes raz�n. Correr� el riesgo.
434
00:43:15,971 --> 00:43:17,973
Dice que estuvo sigui�ndonos, �no?
435
00:43:19,391 --> 00:43:20,559
Vio el libro mayor.
436
00:43:24,563 --> 00:43:26,523
No llevamos mucho a estas horas.
437
00:43:27,357 --> 00:43:29,067
No tiene sentido.
438
00:43:29,568 --> 00:43:33,197
Piensa, las balas perforadoras,
439
00:43:33,280 --> 00:43:34,948
la se�al bloqueada.
440
00:43:35,782 --> 00:43:40,329
Siete unidades paramilitares
luchando por cien mil d�lares...
441
00:43:41,288 --> 00:43:42,956
No tiene l�gica.
442
00:43:47,586 --> 00:43:49,421
�Catorce mil por persona?
443
00:44:22,955 --> 00:44:24,164
Mierda.
444
00:44:30,379 --> 00:44:31,880
�Qu� mierda es esto?
445
00:44:34,675 --> 00:44:35,759
Millones.
446
00:44:39,179 --> 00:44:41,348
Es un mont�n de oro.
447
00:44:41,431 --> 00:44:43,100
�A qui�n pertenece?
448
00:44:45,102 --> 00:44:46,144
Son millones.
449
00:44:51,525 --> 00:44:52,901
Esta insignia
450
00:44:57,322 --> 00:44:58,657
es de c�rtel.
451
00:45:00,117 --> 00:45:01,827
Lo vi en la polic�a.
452
00:45:03,412 --> 00:45:04,413
Bien.
453
00:45:05,497 --> 00:45:07,082
Pues, ahora sabemos.
454
00:45:13,463 --> 00:45:14,631
�Qu� es eso?
455
00:45:37,738 --> 00:45:39,114
Lacrim�geno.
456
00:45:45,704 --> 00:45:47,039
�Cierra los ojos!
457
00:46:18,111 --> 00:46:21,198
El estuche, pap�,
los estuches traen esponjas dentro.
458
00:46:22,741 --> 00:46:24,826
At�ralas. Tapa los orificios.
459
00:46:47,099 --> 00:46:48,433
Sigue entrando.
460
00:46:49,852 --> 00:46:52,271
Este expolic�a fracasado
es un hijo de perra
461
00:46:52,354 --> 00:46:54,314
que aguanta mucho gas.
462
00:46:56,149 --> 00:46:57,609
No hay m�s espuma.
463
00:47:41,778 --> 00:47:45,490
Puede que se les hayan quemado
los pulmones y se hayan desmayado.
464
00:47:46,700 --> 00:47:49,203
Oye, Torre. �Eso es todo?
465
00:47:50,329 --> 00:47:51,747
�Algo de gas?
466
00:47:54,541 --> 00:47:58,253
Seguro taparon los putos orificios.
Carajo, esto es un...
467
00:47:58,337 --> 00:47:59,588
�Puto circo!
468
00:48:01,215 --> 00:48:03,842
�Oye, James!
469
00:48:04,510 --> 00:48:08,305
�Sabes cu�l es el resultado de una lata
m�s el calor de esta �rea?
470
00:48:10,474 --> 00:48:13,352
�Dos pseudopolic�as
rostizados por la tarde!
471
00:48:14,436 --> 00:48:17,231
Por cierto, encontr� el oro.
472
00:48:17,564 --> 00:48:19,525
�Hijo de puta!
473
00:48:26,532 --> 00:48:27,741
Me pregunto,
474
00:48:28,867 --> 00:48:32,454
cuando intenten pasarlo
a una pandilla en M�xico,
475
00:48:32,538 --> 00:48:35,791
�qu� pasar� cuando descubran
que es de un c�rtel?
476
00:48:35,874 --> 00:48:37,125
�Pensaste en eso?
477
00:48:38,335 --> 00:48:39,545
�James!
478
00:48:39,628 --> 00:48:41,255
�James, escucha!
479
00:48:42,214 --> 00:48:44,967
Si tocas una de esas putas monedas,
480
00:48:45,050 --> 00:48:47,928
te prometo que a ti y a tu hijo
les ir� muy mal.
481
00:48:52,266 --> 00:48:54,059
Deber�as apresurarte entonces.
482
00:49:00,190 --> 00:49:02,860
Traigan el taladro.
�Tr�iganlo!
483
00:49:26,133 --> 00:49:28,427
Cuando te vi
484
00:49:29,553 --> 00:49:31,638
por el r�o nadando...
485
00:49:31,972 --> 00:49:33,891
�Basta, qu�tate esa mierda!
486
00:49:36,059 --> 00:49:39,354
- �Cu�l es tu problema?
- Tu voz, Tex.
487
00:49:39,438 --> 00:49:43,025
No abras la boca, ya hay suficiente
mierda en este mundo.
488
00:49:43,108 --> 00:49:45,235
Se me pudo resbalar una tuerca,
�y qu� har�amos?
489
00:49:45,319 --> 00:49:46,737
�Cu�nto tiempo m�s?
490
00:49:46,820 --> 00:49:49,740
Mi mam� dec�a que puedes
hacerlo r�pido o puedes hacerlo bien.
491
00:49:49,823 --> 00:49:52,910
�S�? Pues si no quiebras ya esa puerta,
te quiebro yo a ti.
492
00:49:57,748 --> 00:49:59,166
Puto circo.
493
00:50:00,125 --> 00:50:01,126
Idiota.
494
00:50:02,628 --> 00:50:06,089
Soy cantante, deber�as verme
en el club 44.
495
00:50:06,590 --> 00:50:10,511
�Qu� escuchas t�? �Warrant?
�Marilyn Manson?
496
00:50:11,261 --> 00:50:12,346
Carajo.
497
00:50:13,138 --> 00:50:14,890
El calor lo afect�.
498
00:50:14,973 --> 00:50:17,267
Unas horas m�s y se pondr�
en nuestra contra.
499
00:50:17,351 --> 00:50:18,810
No, estar� bien.
500
00:50:18,894 --> 00:50:20,020
Pura mierda, Torre.
501
00:50:20,437 --> 00:50:22,147
Estar� bien, rel�jate.
502
00:50:22,606 --> 00:50:23,690
Pura mierda.
503
00:50:24,233 --> 00:50:27,819
Est� as� de cerca de explotar
porque la misi�n pasada no fue as�.
504
00:50:28,529 --> 00:50:32,241
Nos lo vendiste como un robo expr�s.
Aventar unos cohetes al cami�n,
505
00:50:32,324 --> 00:50:34,993
usar el taser y enviarlo hacia M�xico.
506
00:50:37,079 --> 00:50:38,997
Si no tienes las agallas,
507
00:50:40,165 --> 00:50:42,584
entonces vete, mientras puedas.
508
00:50:44,878 --> 00:50:46,213
�Es todo?
509
00:50:49,550 --> 00:50:52,135
Sara se molestar� al ver la cicatriz.
510
00:50:52,803 --> 00:50:56,014
A las mujeres les gustan
pero creo que esta es demasiado.
511
00:50:56,723 --> 00:51:00,477
Vamos a hacer que regreses
con Sara, �est� bien?
512
00:51:01,186 --> 00:51:03,397
Hay que limpiarla, est� supurando.
513
00:51:07,317 --> 00:51:09,528
- Quiz� con...
- No, es una infecci�n.
514
00:51:09,611 --> 00:51:11,446
Tenemos que tratar la infecci�n.
515
00:51:13,574 --> 00:51:15,576
Necesitaremos alcohol.
516
00:51:17,578 --> 00:51:21,582
No busco tentarte, pap� pero me encantar�a
un poco de g�isqui ahora.
517
00:51:22,666 --> 00:51:24,543
�Qu� tal un poco de vodka?
518
00:51:25,794 --> 00:51:27,713
Tambi�n me gustar�a pero
519
00:51:27,796 --> 00:51:29,715
no creo que haya
algo de vodka por aqu�.
520
00:51:29,798 --> 00:51:31,717
Tengo un termo lleno de vodka.
521
00:51:39,725 --> 00:51:42,978
Oye, todo saldr� bien.
522
00:51:43,061 --> 00:51:44,521
C�lmate, �s�?
523
00:51:45,898 --> 00:51:47,399
- �S�?
- S�.
524
00:51:49,234 --> 00:51:50,235
Claro.
525
00:51:53,238 --> 00:51:54,781
Maldito loco.
526
00:52:04,082 --> 00:52:05,083
�Pap�!
527
00:52:06,168 --> 00:52:07,252
�Volviste a tomar?
528
00:52:11,048 --> 00:52:12,883
Yo nunca...
529
00:52:13,592 --> 00:52:15,385
Yo nunca he dejado de hacerlo.
530
00:52:17,346 --> 00:52:18,347
Yo
531
00:52:20,849 --> 00:52:22,684
trat�.
532
00:52:23,519 --> 00:52:25,604
En verdad, solo...
533
00:52:27,731 --> 00:52:30,108
Todos los d�as lleno ese termo
y luego
534
00:52:30,192 --> 00:52:33,111
le digo a los adictos
que se mantengan sobrios y pues...
535
00:52:34,988 --> 00:52:37,658
�Todo este tiempo estuviste mintiendo?
536
00:52:41,745 --> 00:52:42,829
Trat�.
537
00:52:43,497 --> 00:52:46,208
T� mam� y yo...
Es que no lo entender�as.
538
00:52:46,291 --> 00:52:48,043
No lo digas, no lo digas.
539
00:52:48,710 --> 00:52:50,754
Recuerdo mucho m�s de lo que crees.
540
00:53:16,697 --> 00:53:19,032
Esto es tan humillante.
541
00:53:19,783 --> 00:53:20,784
�Qu�?
542
00:53:21,368 --> 00:53:22,369
�Bromeas?
543
00:53:22,953 --> 00:53:27,207
Seguramente hay quien dar�a su brazo
por acampar junto a un nido de caim�n.
544
00:53:28,834 --> 00:53:31,170
Un tobillo, un codo.
545
00:53:31,712 --> 00:53:33,714
- �Un codo?
- A su esposa.
546
00:53:34,089 --> 00:53:35,174
�Oye!
547
00:53:37,968 --> 00:53:40,762
Bueno, pocas personas andan
en una patrulla.
548
00:53:41,263 --> 00:53:42,973
Parecemos criminales.
549
00:53:43,056 --> 00:53:44,641
Para m� es genial.
550
00:53:44,975 --> 00:53:47,102
Es como si nos dirigi�ramos
a una redada.
551
00:53:48,270 --> 00:53:49,479
Me enorgulleces.
552
00:53:51,690 --> 00:53:54,818
�Ves? Respeta mi trabajo,
al menos �l lo hace.
553
00:53:54,902 --> 00:53:56,361
S�, s�, s�.
554
00:53:56,445 --> 00:54:00,282
Mam� no siente nada de respeto
por la ley.
555
00:54:04,578 --> 00:54:06,205
Est� demasiado oscuro.
556
00:54:06,538 --> 00:54:08,415
S�, no hay luces.
557
00:54:18,509 --> 00:54:19,843
Demente.
558
00:54:20,719 --> 00:54:22,179
No est�s en servicio.
559
00:54:22,262 --> 00:54:24,515
- �Y si mata a una persona?
- Pap�, basta.
560
00:54:24,598 --> 00:54:25,599
�M�renlo!
561
00:54:26,016 --> 00:54:27,809
Oye, est�s fuera de servicio.
562
00:54:28,352 --> 00:54:30,812
Debo hablar con �l
para decirle que se calme.
563
00:54:31,730 --> 00:54:32,731
Est� bien.
564
00:54:33,565 --> 00:54:35,317
- Amor...
- Solo dos minutos.
565
00:54:42,574 --> 00:54:43,909
P�same el arma.
566
00:54:45,369 --> 00:54:46,912
- Por favor.
- No.
567
00:54:52,584 --> 00:54:55,254
- �En serio?
- Podr�a lastimar a alguien.
568
00:55:07,975 --> 00:55:08,976
Est� bien.
569
00:55:10,394 --> 00:55:11,728
Qu�dense aqu�.
570
00:55:27,286 --> 00:55:28,912
Licencia y registro.
571
00:55:29,329 --> 00:55:30,539
�Es un oficial?
572
00:55:37,588 --> 00:55:39,673
Licencia y registro, chico.
573
00:55:45,929 --> 00:55:48,098
Vas a 150, �lo sab�as?
574
00:55:48,974 --> 00:55:51,101
- S�, no volver� a pasar.
- �En serio?
575
00:55:51,810 --> 00:55:54,479
Estaba de buen humor
porque voy con mi familia a acampar
576
00:55:54,563 --> 00:55:56,857
y me puse de mal humor
porque manejaste como loco.
577
00:55:57,232 --> 00:55:58,734
No quiero estar de mal humor.
578
00:55:59,234 --> 00:56:02,487
Entonces, se�or Cory Marchand,
si lo descubro
579
00:56:02,571 --> 00:56:06,325
andando sobre el l�mite de velocidad
dentro de este condado,
580
00:56:06,408 --> 00:56:08,243
lo llevo a la c�rcel, �me entiende?
581
00:56:08,660 --> 00:56:09,995
S�, se�or.
582
00:56:10,078 --> 00:56:11,246
Desacelera.
583
00:56:34,645 --> 00:56:36,188
Ya nos vamos.
584
00:56:39,441 --> 00:56:40,484
�Qu�?
585
00:56:41,401 --> 00:56:44,905
- Dijiste que no lo har�as.
- Solo fue algo r�pido, se acab�.
586
00:56:44,988 --> 00:56:47,282
Iba a 150 por hora,
puede matar a alguien.
587
00:56:47,950 --> 00:56:49,535
Pap�, �en serio?
588
00:56:53,956 --> 00:56:55,165
Est� bien, entiendo.
589
00:56:56,792 --> 00:56:59,253
No vuelve a pasar, lo prometo.
590
00:57:05,300 --> 00:57:06,426
Lo siento.
591
00:57:09,513 --> 00:57:11,098
Lo siento en serio.
592
00:57:22,943 --> 00:57:25,070
Fue un choque en la carretera,
593
00:57:26,071 --> 00:57:27,990
entre un auto y un cami�n,
594
00:57:29,241 --> 00:57:33,620
es probable que haya personas
que necesitan atenci�n m�dica.
595
00:57:38,709 --> 00:57:41,420
Los param�dicos y bomberos
est�n en el sitio,
596
00:57:41,503 --> 00:57:45,090
est�n acerc�ndose al auto
para asistir a las v�ctimas.
597
00:57:45,174 --> 00:57:47,634
Te copio, estamos al tanto
de la informaci�n.
598
00:57:47,968 --> 00:57:49,511
ALGUACIL
599
00:57:52,931 --> 00:57:54,308
Se�or, �est� bien?
600
00:57:54,808 --> 00:57:57,144
�Se�or? Oigan, necesito que vengan.
601
00:57:59,146 --> 00:58:00,147
�Se�ora?
602
00:58:00,856 --> 00:58:02,024
�Puede o�rme?
603
00:58:07,988 --> 00:58:10,032
El auto qued� casi destrozado.
604
00:58:12,159 --> 00:58:13,577
Es de un oficial.
605
00:58:31,428 --> 00:58:33,555
- Ve al otro lado.
- Se�ora, �est� bien?
606
00:58:34,097 --> 00:58:36,725
Hay que atenderlos a la brevedad.
607
00:58:37,976 --> 00:58:40,646
S�, estoy llamando a la central.
608
00:58:41,313 --> 00:58:42,606
Josh, ap�yalos.
609
00:58:48,153 --> 00:58:50,197
La mujer est� muy grave.
610
00:58:53,325 --> 00:58:54,576
Te odi�.
611
00:58:56,036 --> 00:58:57,663
Quise que fueras t�.
612
00:58:58,163 --> 00:59:00,165
Quise que fueras t� en lugar de ella.
613
00:59:00,999 --> 00:59:02,459
Estaba muy enojado.
614
00:59:02,960 --> 00:59:06,088
Arruin� como quince almohadas,
las golpeaba muy duro.
615
00:59:07,506 --> 00:59:09,091
Te lo dijimos.
616
00:59:11,593 --> 00:59:15,722
Te dijimos que no pararas,
que siguieras el camino pero...
617
00:59:16,974 --> 00:59:19,142
tuviste que encender las luces.
618
00:59:19,893 --> 00:59:21,812
Tuviste que encender las luces.
619
00:59:25,190 --> 00:59:27,276
Pero t� no estrellaste ese cami�n.
620
00:59:29,611 --> 00:59:31,113
Necesitas parar
621
00:59:32,072 --> 00:59:35,492
de echarte la culpa por algo
que estuvo fuera de tus manos.
622
00:59:37,035 --> 00:59:38,537
Ella no querr�a eso.
623
00:59:41,373 --> 00:59:43,041
Y creo que
624
00:59:44,168 --> 00:59:45,169
duele...
625
00:59:46,753 --> 00:59:49,339
Duele admitir que se fue por un...
626
00:59:50,591 --> 00:59:52,551
est�pido accidente.
627
00:59:55,721 --> 00:59:57,097
Continuemos.
628
00:59:57,181 --> 00:59:59,892
Hay que conseguir el termo.
Est� bien.
629
01:00:21,413 --> 01:00:24,333
Hay que encontrar algo
con qu� agarrarlo.
630
01:00:28,295 --> 01:00:29,296
Ah�.
631
01:00:30,923 --> 01:00:31,924
Arriba.
632
01:01:33,527 --> 01:01:34,611
Ah�.
633
01:01:34,695 --> 01:01:36,280
No, gira la cabeza.
634
01:01:36,363 --> 01:01:38,615
A�n hay gas ah�, regresa.
635
01:02:01,889 --> 01:02:03,140
Est� bien.
636
01:02:07,060 --> 01:02:08,312
Contin�a.
637
01:02:26,955 --> 01:02:27,956
Bien.
638
01:02:33,795 --> 01:02:35,797
Lo tengo, lo tengo.
639
01:02:45,140 --> 01:02:46,892
Dame m�s, m�s.
640
01:03:01,073 --> 01:03:02,199
Bien.
641
01:03:02,282 --> 01:03:03,492
Est� bien.
642
01:03:14,002 --> 01:03:15,671
Ya est�, ya est�.
643
01:03:32,521 --> 01:03:34,106
Tarda demasiado.
644
01:03:40,654 --> 01:03:42,072
No creo que bromee.
645
01:03:45,158 --> 01:03:47,244
Esas puertas ya van a reventar.
646
01:03:50,330 --> 01:03:52,332
�Cu�ntas balas tienes?
647
01:03:52,416 --> 01:03:55,419
Dej� mi arma en el puente,
solo tengo el taser.
648
01:03:56,044 --> 01:03:57,045
Toma.
649
01:04:12,769 --> 01:04:16,607
Quiz� los taser nos puedan ayudar
a que queden dos.
650
01:04:16,690 --> 01:04:20,194
S�, solo dos hombres armados
con balas perforadoras.
651
01:04:20,736 --> 01:04:23,405
Con nuestros pu�os ser�
m�s que suficiente.
652
01:04:24,656 --> 01:04:26,783
- �Qu� haces?
- A no ser...
653
01:04:32,664 --> 01:04:36,210
Con fuego y bastante alcohol
654
01:04:37,002 --> 01:04:38,587
podr�amos lograrlo.
655
01:04:39,087 --> 01:04:42,424
Oye, pap�, �una molotov
en este peque�o espacio?
656
01:04:42,508 --> 01:04:44,760
Es suicidio,
mi pierna est� cubierta con eso.
657
01:04:44,843 --> 01:04:46,428
Un peque�o error y moriremos.
658
01:04:50,349 --> 01:04:51,892
Saldremos por el aire.
659
01:04:54,186 --> 01:04:55,187
S�.
660
01:05:04,112 --> 01:05:05,781
- �S� puedes?
- S�.
661
01:05:05,864 --> 01:05:07,741
Est� bien, vamos.
662
01:05:09,576 --> 01:05:10,577
Cuidado.
663
01:05:14,957 --> 01:05:16,708
�Revienta en cualquier instante!
664
01:05:34,434 --> 01:05:36,228
�Se quebrar� en cualquier instante!
665
01:05:36,311 --> 01:05:38,146
�Paren, paren! Basta.
666
01:05:40,232 --> 01:05:42,442
�Por favor, basta!
�Ya no puedo aguantar m�s!
667
01:05:42,526 --> 01:05:43,569
Detente.
668
01:05:45,112 --> 01:05:46,321
�Qu� dices?
669
01:05:47,990 --> 01:05:49,950
Que ya no aguanto m�s.
670
01:05:51,368 --> 01:05:53,787
Saldremos, �de acuerdo?
671
01:05:54,246 --> 01:05:55,247
Saldremos.
672
01:05:57,541 --> 01:05:59,334
Necesito ir al hospital.
673
01:05:59,710 --> 01:06:01,378
Ll�venme al hospital, por favor.
674
01:06:05,799 --> 01:06:07,467
El chico est� actuando.
675
01:06:08,886 --> 01:06:11,138
Por favor, basta.
676
01:06:23,775 --> 01:06:25,444
Vamos al hospital, por favor.
677
01:06:26,361 --> 01:06:27,487
Est� bien.
678
01:06:29,198 --> 01:06:30,407
�Qu� hacemos?
679
01:06:31,533 --> 01:06:33,493
Nos quiere enga�ar.
680
01:06:34,119 --> 01:06:36,330
No te me ablandes ahora.
681
01:06:36,413 --> 01:06:38,373
T� no est�s a cargo, �entiendes?
682
01:06:39,416 --> 01:06:40,667
�Te qued� claro?
683
01:06:41,084 --> 01:06:44,421
�Dejar�s a estos cabrones libres?
Enciende esa mierda.
684
01:06:44,505 --> 01:06:45,547
�Ahora!
685
01:06:45,631 --> 01:06:47,966
El tiempo es doble con un homicidio.
686
01:06:48,050 --> 01:06:49,968
Vamos a usar cada alternativa.
687
01:06:52,012 --> 01:06:53,555
Coopera conmigo.
688
01:07:03,357 --> 01:07:04,942
Jaque mate, James.
689
01:07:05,609 --> 01:07:08,779
Solo hay una forma de acabar
en la que a�n est�s vivo.
690
01:07:09,404 --> 01:07:13,575
Y Casey, tres segundos
para abrir esa puerta.
691
01:07:19,540 --> 01:07:20,541
Uno
692
01:07:24,044 --> 01:07:25,045
dos...
693
01:07:31,510 --> 01:07:32,636
�Tres!
694
01:07:32,719 --> 01:07:35,055
Trae el C-4 de la van, corre.
695
01:08:08,672 --> 01:08:09,673
�Carajo!
696
01:08:14,970 --> 01:08:15,971
�Vamos!
697
01:08:28,358 --> 01:08:29,902
Aprovecha la oferta.
698
01:08:30,611 --> 01:08:32,069
Se va a ir.
699
01:08:34,031 --> 01:08:35,365
Muy pronto.
700
01:08:40,703 --> 01:08:42,538
Vamos, no seas est�pido.
701
01:08:43,372 --> 01:08:45,834
A�n puedes irte de aqu� con vida.
702
01:08:46,376 --> 01:08:48,127
Solo tienes que abrir.
703
01:08:50,589 --> 01:08:51,924
�Qu� hay de mi pap�?
704
01:08:54,384 --> 01:08:56,261
�l ya cav� su tumba.
705
01:08:57,179 --> 01:08:58,889
No hagas lo mismo que �l.
706
01:09:02,100 --> 01:09:03,977
Me gustar�a creerte, pero
707
01:09:04,645 --> 01:09:08,689
admitan que adem�s de todo,
son muy malos mintiendo.
708
01:09:08,774 --> 01:09:10,484
�Abre de una puta vez!
709
01:09:13,569 --> 01:09:15,613
Vamos a entrar
de una forma o de otra.
710
01:09:16,073 --> 01:09:17,533
Eso te lo prometo.
711
01:09:27,626 --> 01:09:28,627
�Est�s bien?
712
01:09:36,468 --> 01:09:38,929
�Hijos de puta!
�Malditos amateurs!
713
01:09:47,145 --> 01:09:50,314
- �Te volviste loco?
- �Los matar�!
714
01:09:50,399 --> 01:09:54,027
Si le disparas al vidrio de seguridad,
nos atravesar�s primero.
715
01:09:54,111 --> 01:09:55,237
S�.
716
01:09:55,320 --> 01:09:58,907
No eres m�s que un puto amuleto
de mala suerte, �lo sab�as?
717
01:09:58,991 --> 01:10:02,578
- �Qui�n los investig�?
- Fui yo, lun�tico engendro.
718
01:10:02,661 --> 01:10:04,913
Soy la �nica raz�n de que sepas
de esta misi�n.
719
01:10:04,997 --> 01:10:09,042
Ah, s�. Y este trabajo
ha sido un maldito desastre.
720
01:10:12,254 --> 01:10:14,506
Preg�ntate qu� es lo que quieres m�s,
721
01:10:14,590 --> 01:10:18,135
�el dinero o una bala en el cr�neo?
722
01:10:19,845 --> 01:10:21,847
Mataron a Match,
723
01:10:22,389 --> 01:10:24,516
quemaron a nuestro taladrador
y este imb�cil
724
01:10:24,600 --> 01:10:26,810
no me deja liquidar
a los pseudopolic�as.
725
01:10:31,690 --> 01:10:34,484
M�s vale que se te ocurra algo,
maldito hijo de perra.
726
01:10:36,028 --> 01:10:37,154
�Me amenazas?
727
01:10:37,905 --> 01:10:41,074
�Desde hace cu�nto nos conocemos?
�Doce a�os?
728
01:10:42,743 --> 01:10:44,578
No te amenazo, amigo.
729
01:10:45,871 --> 01:10:47,372
Ll�malo advertencia.
730
01:10:53,504 --> 01:10:56,173
- �Est�s bien?
- S�, s�.
731
01:10:57,257 --> 01:11:00,302
- Acabemos con esto, ven.
- Malnacido.
732
01:11:02,095 --> 01:11:04,223
- �Est�s herido?
- Creo que no.
733
01:11:04,306 --> 01:11:06,517
Gracias a Dios que no sabe disparar.
734
01:11:09,311 --> 01:11:10,812
�Todo bien ah�?
735
01:11:17,236 --> 01:11:19,363
La tensi�n incrementa.
736
01:11:22,449 --> 01:11:24,535
Quiz� no haya m�s jugadas posibles.
737
01:11:25,410 --> 01:11:26,495
�No creen?
738
01:11:26,828 --> 01:11:28,247
�Qu� es lo quieres?
739
01:11:30,207 --> 01:11:31,542
�Qu� es lo quiero?
740
01:11:32,835 --> 01:11:35,462
Si tuviera hombres como ustedes
de mi lado,
741
01:11:35,546 --> 01:11:37,923
este trabajo habr�a acabado
hace horas.
742
01:11:39,258 --> 01:11:41,260
Solo hay una salida, Casey.
743
01:11:43,387 --> 01:11:45,055
No tardes mucho.
744
01:11:46,723 --> 01:11:50,102
Jefe, al parecer es un operador
retirado con el alias "Torre".
745
01:11:50,185 --> 01:11:53,689
- �Qui�n carajo es Torre?
- En eso estamos, pronto sabremos.
746
01:11:53,772 --> 01:11:55,691
M�s les vale, no tengo tiempo.
747
01:12:13,709 --> 01:12:15,294
Hace mucho calor.
748
01:12:16,503 --> 01:12:18,589
Vamos a cocinarnos.
749
01:12:23,719 --> 01:12:26,221
B�bela, pap�.
Toma.
750
01:12:27,097 --> 01:12:28,599
Estoy bien.
751
01:12:28,932 --> 01:12:30,392
Solo hazlo.
752
01:12:31,852 --> 01:12:32,853
Toma.
753
01:12:44,948 --> 01:12:46,742
�Crees en los milagros?
754
01:12:48,535 --> 01:12:49,536
No.
755
01:12:50,245 --> 01:12:53,248
Hay buena suerte y mala suerte,
es todo.
756
01:12:54,958 --> 01:12:56,210
Ac�batela.
757
01:13:02,466 --> 01:13:03,467
Case
758
01:13:06,887 --> 01:13:07,888
gracias.
759
01:13:50,556 --> 01:13:52,558
S�, va a calmarse.
760
01:13:52,641 --> 01:13:54,226
La radio sigue en silencio.
761
01:13:55,477 --> 01:13:57,354
�Cu�nto m�s crees que siga as�?
762
01:13:57,688 --> 01:14:01,441
Pues es un milagro
que no nos hayan atrapado a�n.
763
01:14:02,484 --> 01:14:03,986
Debemos actuar.
764
01:14:05,237 --> 01:14:06,446
�Y qu� hacemos?
765
01:14:07,114 --> 01:14:09,491
- Tirar el cami�n del puente...
- S�.
766
01:14:09,575 --> 01:14:11,201
y las puertas se abrir�n.
767
01:14:11,743 --> 01:14:14,037
Y que el oro se hunda
y lo perdamos, s�.
768
01:14:14,705 --> 01:14:17,040
Depende de la profundidad, s�.
769
01:14:17,833 --> 01:14:19,376
Yo puedo nadar.
770
01:14:20,043 --> 01:14:21,086
�T� puedes?
771
01:14:21,503 --> 01:14:22,629
Oye.
772
01:14:22,713 --> 01:14:24,965
Se quedar�n sin aire en poco tiempo.
773
01:14:25,465 --> 01:14:26,466
�De acuerdo?
774
01:14:27,885 --> 01:14:31,346
Si no hubieras fallado,
el hombre estar�a muerto.
775
01:14:32,723 --> 01:14:34,892
Algo me dice que quieres que viva.
776
01:14:36,393 --> 01:14:38,729
Es la �ltima vez que trabajo con �l.
777
01:14:41,607 --> 01:14:42,858
La �ltima.
778
01:14:48,488 --> 01:14:51,158
No hab�a problemas
cuando solo �ramos t� y yo.
779
01:14:52,284 --> 01:14:54,953
Nunca fuimos por tanta plata.
780
01:14:55,037 --> 01:14:56,163
- �S�?
- S�.
781
01:14:56,246 --> 01:14:58,165
Nunca hab�amos perdido a nadie.
782
01:15:01,293 --> 01:15:02,461
Yo digo que
783
01:15:03,128 --> 01:15:06,882
lo tiremos todo
y que nos quedemos el oro.
784
01:15:22,439 --> 01:15:25,400
NECESITO QUE LA POLIC�A
SE RETRASE M�S.
785
01:15:32,074 --> 01:15:35,077
NO CREO PODER.
786
01:15:37,371 --> 01:15:40,999
YA LLEGAMOS A ESTE PUNTO...
TIENES QUE HACERLO.
787
01:15:45,045 --> 01:15:47,005
NO TE LO PROMETO.
788
01:15:53,762 --> 01:15:55,514
�Puedes mover los dedos?
789
01:16:00,185 --> 01:16:01,186
S�.
790
01:16:03,021 --> 01:16:04,231
Muy bien.
791
01:16:06,441 --> 01:16:07,484
Case
792
01:16:10,487 --> 01:16:11,613
perd�n.
793
01:16:13,407 --> 01:16:14,616
Tienes raz�n.
794
01:16:15,534 --> 01:16:17,286
No he estado presente para ti.
795
01:16:18,996 --> 01:16:20,205
Y...
796
01:16:21,874 --> 01:16:23,584
deb� estar presente.
797
01:16:26,211 --> 01:16:28,505
T� me apoyaste y...
798
01:16:30,132 --> 01:16:33,093
nunca te alejaste de m�
aunque pudiste.
799
01:16:38,015 --> 01:16:40,350
�Qu� clase de pap� crees que soy?
800
01:16:43,020 --> 01:16:44,146
Oye
801
01:16:46,148 --> 01:16:47,858
si logramos salir
802
01:16:50,194 --> 01:16:51,653
�estar�s presente?
803
01:16:53,614 --> 01:16:55,741
�Ser�s abuelo por un rato?
804
01:16:59,453 --> 01:17:02,497
S� que estos seis a�os
fueron una mentira, pero...
805
01:17:04,833 --> 01:17:07,836
necesito que estos seis meses
sean sinceros.
806
01:17:10,756 --> 01:17:11,882
�Podr�as?
807
01:17:15,093 --> 01:17:16,094
Claro.
808
01:17:17,846 --> 01:17:19,056
Lo prometo.
809
01:17:20,557 --> 01:17:23,227
�Est�s dici�ndome que es el padre
de la agente?
810
01:17:24,394 --> 01:17:26,313
Debe ser una puta broma.
811
01:17:26,647 --> 01:17:28,524
No se trata del oro.
812
01:17:29,191 --> 01:17:30,776
Su objetivo soy yo.
813
01:17:30,859 --> 01:17:31,985
Me debes.
814
01:17:32,069 --> 01:17:34,571
Este ser� el �ltimo pago
y la �ltima vez que hablamos.
815
01:17:34,655 --> 01:17:37,824
Petros tiene deudas,
el oro es su �ltima jugada.
816
01:17:37,908 --> 01:17:40,869
Sin �l, el l�der de cada c�rtel
y cada agencia de la CIA.
817
01:17:40,953 --> 01:17:43,705
alrededor del mundo estar� tras �l.
818
01:17:43,789 --> 01:17:45,082
Necesito ese oro.
819
01:17:53,173 --> 01:17:55,843
�Qu� mierda hace falta
para que se rindan?
820
01:17:55,926 --> 01:17:57,219
Pronto lo har�n.
821
01:17:57,636 --> 01:17:58,637
�Cu�ndo?
822
01:17:59,638 --> 01:18:01,640
�Cuando seamos los m�s buscados?
823
01:18:02,057 --> 01:18:04,643
�Mejor acabemos con los idiotas ahora!
824
01:18:04,726 --> 01:18:05,811
�Pronto!
825
01:18:06,770 --> 01:18:09,940
De verdad quieres que te busque
toda la polic�a, �no?
826
01:18:10,023 --> 01:18:12,734
Oye, podr�amos hallar una misi�n
827
01:18:12,818 --> 01:18:14,736
en la que no tengamos que matar.
828
01:18:16,238 --> 01:18:18,740
Eres todo un caso, �sab�as?
829
01:18:18,824 --> 01:18:20,701
�Te arrepentir�s ahora?
830
01:18:21,410 --> 01:18:22,411
Y t�...
831
01:18:22,870 --> 01:18:24,538
T� amigo, perdiste.
832
01:18:25,122 --> 01:18:28,834
El plan era y es que ellos vivan.
833
01:18:28,917 --> 01:18:30,460
Despu�s de todo lo que pas�...
834
01:18:30,544 --> 01:18:33,755
�No voy a empeorar la maldita situaci�n!
�Y t� qu�?
835
01:18:33,839 --> 01:18:35,048
�Enloqueciste?
836
01:18:36,216 --> 01:18:37,926
Obtendr� ese oro
837
01:18:38,760 --> 01:18:40,095
sin importar qu�.
838
01:18:53,692 --> 01:18:54,818
�Ahora qu�?
839
01:19:00,073 --> 01:19:01,658
Ahora me encargo yo.
840
01:19:08,916 --> 01:19:10,250
Ser� a mi manera.
841
01:19:32,606 --> 01:19:35,776
- El tipo es un maldito loco.
- Va a tirarnos del puente.
842
01:19:46,411 --> 01:19:47,746
No te muevas.
843
01:21:03,989 --> 01:21:05,324
Lev�ntate.
844
01:21:17,252 --> 01:21:18,504
�Aguanta!
845
01:21:56,917 --> 01:21:58,544
�Espera, para!
846
01:21:59,586 --> 01:22:01,004
�Esc�chame, esc�chame!
847
01:22:02,548 --> 01:22:05,259
Hiciste todo lo posible, �de acuerdo?
848
01:22:05,342 --> 01:22:07,135
Ambos moriremos si te quedas.
849
01:22:07,761 --> 01:22:08,929
Huye.
850
01:22:09,429 --> 01:22:11,557
Hazlo o ambos moriremos.
851
01:22:17,437 --> 01:22:18,522
�Pap�!
852
01:22:26,446 --> 01:22:28,407
Pap�, no puedo.
853
01:22:28,490 --> 01:22:30,492
Te tienes que ir.
854
01:23:34,014 --> 01:23:35,182
�Pap�!
855
01:23:58,038 --> 01:23:59,039
Vamos.
856
01:24:00,332 --> 01:24:01,333
Vamos.
857
01:24:10,300 --> 01:24:11,301
Vamos.
858
01:24:23,272 --> 01:24:24,815
D�jame respirar.
859
01:24:25,274 --> 01:24:27,442
Yo te cuido, tranquilo.
860
01:24:29,236 --> 01:24:30,571
Yo te cuido.
861
01:25:37,095 --> 01:25:39,056
Case, lev�ntate.
862
01:25:39,139 --> 01:25:40,474
�Vamos!
863
01:26:04,456 --> 01:26:05,999
Aqu�, si�ntate.
864
01:26:07,292 --> 01:26:08,752
Sobrevivieron.
865
01:26:14,716 --> 01:26:16,510
�Qu� har�s ahora?
866
01:26:18,136 --> 01:26:19,721
�Qu� vas a hacer?
867
01:26:20,722 --> 01:26:22,057
No soy asesino.
868
01:26:23,225 --> 01:26:24,810
No es mi esencia.
869
01:26:26,728 --> 01:26:28,355
Se acab�.
870
01:26:28,438 --> 01:26:29,773
Se acab�.
871
01:26:31,859 --> 01:26:33,694
Pero �qu� significa?
872
01:26:34,570 --> 01:26:37,865
Significa lo que o�ste, James.
873
01:26:40,200 --> 01:26:41,869
�Qu� quieres?
874
01:26:44,329 --> 01:26:47,708
Cuando llegue la polic�a en un minuto
875
01:26:49,084 --> 01:26:50,586
nunca estuve aqu�.
876
01:26:52,254 --> 01:26:54,464
Sabes que fui polic�a, �verdad?
877
01:26:55,924 --> 01:26:57,926
Nadie es perfecto.
878
01:27:01,722 --> 01:27:03,557
�Est� bien, Case?
879
01:27:11,440 --> 01:27:12,649
Gracias.
880
01:27:25,787 --> 01:27:29,082
V�A CERRADA
881
01:27:32,711 --> 01:27:33,712
Vamos.
882
01:27:42,012 --> 01:27:43,013
Vamos.
883
01:27:59,863 --> 01:28:01,031
Avanza.
884
01:28:03,033 --> 01:28:04,159
Vamos.
885
01:28:07,829 --> 01:28:09,122
Vamos.
886
01:29:11,476 --> 01:29:14,646
Est� todo despejado,
Patros tendr� libertad condicional.
887
01:29:14,730 --> 01:29:18,442
Cree que mand� a recuperar los activos
pero no envi� a nadie.
888
01:29:18,984 --> 01:29:20,402
Ahora depende de ti.
889
01:29:24,072 --> 01:29:25,741
Tommy estar�a orgulloso, Torre.
890
01:29:52,226 --> 01:29:53,936
HOLA. DISFRUTA TU LIBERTAD
MIENTRAS DURE.
891
01:29:55,395 --> 01:29:56,522
ORO PURO
892
01:29:59,816 --> 01:30:01,276
JAQUE MATE, IMB�CIL.
893
01:30:01,360 --> 01:30:02,945
AHORA EL ORO ES DE TOMMY.
894
01:30:11,203 --> 01:30:12,538
Hola, v�monos.
895
01:30:13,580 --> 01:30:15,582
Espera, �qui�n carajo eres?
61756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.