All language subtitles for Even.Closer.Hautnah.S01E03.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,259 --> 00:00:17,720
Ben, tu me saoules. Il y a encore je ne
sais quelle fille qui squatte la salle
2
00:00:17,720 --> 00:00:19,540
de bain. Je vais ĂȘtre en retard au
cours, putain.
3
00:00:20,460 --> 00:00:21,460
C 'est pas pour une fois.
4
00:00:22,140 --> 00:00:23,700
Pas pour une fois, c 'est tout le temps.
5
00:00:24,260 --> 00:00:25,420
Elles sont pas d 'appart' oĂč se doucher.
6
00:00:26,580 --> 00:00:29,100
Relax. T 'es juste dégoûté parce que tu
baisses jamais.
7
00:00:30,180 --> 00:00:31,240
Tu devrais te mettre au coup d 'un soir.
8
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
Tu peux t 'aider si tu veux.
9
00:00:34,080 --> 00:00:35,080
TrĂšs marrant.
10
00:00:40,660 --> 00:00:43,840
Qu 'est -ce qu 'il est devenu, le type
de la plaine de jeux, Féli ? T 'as eu de
11
00:00:43,840 --> 00:00:44,840
ses nouvelles ?
12
00:00:46,490 --> 00:00:50,170
Quel type de la plaine de jeux, Bambi ?
Félie s 'est tapé un type dans une
13
00:00:50,170 --> 00:00:51,170
plaine de jeux.
14
00:00:51,550 --> 00:00:54,570
Et ? Attends, le plus croustillant, c
'est qu 'elle connaĂźt mĂȘme pas son nom.
15
00:00:54,950 --> 00:00:57,430
Eh ben, notre gentille petite Bambi.
16
00:00:58,430 --> 00:00:59,890
Ouais, j 'avoue que je suis un peu
jalouse.
17
00:01:01,530 --> 00:01:03,010
Nils sait ce qu 'il lui reste Ă faire,
alors.
18
00:01:03,270 --> 00:01:04,849
Prochain rendez -vous sur une plaine de
jeux.
19
00:01:06,810 --> 00:01:10,230
Tu m 'impressionnes. J 'aurais vraiment
pas cru ça de toi. C 'est cool, non ?
20
00:01:10,230 --> 00:01:12,670
Sauf que le gars s 'est tiré avant de
passer aux choses sérieuses.
21
00:01:14,070 --> 00:01:15,730
Ce type a l 'air d 'ĂȘtre un connard.
22
00:01:16,080 --> 00:01:17,080
Ouais, c 'est possible.
23
00:01:17,400 --> 00:01:19,740
Mais notre Feli n 'arrive plus Ă le
sortir de sa tĂȘte.
24
00:01:20,220 --> 00:01:22,740
Ah ouais ? C 'est pas ce qui rate, le
crétin.
25
00:01:24,700 --> 00:01:28,540
T 'as dit quoi déjà ? Que t 'avais
jamais rien connu d 'aussi horrible ?
26
00:01:28,540 --> 00:01:33,480
qu 'est -ce que t 'as ce matin ? Je
crois pas avoir utilisé ce mot -là .
27
00:01:36,180 --> 00:01:37,280
La salle de bain est libre.
28
00:01:43,200 --> 00:01:44,380
HĂ©, je voulais la salle...
29
00:01:44,970 --> 00:01:49,410
Il reste du café ? Bonjour à toi aussi,
bien dormi.
30
00:02:30,540 --> 00:02:31,760
Jamais rien connu d 'aussi horrible.
31
00:02:32,720 --> 00:02:34,800
Laisse -moi, je dois me concentrer pour
mon audition.
32
00:02:50,510 --> 00:02:51,810
Va falloir faire beaucoup mieux que ça.
33
00:03:06,850 --> 00:03:07,850
Ok.
34
00:03:08,210 --> 00:03:09,490
Allez, approchez.
35
00:03:11,410 --> 00:03:12,410
Clara.
36
00:03:16,430 --> 00:03:19,070
On s 'était dit que ce qui se passait au
stage ne pourrirait pas l 'ambiance
37
00:03:19,070 --> 00:03:20,070
entre nous.
38
00:03:20,520 --> 00:03:21,980
Peu importe qui obtiendra le premier
rĂŽle.
39
00:03:22,880 --> 00:03:24,340
Je ne veux pas de malaise dans la
colocation.
40
00:03:26,080 --> 00:03:29,820
On est d 'accord ? Dis ça aux autres
plusieurs, c 'est moi qui aurai le rĂŽle.
41
00:03:32,800 --> 00:03:36,020
On t 'étend, allez, c 'est bon, on peut
rigoler un peu quand mĂȘme, non ?
42
00:03:36,020 --> 00:03:45,520
C
43
00:03:45,520 --> 00:03:47,680
'était totalement ennuyeux.
44
00:03:47,980 --> 00:03:49,220
OĂč Ă©tait ta concentration ?
45
00:03:51,120 --> 00:03:54,400
Si tu n 'as rien de mieux Ă nous
proposer, je crois qu 'il est temps de
46
00:03:54,400 --> 00:03:55,960
demander si cette carriĂšre est pour toi.
47
00:03:57,620 --> 00:03:58,620
Merci.
48
00:04:01,780 --> 00:04:02,780
Je crois en toi.
49
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
Félie, à toi.
50
00:04:49,300 --> 00:04:51,220
C 'est ça.
51
00:05:39,850 --> 00:05:40,890
J 'ai vu de l 'émotion.
52
00:05:41,130 --> 00:05:42,310
Tu nous as fait voyager.
53
00:05:42,590 --> 00:05:43,730
C 'était captivant.
54
00:05:46,670 --> 00:05:47,670
Bien joué.
55
00:05:48,350 --> 00:05:49,570
Excellent pour un premier semaine.
56
00:05:51,650 --> 00:05:52,650
Merci.
57
00:06:24,880 --> 00:06:25,880
C 'est la meilleure.
58
00:06:49,240 --> 00:06:50,240
Merci, Clara.
59
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
C 'était trÚs bien.
60
00:06:52,760 --> 00:06:55,240
Nous voulons que Feli et toi reveniez
pour une derniĂšre audition.
61
00:07:25,640 --> 00:07:27,040
On pouvait pas t 'abandonner.
62
00:07:27,380 --> 00:07:31,420
Et beaucoup ont fait dit qu 'on
devrait... Vous pouviez pas mieux
63
00:07:31,420 --> 00:07:32,219
pas vrai.
64
00:07:32,220 --> 00:07:33,980
Tu te fous de moi, c 'est ici que t
'habites.
65
00:07:34,980 --> 00:07:39,520
Mais c 'est un truc de dingue, cette
appart. Ouais, j 'avoue que c 'est pas
66
00:07:40,040 --> 00:07:42,840
Il reste pas des chambres de libre ? J
'aménage direct.
67
00:07:44,480 --> 00:07:46,540
Jonas, Ben, Sophie et Mickey.
68
00:07:47,320 --> 00:07:48,360
Salut. Salut.
69
00:07:48,860 --> 00:07:50,360
Vous pouvez arrĂȘter deux secondes.
70
00:07:50,660 --> 00:07:51,660
Impossible.
71
00:07:51,920 --> 00:07:54,160
Le pÚre doit l 'avoir rangé. Et ce sera
toi.
72
00:07:54,700 --> 00:07:56,180
OĂč est ça ? C 'est lui, pĂšre.
73
00:07:57,140 --> 00:07:58,580
Cinquante. Oh my God.
74
00:07:59,060 --> 00:08:00,060
Cinquante. Je sais.
75
00:08:01,220 --> 00:08:03,060
Cinqante. On y va.
76
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
Cinquante. Trois.
77
00:08:05,340 --> 00:08:06,700
Pardonne. Merde.
78
00:08:10,140 --> 00:08:11,140
Celui -lĂ .
79
00:08:15,340 --> 00:08:16,340
Bon sang.
80
00:08:17,260 --> 00:08:19,040
Je ne sais mĂȘme pas si je lui plais
vraiment.
81
00:08:19,980 --> 00:08:21,160
Vous vous ĂȘtes tripotĂ©.
82
00:08:21,790 --> 00:08:23,290
Ouais, avant qu 'il se barre en courant.
83
00:08:26,810 --> 00:08:27,810
Je comprends rien.
84
00:08:28,630 --> 00:08:29,830
Parfois, il me lance de ses regards.
85
00:08:30,070 --> 00:08:31,230
Et il est super adorable.
86
00:08:32,950 --> 00:08:34,549
Ăa me donne l 'impression que je lui
plais.
87
00:08:36,230 --> 00:08:38,789
Et je me dis, ça y est, il va enfin m
'embrasser.
88
00:08:39,950 --> 00:08:43,070
Et l 'instant d 'aprĂšs, c 'est de
nouveau un énorme connard. Il me laisse
89
00:08:43,070 --> 00:08:44,470
plan et il va taper une autre fille.
90
00:08:44,910 --> 00:08:46,110
Il joue avec toi, quoi.
91
00:08:46,810 --> 00:08:49,070
Sauf que je veux pas jouer, moi. Je veux
juste savoir ce qu 'il veut.
92
00:08:49,630 --> 00:08:50,630
Ouais, je te comprends.
93
00:08:51,930 --> 00:08:53,170
Mais oublie pas un truc.
94
00:08:53,890 --> 00:08:56,730
C 'est pas un pauvre mec qui va ruiner
notre soirée entre copines.
95
00:08:57,390 --> 00:09:04,230
Car ce soir, les filles, vous et moi, on
va faire la fĂȘte ! Je devine ce nid, s
96
00:09:04,230 --> 00:09:05,890
'il vous plaĂźt.
97
00:09:24,100 --> 00:09:25,560
Bienvenue Ă Andorre.
98
00:09:34,700 --> 00:09:36,640
Je suis lĂ si je voudrais bouger comme
ça.
99
00:09:37,040 --> 00:09:38,140
Ce n 'est rien de compliqué.
100
00:09:38,880 --> 00:09:40,200
Juste une question d 'entraĂźnement.
101
00:09:46,040 --> 00:09:47,920
Mesdames, je peux ?
102
00:11:43,370 --> 00:11:45,990
Je suis vraiment désolée pour ce truc de
billet. Non, t 'es pas Ă t 'excuser,
103
00:11:46,010 --> 00:11:47,010
Tasson.
104
00:11:47,810 --> 00:11:49,050
Elle amuse de jouer avec moi.
105
00:11:52,750 --> 00:11:53,970
Je me sens super mal.
106
00:11:56,330 --> 00:12:00,730
Pourquoi tu vas pas lui dire ? Pour qu
'il se moque encore plus de moi.
107
00:12:04,850 --> 00:12:05,970
Je connais déjà la solution.
108
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
Il faut que je l 'oublie.
109
00:12:09,490 --> 00:12:11,570
Ben n 'est pas si génial qu 'il aille se
faire foutre.
110
00:12:11,930 --> 00:12:12,930
Quoi ?
111
00:12:13,280 --> 00:12:16,000
Je suis Ă Hambourg, non ? Cette ville
est remplie de mecs canons.
112
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
Ben, c 'est sûr.
113
00:12:19,080 --> 00:12:20,080
Ouais.
114
00:12:20,480 --> 00:12:22,220
Décidez. Tentez, tentez.
115
00:12:29,420 --> 00:12:30,680
C 'est ce que tu dirais de l 'hiver.
116
00:12:30,880 --> 00:12:32,280
Un joli mariage tout en blanc.
117
00:12:32,640 --> 00:12:35,160
En pleine montagne, la neige. Ouais,
pourquoi pas.
118
00:12:35,400 --> 00:12:38,600
Eh, vous deux. Vous devriez arrĂȘter de
parler mariage avant que l 'un de vous
119
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
craque sous la pression.
120
00:12:40,780 --> 00:12:43,660
Vous savez, la Belgique, c 'est fini.
BientĂŽt, ce sera dodo Ă 10 heures dans
121
00:12:43,660 --> 00:12:44,660
votre jolie maison.
122
00:12:54,900 --> 00:12:58,220
Me marier ne m 'empĂȘchera pas de m
'amuser ou de sortir en soirée.
123
00:12:59,760 --> 00:13:02,100
J 'arrĂȘterai de faire tout ça quand moi,
je le déciderai.
124
00:13:03,740 --> 00:13:05,200
C 'est ce que je te dis.
125
00:13:05,440 --> 00:13:07,700
C 'est le début de la fin. Il faut que
tu t 'y passes.
126
00:13:09,739 --> 00:13:13,600
Quoi ? Tu crois que ces vieux ont
toujours une vie sexuelle ? Perso, je
127
00:13:13,600 --> 00:13:14,419
que c 'est le néant.
128
00:13:14,420 --> 00:13:17,780
Ăa n 'a rien Ă voir, c 'est dĂ©bile.
Pourquoi tout devrait aller Ă temps
129
00:13:17,780 --> 00:13:21,020
Entre Hambourg et l 'hostage, j 'ai bien
assez de sensations fortes.
130
00:13:23,920 --> 00:13:27,500
C 'est pas parce que je vis une relation
sérieuse que ma vie est déjà toute
131
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
tracée devant moi.
132
00:13:41,900 --> 00:13:43,360
Tiens, c 'est toujours sauvage.
133
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
Oh,
134
00:13:52,100 --> 00:14:03,800
yes,
135
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
ma.
136
00:14:27,660 --> 00:14:30,080
Je suis contente pour toi si tu veux le
mariage et toutes ces conneries.
137
00:14:30,820 --> 00:14:36,800
Le plus important, c 'est que tu sois
heureuse. Ok ? T 'embrasses comme une
138
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
déesse.
139
00:14:43,220 --> 00:14:43,520
C
140
00:14:43,520 --> 00:14:54,940
'est
141
00:14:54,940 --> 00:14:56,980
quoi ton mot ? J 'ai pas l 'air pour
parler.
142
00:14:57,400 --> 00:14:58,400
Je suis la pauvre mienne.
143
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
Merci.
144
00:16:01,710 --> 00:16:02,710
Non, j 'ai pigé, en fait.
145
00:16:03,330 --> 00:16:04,990
Bobby, t 'es ensorcelé. Elle te plaßt,
je me trouve.
146
00:16:05,490 --> 00:16:07,750
Elle est gentille, sale, genre collante.
147
00:16:09,290 --> 00:16:10,750
S 'il te plaĂźt, ne me dis pas que tu la
trouves pas jolie.
148
00:16:12,150 --> 00:16:14,410
Si, elle est trĂšs jolie, mais c 'est
clair qu 'elle veut une relation
149
00:16:15,030 --> 00:16:16,030
Fleurs, chocolat, tout ça.
150
00:16:16,550 --> 00:16:19,790
Et alors ? Les mecs sont pas comme toi ?
HĂ©, attention.
151
00:16:20,330 --> 00:16:22,050
T 'oublies pas notre aigle d 'or. Ăa va,
je sais.
152
00:16:23,030 --> 00:16:24,030
Colocataire ou partenaire de cul.
153
00:16:25,490 --> 00:16:26,490
Les deux vont pas ensemble.
154
00:16:28,050 --> 00:16:29,310
Crois -moi, t 'approches pas de cette
fille.
155
00:16:31,650 --> 00:16:33,350
De toute façon, elle a l 'air occupée
pour le moment.
156
00:16:46,610 --> 00:16:47,610
Salut.
157
00:16:48,170 --> 00:16:51,430
T 'as pas besoin de te taper ce type
pour me prouver quoi que ce soit.
158
00:16:52,290 --> 00:16:58,850
Tu t 'en veux pas d 'ĂȘtre folle de moi ?
Tu sais quoi, Ben ? Le monde ne tourne
159
00:16:58,850 --> 00:16:59,850
pas autour de toi.
160
00:17:02,350 --> 00:17:04,270
On va prendre l 'air ? Volontiers.
161
00:17:57,680 --> 00:17:58,680
Don't you...
162
00:18:48,240 --> 00:18:51,760
Il va aller Ă l 'hĂŽpital ? Tu te fous de
ma gueule ? Alors arrĂȘte de faire le
163
00:18:51,760 --> 00:18:52,760
bébé et bois un verre.
164
00:18:57,160 --> 00:18:58,260
Désolée, tout est de ma faute.
165
00:18:58,900 --> 00:19:00,120
T 'en fais pas, c 'est pas grand -chose.
166
00:19:00,820 --> 00:19:03,980
Qui aurait cru que Ben irait le tabasser
? Quoi, j 'aurais dĂ» laisser le connard
167
00:19:03,980 --> 00:19:08,400
s 'en aller sans rien faire ? Ouais,
comme moi, tu veux dire ? Ouais.
168
00:19:13,320 --> 00:19:15,160
J 'aurais jamais dĂ» le suivre, j 'ai des
connes.
169
00:19:16,580 --> 00:19:17,660
J 'aurais pas dĂ» le draguer.
170
00:19:17,880 --> 00:19:19,960
Peu importe que t 'aies suivi ce gars. T
'as dit non, c 'est tout.
171
00:19:25,960 --> 00:19:27,700
J 'ai halluciné quand Ben lui a sauté
dessus.
172
00:19:29,460 --> 00:19:30,500
Ouais, il t 'a protégé.
173
00:19:31,760 --> 00:19:33,260
Il est fou de toi, Steve, c 'est clair.
174
00:19:33,880 --> 00:19:35,100
J 'en peux plus arrĂȘter.
175
00:19:35,520 --> 00:19:37,500
Je pense qu 'à ça tout le temps, Ben,
Ben, Ben.
176
00:19:37,840 --> 00:19:39,140
Je veux le sortir de ma tĂȘte.
177
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Désolée.
178
00:19:41,900 --> 00:19:43,820
Je sais déjà que ça m 'aide nulle part.
Je dois l 'oublier.
179
00:19:46,860 --> 00:19:47,900
Il n 'y a qu 'une solution.
180
00:19:49,300 --> 00:19:50,500
Tu vas devoir coucher avec lui.
181
00:19:50,840 --> 00:19:55,480
C 'est ça ta solution pour qu 'elle l
'oublie ? T 'es folle ? Désolée, mais
182
00:19:55,480 --> 00:20:00,880
accumule déjà les expériences foireuses
pour une vierge, non ? DĂšs que t 'auras
183
00:20:00,880 --> 00:20:02,960
sauté le pas avec lui, tu ne seras plus
aussi stressée.
184
00:20:03,540 --> 00:20:05,040
Et tu pourras passer Ă autre chose.
185
00:20:06,020 --> 00:20:09,360
T 'es sérieuse ? Ouais, tu veux le faire
sortir de ta tĂȘte ou non ? Le pire truc
186
00:20:09,360 --> 00:20:10,360
Ă faire, oublie.
187
00:20:11,180 --> 00:20:13,820
Folle de lui comme t 'es, coucher avec
lui, tu ne feras qu 'empirer les choses.
188
00:20:14,860 --> 00:20:15,860
Je te connais.
189
00:20:16,430 --> 00:20:19,070
Si tu couches avec lui, t 'en oublieras
pas tes sentiments pour autant.
190
00:20:20,190 --> 00:20:23,150
Imagine que vous couchiez ensemble et qu
'ensuite il te largue pour la premiĂšre
191
00:20:23,150 --> 00:20:24,150
venue.
192
00:20:24,990 --> 00:20:26,070
Ăa te brisera le cĆur.
193
00:20:28,150 --> 00:20:34,930
Alors, surtout, reste loin de Ben, ok ?
Si jamais tu laisses tomber,
194
00:20:35,090 --> 00:20:36,950
je serai lĂ pour m 'occuper de lui, t
'inquiĂšte pas.
195
00:20:38,590 --> 00:20:40,210
Quel super ami, j 'ai trop de chance.
196
00:21:10,250 --> 00:21:12,230
Nils. Je ne comprends pas ce qui cloche
chez moi.
197
00:21:15,090 --> 00:21:16,730
Il n 'y a rien qui cloche chez toi.
198
00:21:19,890 --> 00:21:23,290
Alors pourquoi je me sens si mal tout le
temps ?
199
00:21:23,290 --> 00:21:30,210
Depuis toujours, j 'imaginais ce
200
00:21:30,210 --> 00:21:31,790
moment merveilleux oĂč il ferait sa
demande.
201
00:21:33,070 --> 00:21:34,790
Et le jour de notre mariage.
202
00:21:36,739 --> 00:21:38,940
Dans ma tĂȘte, je me suis toujours vue
comblée.
203
00:21:43,320 --> 00:21:47,220
Je pensais que ma vie ferait genre...
Bam, tu vois.
204
00:21:52,640 --> 00:21:57,200
Mais maintenant, quand je pense au
mariage, je panique et j 'arrive plus Ă
205
00:21:57,200 --> 00:21:58,200
respirer.
206
00:22:03,540 --> 00:22:04,680
Et lui, il est lĂ .
207
00:22:05,680 --> 00:22:08,940
Il est toujours tellement intentionné,
il m 'a offert la bague et tout le
208
00:22:11,280 --> 00:22:13,180
Et ça fait tellement d 'années qu 'on
est ensemble.
209
00:22:13,480 --> 00:22:15,080
On veut les mĂȘmes choses dans la vie.
210
00:22:17,480 --> 00:22:19,480
Je peux pas monter à tout ça sur un coup
de tĂȘte.
211
00:22:25,200 --> 00:22:31,620
Peut -ĂȘtre que ça fait partie du jeu
quand on devient adulte.
212
00:22:32,810 --> 00:22:35,650
On devient raisonnable, on arrĂȘte d
'attendre que les choses fassent bam.
213
00:22:38,550 --> 00:22:40,010
Tu crois pas ?
214
00:22:40,010 --> 00:22:46,970
Je sais pas quoi te
215
00:22:46,970 --> 00:22:51,450
dire. J 'ai jamais vraiment cherché à ce
que les choses fassent bam dans ma vie.
216
00:24:09,680 --> 00:24:12,500
Mais quand on est sur scĂšne, il faut
savoir se coordonner avec les autres.
217
00:24:13,460 --> 00:24:15,100
Il faut pouvoir danser en cohésion.
218
00:24:16,460 --> 00:24:18,380
Et c 'est exactement ce que le jury veut
voir.
219
00:24:20,340 --> 00:24:22,140
Aujourd 'hui, vous ferez une
chorégraphie en duo.
220
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
Bonne merde.
221
00:25:19,239 --> 00:25:22,040
Sous -titrage
222
00:25:22,040 --> 00:25:27,100
ST' 501
223
00:25:45,270 --> 00:25:47,010
Elle sent comme ça.
224
00:25:49,450 --> 00:25:51,070
Elle sent comme ça.
225
00:25:53,630 --> 00:25:54,910
Elle sent comme ça.
226
00:25:55,750 --> 00:25:59,030
Elle sent comme ça.
227
00:26:09,669 --> 00:26:16,330
... ... ... ... ...
228
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
Merci.
229
00:26:40,940 --> 00:26:42,180
Clara obtient le premier rĂŽle.
230
00:26:44,900 --> 00:26:45,900
Félicitations.
231
00:26:46,580 --> 00:26:47,900
C 'était une trÚs belle prestation.
232
00:26:48,420 --> 00:26:49,420
Merci.
233
00:26:50,580 --> 00:26:52,740
Je t 'ai sauvée, putain, et toi, tu me
laisses tomber.
234
00:26:56,840 --> 00:26:58,660
Tu n 'as toujours rien compris, toi, on
dirait.
235
00:27:00,120 --> 00:27:01,560
Toi et moi, on est concurrents.
236
00:27:07,630 --> 00:27:08,790
Réveille -toi, Bambi.
17527