Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,349 --> 00:00:02,349
Oh, Pinky.
2
00:00:03,210 --> 00:00:04,210
Bruno.
3
00:00:07,150 --> 00:00:10,270
Oui ? Approche, c 'est pour toi. De
nouveau colocataire.
4
00:00:10,550 --> 00:00:11,550
Trop chaud.
5
00:00:12,930 --> 00:00:14,330
Ouais, trop cool.
6
00:00:14,550 --> 00:00:16,590
J 'ai toujours rêvé de vivre avec des
rats dans mon appart.
7
00:00:17,070 --> 00:00:19,870
Pinky, Bruno, allez voir tante Clara,
elle vous adore.
8
00:00:20,170 --> 00:00:21,109
T 'es gueux.
9
00:00:21,110 --> 00:00:22,230
Ça va, elles restent pas longtemps.
10
00:00:23,070 --> 00:00:24,650
C 'est aux voisins, ils sont partis en
vacances.
11
00:00:24,890 --> 00:00:28,290
Il n 'y avait personne pour s 'en
occuper. T 'aurais dit quoi à ma place ?
12
00:00:28,290 --> 00:00:29,730
merci, occupez -vous de vos sales
bestioles.
13
00:00:30,350 --> 00:00:34,130
Enfin ! Je crois que c 'est des
amoureux. C 'est pas vrai.
14
00:00:35,150 --> 00:00:37,690
Ben ouais, à deux, enfermés dans une
cage, qu 'est -ce qu 'ils pourraient
15
00:00:37,690 --> 00:00:42,650
d 'autre ? Tu sais, les souris sont des
animaux fidèles. Elles choisissent un
16
00:00:42,650 --> 00:00:43,650
partenaire pour la vie.
17
00:00:44,310 --> 00:00:47,990
C 'est très romantique. Les pauvres,
quel enfer ! C 'est pas romantique, ça n
18
00:00:47,990 --> 00:00:48,990
rien à voir.
19
00:00:49,910 --> 00:00:51,890
Internet te contredit, les souris sont
polygames.
20
00:00:53,410 --> 00:00:57,030
Pinky, Bruno, écoutez le camp, et vite,
la liberté sexuelle vous attend.
21
00:00:58,680 --> 00:01:01,160
Regarde -les et t 'auras un aperçu de ce
qui t 'attend dans ta maison de
22
00:01:01,160 --> 00:01:02,160
banlieue.
23
00:01:05,860 --> 00:01:07,240
Me dis pas que c 'était la dernière.
24
00:01:08,460 --> 00:01:09,640
C 'était la dernière, ouais.
25
00:01:19,180 --> 00:01:21,460
Vous pourriez pas ranger vos sous
-vêtements ailleurs ?
26
00:01:26,900 --> 00:01:29,300
Désolé, les couches, c 'est pas pour
moi. J 'ai de l 'amour propre.
27
00:01:31,200 --> 00:01:32,200
C 'est pas la mienne.
28
00:01:33,600 --> 00:01:38,360
Ok, donc... Désolé, ça doit être à ma
conquête d 'hier soir.
29
00:01:39,200 --> 00:01:43,020
Ça t 'arrive de dormir ? À quoi ça te
sert d 'avoir une chambre ? C 'est vrai,
30
00:01:43,080 --> 00:01:44,080
ça.
31
00:02:23,600 --> 00:02:25,860
T 'en veux ? Non, merci, ça va.
32
00:02:26,260 --> 00:02:27,360
J 'en ai un autre, tu sais.
33
00:02:28,040 --> 00:02:29,040
Je t 'assure.
34
00:02:29,160 --> 00:02:31,900
Ça a l 'air beaucoup trop sain, ton
truc. C 'est pas assez gras.
35
00:02:33,280 --> 00:02:36,760
Mademoiselle ? Hein ? Merci.
36
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
Faut que j 'y aille.
37
00:03:19,080 --> 00:03:20,080
Allez, flippe pas, Bambi.
38
00:03:23,680 --> 00:03:24,720
Pourquoi t 'es toute rouge ?
39
00:03:25,610 --> 00:03:26,610
Je suis pas toute rouge.
40
00:03:27,430 --> 00:03:28,430
Oh, coucou.
41
00:03:55,240 --> 00:03:56,500
Merci, je me sens beaucoup mieux.
42
00:03:57,160 --> 00:04:02,200
Sérieux, Sophie ? Mais enfin, c 'est
super logique, non ? Ben est
43
00:04:02,200 --> 00:04:04,840
fou de toi et c 'est pour ça qu 'il
refuse de coucher avec toi.
44
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
Mais bien sûr.
45
00:04:06,680 --> 00:04:09,800
Nils et Jonas sont dingues de moi aussi,
alors eux non plus veulent pas coucher
46
00:04:09,800 --> 00:04:10,539
avec moi.
47
00:04:10,540 --> 00:04:11,920
En fait, elle a pas tort.
48
00:04:12,240 --> 00:04:15,040
T 'es pas n 'importe quelle fille pour
Ben, t 'es pas un coup d 'un soir.
49
00:04:16,019 --> 00:04:17,260
Tu représentes plus pour lui.
50
00:04:37,600 --> 00:04:38,840
Parfait. Surpise.
51
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Cinq.
52
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Quatre.
53
00:04:43,280 --> 00:04:44,340
C 'est presque fini.
54
00:04:44,660 --> 00:04:45,660
Trois.
55
00:04:46,660 --> 00:04:47,660
Deux.
56
00:04:49,560 --> 00:04:50,880
Et le dernier. Allez.
57
00:04:54,720 --> 00:04:56,000
J 'ai crevé, je crois.
58
00:04:57,220 --> 00:04:58,440
Je suis déjà enterrée.
59
00:05:02,280 --> 00:05:05,900
Salut, les copines. Vous ne tiendrez
jamais tout un spectacle si vous êtes
60
00:05:05,900 --> 00:05:06,900
crevées pour rien.
61
00:05:16,360 --> 00:05:17,700
Cette fille est une vraie machine.
62
00:06:24,170 --> 00:06:25,610
... ...
63
00:06:25,610 --> 00:06:33,330
...
64
00:06:33,330 --> 00:06:36,930
...
65
00:06:59,440 --> 00:07:01,480
Alors, qu 'est -ce que t 'as ? J 'étais
pas concentrée, désolée.
66
00:07:02,960 --> 00:07:04,740
Clara, c 'est pas du tout ton niveau, ce
que je vois.
67
00:07:05,780 --> 00:07:06,780
Je sais.
68
00:07:11,360 --> 00:07:14,600
C 'est ça que je veux, t 'as compris ?
Et c 'est pas ce que je vois, tu le
69
00:07:16,840 --> 00:07:18,280
Ça va pas, ton rythme n 'est pas bon.
70
00:07:18,840 --> 00:07:20,960
Ni ta façon de bouger. Y a rien qui est
en place, Clara.
71
00:07:24,300 --> 00:07:27,400
Tu es blessée ? T 'as une élongation ?
Qu 'est -ce que t 'as ?
72
00:07:30,530 --> 00:07:32,650
Je suis sortie hier soir. Je n 'ai pas
encore dessoulé.
73
00:07:34,450 --> 00:07:39,890
Quoi ? Clara, tu as du talent et tu le
sais, mais ne te repose pas sur tes
74
00:07:39,890 --> 00:07:40,890
lauriers.
75
00:07:41,010 --> 00:07:42,270
Je ne veux pas que toi dans cet état.
76
00:07:43,690 --> 00:07:44,750
Désolée, ça ne sera pas dur à plus.
77
00:07:45,310 --> 00:07:46,510
Demain, je serai... Non, pas demain.
78
00:07:47,090 --> 00:07:49,970
Tu as cinq minutes pour te ressaisir
dans les vestiaires. On reprend après.
79
00:09:18,060 --> 00:09:19,060
Tout correctement, alors.
80
00:09:20,760 --> 00:09:21,760
C 'est ça.
81
00:09:21,780 --> 00:09:22,780
C 'est ma faute.
82
00:09:23,700 --> 00:09:24,700
Comme d 'hab.
83
00:09:32,140 --> 00:09:33,360
J 'en peux plus, ça suffit.
84
00:09:34,600 --> 00:09:37,780
Qu 'est -ce que t 'as ? Rien.
85
00:09:38,500 --> 00:09:40,300
C 'est juste, je suis stressée aujourd
'hui.
86
00:09:41,980 --> 00:09:43,720
Tu passes ton temps à me gueuler dessus.
87
00:09:44,760 --> 00:09:46,200
Je fais jamais rien de bon avec toi.
88
00:09:49,290 --> 00:09:50,950
petit numéro aux toilettes avec les
menottes.
89
00:09:51,730 --> 00:09:52,770
C 'est pas toi, ça.
90
00:09:53,570 --> 00:09:57,790
Ah ouais, tu crois ? Peut -être que ça
me plaît de baiser dans les toilettes.
91
00:09:59,870 --> 00:10:00,870
Peut -être.
92
00:10:01,070 --> 00:10:02,890
Peut -être que j 'aime pas m 'emmerder
au pieu, en fait.
93
00:10:06,010 --> 00:10:07,290
Notre vie sexuelle t 'emmerde ?
94
00:10:25,260 --> 00:10:30,380
C 'est... C 'est assez dingue pour toi ?
Peut -être pas jamais.
95
00:10:36,820 --> 00:10:38,880
Qu 'est -ce que je disais ?
96
00:11:20,160 --> 00:11:22,960
C 'est
97
00:11:22,960 --> 00:11:32,060
parti.
98
00:11:38,420 --> 00:11:41,220
Sous -titrage ST'
99
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
501
100
00:12:26,540 --> 00:12:32,680
Oh ! Oh !
101
00:12:57,240 --> 00:13:00,120
Sous -titrage ST'
102
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
501
103
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
Sous -titrage ST' 501
104
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Feli, suis -moi.
105
00:14:23,280 --> 00:14:24,860
Je veux que tu reprennes le rôle de
Clara.
106
00:14:28,640 --> 00:14:31,380
Je peux pas, c 'est... Je peux pas, j
'ai pas le niveau.
107
00:14:32,160 --> 00:14:33,660
Tu as un énorme potentiel, Feli.
108
00:14:34,500 --> 00:14:36,060
J 'ai essayé de te laisser le temps d
'évoluer.
109
00:14:36,780 --> 00:14:38,080
De pas te mettre trop de pression.
110
00:14:39,040 --> 00:14:40,300
Mais on a plus de temps à perdre.
111
00:14:45,680 --> 00:14:49,300
Et Clara, elle devient quoi ? Je ne sais
pas ce qui se passe avec Clara ces
112
00:14:49,300 --> 00:14:52,180
jours -ci, mais avec elle dans le
premier rôle, le spectacle est en
113
00:14:53,020 --> 00:14:54,100
Je ne peux pas prendre ce risque.
114
00:14:57,500 --> 00:14:58,600
Tu as une décision à prendre.
115
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
Avancer ou stagner.
116
00:15:02,480 --> 00:15:04,280
Être prêt ou attendre.
117
00:15:06,820 --> 00:15:09,460
Alors, c 'est oui ou c 'est non ?
118
00:15:25,070 --> 00:15:27,030
Parfois, je me dis que ce n 'est pas une
bonne idée de se marier.
119
00:15:28,410 --> 00:15:29,790
Qu 'on devrait peut -être attendre.
120
00:15:32,850 --> 00:15:38,970
Quoi ? C 'est toi qui voulais qu 'on se
marie ? Oui, je sais.
121
00:15:39,770 --> 00:15:41,690
Mais maintenant, je ne sais plus trop où
j 'en suis.
122
00:15:45,530 --> 00:15:46,970
Je me sens perdue, ça me fait peur.
123
00:15:50,370 --> 00:15:51,570
Tu vois ce que je veux dire ?
124
00:15:58,570 --> 00:16:00,670
J 'ai juste pas envie qu 'on finisse par
le regretter.
125
00:16:18,090 --> 00:16:19,090
Ok, là j 'ai compris.
126
00:16:21,330 --> 00:16:22,410
T 'as le trac, c 'est normal.
127
00:16:24,230 --> 00:16:26,010
C 'est un peu comme avant de monter sur
scène.
128
00:16:26,480 --> 00:16:29,960
Mais quand le rideau se lève et que tu
te lances, il n 'y a pas meilleur
129
00:16:29,960 --> 00:16:30,960
sentiment au monde.
130
00:16:34,660 --> 00:16:36,460
Et si c 'était plus qu 'un simple trac ?
131
00:16:36,460 --> 00:16:43,860
Tout
132
00:16:43,860 --> 00:16:50,820
se passera bien, ok ? Et si c 'est ça
qui t 'éclate, je te promets de
133
00:16:50,820 --> 00:16:51,820
te sauter dans les toilettes.
134
00:16:54,180 --> 00:16:55,300
Je ferai tout pour ma fin.
135
00:17:00,030 --> 00:17:04,010
Notre mariage, ce sera le plus beau jour
de ta vie, tu verras.
136
00:17:11,970 --> 00:17:17,270
Alors ? Il m 'a demandé de reprendre le
rôle de Clara.
137
00:17:19,589 --> 00:17:20,589
Génial.
138
00:17:22,210 --> 00:17:23,210
Félicitations.
139
00:17:24,690 --> 00:17:25,930
Ça me fout trop la trouille.
140
00:17:27,190 --> 00:17:28,230
Clara va me détester.
141
00:17:30,220 --> 00:17:34,980
Tu crois que Clara hésiterait une
seconde à ta place ? Félie, c 'est une
142
00:17:34,980 --> 00:17:35,980
opportunité.
143
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
Et je vais t 'aider.
144
00:17:39,580 --> 00:17:43,980
Elle est morte ! Quoi ? Ça, c 'est
Pinky, soit Bruno, je sais pas. Oh, les
145
00:17:43,980 --> 00:17:47,480
chiens ! Jonas m 'a envoyé un message.
146
00:17:50,180 --> 00:17:52,880
Il dit qu 'il l 'a trouvée morte dans sa
cage, le pauvre.
147
00:17:54,400 --> 00:17:55,840
Écoute, c 'est pas ta faute, tu sais.
148
00:17:57,060 --> 00:17:58,820
C 'est vraiment une journée de merde.
149
00:18:01,110 --> 00:18:03,290
Je n 'ai même pas été foutue de veiller
sur ton sourire.
150
00:18:04,290 --> 00:18:06,550
Une seule journée avec moi et il y en a
une qui est morte.
151
00:18:07,830 --> 00:18:10,430
Je suis tellement nulle que je ne sais
même pas si c 'est Pinky ou Bruno.
152
00:18:12,750 --> 00:18:15,790
Lucie, on va lui organiser un
enterrement.
153
00:18:16,270 --> 00:18:17,270
Je te promets.
154
00:18:41,580 --> 00:18:42,880
Allez, viens. Tu peux rire.
155
00:18:50,300 --> 00:18:51,300
Bonjour.
156
00:18:55,460 --> 00:19:00,160
Clara ? Non,
157
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
t 'as pas le droit.
158
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
Je n 'ai pas vraiment le choix.
159
00:19:10,310 --> 00:19:12,310
J 'ai un coup de mou, c 'est une journée
de merde, c 'est tout.
160
00:19:12,610 --> 00:19:14,210
Demain, ce sera fini, je te le promets,
s 'il te plaît.
161
00:19:16,390 --> 00:19:18,150
Ce n 'est pas qu 'aujourd 'hui, et tu le
sais.
162
00:19:19,550 --> 00:19:21,730
J 'ai essayé de t 'en parler, mais il n
'y a eu aucun changement.
163
00:19:23,370 --> 00:19:25,090
J 'espérais que tu finirais par te
ressaisir.
164
00:19:25,430 --> 00:19:27,830
Mais maintenant, tu viens aux
répétitions avec la gueule de bois.
165
00:19:29,110 --> 00:19:30,130
C 'est la goutte d 'eau, Clara.
166
00:19:32,910 --> 00:19:33,910
Anthony, je t 'en supplie.
167
00:19:36,030 --> 00:19:37,970
Tu gâches ton potentiel. C 'est ça le
plus triste.
168
00:19:38,390 --> 00:19:39,550
Je ne sais pas quel est ton problème.
169
00:19:40,320 --> 00:19:41,320
Mais règle -le.
170
00:19:42,640 --> 00:19:44,760
En attendant, tu restes sur la touche
pour ce spectacle.
171
00:19:49,700 --> 00:19:53,180
Ok, pour rendre la chose officielle,
Feli remplacera Clara dans le rôle
172
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
principal.
173
00:19:57,180 --> 00:19:58,180
Tout en position.
174
00:20:05,320 --> 00:20:06,400
Bravo, bien joué, Bobby.
175
00:20:08,040 --> 00:20:09,820
C 'est pas toi qui disais qu 'il fallait
être professionnel.
176
00:20:10,800 --> 00:20:11,860
Écoute tes propres conseils.
177
00:20:42,860 --> 00:20:43,860
Ne t 'excuse pas.
178
00:20:46,580 --> 00:20:47,700
C 'est tout pour aujourd 'hui.
179
00:20:52,320 --> 00:20:53,940
Écoute, il faut que tu réussisses ce
saut.
180
00:20:56,140 --> 00:20:58,400
Fais ce qu 'il faut, OK ? Oui.
181
00:21:10,480 --> 00:21:17,080
You shine like a beacon The light
182
00:21:17,080 --> 00:21:24,080
pouring from your eyes The city is a
jungle
183
00:21:24,080 --> 00:21:30,220
But your spirit cuts right through
184
00:21:30,220 --> 00:21:36,040
You shine like a beacon
185
00:21:43,769 --> 00:21:48,570
Sous -titrage ST' 501
186
00:22:20,390 --> 00:22:21,830
Santé. Merci.
187
00:22:23,130 --> 00:22:25,230
C 'était important pour moi cet
enterrement.
188
00:22:25,830 --> 00:22:26,830
À Pinky.
189
00:22:27,150 --> 00:22:28,150
Au brunon.
190
00:22:36,090 --> 00:22:37,750
Je suis encore super déprimée.
191
00:22:45,960 --> 00:22:46,960
Ne joue pas avec moi.
192
00:22:47,900 --> 00:22:49,200
Ça n 'a rien à voir avec cette souris.
193
00:22:52,140 --> 00:22:53,560
Je crois que je ne suis pas prête pour
me marier.
194
00:22:54,040 --> 00:22:55,360
Je trouve que c 'est trop tôt, c 'est
tout.
195
00:22:55,680 --> 00:23:02,360
C 'est le timing qui me revient. Juste
le timing ? Mais arrête
196
00:23:02,360 --> 00:23:06,300
! Lucie, tu sais qu 'il n 'y a pas que
ça.
197
00:23:15,950 --> 00:23:17,830
Tu dois dire à Nils que tu veux rompre
avec lui.
198
00:23:20,250 --> 00:23:21,250
Arrête de te cacher.
199
00:23:23,650 --> 00:23:25,270
Je suis vraiment pas quelqu 'un de bien.
200
00:23:27,750 --> 00:23:29,410
Arrête. C 'est pas vrai du tout.
201
00:23:30,170 --> 00:23:32,610
T 'as besoin que quelqu 'un te mette un
bon coup de pied au cul, alors je le
202
00:23:32,610 --> 00:23:33,610
fais.
203
00:23:34,670 --> 00:23:37,130
Hé ! T 'es une fille géniale.
204
00:23:37,390 --> 00:23:39,130
T 'es plus que géniale, t 'es une fille
en or.
205
00:23:48,620 --> 00:23:49,620
Euh, Lucie.
206
00:23:50,820 --> 00:23:56,800
Merde, merde, merde ! C 'est jamais
arrivé ! C 'est jamais arrivé ! Lucie !
207
00:23:56,800 --> 00:24:04,280
Ah,
208
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
salut. Si t 'as envie d 'un bain, l 'eau
est encore chaude, vas -y.
209
00:24:28,940 --> 00:24:32,360
Oh, t 'as tué, waouh ! Je sais, on
mérite de bien bouffer.
210
00:24:32,640 --> 00:24:33,980
Un vrai petit chef étoilé.
211
00:24:35,180 --> 00:24:39,040
Attention, de l 'huile bien piquante.
Vas -y, vas -y, vas -y, vas -y.
212
00:24:39,340 --> 00:24:41,140
Ouais, trop bien. Hé, Jonas, j 'ai un
truc.
213
00:24:41,480 --> 00:24:44,540
Ça te va si je choisis le film ? Parce
que je suis encore traumatisé par ton
214
00:24:44,540 --> 00:24:45,800
putain de film coréen de l 'autre soir.
215
00:24:46,340 --> 00:24:49,080
Mon putain de film coréen a gagné un
Oscar, c 'est un culte.
216
00:24:50,020 --> 00:24:52,980
Deux heures sur la vie d 'une famille de
gros tarés, c 'est l 'horreur ! Et
217
00:24:52,980 --> 00:24:55,720
puis, ce truc avec le mec qui sort du
bunker, surprise !
218
00:24:56,250 --> 00:24:59,190
Il est encore plus taré que les autres.
C 'est génial. C 'est une métaphore de
219
00:24:59,190 --> 00:25:02,310
la complexité. C 'est moi qui choisis le
film.
220
00:25:05,550 --> 00:25:06,770
Le vainqueur choisit le film.
221
00:25:07,530 --> 00:25:08,530
Ok.
222
00:25:09,710 --> 00:25:15,470
Yes ! Putain ! Génial.
223
00:25:24,370 --> 00:25:25,590
À propos de tout à l 'heure,
224
00:25:27,350 --> 00:25:28,670
Je sais pas pourquoi j 'ai fait ça.
225
00:25:30,230 --> 00:25:33,470
Ben, t 'es mon meilleur ami. Hé, c 'est
rien, t 'inquiète.
226
00:25:43,070 --> 00:25:44,070
Ferme les yeux.
227
00:25:53,190 --> 00:25:54,190
Surprise !
228
00:25:55,489 --> 00:25:56,489
Pinky, ressuscité.
229
00:26:15,150 --> 00:26:21,990
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien,
230
00:26:22,090 --> 00:26:22,829
laisse tomber.
231
00:26:22,830 --> 00:26:24,390
Anthony l 'a remplacé pour le premier
rôle.
232
00:26:25,740 --> 00:26:28,840
Après ? Elle a pas le niveau pour le
moment.
233
00:26:29,980 --> 00:26:30,980
Je sais pas trop ce qu 'elle a.
234
00:26:36,300 --> 00:26:41,540
Sarah ? Pour moi, la...
235
00:27:00,340 --> 00:27:04,140
Quoi ? Rien, je veux juste écouter de la
musique avec toi.
236
00:27:05,180 --> 00:27:06,180
Très drôle.
237
00:27:09,400 --> 00:27:10,400
On m 'a dit pour le rôle.
238
00:27:11,060 --> 00:27:12,180
J 'ai pas envie d 'en parler.
239
00:27:15,420 --> 00:27:16,840
Je vois que tu vas pas bien, parle -moi.
240
00:27:21,660 --> 00:27:28,630
C 'est ta fille ? J 'ai... Aucune envie
de
241
00:27:28,630 --> 00:27:31,130
me farcir ton numéro de l 'étudiant en
médecine qui se prend pour un docteur.
242
00:27:32,830 --> 00:27:35,350
Je sais que c 'est pas mes affaires,
mais si t 'es blessé à la cheville, tu
243
00:27:35,350 --> 00:27:38,310
pas rester comme ça. Ouais, t 'as
entièrement raison.
244
00:27:41,290 --> 00:27:42,630
C 'est pas tes affaires, Jonas.
245
00:27:57,160 --> 00:27:58,160
La pizza est prête.
246
00:27:58,520 --> 00:27:59,520
Je vais t 'aider.
247
00:28:09,560 --> 00:28:11,060
Trop bien, j 'ai faim. Merci.
248
00:28:17,580 --> 00:28:18,640
Huile piquante, mon pote.
249
00:28:20,080 --> 00:28:25,480
C 'est ce poids -là ? Ça va commenter ?
J 'ai pas envie.
250
00:28:26,260 --> 00:28:27,480
Allez, tu vas rater quelque chose.
251
00:28:34,680 --> 00:28:35,760
Je tiens le seau, c 'est bon.
252
00:28:47,080 --> 00:28:48,600
Je sais que le rôle t 'appartenait. Ta
gueule.
253
00:28:49,620 --> 00:28:51,700
Ton numéro du gentil Bambi prend plus
avec moi.
254
00:28:52,600 --> 00:28:54,720
C 'est comme ça que tu t 'es mis Anthony
dans la poche ?
255
00:28:55,060 --> 00:28:58,180
On te la joue en pauvre biché garin ? T
'as rien fait du tout pour ça, ok ?
256
00:28:58,180 --> 00:28:59,159
Ouais, c 'est ça.
257
00:28:59,160 --> 00:29:00,160
T 'as rien fait.
258
00:29:00,280 --> 00:29:02,020
Stop ! Règle de la maison.
259
00:29:02,740 --> 00:29:03,740
Clara, Ben a raison.
260
00:29:05,380 --> 00:29:10,000
Ah ouais ? Vous êtes sérieux ? Vous êtes
en train de vous foutre de ma gueule,
261
00:29:10,000 --> 00:29:12,720
tous les deux ? Liberté, amitié, on se
fait des crêpes. Oh putain, vous me
262
00:29:12,720 --> 00:29:17,820
dégoûtez ! Et vous exploite dans la
baignoire, on en parle ? Hein ?
19216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.