Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,803
These are serious allegations.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,603
Cathy's saying you discriminated
against her because she's a lady.
3
00:00:06,603 --> 00:00:07,803
Well, I didn't.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,683
She told me I couldn't
get the promotion
5
00:00:09,683 --> 00:00:11,723
because I was of child-bearing age.
6
00:00:11,723 --> 00:00:13,523
You are of child-bearing age.
7
00:00:13,523 --> 00:00:16,403
You can't argue
with biology, Cathy.
8
00:00:16,403 --> 00:00:18,683
It's blatant gender discrimination.
9
00:00:18,683 --> 00:00:22,323
Oh, how can I discriminate
against you for being a woman
10
00:00:22,323 --> 00:00:23,963
when I myself am a woman?
11
00:00:23,963 --> 00:00:27,563
OK, Jen, you can leave now, love.
12
00:00:33,643 --> 00:00:37,003
Pfft. Sorry about her.
Probably on her period.
13
00:00:38,163 --> 00:00:41,523
Anyway, we've heard both sides
of this tribunal
14
00:00:41,523 --> 00:00:45,283
and we would like to offer you
a different promotion.
15
00:00:45,283 --> 00:00:46,883
How would you like to be
16
00:00:46,883 --> 00:00:50,243
our new Divisional Director
of Delegated Authorities?
17
00:00:50,243 --> 00:00:54,523
Er...yes! You know,
I love Delegated Authorities.
18
00:00:54,523 --> 00:00:56,563
Yes, please. Thank you.
19
00:00:56,563 --> 00:01:02,523
Great. If you could just sign
this nondisclosure agreement.
20
00:01:15,043 --> 00:01:16,443
I got the promotion!
21
00:01:16,443 --> 00:01:18,083
But not the promotion,
22
00:01:18,083 --> 00:01:21,643
but a different, even better
promotion. You are looking at
23
00:01:21,643 --> 00:01:25,563
the new Divisional Director
of Delegated Authorities.
24
00:01:25,563 --> 00:01:29,163
Wow. Cat, did you hear that?
25
00:01:29,163 --> 00:01:31,803
Cathy got her promotion promoted.
26
00:01:31,803 --> 00:01:38,483
She's the new Divisional Direction
of Deliberate... de-mark-a-tese.
27
00:01:38,483 --> 00:01:39,603
Close enough. Yeah.
28
00:01:43,443 --> 00:01:47,363
She's probably got her head stuck
in a maths textbook. Shall I...?
29
00:01:47,363 --> 00:01:49,843
Thank you.
30
00:01:49,843 --> 00:01:56,723
Now, Cathy, do I need a bikini?
31
00:01:56,723 --> 00:01:58,923
Or will they let me
sunbathe topless?
32
00:01:58,923 --> 00:02:01,883
It's a working farm, so we're just
going to be helping Dawn lambing.
33
00:02:01,883 --> 00:02:03,563
So you'll just need
a change of clothes
34
00:02:03,563 --> 00:02:04,843
and a pair of sensible shoes.
35
00:02:04,843 --> 00:02:06,163
How dare you!
36
00:02:06,163 --> 00:02:09,683
I've never owned a pair
of sensible shoes in my life.
37
00:02:09,683 --> 00:02:11,603
OK. Shall I take that?
38
00:02:12,763 --> 00:02:15,083
Get a wiggle on, Cat.
39
00:02:15,083 --> 00:02:17,843
Oh. I'm not sure I'm in the mood
to go sheeping, babe.
40
00:02:17,843 --> 00:02:20,043
Listen, if this is about your
maths revision,
41
00:02:20,043 --> 00:02:22,403
then you really need to take
a break.
42
00:02:22,403 --> 00:02:24,523
I once revised for 63 days on
the trot,
43
00:02:24,523 --> 00:02:26,363
and my fringe fell out.
44
00:02:26,363 --> 00:02:29,283
Hence the fact that I'm wearing
a beret in my graduation photo.
45
00:02:29,283 --> 00:02:33,483
Plus, a little surprise -
look who's in the car.
46
00:02:34,803 --> 00:02:37,443
What are you doing?
Sh. I'm hiding from my mum.
47
00:02:37,443 --> 00:02:40,003
Oh, chill. She's at marriage
counselling with your dad.
48
00:02:40,003 --> 00:02:41,963
Oh. Good luck with that.
49
00:02:41,963 --> 00:02:44,963
This is Callum, oh!
50
00:02:44,963 --> 00:02:48,163
Aren't you just
the spit of your sisters?
51
00:02:48,163 --> 00:02:52,443
I always said Colin had very
powerful sperm.
52
00:02:52,443 --> 00:02:53,603
Hmm.
53
00:02:53,603 --> 00:02:54,643
PHONE RINGS
54
00:02:55,963 --> 00:02:59,363
"Eamon Hammond, maths teacher."
I could actually answer this.
55
00:02:59,363 --> 00:03:02,443
No way! Sorry. Oh, gosh.
Sorry about that.
56
00:03:02,443 --> 00:03:03,483
It's fine, don't worry.
57
00:03:03,483 --> 00:03:06,403
Cat, you've got to come.
It's going to be really hard work.
58
00:03:06,403 --> 00:03:09,283
We'll barely get any sleep
and the weather looks awful,
59
00:03:09,283 --> 00:03:10,643
but it'll be so, so fun.
60
00:03:10,643 --> 00:03:12,603
Will there be blood?
There might be some blood.
61
00:03:12,603 --> 00:03:14,003
It doesn't sound much of a holiday
62
00:03:14,003 --> 00:03:15,843
if we're all
going to be covered in blood.
63
00:03:15,843 --> 00:03:17,563
Let's stop thinking about the blood.
64
00:03:17,563 --> 00:03:18,683
Let's focus on the fact
65
00:03:18,683 --> 00:03:20,963
that I want to share
my favourite place on Earth
66
00:03:20,963 --> 00:03:22,963
with my favourite people on Earth.
67
00:03:22,963 --> 00:03:25,843
Mm. OK. Fine. I'll come.
68
00:03:25,843 --> 00:03:28,083
Great. Am I going to need a bikini,
69
00:03:28,083 --> 00:03:30,723
or are they cool
with proper sunbathing?
70
00:03:36,363 --> 00:03:39,603
OK. You're doing really well.
71
00:03:39,603 --> 00:03:43,283
I'm just going to come out now. OK.
72
00:03:43,283 --> 00:03:46,683
Right, I'm offski.
If Colin's pension company calls,
73
00:03:46,683 --> 00:03:48,323
tell them to try my mobile.
74
00:03:49,683 --> 00:03:53,083
Marcus?
75
00:03:53,083 --> 00:03:55,563
I'm so sorry.
76
00:03:55,563 --> 00:03:58,523
It was the Bake Off semis
last night,
77
00:03:58,523 --> 00:04:00,883
and Meredith got down
to the last three.
78
00:04:00,883 --> 00:04:03,483
Oh. I haven't watched it yet.
No spoilers, please.
79
00:04:03,483 --> 00:04:09,763
I'm sorry. I'm just...
I'm just so fragile at the moment.
80
00:04:09,763 --> 00:04:10,843
Where are you going to?
81
00:04:10,843 --> 00:04:13,043
Oh. Just my sister's farm.
82
00:04:13,043 --> 00:04:15,203
It's our annual weekend
to help with the lambing.
83
00:04:15,203 --> 00:04:18,643
Oh, Dawn's farm. Oh, my God.
84
00:04:18,643 --> 00:04:22,283
Those are some of my happiest
memories with you guys.
85
00:04:22,283 --> 00:04:26,363
Yeah. Arm-deep in a ewe,
guiding out a ruptured placenta.
86
00:04:26,363 --> 00:04:28,723
I'd give anything
to do that again.
87
00:04:30,283 --> 00:04:34,803
But I guess I've made
my single bed,
88
00:04:34,803 --> 00:04:37,683
and I have to
sleep in it alone.
89
00:04:38,763 --> 00:04:42,763
I mean, did you want to come
to the farm with us?
90
00:04:42,763 --> 00:04:46,043
Yes. Yes, I would.
91
00:04:46,043 --> 00:04:48,723
I'll just break the bad news
about this guy's prostate
92
00:04:48,723 --> 00:04:50,883
and I'll meet you by the car.
93
00:04:57,443 --> 00:04:59,883
Come on! In here, in here.
94
00:04:59,883 --> 00:05:02,843
Oh. Hi. Yeah. Great. Perfect.
95
00:05:02,843 --> 00:05:06,283
Hello, welcome! Oh!
96
00:05:06,283 --> 00:05:08,763
Oh, Cathy, my love! Here she is.
97
00:05:08,763 --> 00:05:13,843
I hear congrats are in order
on your promotion.
98
00:05:13,843 --> 00:05:16,763
Oh, yeah, big promotion,
and a weekend with the fam.
99
00:05:16,763 --> 00:05:18,923
Now it just needs a hot farm hand
to fall in love with
100
00:05:18,923 --> 00:05:21,923
and I've nailed my golden triangle.
101
00:05:23,203 --> 00:05:28,243
Cat, Marilyn, it's huggy time.
Hug, hug, hug, hug, hug!
102
00:05:28,243 --> 00:05:31,643
Aww. I've got some
energy drinks. Oh.
103
00:05:31,643 --> 00:05:33,643
As a thank-you for having us.
104
00:05:33,643 --> 00:05:37,883
We don't get any of these exotic
drinks out here in the sticks,
105
00:05:37,883 --> 00:05:39,243
unless you count Gaviscon.
106
00:05:39,243 --> 00:05:42,243
Oh. You must be Callum.
107
00:05:42,243 --> 00:05:44,363
I mean, phwoar!
108
00:05:44,363 --> 00:05:47,483
We could do with those muscles out
here on the farm.
109
00:05:47,483 --> 00:05:50,123
Nice to meet you, Auntie Dawn.
Oh... Oh.
110
00:05:50,123 --> 00:05:51,563
Oh, it's so weird.
111
00:05:51,563 --> 00:05:55,243
I've got this odd sensation
that I've been here before,
112
00:05:55,243 --> 00:05:57,963
but I've never set foot
on a farm in my life.
113
00:05:57,963 --> 00:06:00,843
You've never been to a farm? I can't
believe you've never been to a farm.
114
00:06:00,843 --> 00:06:02,763
Have you ever been to an orgy? No.
115
00:06:02,763 --> 00:06:07,083
Well, there you go.
Horses for courses.
116
00:06:07,083 --> 00:06:09,323
Wow. Oh.
117
00:06:09,323 --> 00:06:10,843
Oh, my God.
118
00:06:10,843 --> 00:06:15,203
Bloody hell! Golly gosh.
119
00:06:16,563 --> 00:06:21,003
I didn't know I was sisters
with Sir Knight Rider.
120
00:06:21,003 --> 00:06:25,323
Hello, darling. I hope nobody minds.
121
00:06:25,323 --> 00:06:28,323
I have brought a plus one.
122
00:06:28,323 --> 00:06:29,723
Oh, what?
123
00:06:29,723 --> 00:06:34,603
No, no, no, no, no, no. What the
Effing McJeff is Marcus doing here?
124
00:06:34,603 --> 00:06:38,923
Look, I will explain. Please don't
make a scene. Hi, Auntie Dawn.
125
00:06:38,923 --> 00:06:42,003
Don't "Auntie Dawn" Auntie Dawn.
She ain't your auntie.
126
00:06:42,003 --> 00:06:44,323
Yeah, well, she's not
your auntie either.
127
00:06:44,323 --> 00:06:47,603
All right? You must be Callum.
I'm Marcus.
128
00:06:47,603 --> 00:06:49,203
Whoa, whoa, whoa.
129
00:06:49,203 --> 00:06:51,763
Firm handshake there.
How tall are you?
130
00:06:51,763 --> 00:06:52,843
6'2".
131
00:06:52,843 --> 00:06:56,363
Ah, cool, cool, yeah.
I'm 6'3", in Skechers.
132
00:06:56,363 --> 00:07:00,083
Do you work out? Do you...?
Do you box?
133
00:07:00,083 --> 00:07:03,403
No, I'm a model.
Can't mess up my face.
134
00:07:03,403 --> 00:07:06,763
I'm more of a netball guy.
People say it's a girls' sport,
135
00:07:06,763 --> 00:07:10,483
but it's actually quite physical.
Slam dunk!
136
00:07:10,483 --> 00:07:13,723
Right, "ewe" lot,
137
00:07:13,723 --> 00:07:17,323
"hewe" wants to see
some pregnant ewes?
138
00:07:17,323 --> 00:07:20,403
Yes, please. Mm?
139
00:07:22,123 --> 00:07:24,043
Watch the sheep shit.
140
00:07:24,043 --> 00:07:25,083
SHEEP BLEAT
141
00:07:27,763 --> 00:07:33,003
This place feels so familiar.
Not deja vu,
142
00:07:33,003 --> 00:07:36,083
Just like it's actually
kind of creepy.
143
00:07:36,083 --> 00:07:39,563
Aww. Will you pop that in
the visitors' book?
144
00:07:39,563 --> 00:07:43,323
Right, guys. The plan. We're working
shifts through the night.
145
00:07:43,323 --> 00:07:46,803
It's a two-person job. So let's pair
those who haven't done it before
146
00:07:46,803 --> 00:07:48,123
with those who have done it.
147
00:07:48,123 --> 00:07:49,403
Not Dawn, please, not Dawn.
148
00:07:49,403 --> 00:07:54,163
Marilyn, why don't you and I
buddy up for the first shift?
149
00:07:55,883 --> 00:08:01,643
Guys, we're in luck. This one
is about to have a lamb. Oh!
150
00:08:01,643 --> 00:08:03,443
How do you know when
she's going to pop?
151
00:08:03,443 --> 00:08:06,243
With Cathy, I started furiously
cleaning the house.
152
00:08:06,243 --> 00:08:08,043
I got incredibly horny.
153
00:08:08,043 --> 00:08:11,243
Can you see? Her vulva is very pink.
154
00:08:11,243 --> 00:08:13,203
Oh, a girl after my own heart.
155
00:08:13,203 --> 00:08:17,083
But it might need a little bit
of help getting the lamb out.
156
00:08:17,083 --> 00:08:18,123
Yeah. I'll do it.
157
00:08:18,123 --> 00:08:21,803
Why don't we let someone
who hasn't done it before? Cat?
158
00:08:21,803 --> 00:08:24,323
No. No way am I fisting a sheep.
159
00:08:24,323 --> 00:08:25,563
I'll give it a go.
160
00:08:25,563 --> 00:08:27,163
Good man.
161
00:08:29,963 --> 00:08:31,763
Hold this, will you, mate?
162
00:08:31,763 --> 00:08:33,443
Right.
163
00:08:33,443 --> 00:08:37,323
So, very gently,
164
00:08:37,323 --> 00:08:40,643
just insert your fingers,
165
00:08:40,643 --> 00:08:43,363
slide them in, that's right.
166
00:08:43,363 --> 00:08:45,443
Can you feel the legs?
167
00:08:45,443 --> 00:08:48,763
I want you just to hold firmly
and pull, pull, pull, pull.
168
00:08:48,763 --> 00:08:51,683
Pull, pull, pull. A little bit
harder, a little bit harder. Oh.
169
00:08:51,683 --> 00:08:56,283
Oh. And it's out!
170
00:08:56,283 --> 00:08:57,323
LAMB BLEATS
171
00:08:58,403 --> 00:08:59,683
Aww. Oh. Well done, Callum.
172
00:08:59,683 --> 00:09:03,803
Callum, brilliant. You were amazing.
Congratulations.
173
00:09:03,803 --> 00:09:06,443
Yeah, well, credit to the ewe
for doing the difficult bit,
174
00:09:06,443 --> 00:09:10,443
rather than the man for
the delivering. Am I right, ladies?
175
00:09:23,683 --> 00:09:26,883
Oh, Cathy,
can you give me a hand?
176
00:09:26,883 --> 00:09:28,963
This is the only place
I can get phone reception,
177
00:09:28,963 --> 00:09:31,883
and I'm hoping they've called
about your dad's pension.
178
00:09:31,883 --> 00:09:33,363
Great, thank you.
179
00:09:35,163 --> 00:09:36,243
So, are we going to talk
180
00:09:36,243 --> 00:09:38,963
about the fact that you invited
Marcus to my happy place?
181
00:09:38,963 --> 00:09:40,843
I couldn't leave him on his own.
182
00:09:40,843 --> 00:09:42,923
He's having a really hard time.
183
00:09:42,923 --> 00:09:46,483
He was snot-crying at work
and, you know,
184
00:09:46,483 --> 00:09:49,443
you're courting,
you've got your fancy promotion.
185
00:09:49,443 --> 00:09:50,763
Meanwhile, look at him.
186
00:09:50,763 --> 00:09:54,643
He's a shrivelled little mess
of a man.
187
00:09:54,643 --> 00:09:57,283
Bugger. No, no message.
Can you give me a hand down?
188
00:09:57,283 --> 00:10:00,443
Why don't you shout for Marcus?
I'm sure he'd love to help you.
189
00:10:00,443 --> 00:10:02,603
Ha-ha. Very funny.
Oh, you're not joking.
190
00:10:02,603 --> 00:10:06,323
Sorry, could you help?
191
00:10:06,323 --> 00:10:07,683
Yeah, sure.
192
00:10:07,683 --> 00:10:10,603
No, no, no! I've got you.
I've got you.
193
00:10:12,083 --> 00:10:14,483
Thank you. There you go.
Thank you very much.
194
00:10:17,443 --> 00:10:19,363
I found out that one
of her brothers
195
00:10:19,363 --> 00:10:22,563
who's over on the other side of
the hill had also gone missing,
196
00:10:22,563 --> 00:10:27,043
and we didn't see hide nor hair
of her for two days.
197
00:10:27,043 --> 00:10:30,923
And it turned out she'd been stuck
down a rabbit hole.
198
00:10:30,923 --> 00:10:33,803
Mm. Oh, wow.
199
00:10:33,803 --> 00:10:38,803
This stuff is seriously quaffable.
What are you doing?
200
00:10:38,803 --> 00:10:41,323
I find myself drawn
to this corner of the barn.
201
00:10:41,323 --> 00:10:45,123
It's like there's something there
for me. Oh.
202
00:10:45,123 --> 00:10:48,403
Oh! You've found
the old milking stool.
203
00:10:48,403 --> 00:10:52,603
Oh, my mother used
to sit on that when we were little
204
00:10:52,603 --> 00:10:58,163
to milk the goat. God,
it was antique then, ha!
205
00:10:58,163 --> 00:10:59,683
This is freaky, Dawn,
206
00:10:59,683 --> 00:11:03,083
but I have definitely sat
on this before.
207
00:11:03,083 --> 00:11:06,723
Do you think it's possible that
I was a dairy maid in a past life?
208
00:11:06,723 --> 00:11:08,443
Oh, it's quite possible.
209
00:11:09,563 --> 00:11:14,243
I sometimes wonder if I wasn't
a cocker spaniel in a past life.
210
00:11:15,403 --> 00:11:19,603
Because every cocker I ever meet
tries to attack me.
211
00:11:19,603 --> 00:11:22,403
Mm. Or hump my leg.
212
00:11:26,123 --> 00:11:27,723
COCKEREL CROWS
213
00:11:29,563 --> 00:11:32,083
Good morning.
How was the night shift?
214
00:11:32,083 --> 00:11:34,723
Brilliant.
Thanks to these little babies,
215
00:11:34,723 --> 00:11:36,643
the night just flew by.
216
00:11:36,643 --> 00:11:39,803
I think I'll do that,
thank you very much.
217
00:11:39,803 --> 00:11:42,683
Not going to have my guests
cooking their own breakfast.
218
00:11:42,683 --> 00:11:45,883
We're here to give you a break.
Go and have some sleep.
219
00:11:45,883 --> 00:11:49,523
No! No... where's Cat?
220
00:11:49,523 --> 00:11:52,323
Oh, she's having a lie-in. Yeah.
Good for her, you know.
221
00:11:52,323 --> 00:11:54,643
Hats off to the max
that she's knuckling down
222
00:11:54,643 --> 00:11:56,843
with her maths revision,
turning her life around.
223
00:11:56,843 --> 00:12:00,643
It's lush conditions out there.
Just beat my PB for 10K.
224
00:12:00,643 --> 00:12:02,803
Ooh. Yeah, I could have
gone for a run,
225
00:12:02,803 --> 00:12:05,923
but I'm more of
an upper body man myself.
226
00:12:05,923 --> 00:12:07,323
Black pudding? Fried bread?
227
00:12:07,323 --> 00:12:09,643
Oh, can I just have six egg whites?
228
00:12:09,643 --> 00:12:12,563
I've got a shoot coming up,
need to make a bit of an effort.
229
00:12:12,563 --> 00:12:15,963
Actually, the same for me, please,
Auntie Dawn, make it seven.
230
00:12:15,963 --> 00:12:17,363
Right. After this,
231
00:12:17,363 --> 00:12:19,563
I am going to chop a bit of wood
for tonight,
232
00:12:19,563 --> 00:12:21,763
and I'm going to head back
to the sheds.
233
00:12:21,763 --> 00:12:24,803
Auntie Dawn, if it's wood you need
chopping, I've got this.
234
00:12:24,803 --> 00:12:27,403
Yeah, yeah, I'll go to the sheds.
You have a sleep.
235
00:12:27,403 --> 00:12:33,203
Morning! Mm. Marilyn.
I thought you'd headed up to bed?
236
00:12:33,203 --> 00:12:35,923
Yes. I got a sudden urge
to milk the goat.
237
00:12:35,923 --> 00:12:37,723
The goat's a male.
238
00:12:47,363 --> 00:12:50,803
I think this is the first time
we've been on our own since...
239
00:12:50,803 --> 00:12:56,763
Yeah. Well, I'm glad we're over
that hump. Not hump. Or that.
240
00:12:56,763 --> 00:12:59,203
Yeah, we should really get back
to help Auntie Dawn.
241
00:12:59,203 --> 00:13:01,003
So we might need to ride
into the village
242
00:13:01,003 --> 00:13:04,003
to get phone reception
so I can call the pension people.
243
00:13:04,003 --> 00:13:10,283
Oh! I feel like I've been riding
a horse all my lives.
244
00:13:10,283 --> 00:13:11,683
This is me.
245
00:13:11,683 --> 00:13:14,883
Yes. I'm not sure, historically,
246
00:13:14,883 --> 00:13:18,283
milkmaids were allowed on horseback,
but sure.
247
00:13:18,283 --> 00:13:21,723
I was. I had an affair
with the lord of the manor,
248
00:13:21,723 --> 00:13:24,843
and he gave me special
dispensation. Yes.
249
00:13:24,843 --> 00:13:27,683
That bit, I do believe.
250
00:13:27,683 --> 00:13:30,723
I did try to have a sleep,
251
00:13:30,723 --> 00:13:34,843
but I suddenly had this urge
to make some lovely fig rolls. Aww.
252
00:13:34,843 --> 00:13:38,443
Oh, my God. Cathy,
fig rolls. Dad's favourite biscuit.
253
00:13:38,443 --> 00:13:41,963
Auntie Dawn, do you mind if
I take a couple more? No.
254
00:13:41,963 --> 00:13:44,363
I just need to feed my brain
for my maths revision.
255
00:13:44,363 --> 00:13:46,803
Oh, OK. Yeah. You've got
to get the height on it,
256
00:13:46,803 --> 00:13:51,523
because basically, gravity
just does the work for you.
257
00:13:53,603 --> 00:13:54,643
Aah!
258
00:13:54,643 --> 00:13:58,683
Yeah, you have a go.
Now, remember what I told you.
259
00:13:58,683 --> 00:14:02,363
Technique is key.
So, just take your time,
260
00:14:02,363 --> 00:14:04,083
but firm, you know.
261
00:14:04,083 --> 00:14:08,323
Oh! Yes. That's the one.
262
00:14:08,323 --> 00:14:09,363
PHONE RINGS
263
00:14:09,363 --> 00:14:10,923
I'll just get the next one.
264
00:14:12,643 --> 00:14:15,923
Unbelievable!
The one time I have signal.
265
00:14:15,923 --> 00:14:18,723
Listen, Eamon, you've got to stop
calling me. It's over.
266
00:14:18,723 --> 00:14:21,203
I don't care about that.
267
00:14:21,203 --> 00:14:22,923
I just need my wedding ring back.
268
00:14:22,923 --> 00:14:27,243
My wife is asking a lot of
questions. Ow! Stupid stroller.
269
00:14:27,243 --> 00:14:29,523
Yeah, well, I gave it to Cat
to give to you in class.
270
00:14:29,523 --> 00:14:31,603
Your sister hasn't been
to class in three weeks.
271
00:14:31,603 --> 00:14:34,603
I thought she'd quit with you.
Coming, baby!
272
00:14:34,603 --> 00:14:36,323
Aaaagh!
273
00:14:40,203 --> 00:14:41,683
Ow, ow, ow!
274
00:14:41,683 --> 00:14:45,283
Just hold still, for God's sake.
Let me get it out.
275
00:14:49,683 --> 00:14:52,003
I'd forgotten how
lovely this place is.
276
00:14:52,003 --> 00:14:54,283
Do you remember when
I proposed to you?
277
00:14:54,283 --> 00:14:56,443
What, in the smoking area
of that restaurant?
278
00:14:56,443 --> 00:14:57,563
No, no. The first time,
279
00:14:57,563 --> 00:15:02,163
under the pear tree.
We were so happy then.
280
00:15:02,163 --> 00:15:06,203
Yeah, well, we all know how
that turned out.
281
00:15:06,203 --> 00:15:07,443
Ow!
282
00:15:10,763 --> 00:15:12,283
It's absolutely tiny.
283
00:15:12,283 --> 00:15:13,763
Mm.
284
00:15:15,443 --> 00:15:17,643
More rabbit? Rabbit?
Anyone want more rabbit?
285
00:15:17,643 --> 00:15:19,483
Marilyn, another spoonful of rabbit?
286
00:15:19,483 --> 00:15:20,603
I'm all right, thank you.
287
00:15:20,603 --> 00:15:23,643
Oh, if it's food poisoning
you're worried about,
288
00:15:23,643 --> 00:15:27,163
they were shot in
the head this morning.
289
00:15:27,163 --> 00:15:30,003
Well...
290
00:15:30,003 --> 00:15:32,483
I would like to raise a glass
to my sister Dawn
291
00:15:32,483 --> 00:15:33,843
for her hospitality,
292
00:15:33,843 --> 00:15:36,763
and for our wonderful annual weekend
on the farm.
293
00:15:36,763 --> 00:15:40,243
And mega congratulations to Cathy
294
00:15:40,243 --> 00:15:42,323
for her brilliant promotion,
295
00:15:42,323 --> 00:15:45,363
and to Cat for nailing her
maths revision.
296
00:15:45,363 --> 00:15:47,363
Yeah. Well done, Cat.
297
00:15:47,363 --> 00:15:49,443
I'm so proud of you for
sticking with maths.
298
00:15:49,443 --> 00:15:54,443
Oh, and to Callum for being
the only guy in the village.
299
00:15:54,443 --> 00:15:58,843
Er, hello? And Marcus. Right,
don't worry about the washing up.
300
00:15:58,843 --> 00:16:02,203
I am going to build
a big old fire in the wood burner.
301
00:16:02,203 --> 00:16:05,563
Oh, nice one. Yeah, Cat, we're
on the night shift, remember?
302
00:16:05,563 --> 00:16:07,163
Oh. Fine.
303
00:16:07,163 --> 00:16:09,923
Oh, my God.
304
00:16:11,083 --> 00:16:13,163
Look how many of these she's had.
305
00:16:22,443 --> 00:16:26,043
You don't get half as many stars
in the city.
306
00:16:26,043 --> 00:16:28,203
Can't beat a bit of fresh air.
307
00:16:30,723 --> 00:16:34,643
Probably why I slept
so well when I was a milkmaid.
308
00:16:34,643 --> 00:16:37,483
Then, of course, my bed
was a hay bale.
309
00:16:37,483 --> 00:16:40,123
My alarm clock was birdsong,
310
00:16:40,123 --> 00:16:43,483
and my bathroom was yonder stream.
311
00:16:43,483 --> 00:16:46,923
Yonder was a big word
back in yesteryear,
312
00:16:46,923 --> 00:16:51,123
as was "yesteryear",
as was "smallpox."
313
00:16:51,123 --> 00:16:54,603
I sleep really well here too.
314
00:16:54,603 --> 00:16:55,803
Which is weird,
315
00:16:55,803 --> 00:16:59,923
because I've been
sleeping terribly since, you know.
316
00:16:59,923 --> 00:17:02,403
Your mum's heartbroken.
317
00:17:03,483 --> 00:17:06,123
She loves the arse off you,
you know that.
318
00:17:06,123 --> 00:17:08,883
There you are. Anyone need anything?
319
00:17:08,883 --> 00:17:12,043
All right. Well, you know
where to find me!
320
00:17:12,043 --> 00:17:13,523
SHE CHUCKLES MANICALLY
321
00:17:14,643 --> 00:17:16,843
I'll be chopping wood.
322
00:17:16,843 --> 00:17:19,603
Who the fuck gave that
woman energy drinks?
323
00:17:19,603 --> 00:17:20,963
HE LAUGHS
324
00:17:25,723 --> 00:17:27,923
SHEEP BLEAT
325
00:17:30,203 --> 00:17:32,483
Bollocks. Phone's died.
326
00:17:32,483 --> 00:17:36,083
I think that's a sign from Dad
that I should probably go home.
327
00:17:36,083 --> 00:17:38,043
It's definitely not a sign.
328
00:17:38,043 --> 00:17:39,683
Oh, I'm knackered, Cath.
329
00:17:39,683 --> 00:17:43,123
I was woken up well early by
those stupid shouting hens.
330
00:17:43,123 --> 00:17:46,323
Cockerels. So, you're just going
to leave me on my own, are you?
331
00:17:46,323 --> 00:17:48,123
Well, it's supposed to be
a holiday, babe.
332
00:17:48,123 --> 00:17:50,803
Right, and what do you need a
holiday from? You don't have a job.
333
00:17:50,803 --> 00:17:54,243
Well, I'm still knackered
from all the revision.
334
00:17:54,243 --> 00:17:56,163
Oh, whatever, Cat.
335
00:17:56,163 --> 00:17:59,483
What's that supposed to mean?
336
00:17:59,483 --> 00:18:03,163
I know you quit the maths class.
Eamon Hammond told me.
337
00:18:03,163 --> 00:18:05,763
Yeah, I quit. Big deal.
338
00:18:05,763 --> 00:18:08,283
Well, why didn't you tell me?
Because I knew you'd judge me,
339
00:18:08,283 --> 00:18:10,603
even though you let me down
by buggering off
340
00:18:10,603 --> 00:18:13,723
with our maths teacher,
which is especially shit
341
00:18:13,723 --> 00:18:15,723
given that you knew
how much I hated school.
342
00:18:15,723 --> 00:18:17,203
Oh, God, spare me.
343
00:18:17,203 --> 00:18:19,163
I didn't have a life like yours.
344
00:18:19,163 --> 00:18:21,203
I didn't even have
parents like yours.
345
00:18:21,203 --> 00:18:23,283
I didn't even have a dad like yours
346
00:18:23,283 --> 00:18:26,403
because he was so worried
about losing your family
347
00:18:26,403 --> 00:18:28,443
that he totally mugged mine off.
348
00:18:28,443 --> 00:18:31,403
So your life not working out
is my fault, is it?
349
00:18:31,403 --> 00:18:32,683
Two words. Grow up.
350
00:18:33,683 --> 00:18:36,643
Any time anything gets remotely
tricky, you bolt for the hills.
351
00:18:36,643 --> 00:18:39,163
You know, we should be having
this argument in the stables,
352
00:18:39,163 --> 00:18:41,723
because you are really milking
your high horse.
353
00:18:41,723 --> 00:18:43,243
That's not even an expression.
354
00:18:43,243 --> 00:18:47,483
Stop correcting me! You know,
you are such a frickin' hypocrite.
355
00:18:47,483 --> 00:18:49,763
How dare you lecture me on
my life decisions
356
00:18:49,763 --> 00:18:52,323
when you're the one
who took a promotion
357
00:18:52,323 --> 00:18:54,323
from a bunch of sexist pricks?
358
00:18:54,323 --> 00:18:55,723
Because I'm a realist.
359
00:18:55,723 --> 00:18:59,083
OK, Cat?
Life is about making compromises.
360
00:18:59,083 --> 00:19:03,043
You know what? I don't need this.
I'm out.
361
00:19:03,043 --> 00:19:05,443
Good luck giving birth, lady sheeps.
362
00:19:05,443 --> 00:19:07,723
Sheep! Singular.
363
00:19:16,683 --> 00:19:18,843
What are you doing now?
364
00:19:18,843 --> 00:19:21,803
I'm just chopping some wood
for the fire.
365
00:19:21,803 --> 00:19:24,043
Can't have my guests
getting chilly.
366
00:19:24,043 --> 00:19:26,243
PHONE PINGS
367
00:19:24,043 --> 00:19:26,243
It's a message.
368
00:19:26,243 --> 00:19:29,123
VOICEMAIL: Hello. This is Jill from
Omega Pension Providers.
369
00:19:29,123 --> 00:19:31,403
You'll be pleased to hear
that we've spoken
370
00:19:31,403 --> 00:19:34,523
to the recipient named on
Mr Walcott's policy. Recipient?
371
00:19:34,523 --> 00:19:36,723
And they've received
all the payments to date.
372
00:19:36,723 --> 00:19:39,563
We're going to go ahead and
close the case now, my love.
373
00:19:39,563 --> 00:19:42,643
Have a lovely weekend, my love.
Bye, now!
374
00:19:42,643 --> 00:19:44,643
What?
375
00:19:44,643 --> 00:19:46,003
What the...?
376
00:19:46,003 --> 00:19:49,083
Right, come on, Dawn, inside.
377
00:19:49,083 --> 00:19:51,363
I really need a drink.
378
00:19:52,803 --> 00:19:56,123
I'll be in as soon
as I've finished this pile.
379
00:19:56,123 --> 00:19:58,603
No, look. It's fine,
it's not even that chilly.
380
00:19:58,603 --> 00:20:01,803
I just need to go inside now.
Come on. Come on.
381
00:20:04,643 --> 00:20:05,883
Look, darling,
382
00:20:05,883 --> 00:20:09,203
you really need to go easy
with these energy drinks.
383
00:20:09,203 --> 00:20:12,763
I'm going to take them away.
384
00:20:12,763 --> 00:20:15,283
Oh, don't you dare!
385
00:20:16,763 --> 00:20:18,843
Oh, God, where am I?
386
00:20:18,843 --> 00:20:22,043
Oh, bloody hell.
387
00:20:22,043 --> 00:20:24,123
Bollocks.
388
00:20:42,643 --> 00:20:44,763
Come on, Dad.
389
00:20:44,763 --> 00:20:47,283
What shall I do?
390
00:20:47,283 --> 00:20:49,643
Give me a sign.
391
00:20:56,203 --> 00:20:57,723
Brought you a hotty botty.
392
00:21:09,003 --> 00:21:11,363
SHEEP BLEATS
393
00:21:11,363 --> 00:21:15,003
Shit. How did you get out
of the shed?
394
00:21:15,003 --> 00:21:18,243
Help! Help!
395
00:21:20,003 --> 00:21:23,283
Oh. I can't.
396
00:21:23,283 --> 00:21:25,563
Oh, God.
397
00:21:26,603 --> 00:21:28,843
I can't do it.
398
00:21:28,843 --> 00:21:31,283
I can't.
399
00:21:31,283 --> 00:21:33,043
Fuck.
400
00:21:33,043 --> 00:21:35,643
Oh, fuck's sake.
401
00:21:35,643 --> 00:21:40,083
OK. Oh! I can.
402
00:21:41,443 --> 00:21:43,683
Right, I'm sorry about
the acrylics, babe.
403
00:21:43,683 --> 00:21:48,243
OK? OK.
404
00:21:48,243 --> 00:21:50,723
Aah! Dawn, just give me the axe.
405
00:21:50,723 --> 00:21:54,163
No. I want to finish this. Raaar!
406
00:21:54,163 --> 00:21:57,723
OK, OK, all right. You keep the axe.
407
00:21:57,723 --> 00:22:01,403
It's fine. Back, back, back, back.
408
00:22:01,403 --> 00:22:02,723
Get Marcus.
409
00:22:08,803 --> 00:22:11,003
Where's Cat? Oh, don't know.
410
00:22:11,003 --> 00:22:13,283
Definitely not revising,
I know that.
411
00:22:16,963 --> 00:22:19,483
I'll stay up here with you
if you like.
412
00:22:21,083 --> 00:22:23,003
Be your "sheep-erone", ha!
413
00:22:27,923 --> 00:22:30,883
Cathy, I need to tell you something.
414
00:22:30,883 --> 00:22:32,643
The reason Meredith
and I broke up
415
00:22:32,643 --> 00:22:36,363
was because she realised that
I'm still in love with you.
416
00:22:36,363 --> 00:22:37,563
What?
417
00:22:37,563 --> 00:22:40,963
It's true. I love you.
418
00:22:40,963 --> 00:22:43,443
I love everything about you.
419
00:22:44,603 --> 00:22:47,083
I love how you put Szechuan
pepper in the grinder
420
00:22:47,083 --> 00:22:48,443
instead of black pepper,
421
00:22:48,443 --> 00:22:51,923
which is a real game-changer,
by the way.
422
00:22:51,923 --> 00:22:53,803
And how you can talk to anyone,
423
00:22:53,803 --> 00:22:57,443
and be genuinely interested
in what they have to say.
424
00:22:57,443 --> 00:23:02,403
I love how kind you are to me, even
though I really don't deserve it.
425
00:23:04,323 --> 00:23:07,243
What I'm trying to say is,
426
00:23:07,243 --> 00:23:09,243
can we try again?
427
00:23:10,243 --> 00:23:12,763
We can take it as slow as you want.
428
00:23:12,763 --> 00:23:16,723
Cathy, my balls are in your court.
429
00:23:16,723 --> 00:23:18,803
Hmm.
430
00:23:21,243 --> 00:23:23,243
Would you please be my girlfriend?
431
00:23:23,243 --> 00:23:29,003
Marcus, Dawn's gone bonkers with
the axe. We need you to sedate her.
432
00:23:43,483 --> 00:23:46,443
Auntie Dawn! It's me. It's Marcus.
433
00:23:47,843 --> 00:23:49,683
I've got to finish this pile.
434
00:23:49,683 --> 00:23:50,723
It's OK.
435
00:23:50,723 --> 00:23:54,483
That's cool. Finishing the job.
I get that.
436
00:23:54,483 --> 00:23:59,163
But we're all here to
give you a rest, Auntie Dawn.
437
00:23:59,163 --> 00:24:02,163
We can't have you chopping wood
all night.
438
00:24:02,163 --> 00:24:04,683
I've got to finish this pile.
439
00:24:04,683 --> 00:24:08,523
I know you do.
I'm just going to take these cans.
440
00:24:10,643 --> 00:24:14,363
There we go. Good Auntie Dawn.
441
00:24:14,363 --> 00:24:16,803
Yeah. Very gentle.
442
00:24:16,803 --> 00:24:18,803
Nothing to worry about.
443
00:24:18,803 --> 00:24:23,723
Let's all just take
some deep breaths, yeah?
444
00:24:23,723 --> 00:24:26,123
Deep breaths, Auntie Dawn.
445
00:24:26,123 --> 00:24:29,683
Deep breaths, Auntie Dawn.
446
00:24:37,803 --> 00:24:41,523
You stole my special drinks!
447
00:24:45,443 --> 00:24:48,763
I did it! I've got the axe!
448
00:24:48,763 --> 00:24:51,883
That's my milking stool!
449
00:24:56,923 --> 00:25:00,443
Marcus is giving Dawn some
antihistamine sedative things
450
00:25:00,443 --> 00:25:04,123
to knock her out. How's your stool?
451
00:25:04,123 --> 00:25:09,363
She's ornamental
rather than functional now.
452
00:25:09,363 --> 00:25:13,803
Oh, I'm sorry. Oh, what a night.
453
00:25:15,083 --> 00:25:16,723
You know, I just found out
454
00:25:16,723 --> 00:25:19,723
Colin's pension has been
going to somebody else.
455
00:25:19,723 --> 00:25:24,403
What? Did they say who? Nope.
456
00:25:25,723 --> 00:25:26,843
Oh, God, Marilyn,
457
00:25:26,843 --> 00:25:30,243
you don't think there could be
another family, do you?
458
00:25:30,243 --> 00:25:31,483
I wouldn't put it past him.
459
00:25:31,483 --> 00:25:34,643
I don't think we'll ever know
everything about that man.
460
00:25:37,603 --> 00:25:40,003
What am I going to do now?
461
00:25:41,283 --> 00:25:45,363
No house, no pension,
can't sell that bloody Ferrari.
462
00:25:47,123 --> 00:25:51,163
Oh. I can't keep doing this.
463
00:25:51,163 --> 00:25:52,723
I just need peace.
464
00:25:52,723 --> 00:25:55,443
I might stay here with the sheep.
465
00:25:55,443 --> 00:25:59,363
I know what you mean.
I've found my inner milkmaid here.
466
00:25:59,363 --> 00:26:01,443
You really believe in this
past life stuff?
467
00:26:01,443 --> 00:26:03,083
Of course.
468
00:26:03,083 --> 00:26:07,003
I've had lives before,
and I've had lives within this life.
469
00:26:07,003 --> 00:26:11,163
I was someone else before I met
Colin, and I'm someone else now.
470
00:26:11,163 --> 00:26:16,123
I envy you.
I need to live more lives.
471
00:26:16,123 --> 00:26:18,323
I've barely even lived this life.
472
00:26:18,323 --> 00:26:21,963
Mum, Mum! Mum, come here.
473
00:26:24,763 --> 00:26:28,163
I did it!
I gave birth to a baby sheep.
474
00:26:28,163 --> 00:26:30,283
LAMB BLEATS
475
00:27:14,003 --> 00:27:17,563
What the hell am I supposed
to do now, Colin?
476
00:27:32,923 --> 00:27:36,123
Don't worry, baby girl.
I'm going to make you so proud.
477
00:27:36,123 --> 00:27:39,603
I'm going to go back to school
and I'm going to work my arse off,
478
00:27:39,603 --> 00:27:41,203
and then next time you'll see me,
479
00:27:41,203 --> 00:27:42,963
I'll show you what
a success I've become.
480
00:27:42,963 --> 00:27:44,723
CAR HORN BEEPS
481
00:27:44,723 --> 00:27:46,403
Come on, Cat!
482
00:27:46,403 --> 00:27:49,923
Are you sure you don't want me
to stay an extra day?
483
00:27:49,923 --> 00:27:53,683
Oh, God, no. You go on.
I'm under doctor's orders.
484
00:27:53,683 --> 00:27:55,763
No more energy drinks for this gal.
485
00:27:55,763 --> 00:27:58,443
Oh, Cat,
you go in the Ferrari with Mum.
486
00:27:58,443 --> 00:28:00,043
It just makes more sense.
487
00:28:02,483 --> 00:28:05,883
Oh. Shotgun! Sorry, mate.
488
00:28:09,443 --> 00:28:11,923
The answer's yes.
489
00:28:11,923 --> 00:28:14,323
Can I get you anything for the road?
490
00:28:14,323 --> 00:28:18,563
Chicken? Rabbit? Rabbit,
chicken? OK, bon voyage.
491
00:28:18,563 --> 00:28:20,923
Look after my lamb, yeah?
Don't you dare eat it.
492
00:28:34,403 --> 00:28:38,523
MUSIC: 2-4-6-8 Motorway
by Tom Robinson Band
493
00:28:42,483 --> 00:28:45,683
# 2-4-6-8 ain't never too late
494
00:28:45,683 --> 00:28:49,243
# Me and my radio truckin' on
through the night
495
00:28:50,363 --> 00:28:54,203
# 3-5-7-9 on a double white line
496
00:28:54,203 --> 00:28:56,723
# Motorway sun coming up
with the morning light
497
00:28:57,923 --> 00:29:01,123
# Whizzkid sitting pretty
on your two-wheel stallion
498
00:29:01,123 --> 00:29:04,763
# This ol' ten-ton lorry
got a bead on you
499
00:29:04,763 --> 00:29:08,643
# Ain't no use setting up with
a bad companion
500
00:29:08,643 --> 00:29:12,043
# Ain't nobody get the better
of you-know-who. #
38456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.