All language subtitles for Vice.Academy.Part.3.1991.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,764 --> 00:00:16,676 J got a pistol in my pocket 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,508 j and baby you can cock it 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,684 j put your finger on the trigger 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,057 j feel it getting bigger 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,935 j move a little closer, let me stick it in your holster 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,813 j let's do it 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,896 j shoot my bullet 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,983 j got a pistol in my pocket 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,943 j and baby you can cock it 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,903 j it's got a 12-inch bang 11 00:00:40,249 --> 00:00:41,329 j but you can make it ring 12 00:00:41,667 --> 00:00:46,001 j blow me away, just give me a yank and let's do it 13 00:00:47,339 --> 00:00:50,172 j shoot my bullet 14 00:00:50,509 --> 00:00:53,296 j will you blow up in my levis 15 00:00:53,637 --> 00:00:58,347 j you can feel my smokin' .45 16 00:01:02,437 --> 00:01:04,928 j got a pistol in my pocket 17 00:01:05,274 --> 00:01:08,357 j and baby you can cock it 18 00:01:08,694 --> 00:01:10,980 j straight from undercover, but don't show it to mother 19 00:01:11,321 --> 00:01:14,188 j looking for a stretcher, blow my ammunition away! 20 00:01:14,533 --> 00:01:17,024 J ooh, let's do it 21 00:01:17,369 --> 00:01:20,281 j bite my bullet 22 00:01:20,622 --> 00:01:23,364 j well, you better start strippin' 23 00:01:23,709 --> 00:01:28,043 j or you're gonna get a pistol whippin' 24 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 Well, miss Devonshire, you must be awfully proud 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,949 of the fact that one of your prize students, didi, 26 00:01:37,973 --> 00:01:40,009 has graduated from the academy with honors. 27 00:01:40,350 --> 00:01:41,790 Now she's been promoted up the force, 28 00:01:41,893 --> 00:01:43,804 out of the academy, out of basic training. 29 00:01:44,146 --> 00:01:46,728 Oh, my hair, uh, good for her! 30 00:01:47,065 --> 00:01:48,065 Excuse me. 31 00:01:49,192 --> 00:01:51,228 Uh, parole hearing is in there, miss. 32 00:01:52,446 --> 00:01:55,529 Uh no, I'm didi's sister, candy. 33 00:01:55,866 --> 00:01:57,218 That's right, she just transferred here 34 00:01:57,242 --> 00:01:58,823 this morning, didn't you? 35 00:01:59,161 --> 00:02:00,492 And you must be miss Devonshire. 36 00:02:00,829 --> 00:02:02,785 I'm so excited to meet you. 37 00:02:03,123 --> 00:02:05,003 And I'm really looking forward to working my way 38 00:02:05,167 --> 00:02:06,167 up the ladder here. 39 00:02:08,253 --> 00:02:09,914 Didi's sister. 40 00:02:10,255 --> 00:02:12,587 Well, that would explain it, why you're dressed like that. 41 00:02:12,924 --> 00:02:14,289 You're undercover as a hooker. 42 00:02:15,260 --> 00:02:17,171 Uh, no, I've got a date. 43 00:02:25,937 --> 00:02:28,974 Someone give that man a citation for all that racket! 44 00:02:29,316 --> 00:02:31,682 Oh, he's here, I gotta go, bye! 45 00:02:32,027 --> 00:02:33,027 Bye. 46 00:02:46,083 --> 00:02:48,199 Oh, miss Devonshire, I have some paperwork 47 00:02:48,543 --> 00:02:51,125 I'd like you organize for me if you wouldn't mind. 48 00:02:51,463 --> 00:02:52,903 You might just check for punctuation, 49 00:02:53,006 --> 00:02:55,042 spelling, grammar, you know. 50 00:02:55,384 --> 00:02:56,486 While you're at it, why don't you, well, 51 00:02:56,510 --> 00:02:59,547 just go ahead and retype the whole mess, okay? 52 00:02:59,888 --> 00:03:01,674 And you need this by when, sir? 53 00:03:02,015 --> 00:03:05,348 Oh, I suppose first thing tomorrow morning is soon enough. 54 00:03:05,686 --> 00:03:07,705 You know, you might also spice it up, give it a couple 55 00:03:07,729 --> 00:03:10,596 of your witty anecdotes here and there, all right? 56 00:03:10,941 --> 00:03:12,226 Oh, yeah, sir. 57 00:03:12,567 --> 00:03:14,379 Oh, miss Devonshire, by the way, what have you heard 58 00:03:14,403 --> 00:03:17,315 about that prisoner that Holly's been watching? 59 00:03:17,656 --> 00:03:19,942 Nothing yet, sir, but I'm sure she'll inform us 60 00:03:20,283 --> 00:03:22,274 as soon as she learns anything at all. 61 00:03:22,619 --> 00:03:24,826 Good, good, good, well, let's just hope 62 00:03:25,163 --> 00:03:28,781 that the things I've heard about prison are only rumors. 63 00:04:08,498 --> 00:04:10,329 Look, there she is! 64 00:04:11,752 --> 00:04:13,743 - Whoo! - Yeah, all right! 65 00:04:14,880 --> 00:04:16,245 Get away from me. 66 00:04:16,590 --> 00:04:18,376 I mean it, get away from Mel! 67 00:04:20,677 --> 00:04:24,795 Stop, no, don't, I mean it, don't, no! 68 00:04:28,560 --> 00:04:30,767 No, don't, no. 69 00:04:32,147 --> 00:04:34,763 Get away from me, get away from me! 70 00:04:35,108 --> 00:04:36,268 For the last time, 71 00:04:41,865 --> 00:04:44,356 It's your turn to sweep up tonight. 72 00:04:51,416 --> 00:04:53,498 Okay, scum, break it up! 73 00:05:03,094 --> 00:05:05,380 Oh, whoo, yeah! 74 00:05:07,474 --> 00:05:11,183 All right, time to get back in your cells! 75 00:05:19,528 --> 00:05:20,859 Yeah, you better watch that group. 76 00:05:22,489 --> 00:05:25,401 They're known around here as the rotten apples. 77 00:05:25,742 --> 00:05:26,948 They're good for nothin'l 78 00:05:28,495 --> 00:05:29,495 that's anything. 79 00:05:36,461 --> 00:05:39,749 I'm telling you, it was just like stabbing a pillow. 80 00:05:45,804 --> 00:05:48,011 Listen, if I were you, I'd keep my voice down. 81 00:05:48,348 --> 00:05:49,628 I heard a woman who got convicted 82 00:05:49,724 --> 00:05:51,430 for something she told her cellmate. 83 00:05:51,768 --> 00:05:55,056 Yeah, and where's her cellmate now? 84 00:05:55,397 --> 00:05:57,058 Would you shut up in there? 85 00:05:57,399 --> 00:05:58,559 Yeah, and what's it to you? 86 00:06:12,038 --> 00:06:13,798 Did I ever tell you about my last cellmate? 87 00:06:14,040 --> 00:06:16,452 I have this problem, I always hurt the person that I love. 88 00:06:16,793 --> 00:06:18,249 Oh, save it for later! 89 00:06:19,629 --> 00:06:21,065 If I was to break out of here tonight, 90 00:06:21,089 --> 00:06:22,089 would you come with me? 91 00:06:22,299 --> 00:06:23,699 What are you blabbering about now? 92 00:06:23,967 --> 00:06:25,798 You heard me, are you coming or not? 93 00:06:26,136 --> 00:06:27,616 I don't think it's a very good idea. 94 00:06:27,804 --> 00:06:29,340 Just watch and see. 95 00:06:29,681 --> 00:06:31,592 Guard, guard, come quick! 96 00:06:31,933 --> 00:06:33,423 Who rattled your cage? 97 00:06:33,768 --> 00:06:35,804 Listen, I need to make an urgent phone call. 98 00:06:36,146 --> 00:06:37,431 You and everyone else. 99 00:06:39,566 --> 00:06:41,272 No listen, listen, I'm a vice cop! 100 00:06:41,610 --> 00:06:43,020 You're what, you're what? 101 00:06:43,361 --> 00:06:45,443 Nothing, nothing. 102 00:06:45,780 --> 00:06:47,941 Guard, come quick, there's someone choking in here! 103 00:06:48,283 --> 00:06:49,719 What are you talking about, there's nobody choking. 104 00:06:49,743 --> 00:06:50,743 Oh, no? 105 00:06:56,750 --> 00:06:58,365 Guard, wait, come back! 106 00:06:58,710 --> 00:07:01,122 Oh, watching you like this gets me all hot and bothered. 107 00:07:01,463 --> 00:07:03,124 Oh, get off of me! 108 00:07:07,636 --> 00:07:09,251 What in the hell's going on here? 109 00:07:09,596 --> 00:07:11,476 I don't know, why don't you get a look at her? 110 00:07:11,765 --> 00:07:12,765 You okay? 111 00:07:25,403 --> 00:07:27,985 That's one down, now who's ready to go? 112 00:08:10,824 --> 00:08:13,531 Oh, playing hard to get again. 113 00:08:14,911 --> 00:08:17,152 These two are having too much fun, let 'em be. 114 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 Hey, you! 115 00:08:19,374 --> 00:08:20,534 Hey, hey, hey! 116 00:08:22,752 --> 00:08:23,752 Hey! 117 00:08:26,756 --> 00:08:29,463 All right, you girls have exactly five seconds 118 00:08:29,801 --> 00:08:32,588 to quit what you're doing and get back to your cells. 119 00:08:34,305 --> 00:08:37,388 Anyone left in the hallways will be severely penalized. 120 00:08:38,935 --> 00:08:40,266 Eat lead! 121 00:08:45,275 --> 00:08:46,335 I think we should go back. 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,940 Oh, shut up and follow me! 123 00:09:05,336 --> 00:09:07,577 Thanks, I couldn't have done it without you. 124 00:09:07,922 --> 00:09:08,502 Don't mention it. 125 00:09:08,840 --> 00:09:11,047 Hey, stay right where you are! 126 00:09:11,384 --> 00:09:12,384 Eat my dust! 127 00:09:38,453 --> 00:09:39,813 Jeez, I don't know how you do it. 128 00:09:39,996 --> 00:09:41,076 You're right on time! 129 00:09:41,414 --> 00:09:42,449 We need money fast. 130 00:09:42,791 --> 00:09:44,122 A bank teller machine. 131 00:09:44,459 --> 00:09:48,828 You've gotta be kidding. 132 00:09:54,260 --> 00:09:55,660 Come back here with that newspaper 133 00:09:55,970 --> 00:09:57,250 or I'll make a citizen's arrest! 134 00:10:03,895 --> 00:10:06,932 Oh, I hope I'm not late for the home shopping club. 135 00:10:11,653 --> 00:10:12,653 Keep it down in there! 136 00:10:12,821 --> 00:10:14,777 Don't you know this is a family building? 137 00:10:16,741 --> 00:10:17,741 Honestly. 138 00:10:19,536 --> 00:10:21,618 Don't I do enough while I am at work? 139 00:10:22,997 --> 00:10:26,160 A nice hot cup of coffee should sooth my nerves, 140 00:10:26,501 --> 00:10:29,664 then I can type this report and make my lunch for tomorrow. 141 00:10:35,385 --> 00:10:36,385 Oh! 142 00:10:38,012 --> 00:10:40,503 Out of milk again, wouldn't you know it. 143 00:10:45,562 --> 00:10:47,974 Hi, it's me, fantasia. 144 00:10:48,314 --> 00:10:50,555 You would not believe the day I just had. 145 00:10:50,900 --> 00:10:53,516 That man I work for could drive anybody crazy. 146 00:10:54,696 --> 00:10:55,696 That's nice. 147 00:10:56,656 --> 00:10:57,936 Uh, where do you keep the milk? 148 00:10:57,991 --> 00:11:00,277 No, wait, the half-and-half. 149 00:11:01,452 --> 00:11:02,487 In the back case. 150 00:11:04,664 --> 00:11:07,827 Thanks, oh, and where do you keep the knee-high stockings? 151 00:11:10,003 --> 00:11:11,709 Over there next to the condoms. 152 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 Thank you. 153 00:11:21,556 --> 00:11:23,046 Perfect, just the place. 154 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 Give me your coat. 155 00:11:25,685 --> 00:11:26,685 Here you go. 156 00:11:32,317 --> 00:11:36,856 Okay, I think I'm ready to make a large withdrawal. 157 00:11:43,870 --> 00:11:45,030 Well, that should do it. 158 00:11:45,371 --> 00:11:47,612 Oh, let me get a copy of today's paper. 159 00:11:52,795 --> 00:11:54,535 Now, I want you to give... 160 00:11:54,881 --> 00:11:56,025 Excuse me, miss, I was here first! 161 00:11:56,049 --> 00:11:57,789 This will only take a minute. 162 00:11:58,134 --> 00:12:00,174 You will have to wait your turn. 163 00:12:00,261 --> 00:12:01,592 Listen, I'm first! 164 00:12:01,930 --> 00:12:03,090 My mistake. 165 00:12:03,431 --> 00:12:04,637 Now you listen carefully. 166 00:12:04,974 --> 00:12:05,974 Yeah? 167 00:12:06,100 --> 00:12:07,620 I want you to empty out the cash register 168 00:12:07,644 --> 00:12:08,884 and put it in a paper bag. 169 00:12:09,229 --> 00:12:11,720 Yeah, yeah, uh, whatever you say. 170 00:12:13,608 --> 00:12:15,294 And a bottle of wine that'll give me a good buzz. 171 00:12:15,318 --> 00:12:16,649 And don't give me no trouble. 172 00:12:19,405 --> 00:12:22,192 You fool, I told you not to try anything! 173 00:12:22,533 --> 00:12:25,616 Look, I hope they lock you up and throw away the key. 174 00:12:25,954 --> 00:12:26,954 Why, youl! 175 00:12:30,667 --> 00:12:33,875 Now remember, first I handcuff you, you start to struggle, 176 00:12:34,212 --> 00:12:35,702 then I go for the nightstick. 177 00:12:36,047 --> 00:12:37,047 Got it. 178 00:12:49,894 --> 00:12:50,974 Resisting arrest, huh? 179 00:12:53,606 --> 00:12:54,917 Looks like you're gonna have to learn 180 00:12:54,941 --> 00:12:57,182 about the long arm of the law. 181 00:13:01,656 --> 00:13:03,616 Attention, a liquor store robbery 182 00:13:03,908 --> 00:13:05,864 has been reported tujunga and ahora park. 183 00:13:06,202 --> 00:13:08,113 All officers in the area report at once. 184 00:13:08,454 --> 00:13:09,990 The robber is suspected to be armed. 185 00:13:10,331 --> 00:13:12,788 What the, that's just around the corner from here! 186 00:13:14,294 --> 00:13:15,294 I'll be right there. 187 00:13:18,548 --> 00:13:19,628 Wait, come back! 188 00:13:27,223 --> 00:13:28,884 Hey, where's my wine? 189 00:13:33,813 --> 00:13:35,895 Good, now, if I get out of here 190 00:13:36,232 --> 00:13:40,225 without any more trouble, nobody's gonna get hurt. 191 00:13:40,570 --> 00:13:41,570 None from Mel 192 00:13:42,238 --> 00:13:43,944 oh, it's your turn now, miss. 193 00:13:44,282 --> 00:13:46,364 Oh, thank you. 194 00:13:46,701 --> 00:13:47,156 Nobody move! 195 00:13:47,493 --> 00:13:48,493 - Oh no! - Huh? 196 00:13:50,246 --> 00:13:52,328 Vice cop, what's the problem here? 197 00:13:52,665 --> 00:13:53,700 No problem here. 198 00:13:54,042 --> 00:13:56,328 You, see I'm robbing this store and I got me a hostage. 199 00:13:58,463 --> 00:13:59,543 Miss Devonshire! 200 00:14:02,175 --> 00:14:03,460 You two know each other? 201 00:14:03,801 --> 00:14:05,712 Oh, for god sakes, candy, go back to your date 202 00:14:06,054 --> 00:14:07,919 and let this woman make a run for it. 203 00:14:08,264 --> 00:14:09,845 Lady, you're coming with me right now! 204 00:14:10,183 --> 00:14:11,798 Oh, please, we'll let you go. 205 00:14:13,227 --> 00:14:15,889 The hell we will, you've got five seconds to let her go. 206 00:14:19,609 --> 00:14:20,940 Make me! 207 00:14:21,277 --> 00:14:23,313 Quick, candy, what was your last score 208 00:14:23,654 --> 00:14:24,654 on the firing range? 209 00:14:24,739 --> 00:14:26,570 Was it one out of six? 210 00:14:28,117 --> 00:14:29,573 Zero out of six. 211 00:14:32,955 --> 00:14:33,955 Oh god! 212 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 Ahh! 213 00:14:56,396 --> 00:14:58,182 Ms. Devonshire, are you alright? 214 00:14:58,523 --> 00:14:59,182 Candy, when will you ever learn 215 00:14:59,524 --> 00:15:01,060 proper police procedure? 216 00:15:02,193 --> 00:15:03,193 Miss, this is yours. 217 00:15:47,113 --> 00:15:50,321 Wait'll they get a load of me now! 218 00:16:02,962 --> 00:16:04,498 You know Ms. Devonshire, 219 00:16:04,839 --> 00:16:06,567 are you absolutely certain you're up to this? 220 00:16:06,591 --> 00:16:07,693 If you're not I can certainly 221 00:16:07,717 --> 00:16:09,173 conduct the ceremony. 222 00:16:09,510 --> 00:16:10,795 I know it's a traumatizing thing 223 00:16:11,137 --> 00:16:12,422 being taken hostage. 224 00:16:12,763 --> 00:16:13,343 Shut up! 225 00:16:13,681 --> 00:16:14,796 This is just what I need. 226 00:16:17,935 --> 00:16:19,413 Alright, everybody get your 227 00:16:19,437 --> 00:16:21,894 butts outside for the field day competition pronto! 228 00:16:31,199 --> 00:16:32,314 Field day, great. 229 00:16:32,658 --> 00:16:34,178 We were supposed to go to chapel today. 230 00:16:54,347 --> 00:16:57,680 Thank you all for attending the annual 231 00:16:58,017 --> 00:17:02,101 vice officers versus the prisoners field day event. 232 00:17:02,438 --> 00:17:04,178 This year the commissioner and I 233 00:17:04,524 --> 00:17:06,685 will be your judges. 234 00:17:07,026 --> 00:17:11,065 Now let the competition begin. 235 00:17:11,405 --> 00:17:13,441 And remember, any prisoner winning her event 236 00:17:13,783 --> 00:17:16,775 receives a five day work furlough program. 237 00:17:24,252 --> 00:17:25,708 Ms. Devonshire, the inmate 238 00:17:26,045 --> 00:17:27,272 you asked me to keep an eye on? 239 00:17:27,296 --> 00:17:28,411 She escaped last night. 240 00:17:28,756 --> 00:17:29,336 I tried to call you... 241 00:17:29,674 --> 00:17:30,959 I know she escaped, you idiot. 242 00:17:31,300 --> 00:17:32,300 I was the one who, 243 00:17:34,595 --> 00:17:36,131 someone's watching us. 244 00:17:37,181 --> 00:17:38,466 Now just a minute! 245 00:17:38,808 --> 00:17:41,174 This is the vice officer's refreshment table. 246 00:17:45,356 --> 00:17:46,562 Give me that hose! 247 00:17:46,899 --> 00:17:47,899 Wait your turn! 248 00:17:51,237 --> 00:17:53,899 This is your refreshment table. 249 00:17:56,158 --> 00:17:57,273 Oh Holly! 250 00:17:57,618 --> 00:17:58,858 I have something very important 251 00:17:58,911 --> 00:18:00,231 I want you to do at today's event. 252 00:18:00,371 --> 00:18:01,030 Really? 253 00:18:01,372 --> 00:18:02,372 Yes. 254 00:18:02,415 --> 00:18:03,642 Do you want me to be a commentator? 255 00:18:03,666 --> 00:18:08,251 No, no, I want you to wear the helmet cam. 256 00:18:12,383 --> 00:18:13,383 Perfect. 257 00:18:15,553 --> 00:18:19,637 Now our first event is just a minute. 258 00:18:21,517 --> 00:18:22,802 Hurry up peeling those potatoes, 259 00:18:23,144 --> 00:18:24,634 we need these sacks for the race. 260 00:18:28,232 --> 00:18:29,232 As I was saying, 261 00:18:29,400 --> 00:18:32,892 our first event is the sack race. 262 00:18:33,237 --> 00:18:34,693 Is everybody at the starting point? 263 00:19:25,539 --> 00:19:26,995 Woooo! 264 00:19:27,333 --> 00:19:28,413 Great job, Kim! 265 00:19:28,751 --> 00:19:31,208 And in the first event that's 266 00:19:31,545 --> 00:19:33,752 vice academy 10 points! 267 00:19:42,264 --> 00:19:47,133 Prisoners, aw, a big goose egg. 268 00:19:51,565 --> 00:19:52,179 Congratulations. 269 00:19:52,525 --> 00:19:53,525 Thank youl! 270 00:19:53,859 --> 00:19:55,299 I heard you were a pro in the sack. 271 00:19:55,486 --> 00:19:56,486 Why you 272 00:19:59,407 --> 00:20:02,114 oh no no no, now girls, break it up now, 273 00:20:02,451 --> 00:20:03,907 it's just a competition! 274 00:20:05,204 --> 00:20:07,695 Oh, Holly, careful with that helmet cam. 275 00:20:08,040 --> 00:20:09,120 It's very expensive. 276 00:20:12,503 --> 00:20:16,246 Now let's check that scoreboard one more time. 277 00:20:17,383 --> 00:20:18,383 Oh my! 278 00:20:19,468 --> 00:20:20,737 It looks like the prisoners aren't 279 00:20:20,761 --> 00:20:21,761 trying very hard. 280 00:20:26,100 --> 00:20:28,466 And the next event is charades! 281 00:20:34,442 --> 00:20:36,057 Come on, come on, we're up next. 282 00:20:40,114 --> 00:20:42,070 Okay, look in the envelope. 283 00:20:45,119 --> 00:20:46,119 Good one. 284 00:20:53,419 --> 00:20:54,419 Daisies? 285 00:20:57,381 --> 00:20:58,587 Oh, is it picking flowers? 286 00:21:00,593 --> 00:21:05,428 Very good! 287 00:21:06,932 --> 00:21:09,139 Congratulations, and if you win this event 288 00:21:09,477 --> 00:21:10,762 you are eligible for the five day 289 00:21:11,103 --> 00:21:12,593 work furlough program. 290 00:21:14,857 --> 00:21:17,269 Come on girls, come on, come on! 291 00:21:17,610 --> 00:21:18,610 Chop chop! 292 00:21:22,531 --> 00:21:24,567 Okay, open your envelopes. 293 00:21:26,452 --> 00:21:28,317 Hey, dowe get to use props for this? 294 00:21:28,662 --> 00:21:29,662 Oh surely. 295 00:21:38,172 --> 00:21:39,412 What the hell, dude? 296 00:21:39,548 --> 00:21:41,004 What are you doing? 297 00:21:49,475 --> 00:21:51,181 Is it beaten with a baseball bat? 298 00:21:53,604 --> 00:21:55,890 No, I'm sorry that was 299 00:21:56,232 --> 00:21:59,724 beaten senseless with a baseball bat. 300 00:22:00,069 --> 00:22:01,275 No points. 301 00:22:05,491 --> 00:22:07,402 I know you had something to do with this. 302 00:22:07,743 --> 00:22:09,028 Whatever do you mean? 303 00:22:09,370 --> 00:22:11,250 You know I have had just about enough of you... 304 00:22:11,288 --> 00:22:11,947 Come on, Holly, Holly! 305 00:22:12,289 --> 00:22:13,475 Come on, they're waiting for you. 306 00:22:13,499 --> 00:22:15,364 The next one is a bullwhip breaking skin. 307 00:22:16,460 --> 00:22:17,916 No, no, I'm not doing it! 308 00:22:18,254 --> 00:22:19,539 What's going on here? 309 00:22:19,880 --> 00:22:21,461 Holly is being a party pooper. 310 00:22:21,799 --> 00:22:22,799 Oh she is? 311 00:22:29,265 --> 00:22:30,721 Are you sure you're okay? 312 00:22:31,058 --> 00:22:33,265 I think you ought to try to bleach this color out. 313 00:22:33,602 --> 00:22:34,762 Don't worry about it. 314 00:22:35,980 --> 00:22:37,345 I think it looks hot on you. 315 00:22:38,482 --> 00:22:39,482 Later. 316 00:22:40,359 --> 00:22:41,378 This stuff doesn't even give 317 00:22:41,402 --> 00:22:42,402 me a buzz anymore. 318 00:22:43,445 --> 00:22:45,151 You got everything ready? 319 00:22:45,489 --> 00:22:46,695 Yeah, I brought the unmarked 320 00:22:47,032 --> 00:22:48,397 car just like you said. 321 00:22:59,461 --> 00:23:03,045 Get in, this is your chance of a lifetime! 322 00:23:10,097 --> 00:23:12,463 Melanie, is that you? 323 00:23:12,808 --> 00:23:14,208 That's me alright, but from now on 324 00:23:14,268 --> 00:23:15,599 call me malathion! 325 00:23:15,936 --> 00:23:17,301 What happened to you? 326 00:23:17,646 --> 00:23:18,646 Are you coming or not? 327 00:23:18,898 --> 00:23:20,229 With you? 328 00:23:20,566 --> 00:23:21,146 No, you're crazy. 329 00:23:21,483 --> 00:23:22,483 Suit yourself! 330 00:23:33,495 --> 00:23:35,031 How could something like this happen? 331 00:23:35,372 --> 00:23:36,372 Who was that? 332 00:23:36,415 --> 00:23:37,642 That was my cellmate Melanie. 333 00:23:37,666 --> 00:23:39,577 She says her new name now is melathion. 334 00:23:40,836 --> 00:23:43,122 Yeah, that's Melanie, I know, I watched her. 335 00:23:43,464 --> 00:23:45,375 Yeah, another job well done. 336 00:23:45,716 --> 00:23:48,378 That cheap wine, I would recognize that anywhere. 337 00:23:48,719 --> 00:23:49,738 That was the woman who held 338 00:23:49,762 --> 00:23:50,762 me hostage last night! 339 00:23:51,013 --> 00:23:52,013 Are you sure? 340 00:23:52,306 --> 00:23:53,826 She didn't look so new wave last night. 341 00:23:53,891 --> 00:23:55,331 Well she's obviously done something 342 00:23:55,559 --> 00:23:57,220 to disguise her appearance. 343 00:23:57,561 --> 00:23:59,097 I don't think green is her color. 344 00:23:59,438 --> 00:24:03,431 Excuse me, miss oh, what was your name? 345 00:24:03,776 --> 00:24:04,776 Me? 346 00:24:04,818 --> 00:24:05,898 Samantha. 347 00:24:06,236 --> 00:24:08,227 Tell me, why didn't you go with her? 348 00:24:08,572 --> 00:24:10,372 Because sir, I won the work furlough program 349 00:24:10,699 --> 00:24:12,314 and I didn't want to lose it. 350 00:24:12,660 --> 00:24:14,616 Well that's damn commendable! 351 00:24:16,747 --> 00:24:18,578 Of course you'll have some explaining to do. 352 00:24:18,916 --> 00:24:21,248 Yes Holly, you will, you let that woman escape 353 00:24:21,585 --> 00:24:22,825 from prison, and you candy did 354 00:24:23,170 --> 00:24:24,455 nothing to stop her rampage. 355 00:24:24,797 --> 00:24:27,664 I was speaking to you, Ms. Devonshire. 356 00:24:28,008 --> 00:24:28,463 Me?! 357 00:24:28,801 --> 00:24:29,801 Yes! 358 00:24:30,135 --> 00:24:30,624 It was your idea to have this whole damn 359 00:24:30,970 --> 00:24:32,335 field event day! 360 00:24:32,680 --> 00:24:34,841 If you hadn't rile those poor prisoners 361 00:24:35,182 --> 00:24:36,763 they would have never escaped! 362 00:24:37,101 --> 00:24:39,717 Let's just hope that your girls catch them 363 00:24:40,062 --> 00:24:42,098 before they do any serious damage, eh? 364 00:24:42,439 --> 00:24:43,439 Yes, sir! 365 00:24:44,316 --> 00:24:46,398 Does this mean that I'm back on active duty? 366 00:24:46,735 --> 00:24:47,850 Yes, Holly. 367 00:24:48,988 --> 00:24:50,694 Let's do it! 368 00:24:51,031 --> 00:24:52,151 Does this mean you're cop? 369 00:24:52,449 --> 00:24:53,529 You used Mel 370 00:24:53,867 --> 00:24:54,867 oh please. 371 00:24:57,538 --> 00:25:00,496 Yes, very commendable, malanta. 372 00:25:00,833 --> 00:25:01,833 Samantha, sir. 373 00:25:01,875 --> 00:25:02,875 Right. 374 00:25:03,043 --> 00:25:04,453 Now we have to find you some 375 00:25:04,795 --> 00:25:06,410 suitable place of work. 376 00:25:11,844 --> 00:25:13,584 Any particular line of work 377 00:25:13,929 --> 00:25:14,929 you'd like to pursue? 378 00:25:15,848 --> 00:25:16,992 When I was in grammar school 379 00:25:17,016 --> 00:25:18,051 I studied dance. 380 00:25:20,394 --> 00:25:23,306 Here's a position for a topless waitress, sir. 381 00:25:24,773 --> 00:25:27,389 Ms. Devonshire, I hardly think 382 00:25:27,735 --> 00:25:29,566 that would be appropriate. 383 00:25:29,903 --> 00:25:31,143 Oh, when I was in high school 384 00:25:31,196 --> 00:25:32,196 I studied acting. 385 00:25:33,615 --> 00:25:36,903 Here's a job opening for a phone sex operator. 386 00:25:39,997 --> 00:25:41,703 I really like to sing. 387 00:25:44,835 --> 00:25:45,835 Here it is. 388 00:25:46,545 --> 00:25:47,580 The perfect job. 389 00:26:05,314 --> 00:26:08,021 Excuse me, excuse me, excuse me, 390 00:26:14,490 --> 00:26:16,446 Can you tell me where Izzie is? 391 00:26:16,784 --> 00:26:18,695 I'm trying to dance here. 392 00:26:19,995 --> 00:26:21,781 Yeah, I can see you're trying to dance. 393 00:26:22,122 --> 00:26:24,488 I'm trying to ask you a question. 394 00:26:24,833 --> 00:26:26,039 What are you dressed up as? 395 00:26:27,961 --> 00:26:28,541 What does it look like? 396 00:26:28,879 --> 00:26:30,119 I'm a clown, you got it? 397 00:26:30,464 --> 00:26:31,704 Yeah, I got it. 398 00:26:33,175 --> 00:26:34,175 Izzie's over there. 399 00:26:37,096 --> 00:26:38,096 Thanks. 400 00:26:43,102 --> 00:26:44,182 Are you Izzie? 401 00:26:44,520 --> 00:26:45,520 Yeah babe, that's me. 402 00:26:46,522 --> 00:26:47,540 For some reason I pictured 403 00:26:47,564 --> 00:26:48,599 Izzie to be a little boy. 404 00:26:48,941 --> 00:26:49,600 Wrong, I'm Izzie. 405 00:26:49,942 --> 00:26:50,522 What do you want? 406 00:26:50,859 --> 00:26:53,771 Well Izzie, I have a telegram. 407 00:26:54,780 --> 00:26:56,020 A telegram for me? 408 00:26:56,365 --> 00:26:57,525 You got to be kidding. 409 00:26:57,866 --> 00:26:58,866 No. 410 00:27:02,121 --> 00:27:03,531 I know today's your birthday, 411 00:27:03,872 --> 00:27:05,112 it's a very special day, 412 00:27:05,457 --> 00:27:07,163 and I want to send this message 413 00:27:08,585 --> 00:27:10,496 hope things go your way. 414 00:27:12,631 --> 00:27:13,631 This is too much. 415 00:27:15,050 --> 00:27:16,915 Now you made me lose my place. 416 00:27:17,261 --> 00:27:18,261 Aw, I'm sorry. 417 00:27:22,182 --> 00:27:23,467 I want to send this message 418 00:27:23,809 --> 00:27:24,924 to hope things go your way, 419 00:27:25,269 --> 00:27:25,883 now you're one year older 420 00:27:26,228 --> 00:27:27,718 and you're still dear to me. 421 00:27:31,108 --> 00:27:34,191 Hey hey, go finish your dance over there! 422 00:27:37,781 --> 00:27:41,615 Listen, you interrupt my song one more time 423 00:27:41,952 --> 00:27:44,694 I'm going to carve these lyrics on your body. 424 00:27:45,038 --> 00:27:45,618 You got it? 425 00:27:45,956 --> 00:27:47,196 Yes, ma'am, finish your song. 426 00:27:47,416 --> 00:27:48,576 Good. 427 00:27:48,917 --> 00:27:50,407 So now you're one year older, 428 00:27:50,752 --> 00:27:52,242 and you're still dear to me, 429 00:27:52,588 --> 00:27:53,748 hope your day is joyous, 430 00:27:54,089 --> 00:27:55,579 and happy as can be. 431 00:27:55,924 --> 00:27:57,334 Love, your mother. 432 00:27:58,969 --> 00:28:01,210 Thank you, that was beautiful. 433 00:28:01,555 --> 00:28:03,011 You're welcome. 434 00:28:03,348 --> 00:28:04,929 You got a bathroom here? 435 00:28:06,476 --> 00:28:07,056 It's in the back. 436 00:28:07,394 --> 00:28:08,394 Thanks. 437 00:28:09,313 --> 00:28:11,679 That's Izzie's kind of woman. 438 00:28:17,446 --> 00:28:18,481 Alright, nobody move! 439 00:28:20,616 --> 00:28:21,651 You behind the counter, 440 00:28:21,992 --> 00:28:23,402 start emptying out that register. 441 00:28:23,744 --> 00:28:25,575 Hey, it's my birthday, give me a break! 442 00:28:25,913 --> 00:28:27,778 Do it, birthday boy! 443 00:28:35,422 --> 00:28:36,753 Quick, get me the police! 444 00:28:42,721 --> 00:28:44,757 Alright, everybody else, empty those pockets! 445 00:28:56,401 --> 00:28:58,687 Give me all your belongings! 446 00:29:01,573 --> 00:29:02,938 Come on honey, reach for it! 447 00:29:07,412 --> 00:29:09,778 I want it all, I want the loose change too! 448 00:29:14,962 --> 00:29:17,248 I hope you fry in the chair. 449 00:29:21,551 --> 00:29:22,916 Check if there's anyone in back. 450 00:29:42,114 --> 00:29:43,274 Gimme the gun! 451 00:29:47,244 --> 00:29:49,075 Mirana, what's going on back there? 452 00:29:49,413 --> 00:29:50,413 Police! 453 00:29:51,248 --> 00:29:52,988 Don't move! - What the? 454 00:29:58,547 --> 00:30:00,037 We got here as soon as we could. 455 00:30:02,092 --> 00:30:03,582 Looks like you're a little late. 456 00:30:04,928 --> 00:30:06,168 Oh. 457 00:30:06,513 --> 00:30:07,753 You! 458 00:30:08,098 --> 00:30:09,804 Get out of her, sour grape. 459 00:30:11,184 --> 00:30:12,799 That's rotten apple. 460 00:30:16,398 --> 00:30:17,417 I called you as soon as I heard 461 00:30:17,441 --> 00:30:18,726 the robbery taking place. 462 00:30:19,067 --> 00:30:20,307 I caught this one in the back. 463 00:30:20,652 --> 00:30:21,892 Nice job, Samantha. 464 00:30:23,113 --> 00:30:24,113 Thanks. 465 00:30:36,960 --> 00:30:38,666 Don't worry, I got this under control. 466 00:30:45,177 --> 00:30:46,508 You know Ms. Devonshire, 467 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 I think you've got this girl pegged out all wrong. 468 00:30:49,139 --> 00:30:50,720 I think there's a positive 469 00:30:51,058 --> 00:30:53,845 future for her in vice enforcement. 470 00:30:54,186 --> 00:30:55,892 Yes sir, I guess my career 471 00:30:56,229 --> 00:30:57,229 choice came in handy. 472 00:30:58,815 --> 00:31:00,806 You know Ms. Devonshire, 473 00:31:01,151 --> 00:31:02,295 she's going to need a place to stay 474 00:31:02,319 --> 00:31:03,399 for the next few days. 475 00:31:03,737 --> 00:31:05,398 Would you mind if she bunks in with you? 476 00:31:05,739 --> 00:31:07,650 But sir, my place is rather small as it is. 477 00:31:07,991 --> 00:31:09,481 Oh I'm sure she won't mind at all. 478 00:31:09,826 --> 00:31:10,826 Thank you. 479 00:31:11,119 --> 00:31:12,575 I did help bring the prisoners in. 480 00:31:12,913 --> 00:31:14,353 At least two of those bruised peaches 481 00:31:14,539 --> 00:31:15,745 are behind bars now. 482 00:31:16,083 --> 00:31:17,619 That's rotten apples. 483 00:31:17,959 --> 00:31:18,959 Whatever. 484 00:31:20,295 --> 00:31:22,126 Now look what I've got. 485 00:31:24,174 --> 00:31:26,961 This is the tape from the surveillance camera 486 00:31:27,302 --> 00:31:28,302 in the liquor store. 487 00:31:29,513 --> 00:31:30,513 Should we look at it? 488 00:31:45,195 --> 00:31:47,231 You would not believe the day I just had. 489 00:31:47,572 --> 00:31:48,572 That man I work for 490 00:31:48,657 --> 00:31:50,864 could drive anybody crazy. 491 00:31:51,201 --> 00:31:52,220 That's nice. 492 00:31:52,244 --> 00:31:53,984 Uh, that's crazy with dedication, sir. 493 00:31:54,329 --> 00:31:56,160 No, wait, the half and half. 494 00:31:58,083 --> 00:31:59,539 Well that should do it. 495 00:31:59,876 --> 00:32:01,457 Oh, let me get a copy of today's paper. 496 00:32:07,676 --> 00:32:08,736 Well look, there she is now, 497 00:32:08,760 --> 00:32:10,546 there's that troublemaker. 498 00:32:10,887 --> 00:32:11,376 Yeah, look, she still has 499 00:32:11,721 --> 00:32:12,721 her prison uniform on. 500 00:32:12,973 --> 00:32:14,884 Yeah, didn't that strike you as 501 00:32:15,225 --> 00:32:16,715 rather odd, Ms. Devonshire? 502 00:32:17,060 --> 00:32:18,721 Uh, no, it didn't. 503 00:32:19,646 --> 00:32:20,646 Hmmm. 504 00:32:21,273 --> 00:32:22,513 Excuse me, miss. 505 00:32:22,816 --> 00:32:24,022 I was here first. 506 00:32:24,359 --> 00:32:25,815 This'll only take a minute. 507 00:32:26,153 --> 00:32:28,144 You will have to wait your turn! 508 00:32:28,488 --> 00:32:29,728 Listen, I'm first! 509 00:32:30,073 --> 00:32:31,217 That woman is clearly concealing a gun 510 00:32:31,241 --> 00:32:31,821 underneath her coat, 511 00:32:32,159 --> 00:32:33,399 now did anybody notice that? 512 00:32:33,743 --> 00:32:35,904 Um, no, didn't. 513 00:32:36,246 --> 00:32:37,326 Now you listen carefully, 514 00:32:37,456 --> 00:32:39,016 I want you to empty out the cash register 515 00:32:39,040 --> 00:32:40,280 and put it in a paper bag. 516 00:32:40,625 --> 00:32:42,161 Yeah, whatever you say. 517 00:32:42,502 --> 00:32:43,161 And a bottle of wine that'll 518 00:32:43,503 --> 00:32:44,503 give me a good buzz. 519 00:32:44,671 --> 00:32:46,127 Don't give me no trouble. 520 00:32:46,465 --> 00:32:47,045 You fool! 521 00:32:47,382 --> 00:32:48,963 Look, here comes my part. 522 00:32:49,301 --> 00:32:51,667 Oh, it's your turn now, miss. 523 00:32:52,012 --> 00:32:53,012 Thank you. 524 00:32:53,305 --> 00:32:54,636 Nobody move! 525 00:32:54,973 --> 00:32:55,632 Oh no! 526 00:32:55,974 --> 00:32:57,014 You know candy, you look 527 00:32:57,309 --> 00:32:59,425 about 20 pounds heavier on screen. 528 00:32:59,769 --> 00:33:01,851 Yeah, well if you would've been watching, 529 00:33:02,189 --> 00:33:03,332 that woman, she wouldn't have 530 00:33:03,356 --> 00:33:04,356 broken out of prison. 531 00:33:06,109 --> 00:33:07,940 Girls, 1 am trying to watch the tape! 532 00:33:10,280 --> 00:33:11,941 Lady, you're coming with me now! 533 00:33:13,116 --> 00:33:14,218 Oh please, we'll let you go! 534 00:33:14,242 --> 00:33:15,242 The hell we will! 535 00:33:15,452 --> 00:33:17,067 You've got 5 seconds to let her go! 536 00:33:19,998 --> 00:33:21,454 Make Mel! 537 00:33:22,417 --> 00:33:23,436 Quick candy, what was your 538 00:33:23,460 --> 00:33:24,791 last score on the firing range? 539 00:33:25,128 --> 00:33:27,084 Was it one out of six? 540 00:33:27,422 --> 00:33:28,958 Zero out of six. 541 00:33:29,299 --> 00:33:30,299 Zero out of six?! 542 00:33:31,176 --> 00:33:32,195 I thought you said she had 543 00:33:32,219 --> 00:33:33,499 a perfect score, Ms. Devonshire! 544 00:33:33,803 --> 00:33:34,803 Did I? 545 00:33:35,430 --> 00:33:36,920 Well you 546 00:33:41,102 --> 00:33:42,102 I've seen enough. 547 00:33:46,191 --> 00:33:48,432 Ms. Devonshire, you and your girls 548 00:33:48,777 --> 00:33:49,892 are taken off active duty 549 00:33:50,237 --> 00:33:51,352 as of immediately. 550 00:33:51,696 --> 00:33:52,936 Tomorrow morning you can report 551 00:33:53,198 --> 00:33:54,198 to the filing department. 552 00:33:54,282 --> 00:33:55,897 That is all! 553 00:33:57,994 --> 00:33:59,950 I'll see you in the morning, sambuka. 554 00:34:00,288 --> 00:34:00,822 Uh, Samantha, sir. 555 00:34:01,164 --> 00:34:02,164 Yes. 556 00:34:04,793 --> 00:34:05,833 Ms. Devonshire, how long 557 00:34:06,086 --> 00:34:07,542 is that work furlough program? 558 00:34:07,879 --> 00:34:09,244 Five days. 559 00:34:09,589 --> 00:34:10,589 Good. 560 00:34:10,882 --> 00:34:12,713 I can put a stop to it in less time than that. 561 00:34:15,887 --> 00:34:18,003 So Samantha, now that you're on the force 562 00:34:18,348 --> 00:34:18,928 I guess you can join us 563 00:34:19,266 --> 00:34:20,597 for our little girl's night out. 564 00:34:20,934 --> 00:34:21,514 Oh gee, I don't know, 565 00:34:21,851 --> 00:34:23,261 I got all this training to do. 566 00:34:23,603 --> 00:34:25,323 Nonsense, we'll be ready at seven o'clock, 567 00:34:25,564 --> 00:34:27,145 we'll pick you up then. 568 00:34:36,324 --> 00:34:38,315 Did we have to come here? 569 00:34:38,660 --> 00:34:40,446 It's part of our little tradition. 570 00:34:40,787 --> 00:34:41,787 What tradition? 571 00:34:41,913 --> 00:34:43,119 Shut up, candy! 572 00:34:43,456 --> 00:34:44,912 We're here to have a good time. 573 00:34:46,209 --> 00:34:49,246 Bartender, drinks for me and my friends! 574 00:34:49,588 --> 00:34:50,788 Excuse me, I've had a little 575 00:34:50,839 --> 00:34:51,419 too much to drink. 576 00:34:51,756 --> 00:34:53,041 Can you help me to my seat? 577 00:34:53,383 --> 00:34:54,589 Sure. 578 00:34:54,926 --> 00:34:57,793 You're right, you have had too much to drink. 579 00:35:02,559 --> 00:35:03,559 So... 580 00:35:13,445 --> 00:35:15,231 So what'll it be tonight, ladies? 581 00:35:16,823 --> 00:35:17,823 The usual. 582 00:35:18,867 --> 00:35:19,481 Well since I've never seen you in here before 583 00:35:19,826 --> 00:35:21,032 the usual what? 584 00:35:27,375 --> 00:35:28,375 You're funny. 585 00:35:29,127 --> 00:35:30,127 Hello, Izzie. 586 00:35:31,254 --> 00:35:32,744 Oh, not you again. 587 00:35:33,089 --> 00:35:34,374 Whatever you babes are drinking, 588 00:35:34,716 --> 00:35:35,716 it's on Izzie. 589 00:35:36,801 --> 00:35:37,820 Now that's more like it, 590 00:35:37,844 --> 00:35:38,844 we need four shot glasses 591 00:35:39,179 --> 00:35:40,715 and a bottle of your finest liquor. 592 00:35:41,056 --> 00:35:42,341 Yes, ma'am, coming right up. 593 00:35:43,475 --> 00:35:44,475 Now that's service. 594 00:35:45,852 --> 00:35:48,309 So tell us about yourself, Melanie. 595 00:35:49,272 --> 00:35:50,307 It's Samantha. 596 00:35:50,649 --> 00:35:51,229 Whatever. 597 00:35:51,566 --> 00:35:53,227 Anyway, I started out as... 598 00:35:53,568 --> 00:35:54,848 Oop, our shot glasses are here. 599 00:35:55,111 --> 00:35:56,111 Let's have a toast. 600 00:36:04,412 --> 00:36:08,746 A toast to our futures. 601 00:36:09,084 --> 00:36:10,084 Happy future. 602 00:36:10,168 --> 00:36:11,829 Happy future! 603 00:36:18,510 --> 00:36:19,841 Come on, you're not drinking. 604 00:36:20,178 --> 00:36:21,178 Yeah, I know, 605 00:36:21,388 --> 00:36:22,047 I have to be up early in the morning. 606 00:36:22,389 --> 00:36:23,549 Oh it's early now. 607 00:36:24,516 --> 00:36:26,347 Well I hate to drink alone. 608 00:36:27,477 --> 00:36:28,477 You're not alonel 609 00:36:34,234 --> 00:36:36,020 Hey now, isn't this cozy? 610 00:36:36,361 --> 00:36:37,692 Samantha, what were you saying 611 00:36:38,029 --> 00:36:39,360 about yourself before? 612 00:36:39,698 --> 00:36:40,800 Oh, I started to say that... 613 00:36:40,824 --> 00:36:42,610 Oh candy, stop interrupting. 614 00:36:42,951 --> 00:36:44,407 We're about to have a drink. 615 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 One more round! 616 00:36:49,124 --> 00:36:50,284 That really hit the spot. 617 00:37:02,429 --> 00:37:03,669 Excuse me, ladies. 618 00:37:12,772 --> 00:37:13,772 Hi there. 619 00:37:16,609 --> 00:37:20,318 Hey sailor, out on a weekend pass? 620 00:37:20,655 --> 00:37:21,655 I beg your pardon? 621 00:37:21,698 --> 00:37:23,859 You don't have to beg for me, baby. 622 00:37:24,200 --> 00:37:26,566 Let me be your port in the storm. 623 00:37:30,248 --> 00:37:32,910 So Samantha, tell me what you do with your time. 624 00:37:33,877 --> 00:37:35,492 Well recently I spent most of 625 00:37:35,837 --> 00:37:37,452 my time in prison. 626 00:37:37,797 --> 00:37:39,483 Guess I started hanging out with the wrong crowd. 627 00:37:39,507 --> 00:37:41,043 Where were you in prison? 628 00:37:41,384 --> 00:37:42,669 In the cell next to you. 629 00:37:46,473 --> 00:37:48,839 Now these are the two I was telling you about. 630 00:37:52,061 --> 00:37:53,926 This one's candy, Holly. 631 00:37:55,273 --> 00:37:57,229 - I'm candy. - I'm Holly. 632 00:38:01,780 --> 00:38:03,862 Nice to meet 'cha! 633 00:38:05,283 --> 00:38:06,648 Say, I was thinking. 634 00:38:07,994 --> 00:38:09,609 We could all get a little sneaky peaky 635 00:38:09,954 --> 00:38:11,910 and head back to my place, huh? 636 00:38:13,124 --> 00:38:14,330 The more the merrier. 637 00:38:16,377 --> 00:38:18,743 Ms. Devonshire, with all due respect, 638 00:38:19,088 --> 00:38:21,295 you hardly know these men. 639 00:38:22,509 --> 00:38:23,794 Keep your jealousy to yourself. 640 00:38:24,135 --> 00:38:25,250 This one's mine! 641 00:38:26,596 --> 00:38:27,596 Which one's mine? 642 00:38:28,807 --> 00:38:31,139 Take your pick, I got dibs on this guy. 643 00:38:32,852 --> 00:38:34,888 Well, I have to go. 644 00:38:36,105 --> 00:38:37,105 Bye. 645 00:38:37,774 --> 00:38:38,774 Bye. 646 00:38:41,152 --> 00:38:42,358 Party pooper! 647 00:38:51,704 --> 00:38:52,284 I hear you can rent a room 648 00:38:52,622 --> 00:38:53,622 in the back here. 649 00:38:55,667 --> 00:38:57,453 Why would I want to rent a room? 650 00:38:57,794 --> 00:38:59,159 I've already got an apartment. 651 00:39:01,005 --> 00:39:02,586 I think I love you. 652 00:39:02,924 --> 00:39:03,924 What's your name? 653 00:39:05,301 --> 00:39:07,792 I want to have it tattooed across my chest. 654 00:39:08,137 --> 00:39:09,137 Griselda. 655 00:39:12,308 --> 00:39:13,308 Hey! 656 00:39:14,477 --> 00:39:16,342 Another round here! 657 00:39:16,688 --> 00:39:17,688 Alright, I think you 658 00:39:17,939 --> 00:39:19,645 broads have had enough for tonight. 659 00:39:19,983 --> 00:39:21,348 Hey, that is no way to 660 00:39:21,693 --> 00:39:23,399 speak to my friends, pal! 661 00:39:34,414 --> 00:39:35,824 Ah, right on time. 662 00:39:36,165 --> 00:39:37,165 A fine way to start your 663 00:39:37,292 --> 00:39:38,407 first day at work, Miranda. 664 00:39:38,751 --> 00:39:40,457 Uh, Samantha, sir, thank you. 665 00:39:41,796 --> 00:39:42,796 Sit down. 666 00:39:44,924 --> 00:39:46,755 Now I hope that Ms. Devonshire 667 00:39:47,093 --> 00:39:49,584 didn't mind having you stay with her last night. 668 00:39:49,929 --> 00:39:54,298 Uh, actually sir, she didn't come home last night. 669 00:39:54,642 --> 00:39:55,642 Really? 670 00:39:56,895 --> 00:39:59,056 Doesn't seem like Ms. Devonshire at all. 671 00:40:00,356 --> 00:40:01,766 Well anyway, I want you to tell me 672 00:40:02,108 --> 00:40:04,440 everything you can about this malathion woman. 673 00:40:04,777 --> 00:40:07,393 Anything you can do to help us capture her. 674 00:40:07,739 --> 00:40:11,106 Well I know that she's very 675 00:40:12,535 --> 00:40:13,535 excuse me. 676 00:40:14,579 --> 00:40:15,579 Yello? 677 00:40:17,498 --> 00:40:18,498 What? 678 00:40:19,292 --> 00:40:20,292 Are you sure? 679 00:40:21,544 --> 00:40:22,829 Yeah, I'll be right there. 680 00:40:29,469 --> 00:40:30,469 Excuse me. 681 00:40:32,472 --> 00:40:34,508 It's your fault that this happened. 682 00:40:34,849 --> 00:40:36,339 Will you stop yelling? 683 00:40:36,684 --> 00:40:38,220 I've got a splitting migraine. 684 00:40:38,561 --> 00:40:40,281 Feeling at home again while we're in here? 685 00:40:40,480 --> 00:40:40,935 You know you just better watch it. 686 00:40:41,272 --> 00:40:42,387 You tell her, hunny! 687 00:40:42,732 --> 00:40:43,732 You shut up! 688 00:40:45,902 --> 00:40:48,769 Oh commissioner, I am so glad you are here. 689 00:40:49,113 --> 00:40:50,319 What happened to you two? 690 00:40:51,532 --> 00:40:53,773 Just get us out of here. 691 00:40:54,118 --> 00:40:56,234 Get me a key for this door! 692 00:40:56,579 --> 00:40:57,579 Yes, sir. 693 00:41:01,209 --> 00:41:02,227 I don't know where 694 00:41:02,251 --> 00:41:03,251 I'd been the night before 695 00:41:04,587 --> 00:41:06,953 but I had a fresh tattoo to show for it. 696 00:41:09,592 --> 00:41:12,379 Ms. Devonshire, honestly. 697 00:41:14,472 --> 00:41:15,472 Honestly. 698 00:41:19,018 --> 00:41:20,929 Ms. Devonshire, I had no idea 699 00:41:21,270 --> 00:41:22,851 that by taking you off active duty 700 00:41:23,189 --> 00:41:24,599 there'd be so much damage done. 701 00:41:26,150 --> 00:41:27,169 No sir, I mean yes, sir, 702 00:41:27,193 --> 00:41:29,104 I mean please please please 703 00:41:29,445 --> 00:41:31,185 put me back on active duty now. 704 00:41:31,531 --> 00:41:32,190 Please don't put me through 705 00:41:32,532 --> 00:41:33,817 another night of this misery. 706 00:41:35,702 --> 00:41:37,408 Please don't beg. 707 00:41:40,790 --> 00:41:41,790 The answer's no. 708 00:41:43,835 --> 00:41:45,450 Because this is going to be a 709 00:41:45,795 --> 00:41:48,377 black Mark on the vice academy records 710 00:41:48,715 --> 00:41:49,715 and I read: 711 00:41:51,259 --> 00:41:54,968 "Lewd and disorderly conduct, 712 00:41:56,264 --> 00:41:57,720 "drunken brawling, 713 00:42:00,518 --> 00:42:02,304 "resisting arrest?!" 714 00:42:02,645 --> 00:42:03,725 I'm sorry, sir. 715 00:42:04,063 --> 00:42:06,645 I don't know how my girls could have done all that. 716 00:42:08,609 --> 00:42:09,644 Your girls? 717 00:42:12,030 --> 00:42:14,817 This is your file! 718 00:42:16,659 --> 00:42:17,659 Oh 719 00:42:19,829 --> 00:42:20,829 Got the key? 720 00:42:36,429 --> 00:42:37,544 Get back in there. 721 00:42:41,100 --> 00:42:42,100 Yes. 722 00:42:44,145 --> 00:42:45,185 We're almost out of cash 723 00:42:45,480 --> 00:42:46,686 from that liquor store holdup. 724 00:42:48,024 --> 00:42:50,640 You got any ideas for any quick cash? 725 00:42:50,985 --> 00:42:51,985 You just watch me. 726 00:43:00,495 --> 00:43:01,985 Excuse me, ma'am. 727 00:43:02,330 --> 00:43:03,330 Yeah? 728 00:43:03,539 --> 00:43:04,745 Hand over your purse! 729 00:43:05,083 --> 00:43:06,083 I beg your pardon? 730 00:43:06,417 --> 00:43:08,578 I said give me your purse! 731 00:43:08,920 --> 00:43:09,920 Leave me alone! 732 00:43:10,171 --> 00:43:11,581 Don't make me use this. 733 00:43:25,269 --> 00:43:26,709 Somebody help me, I've been robbed! 734 00:43:26,938 --> 00:43:27,597 Calm down, ma'am. 735 00:43:27,939 --> 00:43:28,979 Somebody stole my purse! 736 00:43:29,148 --> 00:43:30,148 Me too! 737 00:43:30,441 --> 00:43:32,022 She sprayed me right in the face! 738 00:43:32,360 --> 00:43:33,520 Okay, let me get this down. 739 00:43:33,820 --> 00:43:34,838 Somebody stole my purse! 740 00:43:34,862 --> 00:43:36,773 What is going on here? 741 00:43:37,115 --> 00:43:39,026 All these women have been robbed. 742 00:43:39,367 --> 00:43:41,574 Yes, she took everything I had! 743 00:43:41,911 --> 00:43:42,911 All my belongings! 744 00:43:43,037 --> 00:43:43,617 Me too! 745 00:43:43,955 --> 00:43:45,075 Just calm down, calm down. 746 00:43:45,206 --> 00:43:46,742 Do you have your sketch pad, officer? 747 00:43:47,083 --> 00:43:48,198 Yes sir, right here, sir. 748 00:43:48,543 --> 00:43:50,283 You think you can identify this person? 749 00:43:50,628 --> 00:43:51,628 - Yes. - Yeah. 750 00:43:51,963 --> 00:43:53,315 Well good good, I don't know who's 751 00:43:53,339 --> 00:43:55,546 responsible for this, but we've got to stop them! 752 00:43:55,883 --> 00:43:57,683 Particularly before the press gets this story. 753 00:44:02,932 --> 00:44:03,546 Green hair. 754 00:44:03,891 --> 00:44:05,722 Green, much more green. 755 00:44:06,060 --> 00:44:08,392 - Bigger head. - Attitude. 756 00:44:08,729 --> 00:44:11,220 - Now bigger hair. - And attitude, attitude. 757 00:44:15,862 --> 00:44:20,731 Yeah. 758 00:44:24,245 --> 00:44:25,610 Yes, that's her, 759 00:44:25,955 --> 00:44:26,535 she's the one who robbed me 760 00:44:26,873 --> 00:44:27,453 with a can of hair spray. 761 00:44:27,790 --> 00:44:28,199 She's a threat to the community 762 00:44:28,541 --> 00:44:29,541 and the environment. 763 00:44:37,300 --> 00:44:38,710 Great take! 764 00:44:39,051 --> 00:44:41,212 I can't remember having this much fun. 765 00:44:41,554 --> 00:44:43,636 I think I'm gonna buy me a fur coat. 766 00:44:45,099 --> 00:44:45,679 You know, seeing all this 767 00:44:46,017 --> 00:44:47,632 money gets me hot! 768 00:44:49,770 --> 00:44:51,135 You don't say! 769 00:44:54,233 --> 00:44:55,233 Whoop! 770 00:44:56,277 --> 00:44:56,857 You should have seen it. 771 00:44:57,195 --> 00:44:58,230 It was awful! 772 00:44:58,571 --> 00:45:00,357 What are you talking about? 773 00:45:00,698 --> 00:45:01,818 We were waiting in the car 774 00:45:02,074 --> 00:45:03,074 while Rosie and Loretta 775 00:45:03,326 --> 00:45:04,907 were holding up the seedy bar. 776 00:45:05,244 --> 00:45:06,279 They were barely inside 777 00:45:06,621 --> 00:45:08,577 when the cop shows up and nabs them both! 778 00:45:08,915 --> 00:45:09,915 What?! 779 00:45:09,957 --> 00:45:11,268 Did you get any of the cash from them? 780 00:45:11,292 --> 00:45:12,292 Are you kidding? 781 00:45:12,585 --> 00:45:13,905 We were lucky to get out of there! 782 00:45:14,045 --> 00:45:16,832 Who could be onto us already? 783 00:45:17,173 --> 00:45:18,959 Some cop dressed up like a clown. 784 00:45:21,052 --> 00:45:23,338 You ask me, it's a pretty good cover. 785 00:45:23,679 --> 00:45:24,885 Well no one's asking you. 786 00:45:25,223 --> 00:45:26,884 Hey, look at this. 787 00:45:27,225 --> 00:45:28,806 A former prison inmate, 788 00:45:29,143 --> 00:45:30,599 who is now on the force, 789 00:45:32,355 --> 00:45:33,640 a pair of the escaped convicts 790 00:45:33,981 --> 00:45:35,767 right in the middle of a holdup 791 00:45:36,108 --> 00:45:38,315 and she did it while dressed as a clown. 792 00:45:38,653 --> 00:45:39,688 What, let me see that! 793 00:45:41,197 --> 00:45:43,358 Why that little, that's Samantha, 794 00:45:43,699 --> 00:45:45,530 she used to be my cellmate. 795 00:45:45,868 --> 00:45:46,868 Your cellmate? 796 00:45:49,038 --> 00:45:49,652 I should have strangled her 797 00:45:49,997 --> 00:45:51,453 while I had the chance. 798 00:45:51,791 --> 00:45:53,372 I can't believe this! 799 00:45:53,709 --> 00:45:54,949 Well what do you want 800 00:45:55,294 --> 00:45:56,294 us to do about it? 801 00:45:57,421 --> 00:45:58,536 I'll take care of her. 802 00:45:58,881 --> 00:46:00,872 And the rest of that worthless vice squad! 803 00:46:11,102 --> 00:46:12,102 Hello? 804 00:46:12,436 --> 00:46:14,222 Oh, he's here now? 805 00:46:14,563 --> 00:46:15,973 Oh good, good, I'll be right there. 806 00:46:18,943 --> 00:46:20,774 Holly, candy, come with me. 807 00:46:21,112 --> 00:46:23,068 There's someone I want you to meet. 808 00:46:33,833 --> 00:46:35,824 I've decided I'm going to call in a specialist 809 00:46:36,168 --> 00:46:37,658 to help us with our situation. 810 00:46:38,004 --> 00:46:39,710 Professor kaufinger. 811 00:46:40,881 --> 00:46:41,996 Professor kaufinger? 812 00:46:42,341 --> 00:46:43,701 Yes, he's gonna study the effects 813 00:46:44,010 --> 00:46:46,422 of insects spraying right here in our police lab. 814 00:46:46,762 --> 00:46:48,073 Maybe he can tell us what possesses 815 00:46:48,097 --> 00:46:49,337 this malathion woman. 816 00:46:50,683 --> 00:46:52,514 Course he's going to need a good assistant, 817 00:46:52,852 --> 00:46:54,843 so which one of you wants to volunteer? 818 00:46:55,896 --> 00:46:57,887 Gosh, it's really tempting, but 819 00:46:58,232 --> 00:46:59,672 putting your filing system in order 820 00:46:59,775 --> 00:47:01,857 is something I would really hate to miss out on. 821 00:47:02,194 --> 00:47:03,309 Now girls, girls, girls, 822 00:47:03,654 --> 00:47:05,519 he only needs one of you, come on. 823 00:47:07,074 --> 00:47:09,156 Candy, congratulations, you beat me to it. 824 00:47:09,493 --> 00:47:10,824 Hey wait a minute! 825 00:47:17,376 --> 00:47:18,582 Hello, commissioner. 826 00:47:18,919 --> 00:47:20,022 Sorry I'm late, I just finished 827 00:47:20,046 --> 00:47:21,046 my workout at the gym. 828 00:47:22,631 --> 00:47:23,996 You're professor kaufinger? 829 00:47:24,342 --> 00:47:25,673 Yes I am. 830 00:47:26,010 --> 00:47:26,465 Are you going to be my assistant? 831 00:47:26,802 --> 00:47:28,133 Uh, no. 832 00:47:28,471 --> 00:47:29,471 I'm your assistant. 833 00:47:29,513 --> 00:47:30,753 My name's candy. 834 00:47:31,098 --> 00:47:31,757 Nice to meet you. 835 00:47:32,099 --> 00:47:33,305 I'm gonna go change. 836 00:47:35,102 --> 00:47:36,967 Meet me at the lab in a few minutes. 837 00:47:37,938 --> 00:47:39,644 I'll be right there. 838 00:47:42,985 --> 00:47:45,692 Well as you were. 839 00:47:47,031 --> 00:47:48,521 Listen candy, I've reconsidered. 840 00:47:48,866 --> 00:47:49,866 I'll take the job. 841 00:47:49,909 --> 00:47:50,909 The hell you will! 842 00:47:50,951 --> 00:47:51,951 The hell I won't! 843 00:47:56,957 --> 00:47:58,697 Candy, I really see no reason why we 844 00:48:04,048 --> 00:48:05,128 Excuse me. 845 00:48:05,466 --> 00:48:06,797 Would you mind closing the door? 846 00:48:10,304 --> 00:48:11,464 I've decided that I'd like 847 00:48:11,806 --> 00:48:13,922 to be your lab assistant also. 848 00:48:14,266 --> 00:48:16,632 Fine, there's an extra lab coat in the back. 849 00:48:16,977 --> 00:48:17,977 Thank you. 850 00:49:02,273 --> 00:49:03,500 I didn't want to spill anything 851 00:49:03,524 --> 00:49:04,524 on my clothes. 852 00:49:05,943 --> 00:49:06,943 I see. 853 00:49:07,278 --> 00:49:08,278 I didn't want to spill 854 00:49:08,320 --> 00:49:09,320 anything on my clothes. 855 00:49:12,658 --> 00:49:13,658 Excuse us. 856 00:49:17,621 --> 00:49:18,986 Listen, you conniving hussy, 857 00:49:19,331 --> 00:49:20,475 what do you think you're up to? 858 00:49:20,499 --> 00:49:21,955 I'm going to be his assistant. 859 00:49:22,293 --> 00:49:24,079 Yeah, well he's way out of your league. 860 00:49:24,420 --> 00:49:25,660 What do you mean by that?! 861 00:49:26,005 --> 00:49:28,087 He's good looking and a professional! 862 00:49:29,216 --> 00:49:30,797 Girls, I'm waiting. 863 00:49:31,135 --> 00:49:32,250 Coming! 864 00:49:36,056 --> 00:49:37,736 Could one of you get a beaker over there? 865 00:49:37,808 --> 00:49:38,968 Certainly. 866 00:49:39,310 --> 00:49:40,310 I'l do it! 867 00:49:41,437 --> 00:49:42,622 Give me that, you don't even 868 00:49:42,646 --> 00:49:44,011 know what a beaker looks like! 869 00:49:46,859 --> 00:49:48,645 Here you go! 870 00:49:48,986 --> 00:49:49,986 Thank you. 871 00:49:51,113 --> 00:49:53,479 My name is Holly, I didn't catch your first name. 872 00:49:53,824 --> 00:49:55,314 Nice to meet you, I'm dirk. 873 00:49:56,869 --> 00:49:59,611 Dirk, you know that name really suits you. 874 00:50:01,874 --> 00:50:03,956 I took several chemistry tests in school. 875 00:50:04,293 --> 00:50:06,204 They should prove to be valuable today. 876 00:50:06,545 --> 00:50:09,287 Yeah, and I took lots of tests also. 877 00:50:09,632 --> 00:50:10,817 Candy, we don't want to hear about 878 00:50:10,841 --> 00:50:12,047 your trips to the free clinic. 879 00:50:13,385 --> 00:50:14,404 Girls, could you get me a sample 880 00:50:14,428 --> 00:50:15,008 of the malathion solution, 881 00:50:15,346 --> 00:50:16,546 it's in the corner over there. 882 00:50:16,639 --> 00:50:17,639 I'll get it! 883 00:50:19,767 --> 00:50:21,177 I can handle this one myself, candy! 884 00:50:21,519 --> 00:50:22,519 I already have it! 885 00:50:22,853 --> 00:50:25,219 And be careful with it, it's highly toxic. 886 00:50:25,564 --> 00:50:26,564 If you say so. 887 00:50:31,654 --> 00:50:32,860 Thank you. 888 00:50:33,197 --> 00:50:34,197 Next I need... 889 00:50:34,323 --> 00:50:35,904 I'll get it! 890 00:50:36,242 --> 00:50:37,242 Okay, candy you get me 891 00:50:37,284 --> 00:50:38,345 the culture dishes over there 892 00:50:38,369 --> 00:50:40,325 and Holly, you get me the bunsen burner. 893 00:50:40,663 --> 00:50:41,663 Good as done! 894 00:50:44,416 --> 00:50:45,952 Do you see the culture dishes? 895 00:50:48,212 --> 00:50:49,692 It's probably right under your nose, 896 00:50:49,755 --> 00:50:50,915 but you just don't see it! 897 00:51:01,141 --> 00:51:06,010 Hey! 898 00:51:07,189 --> 00:51:08,304 Here you go. 899 00:51:10,442 --> 00:51:11,898 Are you ready to light my fire? 900 00:51:12,236 --> 00:51:13,236 Pardon me? 901 00:51:13,529 --> 00:51:16,145 Listen dirk, this chemistry stuff is for kids. 902 00:51:16,490 --> 00:51:18,401 Let's get down to some real experimenting. 903 00:51:19,660 --> 00:51:20,660 Somehow I fail to grasp 904 00:51:20,953 --> 00:51:21,993 what you're trying to say. 905 00:51:25,499 --> 00:51:26,079 Here, let me make myself clear. 906 00:51:26,417 --> 00:51:27,577 Be careful, these chemicals 907 00:51:27,710 --> 00:51:29,621 are highly volatile when they're incensed. 908 00:51:29,962 --> 00:51:31,623 Yeah, well so am I. 909 00:51:31,964 --> 00:51:32,964 Here's the dish. 910 00:51:35,884 --> 00:51:37,564 Honestly candy, can't you see we're busy? 911 00:51:37,845 --> 00:51:39,506 He was just about to light my fire. 912 00:51:39,847 --> 00:51:40,847 Oh really? 913 00:51:42,725 --> 00:51:43,965 Listen dirk, if anybody's about 914 00:51:44,310 --> 00:51:45,891 to get their fire lit, it better be me. 915 00:51:46,228 --> 00:51:46,842 I'm the one who volunteered 916 00:51:47,187 --> 00:51:48,307 to be your stupid assistant! 917 00:51:48,606 --> 00:51:50,125 If anybody's going to be your stupid assistant, 918 00:51:50,149 --> 00:51:51,149 it's going to be Mel! 919 00:51:51,483 --> 00:51:53,163 Girls, why don't you flip a coin over it? 920 00:51:53,485 --> 00:51:53,940 Fine! 921 00:51:54,278 --> 00:51:55,278 I get tails. 922 00:52:01,785 --> 00:52:02,785 Oh Amanda! 923 00:52:06,290 --> 00:52:08,121 Uh, it's Samantha, sir. 924 00:52:08,459 --> 00:52:09,728 Could you please mail this for me? 925 00:52:09,752 --> 00:52:10,752 It's very important. 926 00:52:12,212 --> 00:52:13,212 Right away, sir. 927 00:52:22,431 --> 00:52:22,886 Keep your mouth shut 928 00:52:23,223 --> 00:52:24,633 and you won't get hurt. 929 00:52:31,231 --> 00:52:32,231 We need to talk. 930 00:52:34,652 --> 00:52:36,483 Well I don't have anything to say to you. 931 00:52:36,820 --> 00:52:38,060 From what I understand, 932 00:52:38,405 --> 00:52:40,236 you stopped a robbery yesterday. 933 00:52:40,574 --> 00:52:41,154 That was money I was going 934 00:52:41,492 --> 00:52:43,232 to get a cut out of. 935 00:52:43,577 --> 00:52:44,777 Look, I have my own job now, 936 00:52:44,870 --> 00:52:46,485 I don't care what differences we have. 937 00:52:49,958 --> 00:52:53,200 I'm not asking you to leave your job. 938 00:52:53,545 --> 00:52:55,410 I like where you are right now. 939 00:52:55,756 --> 00:52:57,246 So what are you saying? 940 00:52:57,591 --> 00:52:59,582 What are they paying you for all this work? 941 00:53:00,552 --> 00:53:01,552 Right now nothing, 942 00:53:01,762 --> 00:53:03,172 I'm in this training program. 943 00:53:04,264 --> 00:53:06,505 I don't believe in training programs. 944 00:53:06,850 --> 00:53:08,286 How would you like to be working for me 945 00:53:08,310 --> 00:53:09,310 and getting paid for it? 946 00:53:12,398 --> 00:53:14,639 I'm not going to quit my job for you! 947 00:53:14,983 --> 00:53:16,314 No one's asking you to quit. 948 00:53:16,652 --> 00:53:18,392 I'll pay you to stay on the force. 949 00:53:18,737 --> 00:53:21,353 Just overlook any of my crimes that you see. 950 00:53:22,658 --> 00:53:25,115 Forget it, I'm not going to be in the take. 951 00:53:25,452 --> 00:53:26,988 You're a fool, Samantha. 952 00:53:27,329 --> 00:53:28,390 Yeah, you really want to live 953 00:53:28,414 --> 00:53:30,120 on minimum wage salary? 954 00:53:32,835 --> 00:53:33,950 Think it over. 955 00:53:34,294 --> 00:53:35,294 I'll be in touch. 956 00:54:17,504 --> 00:54:19,244 Excuse us for just a moment. 957 00:54:25,345 --> 00:54:27,301 This better be good. 958 00:54:27,639 --> 00:54:28,639 I finally have it, 959 00:54:28,724 --> 00:54:30,806 our one way ticket back on the force. 960 00:54:31,143 --> 00:54:33,225 I just saw Samantha outside with malathion. 961 00:54:33,562 --> 00:54:34,562 She's on the take. 962 00:54:34,646 --> 00:54:35,646 What? 963 00:54:35,689 --> 00:54:36,689 If you saw malathion, 964 00:54:36,732 --> 00:54:38,563 why didn't you try and catch her? 965 00:54:38,901 --> 00:54:40,812 Candy, you are always thinking so small. 966 00:54:41,153 --> 00:54:42,433 Now that we know that Samantha's 967 00:54:42,488 --> 00:54:43,147 working on the other side, 968 00:54:43,489 --> 00:54:45,249 it'll be easy to get her kicked off the force 969 00:54:45,574 --> 00:54:47,314 and get malathion at the same time. 970 00:54:47,659 --> 00:54:49,991 But Samantha seems so nice. 971 00:54:50,329 --> 00:54:52,411 Candy, this is your biggest problem. 972 00:54:52,748 --> 00:54:54,739 You're always looking for the good in people. 973 00:54:55,083 --> 00:54:56,869 Why can't you be more like me? 974 00:54:57,211 --> 00:54:58,371 I still think you're wrong. 975 00:54:58,629 --> 00:55:00,290 Fine, then I'll take the credit 976 00:55:00,631 --> 00:55:01,631 when I expose her. 977 00:55:08,305 --> 00:55:10,887 Ah, did you mail that letter for me? 978 00:55:11,225 --> 00:55:12,225 Yes I did, sir. 979 00:55:12,267 --> 00:55:14,258 May I ask you a question? 980 00:55:15,562 --> 00:55:17,348 Certainly, what is it? 981 00:55:17,689 --> 00:55:19,975 I was wondering, am I gonna get paid 982 00:55:20,317 --> 00:55:21,773 for any of training that I'm doing? 983 00:55:23,362 --> 00:55:25,193 Well I'm sure you understand 984 00:55:25,531 --> 00:55:28,364 that there is no pay for the training program. 985 00:55:28,700 --> 00:55:31,282 Yeah, I was afraid of that. 986 00:55:31,620 --> 00:55:34,032 Let's say after the training is completed. 987 00:55:35,457 --> 00:55:37,789 Well I suppose we can give you 988 00:55:38,126 --> 00:55:39,286 a starting salary. 989 00:55:39,628 --> 00:55:41,628 And of course if you show a good enough performance 990 00:55:41,797 --> 00:55:44,288 then you'll get a raise in six months. 991 00:55:44,633 --> 00:55:46,169 Ms. Devonshire, how long have 992 00:55:46,510 --> 00:55:47,795 you been on the force? 993 00:55:48,136 --> 00:55:49,876 12 years, sir. 994 00:55:50,222 --> 00:55:52,304 12 of the longest, best, 995 00:55:52,641 --> 00:55:55,508 and more rewarding years of my life. 996 00:55:56,478 --> 00:55:58,434 And how much do you get paid? 997 00:56:00,816 --> 00:56:04,149 $4.60 an hour. 998 00:56:07,322 --> 00:56:12,191 Now we can start you at $4.00 an hour. 999 00:56:13,996 --> 00:56:15,236 How does that sound? 1000 00:56:15,581 --> 00:56:17,412 And think of all the incentive 1001 00:56:17,749 --> 00:56:19,489 someone like Ms. Devonshire could be to you. 1002 00:56:23,589 --> 00:56:26,547 You know I like you, Sabrina. 1003 00:56:28,802 --> 00:56:32,966 I'm gonna give you $5.00 an hour. 1004 00:56:33,307 --> 00:56:34,638 $5.00 an hour?! 1005 00:56:34,975 --> 00:56:36,556 Be quiet, Ms. Devonshire! 1006 00:56:38,353 --> 00:56:39,433 How does that sound? 1007 00:56:39,771 --> 00:56:41,477 And think of all the benefits you get. 1008 00:56:41,815 --> 00:56:44,807 Do you know that if you get shot in the line of duty, 1009 00:56:45,152 --> 00:56:46,858 we pay all your hospital bills? 1010 00:56:47,195 --> 00:56:49,311 And if you happen to get killed in the line of duty, 1011 00:56:49,656 --> 00:56:52,693 well then you really rake it in. 1012 00:56:53,911 --> 00:56:55,651 Makes you have to really take a 1013 00:56:55,996 --> 00:56:59,534 good long look at that future in vice enforcement. 1014 00:57:05,339 --> 00:57:07,705 I just hope you're right about Samantha. 1015 00:57:08,050 --> 00:57:10,291 Wait a minute, I still need an assistant. 1016 00:57:10,636 --> 00:57:11,836 Oh go play with your beaker! 1017 00:57:13,013 --> 00:57:14,423 Attention, a robbery in progress 1018 00:57:14,765 --> 00:57:16,325 has been spotted at the recycling center 1019 00:57:16,475 --> 00:57:17,590 at coanga and lakerscum. 1020 00:57:17,935 --> 00:57:19,721 All available officers report at once. 1021 00:57:20,062 --> 00:57:21,542 The suspects are reported to be armed. 1022 00:57:21,813 --> 00:57:23,974 The recycling center! 1023 00:57:24,316 --> 00:57:25,793 Why those are the people that give us that money 1024 00:57:25,817 --> 00:57:27,523 for the field day competition every year. 1025 00:57:27,861 --> 00:57:30,477 Do we have any spare officers we can send out? 1026 00:57:30,822 --> 00:57:32,653 No sir, they're all on duty. 1027 00:57:32,991 --> 00:57:36,233 Ahh, candy, Holly, I'm putting you back 1028 00:57:43,669 --> 00:57:45,500 On active duty as of now. 1029 00:57:45,837 --> 00:57:46,837 Thank you, sir! 1030 00:57:47,089 --> 00:57:48,089 You won't regret it. 1031 00:57:50,676 --> 00:57:51,756 What about me? 1032 00:57:52,094 --> 00:57:53,363 I've got something very important 1033 00:57:53,387 --> 00:57:54,707 for you to do too, Ms. Devonshire. 1034 00:57:56,223 --> 00:57:57,223 Get back in my office 1035 00:57:57,265 --> 00:57:58,596 and start collating my drawers. 1036 00:58:03,981 --> 00:58:04,436 Hey, did you hear that? 1037 00:58:04,773 --> 00:58:05,933 We're back on the force! 1038 00:58:06,274 --> 00:58:07,514 Will you give me back my gun? 1039 00:58:07,859 --> 00:58:09,349 I hope you've had time to clean it. 1040 00:58:09,695 --> 00:58:11,026 That's not my gun. 1041 00:58:11,363 --> 00:58:12,648 You know, there's this chrome job 1042 00:58:12,990 --> 00:58:13,990 I've really been... 1043 00:58:14,032 --> 00:58:15,032 Oh and girls. 1044 00:58:16,785 --> 00:58:18,425 I'd like you take Samantha along with you, 1045 00:58:18,662 --> 00:58:20,422 I think the experience will do her some good. 1046 00:58:21,665 --> 00:58:23,530 Get her an extra gun, alright? 1047 00:58:24,793 --> 00:58:26,658 Samantha, oh, very good! 1048 00:58:27,587 --> 00:58:28,587 Good luck, vice trainee. 1049 00:58:28,797 --> 00:58:29,912 Thank you, sir. 1050 00:58:46,898 --> 00:58:47,478 Alright, just follow me 1051 00:58:47,816 --> 00:58:48,816 and do as I say. 1052 00:58:48,900 --> 00:58:49,900 Who put you in charge? 1053 00:58:50,235 --> 00:58:50,815 Who else would you 1054 00:58:51,153 --> 00:58:52,689 rather have be in charge? 1055 00:58:53,030 --> 00:58:54,030 Alright. 1056 00:59:02,581 --> 00:59:05,414 Alright, we'll spread out and try and find them. 1057 00:59:09,755 --> 00:59:11,837 Hurry up, we've been in here long enough. 1058 00:59:12,174 --> 00:59:13,894 Keep your shirt on, we're almost finished. 1059 00:59:14,134 --> 00:59:15,624 You got everything? 1060 00:59:17,888 --> 00:59:19,879 Yeah, all cleaned out. 1061 00:59:20,223 --> 00:59:21,679 Alright, hold it right there! 1062 00:59:26,480 --> 00:59:27,480 It's only Samantha. 1063 00:59:27,773 --> 00:59:28,773 Yeah, you scared us! 1064 00:59:29,107 --> 00:59:30,563 We thought you were a real cop. 1065 00:59:30,901 --> 00:59:32,607 Well I am gonna be a real cop 1066 00:59:32,944 --> 00:59:34,400 and I'm taking you two in with me! 1067 00:59:34,738 --> 00:59:35,858 Oh please, didn't you like 1068 00:59:35,947 --> 00:59:37,938 what malathion had to offer you? 1069 00:59:38,283 --> 00:59:39,864 Are you kidding, that woman's crazy. 1070 00:59:40,202 --> 00:59:41,738 No, you're the crazy one. 1071 00:59:42,079 --> 00:59:44,161 How much you getting paid to be on the force? 1072 00:59:45,540 --> 00:59:46,700 $5.00 an hour. 1073 00:59:48,668 --> 00:59:49,748 You've got to be kidding. 1074 00:59:51,296 --> 00:59:53,708 But I bet if I take you two in I'll get a bonus. 1075 00:59:54,049 --> 00:59:55,459 You want a bonus? 1076 00:59:55,801 --> 00:59:57,166 How does this look to you? 1077 00:59:57,511 --> 00:59:58,511 What do you say? 1078 00:59:59,763 --> 01:00:00,865 This is more than you'll make 1079 01:00:00,889 --> 01:00:02,880 in 10 years on the force. 1080 01:00:03,225 --> 01:00:06,433 And this is your cut just for one day's job. 1081 01:00:07,521 --> 01:00:08,101 Forget it. 1082 01:00:08,438 --> 01:00:09,438 I'm taking you two in. 1083 01:00:10,941 --> 01:00:12,602 You're a fool, Samantha. 1084 01:00:12,943 --> 01:00:14,683 Always have been, always will be. 1085 01:00:15,779 --> 01:00:16,779 Freeze! 1086 01:00:16,863 --> 01:00:19,275 You're all under arrest! 1087 01:00:19,616 --> 01:00:20,856 Look, now they got away! 1088 01:00:24,788 --> 01:00:26,619 Hurry, we're almost out of here! 1089 01:00:33,713 --> 01:00:35,073 I can't believe this, I had them! 1090 01:00:35,257 --> 01:00:36,484 You know this was all part of your 1091 01:00:36,508 --> 01:00:37,623 plan to let them get away. 1092 01:00:37,968 --> 01:00:38,548 What plan? 1093 01:00:38,885 --> 01:00:40,125 Read about it in my report. 1094 01:00:47,269 --> 01:00:49,476 So you think Samantha helped you get away? 1095 01:00:49,813 --> 01:00:52,054 Well she wasn't going to at first. 1096 01:00:52,399 --> 01:00:54,685 Yeah, but showing her a wad of bills 1097 01:00:55,026 --> 01:00:56,562 made her come to her senses. 1098 01:00:56,903 --> 01:00:58,234 I thought she'd come around. 1099 01:00:59,573 --> 01:01:00,573 I'm a woman of my word, 1100 01:01:00,740 --> 01:01:02,071 see to it she gets her cut. 1101 01:01:02,409 --> 01:01:03,409 Will do. 1102 01:01:04,786 --> 01:01:06,401 Things should go real smooth 1103 01:01:06,746 --> 01:01:07,826 with her on the force now. 1104 01:01:14,004 --> 01:01:16,620 These are some very serious accusations 1105 01:01:16,965 --> 01:01:18,330 you've made about Samantha. 1106 01:01:18,675 --> 01:01:20,540 Every bit of it's true. 1107 01:01:20,886 --> 01:01:21,886 Ask her for yourself. 1108 01:01:29,144 --> 01:01:31,135 Just watch this. 1109 01:01:31,479 --> 01:01:35,097 Samantha, have a word with you? 1110 01:01:35,442 --> 01:01:36,722 Why certainly, sir. 1111 01:01:37,777 --> 01:01:38,777 I've heard some rather 1112 01:01:39,070 --> 01:01:40,560 disturbing news, Samantha. 1113 01:01:40,906 --> 01:01:42,737 I heard that malathion offered you 1114 01:01:43,074 --> 01:01:45,235 a bribe to help assist her in her crimes. 1115 01:01:45,577 --> 01:01:46,577 Is it true? 1116 01:01:47,579 --> 01:01:48,694 Well yes, but I didn't... 1117 01:01:49,039 --> 01:01:51,200 Why didn't you tell me, Samantha? 1118 01:01:52,626 --> 01:01:54,287 Because I didn't go along with it. 1119 01:01:54,628 --> 01:01:56,230 I had already caught two members in her group 1120 01:01:56,254 --> 01:01:57,790 and I almost had the other two. 1121 01:01:58,131 --> 01:01:59,746 Ah, but you didn't catch them, 1122 01:02:00,091 --> 01:02:01,706 you let them get away, huh? 1123 01:02:02,052 --> 01:02:03,588 I didn't let them get away! 1124 01:02:03,929 --> 01:02:05,669 Sorry it had to end this way. 1125 01:02:06,848 --> 01:02:08,588 Clean out your locker, Samantha. 1126 01:02:08,934 --> 01:02:10,799 Effective immediately, you're off 1127 01:02:11,144 --> 01:02:12,850 the training program officially. 1128 01:02:13,188 --> 01:02:14,473 What? 1129 01:02:14,814 --> 01:02:16,975 That's right, tomorrow you can go back to prison 1130 01:02:17,317 --> 01:02:19,524 and live out the remainder of your sentence. 1131 01:02:19,861 --> 01:02:22,352 Tonight, you can stay in a holding tank. 1132 01:02:23,949 --> 01:02:25,229 But, but I didn't do anything! 1133 01:02:25,325 --> 01:02:26,325 I'm innocent! 1134 01:02:29,621 --> 01:02:31,782 And to think, I was going to 1135 01:02:32,123 --> 01:02:34,409 pay her $5.00 an hour. 1136 01:02:36,336 --> 01:02:37,451 What did I tell you? 1137 01:02:37,796 --> 01:02:39,286 And I did it with one day to spare. 1138 01:02:39,631 --> 01:02:41,622 That was really a rotten thing to do. 1139 01:02:41,967 --> 01:02:43,487 Oh shut up, I'm not gonna lose my job 1140 01:02:43,635 --> 01:02:45,250 to some crash course ex con. 1141 01:02:48,014 --> 01:02:49,345 Ms. Devonshire, aren't you gonna 1142 01:02:49,683 --> 01:02:51,139 do anything about this? 1143 01:02:51,476 --> 01:02:54,843 Well he was gonna pay her more than I get. 1144 01:03:02,862 --> 01:03:03,862 Samantha? 1145 01:03:05,115 --> 01:03:07,026 I'm really sorry about what happened. 1146 01:03:07,367 --> 01:03:09,073 If there's anything I can do... 1147 01:03:09,411 --> 01:03:11,493 Don't worry about it, it wasn't your fault. 1148 01:03:12,497 --> 01:03:13,987 I did enjoy working with you. 1149 01:03:15,834 --> 01:03:16,834 Thanks. 1150 01:03:17,585 --> 01:03:18,745 I really wanted to have a job 1151 01:03:19,045 --> 01:03:20,605 waiting for me when I got out of prison. 1152 01:03:22,966 --> 01:03:25,207 I guess I ruined all my chances of that, huh? 1153 01:03:25,552 --> 01:03:26,712 Aw, don't think like that. 1154 01:03:27,053 --> 01:03:28,918 You'll have plenty of opportunities. 1155 01:03:30,056 --> 01:03:32,388 Yeah, guess I should just 1156 01:03:32,726 --> 01:03:33,886 stick to what I know best. 1157 01:03:35,186 --> 01:03:36,266 I meant what I said 1158 01:03:36,604 --> 01:03:37,884 about helping you if you need it. 1159 01:03:38,023 --> 01:03:39,229 Really? 1160 01:03:39,566 --> 01:03:40,566 Thanks. 1161 01:03:43,862 --> 01:03:44,862 Thanks. 1162 01:03:50,118 --> 01:03:51,137 "Here's the money I promised you 1163 01:03:51,161 --> 01:03:52,367 "for helping me out. 1164 01:03:52,704 --> 01:03:53,704 "Good work! 1165 01:03:54,706 --> 01:03:55,706 "Melathion." 1166 01:04:00,503 --> 01:04:01,503 I've got it! 1167 01:04:01,546 --> 01:04:03,002 An anti-melathion formula. 1168 01:04:04,132 --> 01:04:05,747 Good work! 1169 01:04:06,092 --> 01:04:07,957 And not a moment too soon. 1170 01:04:09,471 --> 01:04:11,302 I guess having me as a lab assistant 1171 01:04:11,639 --> 01:04:12,799 really helped. 1172 01:04:13,141 --> 01:04:14,141 Yeah, right. 1173 01:04:15,185 --> 01:04:16,550 Now all we need is a plan 1174 01:04:16,895 --> 01:04:18,601 to get her out of hiding, right? 1175 01:04:18,938 --> 01:04:21,850 Something so tempting, so tempting, 1176 01:04:23,109 --> 01:04:25,316 that she won't possibly be able to resist. 1177 01:04:29,699 --> 01:04:32,816 Hello, I'm Ms. Devonshire 1178 01:04:33,161 --> 01:04:34,430 and this afternoon the police station 1179 01:04:34,454 --> 01:04:37,241 is sponsoring an earth day celebration. 1180 01:04:38,500 --> 01:04:40,115 Now all refreshments will be served 1181 01:04:40,460 --> 01:04:42,496 on biodegradable plates and there will be 1182 01:04:42,837 --> 01:04:46,045 an entertaining lecture on recycling. 1183 01:04:47,425 --> 01:04:50,792 And all cars are welcomed for a free smog check. 1184 01:04:51,137 --> 01:04:53,219 Admission to this event is simply 1185 01:04:53,556 --> 01:04:56,263 the donation of a piece of recyclable material. 1186 01:04:56,601 --> 01:04:58,011 All proceeds will go to the 1187 01:04:58,353 --> 01:04:59,809 policemen's pension fund. 1188 01:05:00,146 --> 01:05:01,946 There will be plenty of food and drink for all 1189 01:05:02,273 --> 01:05:04,013 and remember, there will be a drawing 1190 01:05:04,359 --> 01:05:07,817 for a large sum of money. 1191 01:05:08,154 --> 01:05:09,314 Got that? 1192 01:05:09,656 --> 01:05:11,988 A large, unguarded, 1193 01:05:12,325 --> 01:05:14,566 out in the open sum of money. 1194 01:05:16,079 --> 01:05:18,491 I can't stand it anymore! 1195 01:05:18,832 --> 01:05:21,073 Rev up the car, we've got a party to crash! 1196 01:05:23,628 --> 01:05:26,119 Now let's turn to our community segment, 1197 01:05:26,464 --> 01:05:28,671 something I like to call Devonshire's corner. 1198 01:05:29,008 --> 01:05:32,717 Why we'll address topics of interest to me. 1199 01:05:33,054 --> 01:05:36,137 Topics like corporal punishment, 1200 01:05:36,474 --> 01:05:40,808 the death penalty, interrogation techniques. 1201 01:05:41,146 --> 01:05:42,506 Oh, I'm getting rather excited now. 1202 01:05:42,730 --> 01:05:43,310 As a matter of fact my first 1203 01:05:43,648 --> 01:05:44,854 we're off the air, miss. 1204 01:05:47,110 --> 01:05:50,694 Well good work, Ms. Devonshire! 1205 01:05:51,990 --> 01:05:53,776 Very convincing, huh? 1206 01:05:54,117 --> 01:05:57,860 I particularly liked the part about the death penalty. 1207 01:05:58,204 --> 01:05:59,204 Oh, thank you. 1208 01:05:59,956 --> 01:06:00,956 What a great ideal 1209 01:06:01,249 --> 01:06:02,830 an event for conservation! 1210 01:06:04,335 --> 01:06:05,450 It's about time. 1211 01:06:07,297 --> 01:06:09,083 This is not a real event! 1212 01:06:09,424 --> 01:06:11,836 It is intended to lure malathion out of hiding. 1213 01:06:12,177 --> 01:06:13,883 When she hears this she will not be able 1214 01:06:14,220 --> 01:06:16,711 to resist showing up and this time 1215 01:06:17,056 --> 01:06:18,421 we will be ready. 1216 01:06:18,766 --> 01:06:20,757 Oh, so we don't really have to 1217 01:06:21,102 --> 01:06:23,058 bring anything recyclable to get in. 1218 01:06:23,396 --> 01:06:25,227 Oh yes you do! 1219 01:06:27,775 --> 01:06:30,141 I want everything to be as realistic as possible, 1220 01:06:30,487 --> 01:06:33,979 particularly the part about the drawing of the money. 1221 01:06:35,074 --> 01:06:36,939 Just how realistic do you intend to be, sir? 1222 01:06:37,285 --> 01:06:38,445 Well I've got a great idea. 1223 01:06:38,661 --> 01:06:39,661 What we're gonna is 1224 01:06:39,787 --> 01:06:41,027 I'm gonna cash all the checks 1225 01:06:41,372 --> 01:06:42,657 of everybody on the force 1226 01:06:42,999 --> 01:06:45,081 and I'm gonna use that money as bait! 1227 01:06:46,419 --> 01:06:48,250 As soon as malathion sees that money 1228 01:06:48,588 --> 01:06:50,169 why she's just got to go for it! 1229 01:06:50,507 --> 01:06:52,463 What about your paycheck, sir? 1230 01:06:53,718 --> 01:06:56,380 Nah, your paychecks will be plenty. 1231 01:06:56,721 --> 01:06:57,961 Our paychecks? 1232 01:06:58,306 --> 01:06:59,967 And what if she gets away with them? 1233 01:07:00,308 --> 01:07:01,673 Well it'll give you a greater 1234 01:07:02,018 --> 01:07:03,508 incentive to catch her, won't it? 1235 01:07:06,064 --> 01:07:07,304 Come on, Ms. Devonshire, 1236 01:07:07,649 --> 01:07:09,139 there's work to be done. 1237 01:07:30,129 --> 01:07:31,148 This is the most disgusting 1238 01:07:31,172 --> 01:07:32,412 group of people I've ever seen. 1239 01:07:32,674 --> 01:07:34,039 Ms. Devonshire, be nice. 1240 01:07:34,384 --> 01:07:35,590 These are our guests. 1241 01:07:35,927 --> 01:07:38,134 Let's just hope they don't take anything. 1242 01:07:39,180 --> 01:07:40,180 Welcome! 1243 01:07:41,724 --> 01:07:43,635 We don't burn our bras anymore. 1244 01:07:43,977 --> 01:07:45,183 We make them into quilts. 1245 01:07:48,898 --> 01:07:50,889 Very commendable. 1246 01:07:51,234 --> 01:07:52,234 Phew! 1247 01:07:53,570 --> 01:07:54,810 Our beamer's the red one. 1248 01:07:55,154 --> 01:07:56,154 Make sure you have 1249 01:07:56,447 --> 01:07:57,727 our smog device checked, alright? 1250 01:08:00,243 --> 01:08:02,029 What, of course. 1251 01:08:02,370 --> 01:08:04,326 Now that's what I call recyclable waste. 1252 01:08:07,375 --> 01:08:08,519 I cleaned up the parking lot 1253 01:08:08,543 --> 01:08:10,204 as I collected these cans. 1254 01:08:10,545 --> 01:08:12,410 Oh, very good! 1255 01:08:18,678 --> 01:08:20,168 Every little bit helps. 1256 01:08:21,764 --> 01:08:25,006 I'm afraid that you've missed the whole point, dear. 1257 01:08:29,022 --> 01:08:30,022 What did I do? 1258 01:08:30,148 --> 01:08:30,728 Honestly Holly, 1259 01:08:31,065 --> 01:08:31,724 I can't believe you'd wear 1260 01:08:32,066 --> 01:08:33,346 a fur coat to an event like this. 1261 01:08:33,526 --> 01:08:35,166 Yeah, well I just wanted to look my best 1262 01:08:35,403 --> 01:08:37,109 which is more than I can say for you. 1263 01:08:37,447 --> 01:08:39,207 I was cleaning up trash in the parking lot. 1264 01:08:39,490 --> 01:08:41,151 Well I suppose someone has to do it. 1265 01:08:43,536 --> 01:08:45,197 Hey look, free food! 1266 01:08:48,458 --> 01:08:50,915 Of course we only eat vegetarian. 1267 01:08:55,923 --> 01:08:58,005 Mmmm, this is delicious. 1268 01:08:59,093 --> 01:09:00,093 What is it? 1269 01:09:00,428 --> 01:09:02,089 Pig's feet. 1270 01:09:07,602 --> 01:09:08,602 What? 1271 01:09:10,104 --> 01:09:12,220 Ah ah ah ah, girls, girls, don't touch that food, 1272 01:09:12,565 --> 01:09:13,565 that's for the guests! 1273 01:09:14,776 --> 01:09:17,688 Now here, here's for your cover. 1274 01:09:18,029 --> 01:09:20,270 Put those on and I'll explain 1275 01:09:20,615 --> 01:09:22,321 your position after you've changed. 1276 01:09:25,411 --> 01:09:29,120 You know, I feel some really bad Karma. 1277 01:09:32,043 --> 01:09:33,658 Excuse me, officer. 1278 01:09:34,003 --> 01:09:35,003 Yes, ma'am? 1279 01:09:35,338 --> 01:09:36,738 I wonder if you could help me out. 1280 01:09:37,006 --> 01:09:38,212 I seem to be having trouble 1281 01:09:38,549 --> 01:09:41,086 distinguishing between aluminum cans and tin cans. 1282 01:09:41,427 --> 01:09:43,463 Could you come out to my car and help me? 1283 01:09:43,805 --> 01:09:45,045 Certainly, miss. 1284 01:09:45,390 --> 01:09:46,049 Thank youl! 1285 01:09:46,391 --> 01:09:47,391 Hey! 1286 01:09:48,559 --> 01:09:49,999 Hurry up, we haven't got much time! 1287 01:09:56,901 --> 01:09:58,107 Oh Ms. Devonshire, 1288 01:09:58,444 --> 01:09:59,058 someone threw up on that 1289 01:09:59,404 --> 01:10:00,564 refreshment table over there. 1290 01:10:00,738 --> 01:10:02,103 Get that cleaned up, will you? 1291 01:10:02,448 --> 01:10:03,483 Here, use that. 1292 01:10:03,825 --> 01:10:04,825 Thank you. 1293 01:10:06,160 --> 01:10:07,160 Come on! 1294 01:10:10,081 --> 01:10:11,287 Excellent cause. 1295 01:10:17,422 --> 01:10:19,834 Oh, now look at that! 1296 01:10:20,174 --> 01:10:23,211 Someone stiffed us with a tin can! 1297 01:10:27,473 --> 01:10:29,179 What do you think the commissioner 1298 01:10:29,517 --> 01:10:31,758 had in mind when he picked out these outfits? 1299 01:10:32,103 --> 01:10:33,468 I don't know. 1300 01:10:33,813 --> 01:10:36,020 These outfits are fully recyclable. 1301 01:10:36,357 --> 01:10:36,937 Maybe we're supposed to be 1302 01:10:37,275 --> 01:10:38,435 the opening act for the show! 1303 01:10:39,444 --> 01:10:40,684 That makes sense! 1304 01:10:41,028 --> 01:10:42,063 We're dressed in theme. 1305 01:10:43,740 --> 01:10:44,740 Come on, let's go! 1306 01:11:03,551 --> 01:11:04,551 Pony! 1307 01:11:19,150 --> 01:11:20,150 Watusi! 1308 01:11:48,387 --> 01:11:51,379 Yeah, it's better than Woodstock. 1309 01:11:53,434 --> 01:11:54,434 Do the swim! 1310 01:12:13,663 --> 01:12:14,663 Stop that! 1311 01:12:28,219 --> 01:12:32,303 Okay, settle down everyone, settle down now. 1312 01:12:32,640 --> 01:12:34,380 What in the h-e-double hockey sticks 1313 01:12:34,725 --> 01:12:35,744 do you two think you're doing? 1314 01:12:35,768 --> 01:12:36,954 This is supposed to be a family event! 1315 01:12:36,978 --> 01:12:38,343 But I thought you wanted us 1316 01:12:38,688 --> 01:12:39,728 to entertain the audience! 1317 01:12:39,814 --> 01:12:40,974 Why would you think I would 1318 01:12:41,023 --> 01:12:43,264 want you to do a thing like that? 1319 01:12:43,609 --> 01:12:44,724 What I want you to do 1320 01:12:45,069 --> 01:12:46,400 is get inside these two bins 1321 01:12:46,737 --> 01:12:48,102 of recyclable waste! 1322 01:12:48,447 --> 01:12:50,358 These outfits are gonna conceal you. 1323 01:12:50,700 --> 01:12:51,700 What? 1324 01:12:51,868 --> 01:12:54,200 I'm not getting inside of a trash can. 1325 01:12:54,537 --> 01:12:56,323 Look look look, see, that's the money 1326 01:12:56,664 --> 01:12:58,200 that we're using as bait, right? 1327 01:12:58,541 --> 01:13:00,501 Now this is as close as I can get you to the money 1328 01:13:00,668 --> 01:13:01,748 and still keep you hidden. 1329 01:13:02,086 --> 01:13:03,166 Now we want to get the 1330 01:13:05,756 --> 01:13:06,756 come on. 1331 01:13:09,343 --> 01:13:10,343 Alright. 1332 01:13:18,561 --> 01:13:20,222 Good work, good work. 1333 01:13:20,563 --> 01:13:22,019 This is the most disgusting thing 1334 01:13:22,356 --> 01:13:23,721 I've ever done on duty. 1335 01:13:26,485 --> 01:13:27,685 Of course, you won't want to 1336 01:13:27,904 --> 01:13:29,144 forget your guns either. 1337 01:13:29,488 --> 01:13:30,694 Here you go. 1338 01:13:31,032 --> 01:13:31,487 Ow! 1339 01:13:31,824 --> 01:13:32,859 Sorry. 1340 01:13:33,200 --> 01:13:34,200 I can still see you. 1341 01:13:36,996 --> 01:13:38,736 Here we go, how's that. 1342 01:13:41,375 --> 01:13:42,415 There, oh this is perfect! 1343 01:13:42,627 --> 01:13:45,460 Now don't move and don't say a word. 1344 01:13:46,505 --> 01:13:48,962 Oh no, I think I have an itch. 1345 01:13:51,594 --> 01:13:53,505 Fine, that's better. 1346 01:13:53,846 --> 01:13:55,052 Now the right. 1347 01:13:55,389 --> 01:13:57,425 Phew, ready sir? 1348 01:13:57,767 --> 01:13:58,767 All set. 1349 01:14:01,520 --> 01:14:05,263 Welcome to our little earth day celebration. 1350 01:14:05,608 --> 01:14:07,894 Now is everybody having fun? 1351 01:14:13,824 --> 01:14:18,693 Hey, oh, now we don't want to get ugly here. 1352 01:14:22,792 --> 01:14:24,874 I'm Ms. Devonshire, 1353 01:14:25,211 --> 01:14:27,372 your hostess for this afternoon. 1354 01:14:27,713 --> 01:14:29,499 Let's get down to business. 1355 01:14:34,303 --> 01:14:36,339 Do you recycle? 1356 01:14:36,681 --> 01:14:37,681 Yeah! 1357 01:14:39,141 --> 01:14:40,141 Yes, yeah! 1358 01:14:41,686 --> 01:14:43,847 Do you care about the deterioration 1359 01:14:44,188 --> 01:14:46,053 of the ozone layer? 1360 01:14:46,399 --> 01:14:47,399 Yes! 1361 01:14:53,698 --> 01:14:56,030 Do you care about the quality 1362 01:14:56,367 --> 01:14:57,948 of the air that you breathe? 1363 01:14:58,285 --> 01:14:59,365 Yeah! 1364 01:15:04,333 --> 01:15:05,333 Yes! 1365 01:15:05,626 --> 01:15:08,663 Do you care about the water that you drink? 1366 01:15:09,839 --> 01:15:10,999 Yeah! 1367 01:15:13,634 --> 01:15:14,634 Yes! 1368 01:15:17,263 --> 01:15:18,378 Yeah! 1369 01:15:18,723 --> 01:15:20,803 Do you care to tell us what is going on back there? 1370 01:15:25,896 --> 01:15:26,931 Ms. Devonshire, 1371 01:15:27,273 --> 01:15:30,185 this woman over here is smoking cigarettes, 1372 01:15:30,526 --> 01:15:32,357 she's using hairspray, 1373 01:15:32,695 --> 01:15:34,856 and she's drinking out of a styrofoam cup! 1374 01:15:38,325 --> 01:15:39,690 Young woman! 1375 01:15:40,036 --> 01:15:42,322 What do you have to say for yourself? 1376 01:15:52,882 --> 01:15:53,882 Holy moley! 1377 01:15:57,720 --> 01:15:58,720 Malathion! 1378 01:16:01,182 --> 01:16:03,594 Officer, arrest that woman! 1379 01:16:04,560 --> 01:16:05,891 I don't think so. 1380 01:16:07,730 --> 01:16:09,561 I don't work for you guys. 1381 01:16:10,816 --> 01:16:12,727 He's just kidding, right? 1382 01:16:14,445 --> 01:16:15,480 Alright! 1383 01:16:15,821 --> 01:16:17,527 Everybody hand over your valuables 1384 01:16:17,865 --> 01:16:19,025 and don't try anything funny. 1385 01:16:22,036 --> 01:16:23,367 You first, big mouth! 1386 01:16:25,748 --> 01:16:26,868 I was gonna use that money 1387 01:16:26,957 --> 01:16:29,243 to buy a low flow shower head! 1388 01:16:29,585 --> 01:16:30,585 Shut up! 1389 01:16:35,674 --> 01:16:38,711 Let's hustle, come on come on come on. 1390 01:16:56,737 --> 01:16:59,945 And I'm keeping my eye on you two! 1391 01:17:00,282 --> 01:17:03,319 Alright everybody on the floor! 1392 01:17:07,706 --> 01:17:09,947 Like a job well done. 1393 01:17:13,420 --> 01:17:15,081 Run, everybody, run! 1394 01:17:22,930 --> 01:17:25,296 This way! 1395 01:17:47,079 --> 01:17:48,785 That's our cue, right on schedule. 1396 01:17:49,123 --> 01:17:51,705 Hey, would you look at that? 1397 01:17:52,042 --> 01:17:55,660 Like taking candy from a baby! 1398 01:17:57,089 --> 01:17:58,545 Look at these bins over here. 1399 01:18:00,342 --> 01:18:01,627 So, it's just plastic. 1400 01:18:01,969 --> 01:18:04,085 Yeah, but feel how heavy they are. 1401 01:18:04,430 --> 01:18:06,011 At 45 cents a pound, 1402 01:18:06,348 --> 01:18:07,758 there's a lot of money in here. 1403 01:18:08,893 --> 01:18:10,178 You have a point. 1404 01:18:10,519 --> 01:18:11,519 Help me with the money, 1405 01:18:11,770 --> 01:18:12,789 we'll come back for the rest later. 1406 01:18:12,813 --> 01:18:13,813 - Alright. - Okay. 1407 01:18:15,900 --> 01:18:17,140 Freeze! 1408 01:18:22,656 --> 01:18:24,146 Alright, get away from there! 1409 01:18:24,491 --> 01:18:26,482 What are you gonna stop us with? 1410 01:18:26,827 --> 01:18:29,193 Wait, I know my gun is in here somewhere. 1411 01:18:30,623 --> 01:18:31,863 Get 'em! 1412 01:18:44,053 --> 01:18:45,714 Get away from there! 1413 01:18:53,604 --> 01:18:55,686 Where is my gun? 1414 01:18:56,023 --> 01:18:58,139 Alright, so my bin's heavy, huh? 1415 01:19:11,163 --> 01:19:12,824 Devonshire! 1416 01:19:13,165 --> 01:19:15,121 Where are you, Devonshire? 1417 01:19:30,099 --> 01:19:31,760 Hold it right there! 1418 01:19:33,352 --> 01:19:35,638 What are you supposed to be? 1419 01:19:35,980 --> 01:19:37,720 I'm your exterminator. 1420 01:19:39,066 --> 01:19:40,681 You've got to be kidding. 1421 01:19:48,867 --> 01:19:50,482 You're not kidding. 1422 01:19:51,787 --> 01:19:52,993 Any last words? 1423 01:19:54,915 --> 01:19:59,249 Dodd, run, take the money and split! 1424 01:20:10,973 --> 01:20:13,635 Ms. Devonshire, very good! 1425 01:20:13,976 --> 01:20:15,011 Thank you, sir. 1426 01:20:16,312 --> 01:20:18,098 Samantha, what are you doing here? 1427 01:20:18,439 --> 01:20:19,804 Sir, I need to speak to you. 1428 01:20:22,151 --> 01:20:24,016 Malathion offered me this bribery money. 1429 01:20:26,071 --> 01:20:27,686 I was very tempted to keep it, 1430 01:20:28,032 --> 01:20:29,897 but something inside me just wouldn't. 1431 01:20:34,121 --> 01:20:36,658 Well you're very honest, Samantha. 1432 01:20:38,375 --> 01:20:39,490 You're very stupid! 1433 01:20:39,835 --> 01:20:40,835 I would have kept it. 1434 01:20:41,795 --> 01:20:42,856 Well I guess that's where 1435 01:20:42,880 --> 01:20:44,336 we're different, Melanie. 1436 01:20:44,673 --> 01:20:45,673 Here's a dime. 1437 01:20:46,967 --> 01:20:48,753 You're gonna need it where you're going. 1438 01:20:54,141 --> 01:20:55,847 And look what we got! 1439 01:20:57,936 --> 01:21:02,930 Well, very good, girls, very good! 1440 01:21:04,234 --> 01:21:05,815 Looks like we caught malathion 1441 01:21:06,153 --> 01:21:07,353 and her whole gang, didn't we? 1442 01:21:07,654 --> 01:21:08,894 Well we've cleaned up the city. 1443 01:21:09,198 --> 01:21:11,314 Once again we'll have clean air to breathe 1444 01:21:11,658 --> 01:21:12,943 and clean water to drink 1445 01:21:13,285 --> 01:21:15,025 and a clean recycling center. 1446 01:21:15,371 --> 01:21:17,862 Just can it already! 1447 01:21:18,207 --> 01:21:19,225 Yeah, most importantly our 1448 01:21:19,249 --> 01:21:20,830 paycheck money is safe and sound. 1449 01:21:26,757 --> 01:21:28,839 Samantha, I didn't expect to see you here! 1450 01:21:30,135 --> 01:21:30,715 She helped us capture 1451 01:21:31,053 --> 01:21:32,053 one of malathion's gang. 1452 01:21:33,389 --> 01:21:34,549 Good work, I always knew 1453 01:21:34,890 --> 01:21:36,630 you were on our side. 1454 01:21:36,975 --> 01:21:37,555 Thanks, candy. 1455 01:21:37,893 --> 01:21:39,093 At least somebody believed me. 1456 01:21:40,813 --> 01:21:44,351 Samantha, perhaps I judged you wrongly, 1457 01:21:45,609 --> 01:21:47,065 but you know what? 1458 01:21:49,321 --> 01:21:52,028 I'm gonna give you another chance. 1459 01:21:52,366 --> 01:21:55,233 You've got two months left in your sentence, huh? 1460 01:21:55,577 --> 01:21:58,068 Well I want you to take those two months 1461 01:21:58,414 --> 01:22:00,279 and I want you to study as hard as you can 1462 01:22:00,624 --> 01:22:02,865 and if you pass that entrance exam, 1463 01:22:03,210 --> 01:22:05,622 well then we'll put you back on the force, 1464 01:22:05,963 --> 01:22:07,083 now what do you say to that? 1465 01:22:07,381 --> 01:22:08,381 Vice trainee, hmm? 1466 01:22:11,135 --> 01:22:13,046 Yes sir, I'll do my best, sir! 1467 01:22:13,387 --> 01:22:14,387 You won't regret this. 1468 01:22:15,931 --> 01:22:17,216 Congratulations. 1469 01:22:21,228 --> 01:22:25,267 Now, get these losers out of here. 1470 01:22:29,194 --> 01:22:30,194 Come on! 1471 01:22:30,404 --> 01:22:31,985 There's a suite at the gray bar hotel 1472 01:22:32,322 --> 01:22:33,322 waiting for you. 1473 01:22:33,615 --> 01:22:34,676 No, I think you should take 1474 01:22:34,700 --> 01:22:37,282 them to jail, Ms. Devonshire. 1475 01:22:37,619 --> 01:22:38,619 Yes, sir. 1476 01:22:43,208 --> 01:22:45,073 No cell could hold Mel 1477 01:22:50,340 --> 01:22:52,422 No prison is large enough 1478 01:22:52,759 --> 01:22:54,295 to keep me behind bars! 1479 01:22:56,221 --> 01:22:57,221 No force could... 1480 01:22:57,556 --> 01:22:59,262 Hey, you may have already flushed 1481 01:22:59,600 --> 01:23:00,180 your life down the toilet, 1482 01:23:00,517 --> 01:23:02,974 but I am trying to study here! 1483 01:23:05,939 --> 01:23:07,770 So either you put a cork in it, 1484 01:23:08,108 --> 01:23:09,148 or I'm gonna shove my fist 1485 01:23:09,193 --> 01:23:10,193 so far down your throat 1486 01:23:10,444 --> 01:23:12,164 it'll never see daylight again, you got it?! 1487 01:23:12,196 --> 01:23:13,982 Yes, ma'am, I'll be quiet. 1488 01:23:14,323 --> 01:23:15,323 So shut up! 1489 01:23:55,155 --> 01:23:56,155 Well 1490 01:24:00,577 --> 01:24:03,239 congratulations, you made it, officer! 1491 01:24:07,334 --> 01:24:08,995 I did, I really did? 1492 01:24:10,295 --> 01:24:12,035 I can't believe it, I can't believe it! 1493 01:24:12,381 --> 01:24:13,746 I really did? 1494 01:24:14,091 --> 01:24:15,456 I knew you could do it! 1495 01:24:15,801 --> 01:24:16,256 Thanks. 1496 01:24:16,593 --> 01:24:17,593 I can't believe it. 1497 01:24:17,761 --> 01:24:18,796 Yeah, me too. 1498 01:24:21,306 --> 01:24:24,514 Commissioner, how about putting 1499 01:24:24,851 --> 01:24:27,433 me back on active duty now? 1500 01:24:31,108 --> 01:24:34,145 Well I suppose so, Ms. Devonshire. 1501 01:24:34,486 --> 01:24:36,067 At $5.00 an hour? 1502 01:24:36,405 --> 01:24:37,405 What? 1503 01:24:37,447 --> 01:24:38,447 It's not unreasonable. 1504 01:24:39,616 --> 01:24:42,949 Ms. Devonshire, $5.00 an hour, I don't know. 1505 01:24:43,287 --> 01:24:45,994 Alright, you can keep me at $4.60, 1506 01:24:46,331 --> 01:24:49,038 but you will never ever figure out 1507 01:24:49,376 --> 01:24:52,664 your filing system after what I have done to it, sir. 1508 01:24:55,966 --> 01:24:59,424 Oh, well I see your point, Ms. Devonshire. 1509 01:25:00,887 --> 01:25:03,503 Very well, $5.00 an hour. 1510 01:25:03,849 --> 01:25:05,009 Thank you, sir. 1511 01:25:05,350 --> 01:25:07,511 And remember, I'm worth it. 1512 01:25:08,895 --> 01:25:10,385 How well I know, Ms. Devonshire. 1513 01:25:11,815 --> 01:25:13,021 Tell me, what are you gonna do 1514 01:25:13,358 --> 01:25:13,813 with all that money now that 1515 01:25:14,151 --> 01:25:15,151 you got a raise, huh? 1516 01:25:15,402 --> 01:25:17,017 Well I have one plan. 1517 01:25:19,197 --> 01:25:20,466 You don't happen to have the number 1518 01:25:20,490 --> 01:25:23,106 of a good tattoo remover? 96211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.