All language subtitles for Big.Mouth.S06E06.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:09,458 -[horse neighs] -[gunshots] 2 00:00:09,541 --> 00:00:10,750 [Seamus] Hey, Willy boy. 3 00:00:10,833 --> 00:00:12,208 Bring me another beer. 4 00:00:12,291 --> 00:00:15,166 And some of those fancy nuts with the candy around them. 5 00:00:15,250 --> 00:00:16,958 I told you, Dad, it's Elliot. 6 00:00:17,041 --> 00:00:19,291 And the fancy nuts are peanut M&M's. 7 00:00:19,375 --> 00:00:22,666 But we'll address all that and the decades of trauma you've inflicted upon me 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,500 after your ankle heals, okay? 9 00:00:24,583 --> 00:00:26,750 Dad, how long is he staying here? 10 00:00:26,833 --> 00:00:28,625 He's been pissing in beer cans. 11 00:00:28,708 --> 00:00:31,458 Well, the orthopedist said he has to be in a cast for 6 to 8 weeks, 12 00:00:31,541 --> 00:00:32,458 so it'll just fly by. 13 00:00:32,541 --> 00:00:35,375 Don't you think he'd be more comfortable if he were dead in the ground? 14 00:00:35,458 --> 00:00:38,250 [gasps] Are you suggesting we euthanize your grandfather? 15 00:00:38,333 --> 00:00:40,708 Of course not. We would pay somebody to do it. 16 00:00:40,791 --> 00:00:41,666 Nicholas Birch! 17 00:00:41,750 --> 00:00:42,833 Uh-oh. 18 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 Mommy Diane is using your big-boy name. 19 00:00:45,000 --> 00:00:46,666 Your grandfather is only here 20 00:00:46,750 --> 00:00:48,833 because you couldn't leave well enough alone. 21 00:00:48,916 --> 00:00:52,166 Now, why don't you go and bring him a beer and his fancy nuts. 22 00:00:52,250 --> 00:00:53,833 -But... -Just fucking do it. 23 00:00:53,916 --> 00:00:57,416 -[groans] -Ooh, it's my wee butler. 24 00:00:57,500 --> 00:00:59,875 And I call you that because now you can take away my wee. 25 00:00:59,958 --> 00:01:04,291 Ew, I'm not taking your pee can. There's, like, steam coming off it. 26 00:01:04,375 --> 00:01:06,291 [man] Say, is your life miserable? 27 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 Yes. 28 00:01:07,291 --> 00:01:11,041 [man] Well, just imagine a future where everything is perfect, 29 00:01:11,125 --> 00:01:14,041 where possibility meets impossibility, 30 00:01:14,125 --> 00:01:18,041 and it's all pinned right to your very own shirt. 31 00:01:18,125 --> 00:01:20,916 Introducing the Apple Brooch. 32 00:01:21,000 --> 00:01:24,833 Oh, it's so fancy and shiny. 33 00:01:24,916 --> 00:01:27,500 [man] It's like a gleaming sign on your chest 34 00:01:27,583 --> 00:01:31,375 that says, "I have disposable income to burn." 35 00:01:31,458 --> 00:01:33,291 I've always wanted a brooch. 36 00:01:33,375 --> 00:01:36,416 I just don't think I knew it until right now. 37 00:01:36,500 --> 00:01:40,208 What a worthless piece of shite for rich, spoiled bitches. 38 00:01:40,291 --> 00:01:42,833 Mommy, Daddy, can I get an Apple Brooch? 39 00:01:42,916 --> 00:01:45,541 Of course. I'm sorry you even had to ask. 40 00:01:45,625 --> 00:01:48,041 -Absolutely not. -Excuse me?! 41 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 I told you not to dig into your father's past. 42 00:01:50,666 --> 00:01:52,083 And here we are. 43 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 Consequences for your actions. 44 00:01:54,291 --> 00:01:56,541 But I want an Apple Brooch! 45 00:01:56,625 --> 00:01:58,416 We needs it. 46 00:01:58,500 --> 00:02:00,958 -I said no, and that's final. -[groans] 47 00:02:01,041 --> 00:02:03,333 Uh, I think something's wrong with your mom. 48 00:02:03,416 --> 00:02:05,625 Maybe you should try restarting her. 49 00:02:05,708 --> 00:02:07,458 She's busted, baby. 50 00:02:09,833 --> 00:02:15,458 {\an8}♪ I'm going through changes ♪ 51 00:02:19,291 --> 00:02:24,833 {\an8}♪ I'm going through changes ♪ 52 00:02:25,500 --> 00:02:27,541 {\an8}♪ Oh, in my life ♪ 53 00:02:29,000 --> 00:02:32,250 ♪ Oh, ooh, ooh ♪ 54 00:02:41,541 --> 00:02:45,291 Jessi, I can't believe you're gonna leave me alone with your dad. 55 00:02:45,375 --> 00:02:47,583 {\an8}Will you please text me every stupid little thing he says? 56 00:02:47,666 --> 00:02:49,333 {\an8}You got it, girl. [chuckles] 57 00:02:49,416 --> 00:02:50,541 {\an8}I like Caitlin. 58 00:02:50,625 --> 00:02:53,416 {\an8}She's who I'd wanna be if none of my dreams came true. 59 00:02:53,500 --> 00:02:54,833 So, when I'm eating peanuts, 60 00:02:54,916 --> 00:02:56,958 it's kinda like I'm making peanut butter in my mouth. 61 00:02:57,041 --> 00:02:58,750 -Uh-huh. -But I don't feel that way 62 00:02:58,833 --> 00:03:00,791 -about jelly when I'm eating grapes. -[phone dings] 63 00:03:00,875 --> 00:03:02,833 -You know what I mean? -[chuckles] Oh my God. 64 00:03:02,916 --> 00:03:06,125 [chuckles] What's, uh... What's so funny? What's funny? 65 00:03:06,208 --> 00:03:09,458 Oh, um, nothing. Just a... Just a text Caitlin sent me. 66 00:03:09,541 --> 00:03:12,875 Oh, fun. You guys have inside jokes. That's fun. 67 00:03:12,958 --> 00:03:14,458 Uh, but we should get going, Jess. 68 00:03:14,541 --> 00:03:16,291 I've been saving The Bachelor, 69 00:03:16,375 --> 00:03:20,083 and I think Ashley S. is finally on her way out. 70 00:03:20,166 --> 00:03:22,916 Ooh, you know what? It's actually Ashley R. 71 00:03:23,000 --> 00:03:24,041 I watched it with Caitlin. 72 00:03:24,125 --> 00:03:28,666 Oh, you watched it without me, and you spoiled it for me. That's fun too. 73 00:03:28,750 --> 00:03:29,916 Hey, hey, hey, Shannon? 74 00:03:30,000 --> 00:03:33,916 -Uh, regarding the Jessi bucks... -You mean the child support check? 75 00:03:34,000 --> 00:03:35,208 Yeah, the Jessi bucks. 76 00:03:35,291 --> 00:03:37,291 -Could I get cash instead? -[sighs] 77 00:03:37,375 --> 00:03:40,083 Whoa! Shannon got that paper. 78 00:03:40,166 --> 00:03:42,416 Wow, I didn't realize my mom had so much money. 79 00:03:42,500 --> 00:03:43,750 Well, she needs it. 80 00:03:43,833 --> 00:03:46,250 You gotta be either rich or hot. 81 00:03:46,333 --> 00:03:49,791 And we both know Shannon is just softball league hot. 82 00:03:49,875 --> 00:03:51,833 [Barbara] Sweetie, I'm sorry. 83 00:03:51,916 --> 00:03:53,916 I can't be around your father right now. 84 00:03:54,000 --> 00:03:55,583 I just need a couple of days. 85 00:03:55,666 --> 00:03:58,625 Okay. I'll say "hi" to Dad for you. 86 00:03:58,708 --> 00:04:00,750 Please don't. But I love you. 87 00:04:00,833 --> 00:04:02,583 Oh, I'm sorry, Andrew. 88 00:04:02,666 --> 00:04:04,875 But you know what will make you feel much better? 89 00:04:04,958 --> 00:04:06,000 My mom coming home? 90 00:04:06,083 --> 00:04:09,166 Oh no. I meant something that's actually gonna happen. 91 00:04:09,250 --> 00:04:10,541 -[dance music plays] -Uh-oh! 92 00:04:10,625 --> 00:04:13,750 A Montel fashion show. 93 00:04:13,833 --> 00:04:15,416 The suit is by Gucci, 94 00:04:15,500 --> 00:04:17,333 the kicks, Balenciaga, 95 00:04:17,416 --> 00:04:20,583 and of course, the season's hottest accessory, 96 00:04:20,666 --> 00:04:22,750 the Apple Brooch. 97 00:04:22,833 --> 00:04:24,791 Do I look fucking rich or what? 98 00:04:24,875 --> 00:04:28,250 Hold on. You spent $800 on a brooch for a baby? 99 00:04:28,333 --> 00:04:30,666 Well, first of all, Montel's a toddler now. 100 00:04:30,750 --> 00:04:32,500 Hormone monsters age very rapidly. 101 00:04:32,583 --> 00:04:35,000 Oh, so they won't be a baby for the whole season? 102 00:04:35,083 --> 00:04:36,958 -Ugh, God, no. -That's good. 103 00:04:37,041 --> 00:04:39,958 -I hate it when shows add a baby. -Yeah, right? 104 00:04:40,041 --> 00:04:43,041 Okay, but what does a toddler even use an Apple Brooch for? 105 00:04:43,125 --> 00:04:44,583 It's not about using it. 106 00:04:44,666 --> 00:04:47,541 It's about having it, you pear-shaped peasant. 107 00:04:47,625 --> 00:04:51,500 Montel, be nice. His mommy doesn't love him anymore. 108 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 Ooh, maybe I should save up and get my own. 109 00:04:53,958 --> 00:04:57,750 I mean, it is allowance day, and I have no concept of money, so... 110 00:04:57,833 --> 00:04:58,791 Allowance? 111 00:04:58,875 --> 00:05:02,541 What have you ever done to deserve one red cent of my green money? 112 00:05:02,625 --> 00:05:04,458 Well, Mom usually just gives me... 113 00:05:04,541 --> 00:05:05,625 Gives!? [laughs] 114 00:05:05,708 --> 00:05:08,208 If you want money from me, you're gonna have to work for it. 115 00:05:08,291 --> 00:05:09,875 -What kind of work? -Sex work? 116 00:05:09,958 --> 00:05:12,750 -Menial labor. Back-breaking chores. -[groans] 117 00:05:12,833 --> 00:05:15,333 -But you'll pay me? -Very, very little. 118 00:05:15,416 --> 00:05:17,333 Now start by scrubbing the bathrooms. 119 00:05:17,416 --> 00:05:19,833 Your mother used to do that, but she abandoned us. 120 00:05:19,916 --> 00:05:21,500 So you're my wife now. 121 00:05:21,583 --> 00:05:25,791 {\an8}Okay, so each hygiene kit gets a toothbrush, check, 122 00:05:25,875 --> 00:05:27,958 a pair of socks, got it, 123 00:05:28,041 --> 00:05:30,625 and a box of collagen, flat-tummy tea? 124 00:05:30,708 --> 00:05:31,750 Yeah. [chuckles] 125 00:05:31,833 --> 00:05:34,083 Pastor Luke is a personal trainer in his free time. 126 00:05:34,166 --> 00:05:35,625 Well, it still feels good to help. 127 00:05:35,708 --> 00:05:37,833 Some people have so little and we have so much. 128 00:05:37,916 --> 00:05:40,416 Oh, please, what do you have? 129 00:05:40,500 --> 00:05:44,458 You don't have Elijah's dick, his ass, or even his tongue in your mouth. 130 00:05:44,541 --> 00:05:46,333 You, my dear, are sex poor. 131 00:05:46,416 --> 00:05:49,500 Mona, you know we decided to take it slow. 132 00:05:49,583 --> 00:05:53,416 We don't want to take it slow. We just want to take it. 133 00:05:53,500 --> 00:05:57,250 I don't know. I think taking our time could actually be sexy. 134 00:05:57,333 --> 00:06:01,291 All the anticipation and sexual tension. 135 00:06:01,375 --> 00:06:04,166 Ooh, like in Bridgerton. 136 00:06:04,250 --> 00:06:06,125 [classical music plays] 137 00:06:07,500 --> 00:06:10,208 My lady, would thee care to do an elaborate dance 138 00:06:10,291 --> 00:06:12,916 that the entire ballroom somehow knows by heart? 139 00:06:13,000 --> 00:06:14,500 Yeah, but not with you. 140 00:06:14,583 --> 00:06:17,416 I heard you're broke as fuck, Prince Fatass. 141 00:06:18,000 --> 00:06:21,416 Miss Foreman-Greenwald, you look so radiant this evening. 142 00:06:21,500 --> 00:06:24,916 It makes me want to ride my horse shirtless through the mist. 143 00:06:25,000 --> 00:06:26,041 [chuckles] Ooh. 144 00:06:26,125 --> 00:06:28,416 You flatter me, Duke Majorhunk. 145 00:06:28,500 --> 00:06:31,791 Have you come to ask me to dance, palm to palm? 146 00:06:31,875 --> 00:06:34,208 Alas, I cannot dance with you. 147 00:06:34,291 --> 00:06:36,500 I'm joining the priesthood in but a fortnight, 148 00:06:36,583 --> 00:06:38,625 and it would be improper. 149 00:06:38,708 --> 00:06:39,666 Oh, of course. 150 00:06:39,750 --> 00:06:43,208 [gasps] Oh, full English breakfast, I dropped my glove. 151 00:06:43,291 --> 00:06:45,458 Oh no, please allow me, my lady. 152 00:06:45,541 --> 00:06:48,750 Lest our fingers touch sensually. 153 00:06:48,833 --> 00:06:53,291 [Missy] Oh yes. Oh, caress my bare hand in an untoward way. 154 00:06:53,375 --> 00:06:56,708 [Elijah] Indeed, so bare, and so untoward. 155 00:06:56,791 --> 00:06:59,666 Holy shit, this is hot. 156 00:06:59,750 --> 00:07:02,500 Quick. Let's go home and rub one out. 157 00:07:02,583 --> 00:07:03,875 Missy, are you okay? 158 00:07:03,958 --> 00:07:06,458 'Cause you closed your eyes and did a pretty elaborate dance. 159 00:07:06,541 --> 00:07:08,541 Yeah. I, um... 160 00:07:09,208 --> 00:07:10,041 Gotta go. 161 00:07:10,750 --> 00:07:12,416 So, Jess, 162 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 before you go, I got you a little something. 163 00:07:15,083 --> 00:07:18,000 -Really? -It's an Apple Brooch. Ah! 164 00:07:18,083 --> 00:07:21,583 Wow. Thank you, Mom. This is so... expensive. 165 00:07:21,666 --> 00:07:23,583 Please, don't worry about the price, 166 00:07:23,666 --> 00:07:26,458 which was $800, not including tax. 167 00:07:26,541 --> 00:07:28,833 I just wanted to show you how much I love you. 168 00:07:28,916 --> 00:07:32,916 I don't know, Connie. Am I really an Apple Brooch kind of girl? 169 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Oh, Jessi, brilliant Jessi. Of course, you are. 170 00:07:36,083 --> 00:07:37,875 You're so hip. You're modern. 171 00:07:37,958 --> 00:07:40,000 And look at you. You're on Netflix. 172 00:07:40,083 --> 00:07:42,125 You're streaming in 27 languages. 173 00:07:42,208 --> 00:07:44,041 Oh, obrigada. 174 00:07:44,125 --> 00:07:47,333 Jessi, I have seen my soul in that brooch. 175 00:07:47,416 --> 00:07:50,250 -Yeah. -And it is rich as fuck. 176 00:07:50,333 --> 00:07:54,083 Wow, Mom, thank you. You're... You're, like, the coolest. 177 00:07:54,166 --> 00:07:58,166 Some might even say cooler than Caitlin. Right? 178 00:07:59,750 --> 00:08:02,500 -[all gasp] -What is that? 179 00:08:02,583 --> 00:08:04,291 Jessi got an Apple Brooch. 180 00:08:04,375 --> 00:08:06,958 No shit, Caleb. [weeps] 181 00:08:07,041 --> 00:08:09,750 Oh my God. Is everyone, like, obsessed with me? 182 00:08:09,833 --> 00:08:12,375 {\an8}Yes, of course, they are. I mean, how could they not be? 183 00:08:12,458 --> 00:08:16,458 -Quite the brooch, Jessi. -Ooh, now we know. Jessi's rich. 184 00:08:16,541 --> 00:08:20,375 I'm looking at her boobs, and I'm totally getting away with it. 185 00:08:20,458 --> 00:08:23,583 Holy shit, Jessi. We are hallway royalty. 186 00:08:23,666 --> 00:08:24,916 You're like Meghan Morkle. 187 00:08:25,000 --> 00:08:27,041 Yeah, I'm pretty sure it's Markle. 188 00:08:27,125 --> 00:08:29,750 That's what I said. Meghan Morkle from Soups. 189 00:08:29,833 --> 00:08:31,708 -[Montel] Connie Mommy, Connie Mommy. -Montel. 190 00:08:31,791 --> 00:08:33,458 -Up, up, up. -Wait a minute. 191 00:08:33,541 --> 00:08:35,291 How'd you get an Apple Brooch? 192 00:08:35,375 --> 00:08:37,458 Daddy bought it for me 'cause he loves me. 193 00:08:37,541 --> 00:08:39,333 Maury, this is crazy. 194 00:08:39,416 --> 00:08:42,250 A toddler doesn't need an expensive, high-tech brooch. 195 00:08:42,333 --> 00:08:46,125 Connie, relax. It's just credit cards. It's not real money. 196 00:08:46,208 --> 00:08:47,666 -Hey, Nick. -Yeah, yeah, yeah. 197 00:08:47,750 --> 00:08:49,583 How did you get an Apple Brooch? 198 00:08:49,666 --> 00:08:51,375 Spoils of divorce, Nick. 199 00:08:51,458 --> 00:08:55,916 -Maybe you should break your parents up. -It really is so, so unfair, Nick. 200 00:08:56,000 --> 00:08:58,416 I mean, your mom should just buy you one of me. 201 00:08:58,500 --> 00:09:01,375 Wait. How do you know about my bitch mom? 202 00:09:01,458 --> 00:09:03,666 I know everything. I'm the Apple Brooch. 203 00:09:03,750 --> 00:09:04,916 You sure are. 204 00:09:05,000 --> 00:09:07,125 The ultimate symbol of fuckability. 205 00:09:07,208 --> 00:09:08,333 I must have you. 206 00:09:08,416 --> 00:09:09,250 Yes, Nick. 207 00:09:09,333 --> 00:09:14,000 I'm gonna make you the sexiest little boy in all of Bridgeton. 208 00:09:14,083 --> 00:09:18,500 I'm gonna fuck that brooch if it's the first thing I do. 209 00:09:18,583 --> 00:09:20,083 OMG, you guys. 210 00:09:20,166 --> 00:09:24,333 Lady Pussysqueak says I looked absolutely immaculate 211 00:09:24,416 --> 00:09:25,541 at the ball last night. 212 00:09:25,625 --> 00:09:27,583 I wonder who she is? [chuckles] 213 00:09:27,666 --> 00:09:28,875 -Definitely not me. -[scoffs] 214 00:09:28,958 --> 00:09:30,708 Who cares about Lady Pussysqueak? 215 00:09:30,791 --> 00:09:32,916 Everyone cares deeply. 216 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Yet her identity remains very much unknown. 217 00:09:36,083 --> 00:09:38,208 Well, I care about books, 218 00:09:38,291 --> 00:09:41,125 women going to college, and wearing very high collars. 219 00:09:41,208 --> 00:09:45,750 Missy, get it together. Duke Majorhunk is eating custard. 220 00:09:45,833 --> 00:09:49,333 Oh, yeah, he's really going to town on that spoon. 221 00:09:49,416 --> 00:09:51,791 And now he's going after the bowl. 222 00:09:51,875 --> 00:09:53,666 [Missy] Oh, that's so much dairy. 223 00:09:53,750 --> 00:09:55,416 Do you think he's gonna get sick tonight? 224 00:09:55,500 --> 00:09:56,708 Oh, I don't know, 225 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 but it looks like he spilled some on the table. 226 00:09:59,458 --> 00:10:02,958 Oh, yeah, eat it, you nasty little termite. 227 00:10:03,041 --> 00:10:04,625 -Ooh. -Good God. 228 00:10:04,708 --> 00:10:08,958 Elijah didn't even have to touch you to send you all the way to Shondaland. 229 00:10:09,041 --> 00:10:11,250 I told you taking it slow could be hot. 230 00:10:11,333 --> 00:10:12,500 Damn right. 231 00:10:12,583 --> 00:10:17,000 So, Missy, who do you think Lady Pussysqueak really is? 232 00:10:17,083 --> 00:10:18,458 It's... It's totally Lola. 233 00:10:18,541 --> 00:10:20,000 No, no, no, no. Keep wanking. 234 00:10:20,083 --> 00:10:22,375 We need to go back and investigate. 235 00:10:22,458 --> 00:10:23,750 All right. 236 00:10:23,833 --> 00:10:25,083 Ooh! Ooh! 237 00:10:26,208 --> 00:10:28,166 Hey, Dad. How you holding up? 238 00:10:28,250 --> 00:10:31,208 Not good, Nicky. Your grandpa won't stop eating asparagus. 239 00:10:31,291 --> 00:10:33,458 Yeah, it's been stressful for all of us. 240 00:10:33,541 --> 00:10:37,083 I'm actually a little bit worried that my self-esteem is suffering. 241 00:10:37,166 --> 00:10:38,833 [gasps] Your self-esteem? 242 00:10:38,916 --> 00:10:41,791 Yeah, and Jessi got an Apple Brooch at school, 243 00:10:41,875 --> 00:10:44,791 and she made me feel like... like I don't have one. 244 00:10:44,875 --> 00:10:45,791 Oh no. 245 00:10:45,875 --> 00:10:47,708 But no. You know what? Mom is right. 246 00:10:47,791 --> 00:10:50,083 I don't deserve it. I'm a bad boy. 247 00:10:50,166 --> 00:10:51,541 Nicky, bite your tongue. 248 00:10:51,625 --> 00:10:54,666 I'm gutter trash. I stink. Pee-yew, you know? 249 00:10:54,750 --> 00:10:56,916 You stop that. You smell lovely. 250 00:10:57,000 --> 00:11:00,208 Now here, take my credit card and go buy yourself an Apple Brooch. 251 00:11:00,291 --> 00:11:01,708 But, Dad, what about Mom? 252 00:11:01,791 --> 00:11:04,916 I mean, we'd have to keep this a secret from her as long as we live, right? 253 00:11:05,000 --> 00:11:07,625 Yes. I'll just do what I do with all my secrets. 254 00:11:07,708 --> 00:11:10,583 Whisper it into the open body cavity of one of my patients 255 00:11:10,666 --> 00:11:12,583 and then sew it right back up. 256 00:11:13,208 --> 00:11:14,458 [Marty] All right, Andrew. 257 00:11:14,541 --> 00:11:17,833 I used to hear scratching, but now there's just a terrible odor. 258 00:11:17,916 --> 00:11:19,750 So whatever's under there must be dead. 259 00:11:19,833 --> 00:11:23,250 And you're sure you don't wanna call a professional exterminator? 260 00:11:23,333 --> 00:11:25,041 Hey, you want the three bucks or not? 261 00:11:25,125 --> 00:11:27,833 I don't know about this, Maury. It looks pretty scary under there. 262 00:11:27,916 --> 00:11:29,916 But if you're ever gonna afford nice things, 263 00:11:30,000 --> 00:11:32,958 you need to degrade yourself with back-breaking labor. 264 00:11:33,041 --> 00:11:34,708 That's capitalism. 265 00:11:34,791 --> 00:11:38,583 Uh... Okay, Dad? I'm not seeing anything. 266 00:11:38,666 --> 00:11:40,458 It does smell pretty bad. 267 00:11:40,541 --> 00:11:43,541 [Marty] You're not getting paid unless you bring me a corpse. 268 00:11:43,625 --> 00:11:44,875 Ugh, wait! Wait a second. 269 00:11:44,958 --> 00:11:46,250 I see something. 270 00:11:46,333 --> 00:11:48,250 Yep, it's a dead possum. 271 00:11:48,333 --> 00:11:51,000 Yeah, it reeks pretty bad. Must've been down here for a... 272 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 [hisses] 273 00:11:52,125 --> 00:11:53,375 [screams] It's alive. 274 00:11:53,458 --> 00:11:54,833 It just smells dead. 275 00:11:54,916 --> 00:11:57,333 [screams] It's scratching my face. 276 00:11:57,416 --> 00:11:58,750 Oh no, it got into my shirt. 277 00:11:58,833 --> 00:12:01,250 Ooh, the possum has the upper hand. 278 00:12:01,333 --> 00:12:03,333 It's the possum's shirt now. 279 00:12:03,416 --> 00:12:06,000 All right, whoever wins is my true son. 280 00:12:06,083 --> 00:12:08,375 -I'll see one of you at dinner. -[Andrew screams] 281 00:12:08,958 --> 00:12:11,416 So, the bananas were in the crate labeled avocados. 282 00:12:11,500 --> 00:12:14,416 And I was like, "I have a feeling I know where the avocados are." 283 00:12:14,500 --> 00:12:17,083 And I'm sorry, you said you thought this could be a movie? 284 00:12:17,166 --> 00:12:19,958 Whoa, rad tech alert. Is that the new Apple Brooch? 285 00:12:20,041 --> 00:12:21,458 -Pretty sweet, right? -Totally. 286 00:12:21,541 --> 00:12:23,625 Oh my God, Caitlin, you should get one. 287 00:12:23,708 --> 00:12:26,375 Yeah. I don't think that's exactly within our budget. 288 00:12:26,458 --> 00:12:28,250 Oh man, I'm sorry. Of course. 289 00:12:28,333 --> 00:12:33,750 I forgot you guys were poor...ly funded in the money department? 290 00:12:33,833 --> 00:12:35,000 No worries, no worries. 291 00:12:35,083 --> 00:12:38,583 For you, I mean. We actually do worry about money a lot. 292 00:12:38,666 --> 00:12:42,000 [scoffs] Why did I say that? I sound like such a spoiled brat. 293 00:12:42,083 --> 00:12:43,500 Oh, no, Jessi, Jessi. 294 00:12:43,583 --> 00:12:45,750 Sweet, intelligent, wealthy Jessi. 295 00:12:45,833 --> 00:12:49,625 You're just better than other people because you have me. 296 00:12:49,708 --> 00:12:50,958 Oh, I know. 297 00:12:51,041 --> 00:12:54,750 Let's order Nobu to our room and not share. 298 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 Ooh, I hate how good that sounds. 299 00:12:57,000 --> 00:12:58,416 Rock shrimp. 300 00:12:59,000 --> 00:13:01,041 Wow, the Apple Store. 301 00:13:01,125 --> 00:13:03,333 You know, Steve Jobs was a psychotic, 302 00:13:03,416 --> 00:13:06,583 but if screaming at everybody built this, I applaud him. 303 00:13:06,666 --> 00:13:09,416 Hello? Excuse me? Child with a credit card. 304 00:13:09,500 --> 00:13:11,458 Hey. Mr. Birch, welcome back. 305 00:13:11,541 --> 00:13:14,666 Yum, yum, yum. Look at all these innovative products 306 00:13:14,750 --> 00:13:18,250 that do roughly the same thing but in different shapes and sizes. 307 00:13:18,333 --> 00:13:21,291 Ooh, but, Andrew, I'm the hot new status symbol. 308 00:13:21,375 --> 00:13:23,708 Think of your status. Don't you want status? Status... 309 00:13:23,791 --> 00:13:25,416 Oh, I need you, Brooch. 310 00:13:25,500 --> 00:13:27,958 Without you, I'm just a got-nothing hillbilly. 311 00:13:28,041 --> 00:13:31,791 Oh yeah, baby. And imagine walking around with me pinned to your shirt. 312 00:13:31,875 --> 00:13:35,875 Nobody will make direct eye contact with you ever, ever again. 313 00:13:35,958 --> 00:13:38,791 'Cause they're all gonna be staring at your chest, baby. 314 00:13:38,875 --> 00:13:41,625 I'll finally know what it feels like to be a woman. 315 00:13:41,708 --> 00:13:43,791 Andrew, uh, do you have $10,000? 316 00:13:43,875 --> 00:13:47,666 I have $4 and a loose Listerine strip. 317 00:13:47,750 --> 00:13:50,291 Oh God, I tried to buy an extra Lightning cable, 318 00:13:50,375 --> 00:13:51,916 and they cut up all my credit cards. 319 00:13:52,000 --> 00:13:54,916 Apparently, I owe all these companies actual money. 320 00:13:55,000 --> 00:13:56,291 Hey, Andrew, what do you think? 321 00:13:56,375 --> 00:13:58,958 Do I look like the absolute height of fuckability? 322 00:13:59,041 --> 00:14:00,958 Ah, shit, he does. 323 00:14:01,041 --> 00:14:04,000 That cocky little fuckable bastard. 324 00:14:04,083 --> 00:14:05,000 Hey. 325 00:14:05,083 --> 00:14:08,958 {\an8}Great work this week, Missy. You've really made Jesus proud. 326 00:14:09,041 --> 00:14:11,708 Well, Jesus better watch out, because that's {\an8}my girl. 327 00:14:11,791 --> 00:14:16,083 [chuckles] Yeah, watch out, JC. Elijah'll mess you up. 328 00:14:16,166 --> 00:14:18,000 I'm just kidding. You have free will. 329 00:14:18,083 --> 00:14:20,666 If you really wanted to get with Jesus, I don't own you, girl. 330 00:14:20,750 --> 00:14:23,208 Aw, that's really respectful of my autonomy. 331 00:14:23,291 --> 00:14:25,166 Yeah, yeah. But should we go home 332 00:14:25,250 --> 00:14:28,875 and think of new surfaces for Duke Majorhunk to lick? 333 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 Okay, gang. 334 00:14:30,041 --> 00:14:34,208 Today was a great example of idle hands doing God's work 335 00:14:34,291 --> 00:14:36,583 instead of the devil's work. 336 00:14:36,666 --> 00:14:38,208 So before we leave, 337 00:14:38,291 --> 00:14:41,458 let's all sing the "Don't Touch Your Flower" song. 338 00:14:41,541 --> 00:14:43,125 Oh, I don't think I know that one. 339 00:14:43,208 --> 00:14:46,500 ♪ Don't touch your flower ♪ 340 00:14:47,000 --> 00:14:50,083 ♪ Don't touch your flower ♪ 341 00:14:50,166 --> 00:14:53,666 ♪ Never, ever spill your seed... ♪ 342 00:14:53,750 --> 00:14:56,083 I'm so sorry. What is this song about? 343 00:14:56,166 --> 00:14:57,291 It doesn't even rhyme. 344 00:14:57,375 --> 00:15:00,750 Oh, it's about how you should never travel alone 345 00:15:00,833 --> 00:15:02,458 to the southern hemisphere. 346 00:15:02,541 --> 00:15:03,583 Because of Zika? 347 00:15:03,666 --> 00:15:08,916 No, it's about how you shouldn't, uh, you know, touch yourself? 348 00:15:09,000 --> 00:15:12,708 Oh, oh, right. Of course. Because of Zika? 349 00:15:12,791 --> 00:15:16,291 Well, no, because it's... it's a sin, right? 350 00:15:16,375 --> 00:15:18,833 I mean, it's the exact opposite of self-control. 351 00:15:18,916 --> 00:15:21,708 Oh. Right. Duh. Self-control. 352 00:15:21,791 --> 00:15:24,250 Mona, am I an out-of-control masturbator? 353 00:15:24,333 --> 00:15:28,083 Absolutely. It's the only thing I like about you. 354 00:15:28,166 --> 00:15:29,000 [sighs] 355 00:15:30,041 --> 00:15:32,166 [sighs] Stop right there. 356 00:15:32,250 --> 00:15:34,500 I know what's in your twisted red-headed noggin, 357 00:15:34,583 --> 00:15:37,041 and you cannot give away that brooch. 358 00:15:37,125 --> 00:15:40,583 But I don't want it anymore. It feels weird to me. 359 00:15:40,666 --> 00:15:42,958 And I don't need material things to be cool. 360 00:15:43,041 --> 00:15:46,041 Oh, baby, you're not hot enough to say stuff like that. 361 00:15:46,125 --> 00:15:48,500 Hey, Caitlin, I've been thinking about it, 362 00:15:48,583 --> 00:15:51,458 and I really want you to have my Apple Brooch. 363 00:15:51,541 --> 00:15:54,875 Oh, wow, Jessi, that is so sweet of you, 364 00:15:54,958 --> 00:15:56,875 but you know I can't accept this. 365 00:15:56,958 --> 00:15:59,208 What if you just borrowed it until the baby comes? 366 00:15:59,291 --> 00:16:01,375 You could use it to time your contractions. 367 00:16:01,458 --> 00:16:03,375 You could even watch that show on Paramount Plus 368 00:16:03,458 --> 00:16:05,166 about the wheel of cheese who's a lawyer. 369 00:16:05,250 --> 00:16:07,125 -Oh, my God, The Gouda Wife? -Yeah. 370 00:16:07,208 --> 00:16:10,125 Oh, Caitlin, you're so much more than a cheese girl. 371 00:16:10,208 --> 00:16:13,291 You are a Dairy Queen, my darling. 372 00:16:13,375 --> 00:16:15,166 And you deserve me. 373 00:16:15,250 --> 00:16:17,750 Okay. But just to borrow. 374 00:16:17,833 --> 00:16:22,375 [sighs] Well, Jessi, you were cool for about, mm, 18 hours? 375 00:16:22,458 --> 00:16:25,291 I guess we're gonna go read a fucking book now. 376 00:16:26,375 --> 00:16:27,375 [dings] 377 00:16:27,458 --> 00:16:28,583 Hey, Rick, check it out. 378 00:16:28,666 --> 00:16:30,875 I just ordered a pretzel on my Apple Brooch. 379 00:16:30,958 --> 00:16:35,000 Wow, so many apps. Can I please fucks it now? 380 00:16:35,083 --> 00:16:37,541 Rick, it's never gonna happen. The brooch is out of your league. 381 00:16:37,625 --> 00:16:38,916 Yeah, I know. 382 00:16:39,000 --> 00:16:40,291 Hey, Andrew, you want a pretzel? 383 00:16:40,375 --> 00:16:44,208 Nick, I can't afford braided bread with salt on it. I'm destitute. 384 00:16:44,291 --> 00:16:47,458 Well, just give me what you have, and I'll put the rest on my Brooch bucks. 385 00:16:47,541 --> 00:16:48,500 Oh, um... 386 00:16:48,583 --> 00:16:51,125 Okay. You don't want the Listerine strip, do you? 387 00:16:51,208 --> 00:16:52,666 No, I'll take it. 388 00:16:52,750 --> 00:16:56,416 If you ask me, Nick, you know what he is? He's a spoiled brat. 389 00:16:56,500 --> 00:16:57,916 -Yeah. -And you know what you are? 390 00:16:58,000 --> 00:16:59,666 A working-class hero. 391 00:16:59,750 --> 00:17:01,666 I am New Jersey strong. 392 00:17:01,750 --> 00:17:04,833 And you deserve me so much more than he does. 393 00:17:04,916 --> 00:17:07,333 Yes, you should be mine. 394 00:17:07,416 --> 00:17:09,500 You shall be mine. 395 00:17:09,583 --> 00:17:11,458 [laughs evilly] 396 00:17:11,541 --> 00:17:12,500 Yeah. 397 00:17:12,583 --> 00:17:13,666 [Mona] Okay, Missy. 398 00:17:13,750 --> 00:17:17,541 If jerking off were a sin, why would God make it feel so good? 399 00:17:17,625 --> 00:17:20,125 Well, it does feel hecking good. 400 00:17:20,208 --> 00:17:23,291 And you're already right here in your wanking chamber. 401 00:17:23,375 --> 00:17:24,541 Do you mean my bedroom? 402 00:17:24,625 --> 00:17:25,833 I didn't want to do this, 403 00:17:25,916 --> 00:17:29,166 but if you don't touch yourself, they'll revoke my work visa. 404 00:17:29,250 --> 00:17:30,125 Oh my gosh. 405 00:17:30,208 --> 00:17:34,708 So please, Missy, go digging in your garden... for me. 406 00:17:34,791 --> 00:17:38,208 Okay. For your work visa. 407 00:17:38,291 --> 00:17:39,708 [classical music plays] 408 00:17:40,500 --> 00:17:43,958 Oh, Duke Majorhunk. What are you doing here? 409 00:17:44,041 --> 00:17:46,250 Just licking some flowers. 410 00:17:46,333 --> 00:17:47,375 -Mm. -[Missy] Ooh. 411 00:17:47,458 --> 00:17:49,958 But I thought we weren't even supposed to touch flowers. 412 00:17:50,041 --> 00:17:51,750 I can't help myself. 413 00:17:51,833 --> 00:17:55,250 I have but one night until I take my priestly vows, 414 00:17:55,333 --> 00:17:57,083 and I wish to spend it with you. 415 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 Good Duke, I ain't mad at that. 416 00:18:00,000 --> 00:18:01,666 -[Missy] Mm. -[Lola] Gasp. 417 00:18:01,750 --> 00:18:03,500 Absolutely scandalous. 418 00:18:03,583 --> 00:18:07,458 Everyone's gonna know about this, or my name isn't Lady Pussysqueak, 419 00:18:07,541 --> 00:18:08,375 which it isn't. 420 00:18:08,458 --> 00:18:09,625 -[squeaking] -That wasn't me. 421 00:18:11,083 --> 00:18:13,333 -No, I'm... I'm sorry. I can't do this. -Oh! 422 00:18:13,416 --> 00:18:15,125 It's a sin against God. 423 00:18:15,208 --> 00:18:18,958 Uh, oh, maybe if you just licked the flowers again? 424 00:18:19,041 --> 00:18:21,041 No, it's all been ruined. 425 00:18:21,125 --> 00:18:22,791 You ruined it. 426 00:18:22,875 --> 00:18:24,291 I must make haste. 427 00:18:24,375 --> 00:18:25,625 No, no haste. 428 00:18:25,708 --> 00:18:26,666 Make stay. 429 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 Make stay. 430 00:18:28,250 --> 00:18:29,333 What the fuck was that? 431 00:18:29,416 --> 00:18:32,875 I'm sorry, Mona, but I just can't masturbate anymore. 432 00:18:32,958 --> 00:18:36,125 But we still don't know who Lady Pussysqueak is. 433 00:18:36,208 --> 00:18:39,583 -It's Lola. It's obviously Lola. -Mm. 434 00:18:39,666 --> 00:18:40,916 -[bell rings] -[Jay] Shit, Nick. 435 00:18:41,000 --> 00:18:42,541 You got the Apple Brooch? 436 00:18:42,625 --> 00:18:45,333 Oh, and I see you kinda got one too? 437 00:18:45,416 --> 00:18:46,375 Oh no. 438 00:18:46,458 --> 00:18:49,625 Mine's a first-generation iPod shuffle that I found at a thrift store. 439 00:18:49,708 --> 00:18:51,041 Glued it to my shirt. [chuckles] 440 00:18:51,125 --> 00:18:54,375 A Venmo request from Nick for $8? What the fuck is this? 441 00:18:54,458 --> 00:18:57,291 Eight dollars? But we have nothing. 442 00:18:57,375 --> 00:18:59,916 Hey, hey, Bernie Madoff. What's this request for? 443 00:19:00,000 --> 00:19:02,083 Oh, the pretzel? You know, from the mall. 444 00:19:02,166 --> 00:19:04,000 -No rush. -I thought you were paying for them. 445 00:19:04,083 --> 00:19:07,458 Why would I buy my friend a pretzel? I'm not, like, trying to fuck you. 446 00:19:07,541 --> 00:19:09,083 It's not even your money. 447 00:19:09,166 --> 00:19:11,750 It's your dad's credit card. It's inherited wealth. 448 00:19:11,833 --> 00:19:16,083 So, wait. Because my family has money, I should buy things for you? 449 00:19:16,166 --> 00:19:18,083 Yes. Subsidize me, Nick. 450 00:19:18,166 --> 00:19:19,750 Yeah, yeah. You gotta earn it yourself. 451 00:19:19,833 --> 00:19:22,916 Pull yourself up. Grab the, you know, the bootstraps or whatever, all right? 452 00:19:23,000 --> 00:19:25,666 -I gotta go. -I was attacked by a possum. 453 00:19:25,750 --> 00:19:27,291 Underneath a house. 454 00:19:27,375 --> 00:19:29,250 [screams] 455 00:19:29,333 --> 00:19:33,083 Look at him absolutely rimming that spoon, Missy. 456 00:19:33,166 --> 00:19:34,083 Mona, please. 457 00:19:34,166 --> 00:19:35,125 That could be you, 458 00:19:35,208 --> 00:19:39,375 getting bathed by his tongue like a dirty little kitty cat. 459 00:19:39,458 --> 00:19:40,833 -[snarls] -Oh! 460 00:19:40,916 --> 00:19:43,166 Would you just eat like a normal person? 461 00:19:43,250 --> 00:19:45,208 -Missy, are you okay? -Yeah, yeah, I'm fine, man. 462 00:19:45,291 --> 00:19:48,166 -You were really working that spoon. -I could eat it with my fingers. 463 00:19:48,250 --> 00:19:51,291 No, that's even worse. You might as well smear it all over your chest. 464 00:19:51,375 --> 00:19:52,833 What is going on? 465 00:19:52,916 --> 00:19:54,625 I'm a sinner, okay? 466 00:19:54,708 --> 00:19:58,666 I... I tended my garden. I tended it hard, Elijah. 467 00:19:58,750 --> 00:20:01,750 I tilled the soil. I rotated the crops. 468 00:20:01,833 --> 00:20:04,208 -I dug deep with my hoe. -Oh. 469 00:20:04,291 --> 00:20:07,000 And now that you know I'm such a constant gardener, 470 00:20:07,083 --> 00:20:09,166 you probably don't even wanna hang out with me anymore. 471 00:20:09,250 --> 00:20:12,291 Just to make it clear, we're not talking about gardening, right? 472 00:20:12,375 --> 00:20:15,750 No. I'm an out-of-control masturbator. 473 00:20:15,833 --> 00:20:19,791 How do you do it, Elijah? You know, keep your seed in your bag? 474 00:20:19,875 --> 00:20:21,875 I don't know. I just do. 475 00:20:21,958 --> 00:20:24,208 It's not hard for me. Does that make me weird? 476 00:20:24,291 --> 00:20:26,083 No. Why would you think that? 477 00:20:26,166 --> 00:20:29,500 Well, it just feels like everybody around here is obsessed with gardening. 478 00:20:29,583 --> 00:20:31,875 I mean, what am I even doing on this show? 479 00:20:31,958 --> 00:20:35,541 Well, I don't know, but I'm glad you're here. 480 00:20:35,625 --> 00:20:37,583 And I don't think you're weird at all. 481 00:20:37,666 --> 00:20:41,750 You're perfect and wonderful, exactly the way God made you. 482 00:20:41,833 --> 00:20:43,625 Okay. So by that logic, 483 00:20:44,125 --> 00:20:48,208 you're also perfect and wonderful, exactly the way God made you. 484 00:20:48,291 --> 00:20:50,458 [giggles] Elijah. 485 00:20:50,541 --> 00:20:54,000 And I certainly won't judge you for having a... green thumb. 486 00:20:54,083 --> 00:20:57,875 Oh, um, I don't really use my thumb a lot just 'cause, like, the angle's kind of... 487 00:20:57,958 --> 00:21:00,166 Honestly... You know what, actually? Thank you. 488 00:21:00,250 --> 00:21:02,916 Holy shit, Missy, is he saying it's okay to masturbate? 489 00:21:03,000 --> 00:21:04,458 I think he is. 490 00:21:04,541 --> 00:21:09,291 Great, because I have ideas on how we can incorporate your thumb. 491 00:21:09,375 --> 00:21:12,000 Uh, I, uh... I gotta go. 492 00:21:12,541 --> 00:21:14,291 [sinister music plays] 493 00:21:15,625 --> 00:21:16,625 [Andrew] Hey, kid. 494 00:21:16,708 --> 00:21:19,083 We don't know each other. Give me the brooch. 495 00:21:19,166 --> 00:21:21,500 Ah! Andrew, what the fuck are you doing? 496 00:21:21,583 --> 00:21:23,666 Give him the fucking brooch. 497 00:21:23,750 --> 00:21:24,666 Fuck yeah. 498 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Just hand it over, you fat-lipped fuck. 499 00:21:27,125 --> 00:21:30,083 Andrew, buddy. Let's just relax, okay? 500 00:21:30,166 --> 00:21:32,708 Easy for you to say, rich boy. 501 00:21:32,791 --> 00:21:34,791 You got a brooch. You got a pool. 502 00:21:34,875 --> 00:21:37,583 -You got a hot mom that didn't leave. -Ew. 503 00:21:37,666 --> 00:21:39,708 Just give me the fucking brooch. 504 00:21:39,791 --> 00:21:42,708 Jesus, keep it down. My mom can't know about it. 505 00:21:42,791 --> 00:21:44,375 -Kill him. -Hyah! 506 00:21:44,458 --> 00:21:46,083 Holy shit. 507 00:21:46,166 --> 00:21:47,416 [grunting] 508 00:21:47,500 --> 00:21:49,375 Yes, yes. Fight over me. 509 00:21:49,458 --> 00:21:53,041 This is capitalism. You reap what you sow. 510 00:21:53,125 --> 00:21:55,916 Quick, Montel, raid the closet. Take everything. 511 00:21:56,000 --> 00:21:57,958 Nah, this guy dresses like shit. 512 00:21:58,041 --> 00:21:59,916 Rick, help. What the hell are you doing? 513 00:22:00,000 --> 00:22:00,958 Fuck you, man. 514 00:22:01,041 --> 00:22:05,583 Opportunity knocked, and I answered, baby. Hello, it's me, Rick. What's happening? 515 00:22:05,666 --> 00:22:07,291 What the heck is going on up here? 516 00:22:07,375 --> 00:22:10,083 Daddy, he's trying to steal my Apple Brooch. 517 00:22:10,166 --> 00:22:11,000 What brooch? 518 00:22:11,083 --> 00:22:13,041 -Oh shit. -Ooh, I'm in trouble. 519 00:22:13,125 --> 00:22:15,083 Sorry, Nick, you're on your own. 520 00:22:15,166 --> 00:22:16,041 [chuckles] 521 00:22:16,125 --> 00:22:16,958 [grunts] 522 00:22:17,041 --> 00:22:20,166 Okay, window. You got me. 523 00:22:20,250 --> 00:22:22,333 Hey, honey, can we get outta here? 524 00:22:22,416 --> 00:22:24,625 This apartment reminds me of my twenties. 525 00:22:24,708 --> 00:22:26,166 Yep. Let me just grab my bag. 526 00:22:26,250 --> 00:22:28,958 -Oh, and don't forget your Apple Brooch. -Oh. 527 00:22:29,041 --> 00:22:30,000 Hey, Shannon. what's up? 528 00:22:30,083 --> 00:22:32,791 I was about to crack open a coconut. Do you want some meat or milk? 529 00:22:32,875 --> 00:22:34,166 No, I'm good. 530 00:22:34,250 --> 00:22:37,416 Did you, uh... Did you get an Apple Brooch too? 531 00:22:37,500 --> 00:22:39,166 -Oh shit. -Um, no. 532 00:22:39,250 --> 00:22:40,625 Jessi just let me borrow hers. 533 00:22:40,708 --> 00:22:42,333 Just until the baby comes. 534 00:22:42,416 --> 00:22:44,458 Oh, great. You gave it to Caitlin. 535 00:22:44,541 --> 00:22:47,333 It's almost like I bought it for her. 536 00:22:47,416 --> 00:22:49,791 -You know what? It's my bad. -Don't give it to me. 537 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 -I shouldn't have taken it. -It's Jessi's. 538 00:22:51,875 --> 00:22:53,750 If it's mine, then I want Caitlin to have it. 539 00:22:53,833 --> 00:22:57,708 -No! -I bought it for you, Jessi. It's yours. 540 00:22:57,791 --> 00:22:59,208 Well, I don't want it anymore. 541 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 -Maybe the coconut should have it? -I'll take it if coconut doesn't want it. 542 00:23:02,916 --> 00:23:05,500 It's Jessi's! The brooch is Jessi's! 543 00:23:05,583 --> 00:23:07,500 I bought it for her, okay? 544 00:23:07,583 --> 00:23:12,000 Not for you, not for you, and certainly not for the coconut! 545 00:23:12,083 --> 00:23:14,416 Mom, why are you freaking out? 546 00:23:14,500 --> 00:23:18,375 Because I... I wanted to watch The Bachelor with you. 547 00:23:18,458 --> 00:23:20,000 That was our thing. 548 00:23:20,083 --> 00:23:21,416 We talk shit about the women, 549 00:23:21,500 --> 00:23:25,000 and then worry it isn't feminist of us to talk shit about the women. 550 00:23:25,083 --> 00:23:26,083 -Oh. -Damn. 551 00:23:26,166 --> 00:23:28,916 I hate it when your mom has feelings like a person. 552 00:23:29,000 --> 00:23:30,916 Ugh, that fucking brooch. 553 00:23:31,000 --> 00:23:34,375 I'm so sorry. I never meant to steal your thing. 554 00:23:34,458 --> 00:23:36,125 I'm really sorry too, Mom. 555 00:23:36,208 --> 00:23:38,750 I didn't realize you were giving me the brooch 556 00:23:38,833 --> 00:23:42,250 -so I'd want to hang out with you more. -No, that's... That's not... 557 00:23:42,333 --> 00:23:45,166 What I mean is, I love you. 558 00:23:45,250 --> 00:23:47,666 And I wanna hang out with you no matter what. 559 00:23:47,750 --> 00:23:48,916 Wow, Jessi. 560 00:23:49,000 --> 00:23:53,125 That is so sweet of you to lie to your mom. 561 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 You know what? You should keep the brooch, Caitlin. 562 00:23:55,875 --> 00:23:57,833 It's just a thing. It's not love. 563 00:23:57,916 --> 00:24:01,625 Oh, Shannon, you magnificent lady boss. 564 00:24:01,708 --> 00:24:05,083 If anybody deserves an Apple Brooch, oh, baby, it's you. 565 00:24:05,166 --> 00:24:09,333 Yeah. I'll get one in rose gold so it's nicer than Caitlin's. 566 00:24:09,416 --> 00:24:10,333 [Apple Brooch] Yes. 567 00:24:10,416 --> 00:24:11,500 [laughs evilly] 568 00:24:11,583 --> 00:24:15,541 Andrew, you do not come into my house and rob my family. 569 00:24:15,625 --> 00:24:18,333 I'm sorry. Capitalism got the best of me. 570 00:24:18,416 --> 00:24:19,750 -And, Elliot. -Ooh. 571 00:24:19,833 --> 00:24:22,291 You don't give the kids secret credit cards 572 00:24:22,375 --> 00:24:24,125 and undermine my parenting. 573 00:24:24,208 --> 00:24:26,750 I could watch you lay down the law all day. 574 00:24:26,833 --> 00:24:27,958 And, Nick. 575 00:24:28,041 --> 00:24:29,750 You get everything you want 576 00:24:29,833 --> 00:24:32,541 and don't appreciate the value of anything. 577 00:24:32,625 --> 00:24:35,208 -You're right. And I've learned my lesson. -[Diane] Oh no. 578 00:24:35,291 --> 00:24:38,333 You're not getting off that easy. You're getting a job. 579 00:24:38,416 --> 00:24:40,458 Ah! You should be a vampire hunter! 580 00:24:40,541 --> 00:24:44,958 You're Grandpa's new piss boy, in charge of emptying his cans. 581 00:24:45,041 --> 00:24:48,541 I've already got a nice bloody one for ya, laddie. 582 00:24:48,625 --> 00:24:50,875 Hey, Andrew, uh, care to make a few bucks? 583 00:24:50,958 --> 00:24:52,833 You want me to clean your poppy's piss? 584 00:24:52,916 --> 00:24:55,166 Ten dollars a can, and I'll wipe you pretzel debt. 585 00:24:55,250 --> 00:24:56,500 Let me see the money first. 586 00:24:56,583 --> 00:24:59,208 Aha! Do svidaniya, bitch. 587 00:24:59,291 --> 00:25:00,583 [grunts] 588 00:25:00,666 --> 00:25:01,500 Like a bird. 589 00:25:02,083 --> 00:25:03,250 [Lola] Dearest reader. 590 00:25:03,333 --> 00:25:07,291 Word on the horse-shit-covered street is the good Reverend Elijah 591 00:25:07,375 --> 00:25:11,416 still holds high regard for Lady Foreman-Greenwald. 592 00:25:11,500 --> 00:25:16,458 And tragically, Prince Fatass has fallen precipitously in rank, 593 00:25:16,541 --> 00:25:20,666 and is now known as the Baron of Hot-Yellow-Piss. 594 00:25:20,750 --> 00:25:24,791 But to answer the most burning question of the social season, 595 00:25:24,875 --> 00:25:31,000 yes, Lord Rick did finally consummate his courtship with the Apple Brooch. 596 00:25:31,083 --> 00:25:35,416 Oh, Rick, you incredible sex beast, that was amazing. 597 00:25:35,500 --> 00:25:39,041 If only Steve Jobs was alive to see this, 598 00:25:39,125 --> 00:25:42,541 he'd be so proud of how far everything has come. 599 00:25:42,625 --> 00:25:44,416 And how far I just came. 600 00:25:44,500 --> 00:25:47,458 I shot like a fucking rocket, man. [giggles] 601 00:25:47,541 --> 00:25:48,875 -♪ I was born to flex ♪ -♪ Yes ♪ 602 00:25:48,958 --> 00:25:50,250 ♪ Diamonds on my neck ♪ 603 00:25:50,333 --> 00:25:52,458 ♪ I like boarding jets I like morning sex ♪ 604 00:25:52,541 --> 00:25:55,083 ♪ But nothing in this world That I like more than checks ♪ 605 00:25:55,166 --> 00:25:56,000 ♪ Money ♪ 606 00:25:56,083 --> 00:25:57,875 -♪ All I really wanna see is the... ♪ -♪ Money ♪ 607 00:25:57,958 --> 00:25:59,750 -♪ I don't really need D, I need the... ♪ -♪ Money ♪ 608 00:25:59,833 --> 00:26:01,791 -♪ All a bad bitch need is the... ♪ -♪ Money, whoa ♪ 609 00:26:01,875 --> 00:26:04,083 -♪ I got bands in the coupe ♪ -♪ Coupe ♪ 610 00:26:04,166 --> 00:26:05,500 ♪ Busting out the roof ♪ 611 00:26:05,583 --> 00:26:07,791 -♪ I got bands in the coupe ♪ -♪ Coupe ♪ 612 00:26:07,875 --> 00:26:09,125 ♪ Touch me, I'll shoot ♪ 613 00:26:09,208 --> 00:26:11,041 -♪ Bow, shake a little ass ♪ -♪ Money ♪ 614 00:26:11,125 --> 00:26:13,333 ♪ Get a little bag And take it to the store ♪ 615 00:26:13,416 --> 00:26:14,666 -♪ Get a little cash ♪ -♪ Money ♪ 616 00:26:14,750 --> 00:26:16,583 ♪ You shake it real fast You get a little more ♪ 617 00:26:16,666 --> 00:26:18,875 -♪ I got bands in the coupe ♪ -♪ Coupe ♪ 618 00:26:18,958 --> 00:26:20,250 ♪ Busting out the roof ♪ 619 00:26:20,333 --> 00:26:22,500 -♪ I got bands in the coupe ♪ -[trills] 620 00:26:22,583 --> 00:26:23,958 ♪ Busting out the roof ♪ 621 00:26:24,041 --> 00:26:26,208 ♪ I gotta fly, I need a jet, shit ♪ 622 00:26:26,291 --> 00:26:27,625 ♪ I need room for my legs ♪ 623 00:26:27,708 --> 00:26:29,958 -♪ I got a baby, I need some money ♪ -♪ Yeah ♪ 624 00:26:30,041 --> 00:26:31,291 ♪ I need cheese for my egg ♪ 625 00:26:31,375 --> 00:26:33,958 ♪ All y'all bitches in trouble Bring brass knuckles to the scuffle ♪ 46455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.