All language subtitles for Knights.of.the.Teutonic.Order.1960.(Polish).1080p.BRRip.x264-Classics-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,417 --> 00:00:24,042 Grand Master Ulrich von Jungingen 2 00:00:24,209 --> 00:00:27,251 challenges you, Your Majesty, and Grand Duke Vytautas 3 00:00:27,334 --> 00:00:28,876 to mortal combat. 4 00:00:29,167 --> 00:00:32,959 And to strengthen your courage, which you so clearly lack, 5 00:00:33,334 --> 00:00:36,084 he sends you these two unsheathed swords. 6 00:00:43,376 --> 00:00:46,459 KNIGHTS OF THE TEUTONIC ORDER 7 00:00:46,959 --> 00:00:50,167 A ZRF Studio Production 8 00:00:51,876 --> 00:00:54,917 Screenplay based on the novel by Henryk Sienkiewicz 9 00:00:54,959 --> 00:00:57,709 by Jerzy Stawiriski and Aleksander Ford. 10 00:00:57,876 --> 00:01:00,042 Dramatic consultant: Leon Kruczkowski 11 00:01:00,126 --> 00:01:03,167 Dialogues by Leon Kruczkowski and Aleksander Ford 12 00:01:03,751 --> 00:01:05,751 Starring: 13 00:01:59,501 --> 00:02:02,917 Director of photography: Mieczysraw Jahoda 14 00:02:24,001 --> 00:02:26,834 Music by Kazimierz Serocki 15 00:03:01,667 --> 00:03:05,251 Production Manager: Zygmunt Kr�l 16 00:03:12,876 --> 00:03:17,542 Directed by Aleksander Ford 17 00:04:40,792 --> 00:04:42,334 Where are you headed? 18 00:04:42,501 --> 00:04:44,709 Who are you? Out of the way! 19 00:04:45,501 --> 00:04:47,126 Show respect! 20 00:04:47,667 --> 00:04:50,459 Don't you recognize Master Jurand of Spych�w? 21 00:04:50,542 --> 00:04:52,001 Master, save us. 22 00:04:52,042 --> 00:04:55,209 We are merchants. We were carrying grain from the mill. 23 00:04:55,251 --> 00:04:57,292 They broke the law issued by the Order. 24 00:04:57,376 --> 00:04:59,542 Trade is allowed only with the permission 25 00:04:59,584 --> 00:05:01,751 of the pious commander Siegfried de L�we. 26 00:05:01,876 --> 00:05:03,376 This is my land. 27 00:05:04,334 --> 00:05:05,459 Let them go. 28 00:05:05,542 --> 00:05:06,876 Out of the way! 29 00:05:08,542 --> 00:05:10,709 Out of the way! 30 00:05:30,001 --> 00:05:33,542 Pious commander, we stopped Polish merchants with grain. 31 00:05:33,834 --> 00:05:35,501 We were attacked. 32 00:05:37,126 --> 00:05:40,167 - By whom? - Jurand of Spych�w. 33 00:05:40,417 --> 00:05:42,209 Father, let us... 34 00:05:56,417 --> 00:05:57,834 Pull! 35 00:07:05,709 --> 00:07:07,542 Fire! Fire! 36 00:07:36,084 --> 00:07:39,167 Danuska! Danuska! 37 00:07:48,292 --> 00:07:49,834 Danuska! 38 00:07:51,667 --> 00:07:54,792 Close the gate! Close it! 39 00:08:14,042 --> 00:08:16,459 Rain! Rain! 40 00:08:28,501 --> 00:08:31,626 Thank you, Lord, for saving us. 41 00:08:31,667 --> 00:08:33,376 Open the gate! 42 00:08:35,209 --> 00:08:36,834 Teutonic knights! 43 00:08:40,626 --> 00:08:44,751 - Are you Jurand's wife? - I am the wife of the master of Spych�w. 44 00:08:46,626 --> 00:08:48,334 Defend yourself! 45 00:09:03,876 --> 00:09:05,126 My God! 46 00:09:58,126 --> 00:10:00,584 Mother. Mother... 47 00:10:11,584 --> 00:10:15,501 I shall avenge you, my love. I shall avenge you. 48 00:10:41,542 --> 00:10:43,251 Inn-keeper! 49 00:10:44,084 --> 00:10:46,501 Clear the tables and bring more light. 50 00:10:46,542 --> 00:10:50,251 Her Grace, the Duchess Anna Danuta will stop here for a rest. 51 00:10:50,334 --> 00:10:53,334 Magda, Magda, clear the tables. 52 00:10:53,501 --> 00:10:55,584 Away with you! GO away, You beggars! 53 00:10:55,667 --> 00:10:57,626 This is too grand company for us. 54 00:10:57,667 --> 00:10:58,959 Let's go. 55 00:10:59,876 --> 00:11:03,876 Sit down, boy. It's not too grand for us. 56 00:11:05,042 --> 00:11:06,542 You are a nobleman. 57 00:12:09,709 --> 00:12:10,959 Danuska! 58 00:12:11,209 --> 00:12:14,834 Cheer our hearts with the song, the one we've heard before. 59 00:12:30,876 --> 00:12:43,501 If I had wings like a goose 60 00:12:45,376 --> 00:12:54,501 I would have flown after my boy... 61 00:12:56,042 --> 00:12:59,167 - Who is it? - A lady in waiting to our Duchess. 62 00:12:59,209 --> 00:13:01,376 What is the name of that angel? 63 00:13:01,417 --> 00:13:04,334 Danusia, daughter of Jurand of Spych�w, an orphan. 64 00:13:04,417 --> 00:13:05,667 Isn't Jurand alive? 65 00:13:05,709 --> 00:13:07,917 Her mother was murdered by the Teutonic Knights. 66 00:13:08,001 --> 00:13:09,042 By Whom? 67 00:13:09,126 --> 00:13:12,251 Jurand was hunting when the Germans attacked Spych�w. 68 00:13:12,334 --> 00:13:16,876 A knight with peacock feathers on his helmet caught her neck in a rope 69 00:13:16,959 --> 00:13:18,417 and strangled her. 70 00:13:28,084 --> 00:13:45,501 ...look, dear boy, at a poor orphan... 71 00:14:02,376 --> 00:14:04,209 This is Danusia's knight. 72 00:14:05,376 --> 00:14:08,209 But return our sweet singer to us. 73 00:14:09,417 --> 00:14:10,584 Thank you. 74 00:14:10,917 --> 00:14:15,042 As you said, Your Ladyship, I want to swear loyalty to this young lady. 75 00:14:15,292 --> 00:14:17,626 You want her to be your lady? 76 00:14:17,876 --> 00:14:19,334 Who are you? 77 00:14:19,626 --> 00:14:22,959 My nephew, Your Grace, Zbyszko of Bogdaniec. 78 00:14:23,001 --> 00:14:25,167 - And who are you, my lord? - Macko of Bogdaniec. 79 00:14:25,209 --> 00:14:26,376 We are on our way back from Lithuania, 80 00:14:26,417 --> 00:14:29,251 where we fought under the command of your brother, Grand Duke Vytautas. 81 00:14:29,334 --> 00:14:32,209 - You were wounded? - Yes, but we won mighty spoils. 82 00:14:32,251 --> 00:14:33,959 Aren't you just boasting? 83 00:14:34,542 --> 00:14:36,751 Show us your spoils. 84 00:14:39,251 --> 00:14:43,334 We struck a deal with the knights of distant Frisia. 85 00:14:43,417 --> 00:14:46,792 Whoever wins, takes the enemy's carts and armor. 86 00:14:47,292 --> 00:14:51,042 We got some nice armor and a handsome doublet for my nephew. 87 00:14:51,542 --> 00:14:54,167 Do you want him for your knight, Danusia? 88 00:14:55,959 --> 00:14:56,876 I do. 89 00:15:01,917 --> 00:15:04,126 Then here is my chivalric pledge. 90 00:15:05,626 --> 00:15:08,959 I will tear not one but several peacock feathers 91 00:15:09,042 --> 00:15:11,084 from Teutonic helmets 92 00:15:11,126 --> 00:15:13,209 and cast them at your feet. 93 00:15:36,292 --> 00:15:38,667 - You're a fool, boy. - I've made a pledge. 94 00:15:38,709 --> 00:15:42,292 You won't get spoils unless you fight the Tatars with Duke Vytautis. 95 00:15:42,334 --> 00:15:46,834 I've made a pledge. I won't find Teutonic knights to fight among the Tatars. 96 00:15:46,917 --> 00:15:48,834 But you will find slaves there. 97 00:15:48,876 --> 00:15:52,042 Who will work the fields in Bogdaniec, who will clear the forest? 98 00:15:52,084 --> 00:15:53,876 - I've made a pledge. - Because you're a fool! 99 00:15:53,959 --> 00:15:57,251 One Duchess poisoned her husband and got an indulgence. 100 00:15:57,334 --> 00:15:59,251 We have the money, you can buy one. 101 00:15:59,334 --> 00:16:00,459 I've made a pledge. 102 00:16:00,876 --> 00:16:04,042 Where will you find those peacock feathers now? Where? 103 00:16:14,751 --> 00:16:16,376 Defend yourself! 104 00:16:17,792 --> 00:16:21,709 You're mad! This the Grand Master's envoy to His Majesty the King. 105 00:16:21,792 --> 00:16:24,292 - Who are you? - Powaia of Taczew, you fool. 106 00:16:24,334 --> 00:16:27,876 You've insulted the majesty of the King. You'll pay with your head! 107 00:16:49,542 --> 00:16:52,376 Welcome, the Duke and Duchess of Masovia. 108 00:16:52,876 --> 00:16:55,209 Welcome, my dear brother Lengvenis, 109 00:16:55,251 --> 00:16:57,334 duke of Mstsislav and Novgorod. 110 00:16:57,834 --> 00:17:00,751 Welcome, noble envoys of the Grand Master. 111 00:17:02,376 --> 00:17:04,626 Welcome, reverend fathers. 112 00:17:05,167 --> 00:17:09,001 Welcome, all guests to our Cracow court. 113 00:17:09,542 --> 00:17:12,584 Boyars, Ruthenian and Polish knights. 114 00:17:21,959 --> 00:17:23,709 Beg the King for mercy. 115 00:17:24,001 --> 00:17:28,042 It is in his power to pardon you or send you to your death. 116 00:17:54,292 --> 00:17:57,459 This wild Lithuanian drinks only mare's milk. 117 00:17:59,501 --> 00:18:04,251 - You don't drink, Your Majesty? - Only spring water. 118 00:18:04,334 --> 00:18:07,042 You set a good example, Your Majesty. 119 00:18:07,084 --> 00:18:10,126 Noble acts are an even better example. 120 00:18:10,251 --> 00:18:13,042 This is what you do, Your Majesty. 121 00:18:16,459 --> 00:18:20,626 The Grand Master of the Teutonic Knights Of Saint Mary's Hospital in Jerusalem 122 00:18:20,667 --> 00:18:22,542 High Most Reverend Grace 123 00:18:22,626 --> 00:18:25,376 has chosen to inform Your Majesty 124 00:18:25,834 --> 00:18:28,751 with all due respect and reverence, 125 00:18:30,084 --> 00:18:33,876 that not only Lithuanians but also many Poles 126 00:18:34,834 --> 00:18:37,584 are helping the rebellious pagans of Samogitia. 127 00:18:37,626 --> 00:18:40,584 Our men, Ruthenian merchants and nobility, complain 128 00:18:40,626 --> 00:18:43,376 that the Order forcefully cuts them off from the sea 129 00:18:43,417 --> 00:18:45,126 when they travel to sell their grain. 130 00:18:45,167 --> 00:18:47,084 We were given the privileges from the Holy Father. 131 00:18:47,167 --> 00:18:48,709 His Holiness Urban IV 132 00:18:48,751 --> 00:18:52,251 allowed the Teutonic Knights to trade in agricultural produce 133 00:18:52,334 --> 00:18:54,501 but not for gain. 134 00:18:54,792 --> 00:18:57,292 As monks we took vows of poverty, 135 00:18:57,667 --> 00:19:01,417 but our Order is forced to wage wars against pagans. 136 00:19:01,584 --> 00:19:03,959 The Order builds castles and mills. 137 00:19:04,042 --> 00:19:08,792 Who can say that in the lands of the Order there is no order and fear of God? 138 00:19:08,876 --> 00:19:11,042 Order and fear of God in your lands. 139 00:19:11,126 --> 00:19:13,292 And fire and murder at your borders. 140 00:19:13,334 --> 00:19:15,751 But we have respect for Christian laws, 141 00:19:16,167 --> 00:19:17,709 we do not attack envoys. 142 00:19:17,751 --> 00:19:19,542 Who do you mean, commander? 143 00:19:19,667 --> 00:19:22,542 Has anyone offended you here in Poland? 144 00:19:26,584 --> 00:19:28,834 It was me, Your Majesty. 145 00:19:31,084 --> 00:19:34,792 The Teutonic knight demands punishment, let there be punishment, 146 00:19:34,834 --> 00:19:37,042 but Zbyszko is the last of his family. 147 00:19:37,126 --> 00:19:40,167 When he is gone, there will be nothing left of us. 148 00:19:40,209 --> 00:19:42,709 Let me, my lord, give my head for his crime. 149 00:19:42,876 --> 00:19:45,251 Justice is not a dragon, 150 00:19:45,751 --> 00:19:48,376 that doesn't care whose blood it drinks. 151 00:19:48,584 --> 00:19:51,709 Only the guilty one will be punished. 152 00:19:51,876 --> 00:19:56,126 And Teutonic justice? Samogitia, sharp swords, robbery. 153 00:19:56,251 --> 00:19:59,167 - They have privileges. - We should attack them! 154 00:19:59,209 --> 00:20:01,292 You want spoils. 155 00:20:02,042 --> 00:20:06,501 We will not risk a war against the Teutonic Knights. 156 00:20:06,876 --> 00:20:10,542 So you want to chop my nephew's head off? 157 00:20:11,001 --> 00:20:14,334 Yes. We shall act in accordance with the law. 158 00:20:15,834 --> 00:20:19,334 Beg Lichtenstein, only he can show mercy. 159 00:20:19,959 --> 00:20:24,334 It is true, I was wearing armor. 160 00:20:24,417 --> 00:20:27,001 You could have defended yourself, my lord. 161 00:20:27,084 --> 00:20:30,209 But this armor is only worn for official visits. 162 00:20:30,584 --> 00:20:34,167 This metal provides no protection in a fight. 163 00:20:34,501 --> 00:20:38,459 Did you intend to kill knight von Lichtenstein? 164 00:20:39,292 --> 00:20:43,084 I did. How else could I have gotten his feathers? 165 00:20:43,126 --> 00:20:46,001 But I shouted at him from afar to defend himself. 166 00:20:46,042 --> 00:20:50,084 Had he answered that he was an envoy I would have left him in peace. 167 00:20:50,167 --> 00:20:52,292 True! Why didn't he call? 168 00:20:54,709 --> 00:20:57,584 Can you swear by the Passion of our Lord, 169 00:20:57,792 --> 00:21:01,167 that you did not see the coat and the cross on it? 170 00:21:01,917 --> 00:21:02,876 I can't. 171 00:21:03,584 --> 00:21:07,584 I would have never attacked one of our knights. I knew he was a knight of the Order. 172 00:21:07,667 --> 00:21:11,292 Would have a knight of the Order come so close to Cracow 173 00:21:11,376 --> 00:21:12,834 if he wasn't an envoy? 174 00:21:13,209 --> 00:21:15,626 Or a member of an envoy's retinue? 175 00:21:15,667 --> 00:21:17,417 Kuno von Lichtenstein, 176 00:21:18,917 --> 00:21:20,626 - Show mercy. - Mercy. 177 00:21:21,167 --> 00:21:24,042 I forgive him with all my heart, with all my soul, 178 00:21:24,126 --> 00:21:26,292 as a servant of Christ and a monk. 179 00:21:26,792 --> 00:21:29,334 - Glory, glory! - But I am an envoy. 180 00:21:29,626 --> 00:21:32,376 He that attacks an envoy, attacks the Order, 181 00:21:32,417 --> 00:21:36,042 and he who offends the Order, offends Christ. 182 00:21:37,709 --> 00:21:39,292 This I cannot forgive. 183 00:21:44,876 --> 00:21:46,042 Kneel. 184 00:21:51,709 --> 00:21:55,209 God, have mercy. 185 00:21:56,834 --> 00:22:02,876 The noble Zbyszko of Bogdaniec is hereby sentenced 186 00:22:02,917 --> 00:22:06,751 to beheading by sword. 187 00:22:43,084 --> 00:22:44,209 Danuska! 188 00:22:44,417 --> 00:22:48,209 Rejoice, for the Castellan has agreed to delay your execution. 189 00:22:48,876 --> 00:22:52,334 - What difference does it make? - Don't you feel sad? 190 00:22:52,584 --> 00:22:55,042 A week earlier or a week later. 191 00:22:55,167 --> 00:22:58,001 - How is it outside? - The sun is shining. 192 00:22:58,626 --> 00:23:02,959 God in Heaven, oh to be in the saddle and to just ride across the fields. 193 00:23:03,709 --> 00:23:06,334 - You do feel sad. - Will you sing for me? 194 00:23:13,876 --> 00:23:15,792 If I had wings like a goose 195 00:23:28,917 --> 00:23:46,126 I would have flown after my boy... 196 00:23:54,251 --> 00:23:56,667 If I could be saved, my girl. 197 00:23:56,917 --> 00:23:58,334 It's time to go. 198 00:24:15,209 --> 00:24:18,126 The Duchess sent a letter to the Grand Master. 199 00:24:18,209 --> 00:24:21,834 If the Grand Master relents, the King will show his mercy. 200 00:24:24,959 --> 00:24:29,209 Macko took the letter to Malbork. I hope he makes it in time. 201 00:25:09,834 --> 00:25:10,834 Stop! 202 00:25:15,167 --> 00:25:18,917 He isn't a Saracen. Are you Christian? 203 00:25:19,084 --> 00:25:22,459 As a knight should be. And you are a robber. 204 00:25:22,542 --> 00:25:26,584 I'm Fulko de Lorche of Lorraine. At the Order's service against Muslims. 205 00:25:26,667 --> 00:25:29,292 I thought there were no fools in Lorraine. 206 00:25:29,334 --> 00:25:30,751 Saracens here? 207 00:25:30,792 --> 00:25:34,167 You fool, we've been Christians for centuries. 208 00:25:34,251 --> 00:25:37,001 And what about Masurians? You take me for a fool? 209 00:25:37,084 --> 00:25:40,167 I've seen Masurian wooden idols many times. 210 00:25:40,209 --> 00:25:43,292 Let me finish him off, my lord, he's a Masurian. 211 00:25:43,626 --> 00:25:46,626 - To arms! It's Jurand! - Kill the Teutons! 212 00:26:07,417 --> 00:26:11,167 Help me! Jesus Christ! 213 00:26:13,501 --> 00:26:15,334 Help! Help me! 214 00:26:22,334 --> 00:26:25,209 Spare him. He's not a Teuton. 215 00:26:25,292 --> 00:26:28,001 - He fought against us. - And who are you? 216 00:26:29,084 --> 00:26:33,376 Macko of Bogdaniec. Whom should I thank for help? 217 00:26:33,959 --> 00:26:35,709 I am Jurand of Spych�w. 218 00:26:39,042 --> 00:26:40,167 Jesus. 219 00:26:44,251 --> 00:26:45,459 Who are you? 220 00:26:45,542 --> 00:26:47,709 De Bergov, you must have heard of me. 221 00:26:47,792 --> 00:26:50,626 The pious commander of Szczytno will pay my ransom. 222 00:26:50,667 --> 00:26:51,876 This is Spych�w. 223 00:26:52,167 --> 00:26:54,792 - You are Jurand. - I take no ransom. 224 00:26:55,042 --> 00:26:58,209 No Teutonic knight has ever left this castle alive. 225 00:26:58,292 --> 00:27:01,167 To the dungeons. Put him in chains. 226 00:27:01,751 --> 00:27:03,501 And this one, my lord? 227 00:27:03,584 --> 00:27:06,751 - I am Count de Lorche. - He is not a Teutonic knight. 228 00:27:06,834 --> 00:27:10,501 He came from Lorraine in search of Saracens. 229 00:27:10,584 --> 00:27:14,042 - You promised him to me, my lord. - What will you do with him? 230 00:27:14,126 --> 00:27:17,334 My nephew's life lies in the Grand Master's hands. 231 00:27:17,501 --> 00:27:20,792 I was riding to Malbork with a letter from our Duchess, 232 00:27:20,834 --> 00:27:23,167 and he wounded me. 233 00:27:24,042 --> 00:27:26,001 He should pay for this. 234 00:27:26,584 --> 00:27:29,542 A shard of the spear is stuck in your breast, 235 00:27:29,667 --> 00:27:31,292 you will not live long. 236 00:27:31,376 --> 00:27:34,334 To hell with it! I must be off to Cracow. 237 00:27:37,001 --> 00:27:38,542 So I must die. 238 00:27:38,917 --> 00:27:40,876 The executioner will have me. 239 00:27:41,042 --> 00:27:44,709 I guess so, but do not worry. 240 00:27:45,251 --> 00:27:48,626 I've ordered you a coffin made of oak wood. 241 00:27:48,667 --> 00:27:51,709 So exquisite that it is fit for a king. 242 00:27:52,334 --> 00:27:55,417 And I won't allow them to cut your head 243 00:27:57,292 --> 00:28:00,626 on the same cloth, on which they behead townsmen. 244 00:28:01,417 --> 00:28:05,709 I've already made a deal with merchant Amiley. 245 00:28:06,042 --> 00:28:09,251 The cloth will be brand new and scarlet. 246 00:28:09,376 --> 00:28:13,167 And good enough for the lining of the King's coat. 247 00:28:13,792 --> 00:28:16,417 And I will have a mass sung for you. 248 00:28:16,501 --> 00:28:18,084 May God reward you. 249 00:28:19,209 --> 00:28:20,667 - Uncle. - What now? 250 00:28:21,917 --> 00:28:23,417 Promise me one more thing. 251 00:28:23,501 --> 00:28:24,459 What? 252 00:28:24,751 --> 00:28:28,334 When they cut off my head, you must find yourself a decent wife. 253 00:28:28,376 --> 00:28:31,209 What? You must be delirious. 254 00:28:31,417 --> 00:28:34,667 You said it yourself, our family must not die out. 255 00:28:38,042 --> 00:28:40,626 Look. Can you see it? 256 00:28:40,834 --> 00:28:42,584 You're still spitting blood? 257 00:28:42,667 --> 00:28:46,501 A shard of a spear is stuck between my ribs. 258 00:28:46,792 --> 00:28:49,209 I'll be dead before winter. 259 00:28:49,667 --> 00:28:52,042 But you can save yourself. 260 00:28:52,542 --> 00:28:56,042 - What are you saying? - Have you heard about Duke Witold? 261 00:28:56,126 --> 00:28:58,001 When he was imprisoned in Krewo, 262 00:28:58,042 --> 00:29:00,876 he left the dungeons in women's clothes. 263 00:29:01,042 --> 00:29:04,542 Put on my jacket and my hood and go. 264 00:29:04,626 --> 00:29:08,417 Take this. It's a ransom for the Lorrainer, de Lorche. 265 00:29:08,959 --> 00:29:11,501 The Teutonic knights paid it. 266 00:29:12,001 --> 00:29:14,251 And they will cut your head off for me. 267 00:29:14,334 --> 00:29:17,626 And may they enjoy it. 268 00:29:18,209 --> 00:29:22,792 I'll be dead in three weeks' time, anyway. Take it! 269 00:29:23,334 --> 00:29:28,042 - I won't do it. - You should have never been born! 270 00:29:29,167 --> 00:29:35,376 It wasn't a disgrace for the Duke to escape, 271 00:29:35,417 --> 00:29:37,376 it won't be for you. 272 00:29:37,417 --> 00:29:42,001 Duke Vytautas is a great lord. He was crowned by the King. 273 00:29:42,084 --> 00:29:43,876 He has riches and power. 274 00:29:43,959 --> 00:29:47,334 As a poor nobleman, all I have is my honor. 275 00:29:49,959 --> 00:29:55,126 Don't you understand that I love you so much that I won't let you die for me? 276 00:30:48,209 --> 00:30:52,876 Damn those Teutons, if we have to kill our youngsters for them. 277 00:30:56,251 --> 00:30:58,167 Shame! Shame! 278 00:31:47,792 --> 00:31:49,501 Stop! Stop! 279 00:32:00,959 --> 00:32:04,167 Not to the executioner he belongs but to me! 280 00:32:04,376 --> 00:32:06,667 He is mine, only mine! 281 00:32:08,042 --> 00:32:13,042 She threw her scarf on his head. It's an old tradition, now he belongs to her. 282 00:32:13,667 --> 00:32:16,834 To the castle! To the Castellan! 283 00:32:17,584 --> 00:32:20,417 Pagan country, pagan traditions. 284 00:32:29,417 --> 00:32:32,209 It's true, that such a tradition exists 285 00:32:33,084 --> 00:32:36,626 but it is usually applied to the robbers 286 00:32:36,709 --> 00:32:38,501 and common folk. 287 00:32:38,542 --> 00:32:40,417 That's not true! 288 00:32:43,792 --> 00:32:50,292 Ask father Stanislaw, he knows about laws and traditions. 289 00:32:51,251 --> 00:32:56,209 We must ask the Grand Master. It was his envoy who was offended. 290 00:32:56,792 --> 00:32:59,792 Popular traditions become the law. 291 00:33:01,876 --> 00:33:04,501 - Free Zbyszko! - Shame! 292 00:33:10,834 --> 00:33:14,542 They must be betrothed at once, your Grace, 293 00:33:14,626 --> 00:33:17,334 if we are to honor this tradition. 294 00:33:33,626 --> 00:33:37,792 Your Grace, accept these humble gifts, 295 00:33:38,001 --> 00:33:40,501 as a truly Christian prince 296 00:33:44,001 --> 00:33:46,292 and a friend of our Order. 297 00:33:46,584 --> 00:33:50,917 Grand Commander, pay no attention to minor quarrels and misunderstandings, 298 00:33:51,001 --> 00:33:54,459 or to thoughtless and rash actions of young gentlemen. 299 00:33:57,876 --> 00:33:59,917 Reassure the Grand Master, 300 00:34:00,001 --> 00:34:03,834 that we are his true friends and defenders of the common faith. 301 00:34:05,292 --> 00:34:08,584 The pious commander, Siegfried de L�we from Szczytno 302 00:34:08,834 --> 00:34:11,667 would like to make a complaint to Your Grace 303 00:34:12,542 --> 00:34:15,001 and it is not about a young gentleman. 304 00:34:15,209 --> 00:34:19,501 Jurand of Spych�w, Your Grace, attacked our people. 305 00:34:19,709 --> 00:34:22,709 Many were killed or wounded in the most inhumane way. 306 00:34:22,751 --> 00:34:24,959 Brother de Bergov was taken prisoner. 307 00:34:25,001 --> 00:34:26,917 We brought here a noble witness, 308 00:34:26,959 --> 00:34:29,167 Sir Fulko de Lorche from Lorraine, 309 00:34:29,626 --> 00:34:34,584 who is a guest of the Order and who was also harmed by Jurand. 310 00:34:34,667 --> 00:34:38,084 Who is this most beautiful girl in the world? 311 00:34:39,501 --> 00:34:44,501 Enchanting. She is the daughter of the man who wanted to murder you. 312 00:34:45,042 --> 00:34:48,834 - Jurand's daughter. - Hot blood like her father's. 313 00:34:49,876 --> 00:34:54,834 - I would like to wage a war against her. - Border quarrels. 314 00:34:55,626 --> 00:34:58,667 The pious de L�we complains of the master of Spych�w, 315 00:34:58,709 --> 00:35:02,251 and the noble Jurand complains of the commander from Szczytno. 316 00:35:02,334 --> 00:35:06,417 It's not the only complaint we would like you to consider, Your Grace. 317 00:35:06,501 --> 00:35:10,209 The Grand Master would like to know your opinion on 318 00:35:10,376 --> 00:35:12,959 the King's alliance with pagans. 319 00:35:13,167 --> 00:35:16,417 Some even say he sympathizes with the Ruthenian heretics. 320 00:35:16,459 --> 00:35:21,667 The Grand Master sends you this holy relic, which her Grace asked for. 321 00:35:22,292 --> 00:35:25,126 The forefinger of Saint Humphrey, 322 00:35:25,167 --> 00:35:29,251 who died a martyr's death at the hands of pagans. 323 00:35:47,876 --> 00:35:51,042 I told you this mission will be as futile 324 00:35:51,084 --> 00:35:53,459 as our talks in Cracow. 325 00:35:53,501 --> 00:35:57,251 You do not believe, my lord, that the duke is on our side? 326 00:35:57,292 --> 00:36:01,667 - But he will not give us Jurand. - Jurand will come knocking on your gate. 327 00:36:01,709 --> 00:36:03,334 What did you say, my son? 328 00:36:03,417 --> 00:36:07,001 I said, father, that Jurand will come begging on his knees 329 00:36:07,042 --> 00:36:08,709 to get his daughter back. 330 00:36:08,792 --> 00:36:09,917 I don't understand. 331 00:36:10,001 --> 00:36:11,501 You want to kidnap Jurand's daughter? 332 00:36:11,542 --> 00:36:14,042 She is the daughter of a sworn enemy of the Order. 333 00:36:14,084 --> 00:36:16,876 You have had the opportunity to see it for yourself. 334 00:36:16,959 --> 00:36:19,792 And what about chivalric honor, the chivalric code? 335 00:36:19,876 --> 00:36:23,042 Our vocation makes us live on the border, in the forests. 336 00:36:23,084 --> 00:36:25,584 It's an eye for an eye here or you die. 337 00:36:25,667 --> 00:36:28,167 Listen, she is only a child. 338 00:36:28,834 --> 00:36:30,626 Don't make me warn them. 339 00:36:30,709 --> 00:36:34,459 - This you will not do, my lord. - I shall, so help me God... 340 00:36:36,167 --> 00:36:40,459 - Finish him off. - There's no need to when I strike. 341 00:36:57,126 --> 00:36:59,792 Ride on, my lord, I'll catch up with you. 342 00:37:27,584 --> 00:37:30,376 Forgive him his sins, Christ, 343 00:37:30,709 --> 00:37:33,084 bring salvation to his soul. 344 00:37:42,876 --> 00:37:45,792 Why, oh Christ, must we commit so many crimes 345 00:37:46,501 --> 00:37:48,376 to defend your name 346 00:37:48,459 --> 00:37:51,417 and extend your reign? 347 00:38:09,917 --> 00:38:14,126 I won't make it home... 348 00:38:15,292 --> 00:38:18,626 - Water! - Wild horses! 349 00:38:23,042 --> 00:38:25,126 Into the forest! 350 00:38:49,459 --> 00:38:51,542 Stop! Stop! 351 00:39:00,667 --> 00:39:03,792 You shouldn't have intervened. I would have managed on my own. 352 00:39:03,876 --> 00:39:07,459 - Hlawa, take the horse. - Zych! Zych! 353 00:39:14,292 --> 00:39:15,251 My God! 354 00:39:18,334 --> 00:39:20,876 So you came back to your Bogdaniec. 355 00:39:20,917 --> 00:39:25,376 - I did, I did, but only to die. - What happened to you? 356 00:39:26,167 --> 00:39:29,334 Jagna, this is our neighbour, Macko of Bogdaniec. 357 00:39:29,459 --> 00:39:30,501 Come here. 358 00:39:32,042 --> 00:39:33,167 And who is this? 359 00:39:33,251 --> 00:39:37,376 - You didn't recognize Zbyszko? - Zbyszko? 360 00:39:39,626 --> 00:39:41,292 Zbyszko. 361 00:39:42,542 --> 00:39:44,459 Jagna, come near. 362 00:39:46,126 --> 00:39:47,417 Come here. 363 00:39:48,292 --> 00:39:51,292 Kiss him. You grew up together. 364 00:40:39,501 --> 00:40:43,501 Father, how long do I have? 365 00:40:44,084 --> 00:40:48,292 I've tried to remove the shard but it won't budge. 366 00:40:48,417 --> 00:40:49,751 It won't budge... Zych! 367 00:40:49,792 --> 00:40:53,167 - What is it, brother? - How much land do you have? 368 00:40:53,251 --> 00:40:57,126 Three villages, some fifty serfs. 369 00:40:57,417 --> 00:41:00,917 And Jagna? How old is she? 370 00:41:01,459 --> 00:41:05,126 She is so drawn to boys that it's enough for her to see one 371 00:41:05,209 --> 00:41:06,709 to get all excited. 372 00:41:07,084 --> 00:41:11,751 Zych, you lie, you have some seventy serfs. 373 00:41:11,834 --> 00:41:17,417 - Why do you care? - Zbyszko can marry your Jagna. 374 00:41:17,501 --> 00:41:21,501 Confess your sins while there is still time. 375 00:41:21,584 --> 00:41:26,126 Tell me the truth as before God, how many serfs do you have? 376 00:41:26,876 --> 00:41:29,792 - Jesus Christ. - Our Father... 377 00:41:32,751 --> 00:41:34,542 Will he make it, sir? 378 00:41:34,584 --> 00:41:37,084 It's in God's hands. But the father says 379 00:41:37,126 --> 00:41:39,959 it might be worth trying some bear fat. 380 00:41:40,334 --> 00:41:43,501 Hlawa, did you bring bear's fat? 381 00:41:43,876 --> 00:41:45,959 I did not, my lady, the dogs ate it all. 382 00:41:46,001 --> 00:41:49,542 I'll go at night to our beehives, people say it's easy to find a bear there. 383 00:41:49,626 --> 00:41:53,001 That's a dangerous hunt, at least take our servant, Hlawa. 384 00:41:53,084 --> 00:41:55,667 So he can scare the bear away? No. 385 00:43:32,792 --> 00:43:35,667 God have mercy on us all. 386 00:43:51,542 --> 00:43:52,834 Use your axe. 387 00:43:59,376 --> 00:44:01,792 - Who are you? - Jagienka. 388 00:44:04,251 --> 00:44:08,459 Thank you. God knows what would have happened had you not come. 389 00:44:09,251 --> 00:44:10,834 Don't mention it. 390 00:44:24,542 --> 00:44:28,667 One of our servants came here once with an axe and a pitchfork 391 00:44:28,751 --> 00:44:32,084 and a bear tore him to pieces. So I followed you. 392 00:44:33,792 --> 00:44:37,167 - It was you I saw behind that pine? - Me. 393 00:44:37,209 --> 00:44:40,584 There is no other girl like you in the whole wide world. 394 00:44:40,834 --> 00:44:44,251 - You should fight in the wars. - Don't laugh at me. 395 00:44:50,459 --> 00:44:53,251 Since we are here, we can catch a beaver. 396 00:44:53,334 --> 00:44:55,459 For when the bear fat opens the wound, 397 00:44:55,542 --> 00:44:58,167 beaver's fat will be needed to close it. 398 00:44:58,834 --> 00:45:00,292 It'll heal immediately. 399 00:45:00,376 --> 00:45:03,417 - Where can we find beavers? - Follow me. 400 00:45:06,667 --> 00:45:09,417 Did you hear me sing while you waited for the bear? 401 00:45:09,459 --> 00:45:11,292 - That was you? - Yes. 402 00:45:11,667 --> 00:45:13,417 This forest belongs to Cztan of Rog�w. 403 00:45:13,459 --> 00:45:16,334 - The one who wants to marry you? - He would if I'd let him. 404 00:45:16,417 --> 00:45:20,709 And I heard that he plans something against Wilk, your other neighbor, 405 00:45:20,751 --> 00:45:22,542 who would also like to marry you. 406 00:45:22,626 --> 00:45:23,917 He would, it's true. 407 00:45:24,001 --> 00:45:26,417 - Foolish men. - Why? 408 00:45:26,584 --> 00:45:28,751 One of them should have invaded Zgorzelice 409 00:45:28,792 --> 00:45:31,584 when your father was away and taken you by force. 410 00:45:31,667 --> 00:45:33,084 What could your father do 411 00:45:33,126 --> 00:45:35,292 if he found you with a baby upon his return. 412 00:45:35,334 --> 00:45:36,917 I'd like to see them try. 413 00:45:37,001 --> 00:45:39,376 Don't I have a spear or a crossbow? 414 00:45:39,459 --> 00:45:43,126 I would chase them back home and invade their villages myself. 415 00:45:45,792 --> 00:45:48,001 You know if I were Cztan or Wilk, 416 00:45:48,084 --> 00:45:50,542 I would not fear either your father or you. 417 00:45:50,584 --> 00:45:52,417 - But I would take you. - You would. 418 00:45:52,501 --> 00:45:55,834 A girl shouldn't be fighting men when it's time for her to get married. 419 00:45:55,917 --> 00:45:57,334 Leave me alone. 420 00:46:03,126 --> 00:46:05,001 The beavers are there. 421 00:46:26,042 --> 00:46:27,751 ' Got it! 422 00:46:28,126 --> 00:46:29,751 - I will go and fetch it. - Don't. 423 00:46:29,792 --> 00:46:31,834 There are several meters of mud there. 424 00:46:31,917 --> 00:46:34,376 If you don't know your way you may easily drown. 425 00:46:34,417 --> 00:46:37,876 - So how will you get it? - Don't you worry, let's go. 426 00:46:46,834 --> 00:46:50,584 I left my arrow-heads by the willow tree, wait for me here. 427 00:47:05,709 --> 00:47:09,459 - You're a beauty. - Go away! 428 00:47:18,084 --> 00:47:19,667 Wring my braid out. 429 00:47:19,917 --> 00:47:21,876 And I was waiting here like a fool. 430 00:47:21,959 --> 00:47:24,292 Should I have undressed in your presence? 431 00:47:24,334 --> 00:47:26,876 What miracles I would have seen... 432 00:47:26,959 --> 00:47:29,501 - Take the beaver. - Give it to me. 433 00:47:31,709 --> 00:47:33,167 - Zbyszko... - Yes? 434 00:47:33,626 --> 00:47:35,834 I will marry neither Cztan, nor Wilk. 435 00:47:35,917 --> 00:47:39,376 May God give you the best husband. You'll be a good wife. 436 00:47:39,876 --> 00:47:42,751 In two more weeks Macko will be back on his horse. 437 00:47:42,792 --> 00:47:46,251 I just can't wait. I've been here too long already. 438 00:47:46,292 --> 00:47:49,667 - Why is it so? - Has no one told you about Danusia? 439 00:47:49,709 --> 00:47:53,209 I heard some stories. She covered you with her scarf... 440 00:47:53,626 --> 00:47:57,334 I know, every knight makes a pledge, even the married ones. 441 00:47:57,751 --> 00:48:01,959 - So what about that Danusia? - I'll tell you like I would my own sister. 442 00:48:02,001 --> 00:48:04,834 I will follow her to the ends of the earth. 443 00:48:05,167 --> 00:48:08,667 I will fulfill my pledge, unless I die. 444 00:48:08,751 --> 00:48:10,542 - Is it true? - It is. 445 00:48:10,626 --> 00:48:12,834 I didn't realize. Hlawa! 446 00:48:37,584 --> 00:48:40,459 May God repay you for all your help. 447 00:48:41,959 --> 00:48:45,376 Hlawa will help you with the bear, I'm going home. 448 00:49:00,376 --> 00:49:01,959 What the blazes... 449 00:49:02,417 --> 00:49:03,917 Who killed him? 450 00:49:06,417 --> 00:49:07,459 Wait. 451 00:49:09,126 --> 00:49:12,751 - He's still breathing. - Not for long. 452 00:49:12,959 --> 00:49:14,167 We will help him. 453 00:49:14,292 --> 00:49:17,126 If he gets better it will only be a problem for us. 454 00:49:17,209 --> 00:49:18,709 Now we get his purse 455 00:49:20,834 --> 00:49:21,709 and sword. 456 00:49:21,792 --> 00:49:25,001 We will get the purse anyway, if we save his life. 457 00:49:25,167 --> 00:49:28,542 Think of our souls. We can save a Christian. 458 00:49:28,792 --> 00:49:30,001 Let's take him. 459 00:49:30,084 --> 00:49:33,334 You're a fool. It will be nothing but trouble. 460 00:49:50,167 --> 00:49:52,334 Maybe he will survive. 461 00:49:59,292 --> 00:50:03,001 A letter to Her Grace from the master of Spych�w. 462 00:50:22,584 --> 00:50:24,084 Nothing but bad news... 463 00:50:25,292 --> 00:50:27,584 A part of the castle in Spych�w burned down. 464 00:50:27,626 --> 00:50:28,501 Jesus! 465 00:50:28,584 --> 00:50:33,251 Father Kaleb writes that the master may still recover 466 00:50:33,751 --> 00:50:37,042 but his only eye was badly affected by the fire 467 00:50:37,917 --> 00:50:41,626 and blindness is upon him. 468 00:50:42,209 --> 00:50:46,209 So the master of Spych�w recalls Danusia to his side 469 00:50:46,251 --> 00:50:50,001 for he wishes to see her before he succumbs to darkness. 470 00:50:50,251 --> 00:50:54,459 He humbly thanks Your Grace for raising Danusia like a daughter 471 00:50:54,917 --> 00:50:59,126 and, though blind, he'll visit Your Grace at Christmas 472 00:50:59,334 --> 00:51:01,167 to fall at your feet 473 00:51:01,209 --> 00:51:05,292 and ask for your care of Danusia to continue in the years to come. 474 00:51:05,751 --> 00:51:06,959 Come closer. 475 00:51:13,417 --> 00:51:16,876 I don't know you. Why didn't Tolima come? 476 00:51:19,126 --> 00:51:21,917 He was wounded in the last skirmish with the Teutonic knights. 477 00:51:21,959 --> 00:51:24,459 Our lord asks the young lady to come at once 478 00:51:24,542 --> 00:51:26,542 for he may turn blind any time now. 479 00:51:26,584 --> 00:51:30,709 Your Grace, we would like to go back as soon as the horses have rested. 480 00:51:52,876 --> 00:51:56,042 We'll meet those neighbors of yours in Krzesnia. 481 00:51:56,084 --> 00:51:59,167 - Point them out to me. - I will, Zbyszko. 482 00:51:59,251 --> 00:52:02,126 What do they do when they approach you in front of the church? 483 00:52:02,209 --> 00:52:06,376 - They serve me as well as they can. - But not today, understand? 484 00:52:22,084 --> 00:52:26,376 Look at what miracles he performs for you! 485 00:52:42,126 --> 00:52:43,376 It's them. 486 00:53:15,334 --> 00:53:16,959 - What now? - Now what? 487 00:53:17,042 --> 00:53:20,251 - We shall get him... - You mean to attack him in the church? 488 00:53:20,334 --> 00:53:22,501 Not in the church, but after the mass. 489 00:53:22,584 --> 00:53:24,501 Remember what her father said? 490 00:53:24,542 --> 00:53:27,417 If there is a fight, he will chase us both away. 491 00:53:27,459 --> 00:53:30,292 Otherwise I would have broken your ribs long ago. 492 00:53:30,376 --> 00:53:31,959 Or I yours. 493 00:53:33,667 --> 00:53:37,334 - Let's get him together. - After the mass! 494 00:54:01,751 --> 00:54:03,167 Hurry UP- 495 00:54:14,209 --> 00:54:16,792 - Damn him! - Let's go to the inn. 496 00:54:24,876 --> 00:54:27,542 I forgot to order a mass for my uncle's health, I'll go back. 497 00:54:27,584 --> 00:54:29,417 Don't. We'll send someone when we get back. 498 00:54:29,459 --> 00:54:31,126 - I must. - Godspeed. 499 00:54:51,417 --> 00:54:53,126 If either of you two claims 500 00:54:53,167 --> 00:54:57,334 that lady Danusia of Spych�w is not the most beautiful and virtuous 501 00:54:57,417 --> 00:54:59,084 maiden in the world, 502 00:54:59,126 --> 00:55:02,084 then I demand satisfaction in a duel. 503 00:55:03,292 --> 00:55:06,001 - To the death. - How can it be? 504 00:55:06,376 --> 00:55:09,417 You scoundrel, so Jagienka isn't the most beautiful? 505 00:55:09,459 --> 00:55:10,751 He mocks us! 506 00:55:14,584 --> 00:55:17,167 So that's the kind of knights you are. 507 00:55:28,501 --> 00:55:31,876 - Praise the Lord. - Till Kingdom come. 508 00:55:34,042 --> 00:55:35,542 Where is Zbyszko? 509 00:55:35,626 --> 00:55:38,376 He went back to the church to request a mass. 510 00:55:38,417 --> 00:55:40,876 Shouldn't we send someone after him? 511 00:55:40,959 --> 00:55:42,917 - What for? - To stop the fight. 512 00:55:43,001 --> 00:55:45,876 What fight? Who is he going to fight? 513 00:55:46,376 --> 00:55:48,251 Cztan and Wilk, for me. 514 00:55:50,834 --> 00:55:52,126 So let them fight. 515 00:55:57,209 --> 00:55:58,917 That was quick. 516 00:55:59,376 --> 00:56:02,001 - What happened? - Nothing. I requested a mass. 517 00:56:02,042 --> 00:56:04,042 - Did you stop by the inn? - I did. 518 00:56:04,084 --> 00:56:06,626 - And what? - And that is all. 519 00:56:06,751 --> 00:56:10,126 Now that you are better I must go to the court of Masovia. 520 00:56:10,167 --> 00:56:12,584 - To Danusia. - I've made a pledge. 521 00:56:12,626 --> 00:56:14,751 - You promised her peacock feathers. - Dad! 522 00:56:14,834 --> 00:56:16,667 I promised to marry her. 523 00:56:17,459 --> 00:56:19,834 May God give you health and all the best. 524 00:56:46,792 --> 00:56:49,167 - Praise the Lord. - Till Kingdom come. 525 00:56:50,709 --> 00:56:53,667 - I'm your servant, my lord. - My servant? 526 00:56:54,042 --> 00:56:56,334 Miss Jagienka gave me to you. 527 00:56:56,417 --> 00:56:58,792 Go back and thank her for her kindness because I don't want you. 528 00:56:58,876 --> 00:57:00,251 I will not go, my lord. 529 00:57:00,834 --> 00:57:04,084 I'm a prisoner of war and I was given to you. 530 00:57:04,334 --> 00:57:05,584 So you belong to me. 531 00:57:05,667 --> 00:57:08,126 - I do, my lord. - I order you to go back. 532 00:57:08,542 --> 00:57:11,209 Miss Jagienka sends this as well. 533 00:57:12,667 --> 00:57:15,542 Go away or I'll break your bones. 534 00:57:19,459 --> 00:57:23,959 - What is your name? - In Czech it is Hlawa which means Head. 535 00:57:28,209 --> 00:57:30,417 Give me the cloak. 536 00:57:43,292 --> 00:57:47,251 Christians, save a servant of God. 537 00:57:48,001 --> 00:57:52,417 Whoever you are, sir, help a servant of God. 538 00:57:53,376 --> 00:57:56,417 - Who are you? - My horse ran away. 539 00:57:56,501 --> 00:57:59,209 I was left alone without any weapon. 540 00:57:59,292 --> 00:58:03,084 Soon wolves will come out of the forest. 541 00:58:03,459 --> 00:58:07,376 - I'll die if you won't help me. - Give him a horse. 542 00:58:07,542 --> 00:58:12,084 May God multiply your victories, valiant knight. 543 00:58:24,376 --> 00:58:27,542 Inn-keeper, we want to rest here and warm ourselves up. 544 00:58:27,709 --> 00:58:29,709 Welcome, travelers. 545 00:58:45,292 --> 00:58:46,751 Off with you. 546 00:58:52,376 --> 00:58:56,584 I will freeze to death, my lord, ask for a bottle of wine. 547 00:58:57,126 --> 00:59:02,209 For a gulp or two I'll give you indulgence for a month of purgatory. 548 00:59:02,792 --> 00:59:05,292 He looks like a drunkard to me. 549 00:59:05,376 --> 00:59:08,126 Watch out or you will burn in hell for eternity. 550 00:59:08,167 --> 00:59:12,584 You are talking to a man who last Easter shared hard-boiled eggs 551 00:59:12,626 --> 00:59:14,292 with the Holy Father. 552 00:59:14,584 --> 00:59:19,042 How can you give pardons if you took no holy orders? 553 00:59:19,167 --> 00:59:23,126 I have permission to sell indulgences and holy relics. 554 00:59:23,209 --> 00:59:26,292 - Where are you from? - From Malbork in Prussia. 555 00:59:26,334 --> 00:59:28,876 You can't be German, you speak Polish so well. 556 00:59:28,959 --> 00:59:31,042 - What is your name? - But I'm German. 557 00:59:31,084 --> 00:59:33,709 I am called Sanderus, and I was born in Thorn, 558 00:59:33,792 --> 00:59:37,834 everybody speaks Polish there, even the Teutonic knights understand it. 559 00:59:38,126 --> 00:59:41,876 - Bring us some mulled beer. - Have you visited Malbork recently? 560 00:59:41,917 --> 00:59:47,001 Not really, I went to the Holy Land, from there I went to Malbork 561 00:59:47,042 --> 00:59:49,751 and now I sell holy relics and indulgences, 562 00:59:49,792 --> 00:59:53,792 which pious Christians buy to save their souls. 563 00:59:54,084 --> 00:59:57,042 And where do you get those holy relics from? 564 00:59:57,542 --> 00:59:59,209 I have various indulgences. 565 00:59:59,292 --> 01:00:02,167 For five hundred years, and for three hundred 566 01:00:02,209 --> 01:00:06,376 and even cheaper ones so that poor people can also buy some 567 01:00:06,459 --> 01:00:09,042 and shorten their suffering in purgatory. 568 01:00:09,292 --> 01:00:13,292 I have indulgences for past and future sins. 569 01:00:13,376 --> 01:00:17,876 Don't think that I keep all the money I get. I don't! 570 01:00:18,084 --> 01:00:22,834 I'm satisfied with some stale bread and water. 571 01:00:27,626 --> 01:00:30,709 The rest of the money I take to Rome. It is collected there to pay 572 01:00:30,792 --> 01:00:32,334 for a new crusade one day. 573 01:00:32,376 --> 01:00:34,876 And these holy relics, any important ones? 574 01:00:34,917 --> 01:00:38,334 So important that one needs to take off his hat while talking about them. 575 01:00:38,417 --> 01:00:39,501 I have here... 576 01:00:40,417 --> 01:00:44,542 a hoof of the donkey on which the Holy Family escaped to Egypt. 577 01:00:44,626 --> 01:00:48,792 I have a feather from the wings of the Archangel Gabriel, 578 01:00:48,834 --> 01:00:51,001 which he lost during Annunciation. 579 01:00:51,042 --> 01:00:55,042 I have the oil in which pagans boiled Saint John. 580 01:00:55,334 --> 01:00:59,334 A rung of the ladder Jacob dreamt about and 581 01:01:00,834 --> 01:01:05,417 an ampoule of the wind that blew in Bethlehem. 582 01:01:05,667 --> 01:01:07,417 Is it any better outside? 583 01:01:07,667 --> 01:01:11,292 Not at all, it seems we will have to spend Christmas Eve here. 584 01:01:11,376 --> 01:01:13,542 Saddle the horses. We're leaving. 585 01:01:14,834 --> 01:01:18,459 This is dangerous, my lord, the roads are covered with snow. 586 01:01:18,542 --> 01:01:21,209 I have to be at the Masovia court for Christmas Eve. 587 01:01:21,251 --> 01:01:25,126 They will wait, my lord. We may get lost and die miserably. 588 01:01:25,167 --> 01:01:26,876 You may stay here, drunkard. 589 01:01:26,959 --> 01:01:30,084 I can't! Who else will protect my holy wares? 590 01:01:30,167 --> 01:01:32,209 Don't go, my lord. 591 01:02:05,334 --> 01:02:08,709 - We've lost the way! - Didn't I say so? 592 01:02:08,751 --> 01:02:11,917 - Let's keep going! - The horses won't go any further! 593 01:02:11,959 --> 01:02:16,167 It's bad! I can't see the road! 594 01:02:16,709 --> 01:02:18,751 There is a man in the snow. 595 01:02:19,376 --> 01:02:25,126 My lord! My lord! We'll die under the snow! 596 01:02:42,209 --> 01:02:44,542 My lord! My lord! 597 01:02:50,042 --> 01:02:52,084 We'll die under the snow! 598 01:02:53,251 --> 01:02:57,001 - Light! Give me light! - Someone's there! 599 01:03:13,667 --> 01:03:16,042 Is anybody out there? 600 01:03:26,876 --> 01:03:27,959 Who are you? 601 01:03:28,001 --> 01:03:30,834 The Duke of Masovia sent us to help lost travelers. 602 01:03:30,917 --> 01:03:34,459 Come with me. There are people under the snow. 603 01:03:40,667 --> 01:03:41,834 Help! 604 01:03:57,126 --> 01:04:00,251 - It's Jurand! - A torch! 605 01:04:05,792 --> 01:04:07,709 Warm him up! 606 01:04:28,751 --> 01:04:32,209 Your Grace, Jurand of Spych�w was dug up. 607 01:04:33,584 --> 01:04:37,042 Dug up? Bring him here. 608 01:04:47,126 --> 01:04:48,334 Danuska... 609 01:04:48,376 --> 01:04:51,709 We were looking for her. Have you left her in Spych�w? 610 01:04:51,792 --> 01:04:54,417 I was coming to see her here. 611 01:04:54,501 --> 01:04:58,001 How can it be? You sent your men and a letter to fetch her. 612 01:04:58,042 --> 01:04:59,126 Wake up. 613 01:05:02,084 --> 01:05:05,042 By God, where is my child?! 614 01:05:05,084 --> 01:05:07,917 Your men came for her with your letter, 615 01:05:07,959 --> 01:05:10,334 stating that you were wounded in a fire. 616 01:05:10,376 --> 01:05:15,126 They have my child and they will kill her. 617 01:05:15,167 --> 01:05:16,001 Who? 618 01:05:18,501 --> 01:05:26,959 The Teutonic knights, de L�we, Gottfried, Rotgier. 619 01:05:32,042 --> 01:05:34,417 - You found me? - I did, with others. 620 01:05:35,209 --> 01:05:39,376 - Will you help me now? - Your daughter saved my life. 621 01:05:43,334 --> 01:05:46,334 - Do you love her? - I will never love anyone else. 622 01:05:46,417 --> 01:05:50,334 I will get her back even if I have to tear their castles open with my bare hands. 623 01:05:50,376 --> 01:05:53,084 You know what the Teutonic Knights' revenge can be like... 624 01:05:53,126 --> 01:05:54,501 Let's go to Spych�w. 625 01:06:34,042 --> 01:06:36,542 My lord, some monks are waiting for you. 626 01:06:36,626 --> 01:06:40,376 They were lingering near Spych�w and said they want to talk to you. 627 01:06:40,417 --> 01:06:42,251 - Who are you? - Pilgrims. 628 01:06:43,251 --> 01:06:45,709 - Where from? - From Szczytno. 629 01:06:48,959 --> 01:06:50,417 Where is my child? 630 01:06:50,626 --> 01:06:52,917 The one who sent us made it very clear 631 01:06:52,959 --> 01:06:54,917 that we must speak in private. 632 01:06:54,959 --> 01:06:57,042 - I have no secrets. - But we do. 633 01:06:57,084 --> 01:06:59,584 If you let them stay, we will have to leave. 634 01:06:59,876 --> 01:07:02,042 If they so wish, we shall leave you. 635 01:07:08,959 --> 01:07:11,001 Your daughter was kidnapped by brigands. 636 01:07:11,042 --> 01:07:12,709 With crosses on their coats? 637 01:07:12,792 --> 01:07:16,459 No! But God blessed them and they got her back. She is with them now. 638 01:07:16,501 --> 01:07:17,417 Where? 639 01:07:17,542 --> 01:07:20,084 The pious brother Schomberg looks after her. 640 01:07:20,126 --> 01:07:23,126 The same who strangled Witold's children. 641 01:07:23,167 --> 01:07:26,709 With him, no harm will come upon her. 642 01:07:29,251 --> 01:07:31,376 What do I have to do to get my child back? 643 01:07:31,417 --> 01:07:33,917 - Be humble before the Order. - Shut up! 644 01:07:35,251 --> 01:07:39,417 - Have you got a letter? - No, we will say what we have to say. 645 01:07:39,626 --> 01:07:44,376 Your daughter will come to no harm, because the knights want to pay evil back with good. 646 01:07:44,459 --> 01:07:46,251 If you meet their just demands. 647 01:07:46,626 --> 01:07:49,376 - What do they want? - Free brother Bergov. 648 01:07:49,501 --> 01:07:50,334 I Will. 649 01:07:50,417 --> 01:07:52,876 And the other prisoners you keep in Spych�w. 650 01:07:52,917 --> 01:07:55,751 I will not bargain when my child is at stake. 651 01:07:55,834 --> 01:07:57,251 I'm not finished. 652 01:07:58,167 --> 01:08:02,042 The pious brothers made the following condition to protect the glory of the Order. 653 01:08:02,126 --> 01:08:05,084 You must announce to the Duke, and local knights, 654 01:08:05,126 --> 01:08:09,334 that your daughter was kidnapped by brigands and not the Teutonic knights 655 01:08:09,376 --> 01:08:12,001 and you have to pay a ransom to the brigands. 656 01:08:12,084 --> 01:08:15,167 It is true that brigands took my child. 657 01:08:17,459 --> 01:08:19,667 And I have to buy her back from brigands. 658 01:08:19,709 --> 01:08:23,042 Tell everyone you accepted a ransom for Bergov, so as to be able to pay off the brigands. 659 01:08:23,126 --> 01:08:25,209 No one will believe it, I've never accepted a ransom. 660 01:08:25,251 --> 01:08:27,459 The life of your child was never at stake. 661 01:08:27,542 --> 01:08:31,917 Or you can go to Szczytno to get her yourself. 662 01:08:32,792 --> 01:08:34,626 Me? To Szczytno? 663 01:08:34,751 --> 01:08:37,417 Brigands might kidnap her again on her way back 664 01:08:37,501 --> 01:08:40,334 and once again the pious brothers would be under suspicion. 665 01:08:40,376 --> 01:08:42,584 And who will guarantee that I return? 666 01:08:42,626 --> 01:08:45,751 The brothers' virtue, their justice and piety. 667 01:08:47,084 --> 01:08:50,876 Very well, I will go to Szczytno. You will stay here until I come back. 668 01:08:50,917 --> 01:08:53,251 And then you will leave with Bergov and the other prisoners. 669 01:08:53,334 --> 01:08:57,042 If you don't want to trust the brothers, why should they trust you? 670 01:08:57,084 --> 01:09:00,667 Whoever you are, don't try my patience. 671 01:09:01,084 --> 01:09:02,959 Say what you were ordered to say. 672 01:09:03,042 --> 01:09:06,542 The brothers said that no one is to know where you are going. 673 01:09:06,626 --> 01:09:10,334 And didn't they tell you I'll have you tortured in Spychow? 674 01:09:10,626 --> 01:09:12,751 Your daughter is in their power. 675 01:09:15,001 --> 01:09:17,167 What did they want? Speak. 676 01:09:21,459 --> 01:09:22,959 Are you well, my lord? 677 01:09:23,001 --> 01:09:27,251 What happened to Danusia? Where is she? What did they say? Why did they come? 678 01:09:27,334 --> 01:09:30,584 - They brought a ransom for Bergov. - A ransom? 679 01:09:30,917 --> 01:09:35,167 - Where is Danuska? - It's not the Knights who have her. 680 01:09:40,667 --> 01:09:41,876 Come here. 681 01:09:45,126 --> 01:09:47,626 He is my daughter's betrothed. 682 01:09:48,709 --> 01:09:52,209 And after my death he will be the lord of this castle. 683 01:09:52,667 --> 01:09:57,751 You will be his faithful servant in peace and in war. Did you hear me? 684 01:09:59,167 --> 01:10:02,334 Dear God, why are you giving me Spych�w? 685 01:10:02,459 --> 01:10:06,667 - I give you Danusia. - The hour of death is unknown. 686 01:10:14,501 --> 01:10:15,876 Where is your master? 687 01:10:17,459 --> 01:10:21,709 - What are your commands, my lord? - I asked where your master was. 688 01:10:22,417 --> 01:10:24,376 - He has left. - Where to? 689 01:10:24,917 --> 01:10:27,376 I don't know. He was wearing his armor. 690 01:10:54,792 --> 01:10:59,792 Go through the forest and turn right. You'll see the castle from the hill. 691 01:10:59,876 --> 01:11:02,667 From the hill, you say. A castle... 692 01:11:06,042 --> 01:11:08,792 You're not German, my lord. 693 01:11:10,917 --> 01:11:12,792 They didn't pay their taxes. 694 01:11:13,042 --> 01:11:17,292 And the Order needs money for the war against Samogitia. 695 01:11:17,501 --> 01:11:20,917 And when this war is finished, there will be another. 696 01:11:28,001 --> 01:11:30,417 Fishing is forbidden. 697 01:11:33,167 --> 01:11:34,667 So is hunting. 698 01:11:35,084 --> 01:11:38,917 Mills are heavily taxed, and if quern-stones are found 699 01:11:39,042 --> 01:11:42,001 not even women and children are safe. 700 01:11:44,209 --> 01:11:47,167 - You'll find your way now. - I will. 701 01:11:50,292 --> 01:11:53,042 - God bless you, my lord. - Go with God. 702 01:12:37,584 --> 01:12:41,126 - Who is it? - Jurand of Spych�w. 703 01:13:21,001 --> 01:13:23,334 - Are you Jurand of Spych�w? - I am. 704 01:13:23,584 --> 01:13:27,334 The pious commander, Siegfried de L�we, ordered me to tell you, 705 01:13:27,417 --> 01:13:30,167 that the gate will open only after you dismount. 706 01:13:35,542 --> 01:13:37,751 You must yield all your weapons. 707 01:13:49,792 --> 01:13:53,042 The commander orders you to put on this coarse sack, 708 01:13:53,167 --> 01:13:57,251 hang this scabbard around your neck, and wait humbly by the gate 709 01:13:57,542 --> 01:14:01,126 until the commander's grace will have it opened for you. 710 01:15:11,709 --> 01:15:13,126 My child... 711 01:16:32,459 --> 01:16:36,001 Get up, you dog. The commander orders you to meet him. 712 01:17:33,334 --> 01:17:35,626 Are you Jurand of Spych�w? 713 01:17:36,834 --> 01:17:37,917 I am. 714 01:17:38,001 --> 01:17:41,917 I am to take you to the commander. Follow me. 715 01:17:59,542 --> 01:18:02,751 - Do you have any weapons? - I surrendered everything. 716 01:18:02,792 --> 01:18:06,584 Beware of losing your temper. You're in the commander's power. 717 01:18:50,209 --> 01:18:54,001 Look how the power of the Order defeats anger and pride. 718 01:18:54,042 --> 01:18:55,792 It is always God's will. 719 01:18:56,001 --> 01:19:00,792 You bit the Order like a dog. And God made you stand before us 720 01:19:01,126 --> 01:19:03,376 like a dog with rope around your neck. 721 01:19:03,459 --> 01:19:05,292 By calling me a dog 722 01:19:06,709 --> 01:19:10,917 you offend those who died fighting against me. 723 01:19:11,251 --> 01:19:16,209 - Your pride still makes you spit at us. - I left my pride at the gate. 724 01:19:17,251 --> 01:19:20,751 By dishonoring a knight, you dishonor yourselves. 725 01:19:20,876 --> 01:19:23,126 Don't complain about your dishonor. 726 01:19:23,376 --> 01:19:25,959 For even if we made you our dog-keeper, 727 01:19:26,042 --> 01:19:29,417 a dog-keeper of the Order is better than your knight. 728 01:19:30,792 --> 01:19:34,417 By the Passion of Our Savior and the salvation of your soul, 729 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 give me back my child as you promised. 730 01:19:37,251 --> 01:19:41,042 - Who did? - You, commander. 731 01:19:44,126 --> 01:19:48,334 The word of a Teutonic knight is like the word of God. 732 01:19:48,542 --> 01:19:50,667 How can it be? You will not only let the girl 733 01:19:50,751 --> 01:19:52,917 but also this mad dog go so he may bite us again? 734 01:19:53,001 --> 01:19:57,376 Fret not. The matter is in Gottfried's hands now. 735 01:19:57,459 --> 01:20:01,626 Well, wolf, though you've drunk our blood, we'll repay evil with good. 736 01:20:01,834 --> 01:20:06,459 - I was cruel but not treacherous. - Here is your child. 737 01:20:18,376 --> 01:20:23,042 That's not my daughter. Listen! It's not her! 738 01:20:23,126 --> 01:20:25,292 Not her? By St Liborius of Paderborn, 739 01:20:25,376 --> 01:20:28,042 we must have saved the wrong girl from the brigands, 740 01:20:28,084 --> 01:20:31,751 or she was changed by some sorcerer, because she's the only girl here. 741 01:20:31,792 --> 01:20:34,751 She is here. I heard her sing. 742 01:20:35,167 --> 01:20:38,167 May all of you bear witness that we kept our promise 743 01:20:38,209 --> 01:20:41,459 and we return the girl whom the defeated brigands claimed 744 01:20:41,542 --> 01:20:43,792 to be the daughter of Jurand of Spych�w. 745 01:20:43,834 --> 01:20:47,584 If she is not your daughter, it is not our fault, 746 01:20:48,501 --> 01:20:50,584 but the will of our Lord. 747 01:20:51,126 --> 01:20:53,584 God sees your treachery. 748 01:20:55,792 --> 01:20:59,417 By the wounds of our Savior, by the hour of your death... 749 01:21:00,209 --> 01:21:02,167 Give me back my child. 750 01:21:02,459 --> 01:21:06,251 If we give her back, she'll be pregnant with my bastard. 751 01:21:08,667 --> 01:21:10,084 Spare him! 752 01:22:08,792 --> 01:22:12,042 - What are we to debate? - Defeat. 753 01:22:13,001 --> 01:22:15,709 As well as the words of the Grand Master 754 01:22:15,792 --> 01:22:20,459 and what actions to take to make sure our deeds bring no harm to the Order. 755 01:22:20,959 --> 01:22:22,376 It still smells like blood. 756 01:22:22,459 --> 01:22:24,876 I ordered the floors to be washed and the room fumigated with sulphur. 757 01:22:24,959 --> 01:22:27,501 - Where is brother Gottfried's body? - In the chapel. 758 01:22:27,584 --> 01:22:29,459 The brothers are singing a litany for him. 759 01:22:29,501 --> 01:22:32,376 - And other bodies? - Left in the snow to stiffen. 760 01:22:32,459 --> 01:22:34,376 - Is Jurand alive? - He is. 761 01:22:35,542 --> 01:22:39,376 The soldiers wanted to kill him but the chaplain wouldn't let them. 762 01:22:39,417 --> 01:22:44,001 The kidnapping of Jurand's daughter was an unfortunate idea. 763 01:22:44,042 --> 01:22:47,001 No one will accuse us if the girl disappears. 764 01:22:47,042 --> 01:22:49,167 Brother Rotgier speaks wisely. 765 01:22:49,376 --> 01:22:52,959 And then anyone may judge us, even the Pope or the Roman Emperor. 766 01:22:53,001 --> 01:22:54,417 And the girl? 767 01:22:54,584 --> 01:22:57,001 - Give her to me. - No, my son. 768 01:22:57,459 --> 01:23:01,501 When the Order is at stake, you must renounce pleasure and debauchery. 769 01:23:01,584 --> 01:23:04,501 Or your heart will turn hard and cold. 770 01:23:04,876 --> 01:23:09,917 Gottfried was killed because he wanted not only to avenge the Order, 771 01:23:09,959 --> 01:23:12,126 but also to satisfy his lust. 772 01:23:13,167 --> 01:23:17,251 - It will be a trying time for the Order. - An evil night. 773 01:23:17,334 --> 01:23:21,834 Brother de Bergov, you will go to the Grand Master. 774 01:23:22,876 --> 01:23:26,709 You suffered in Jurand's dungeon, so you will be more credible. 775 01:23:27,584 --> 01:23:31,501 Tell them that before you managed to tie this terrible man down, 776 01:23:31,584 --> 01:23:33,292 he had killed nine men. 777 01:23:33,459 --> 01:23:38,584 Among them brother Gottfried, God give him eternal rest. 778 01:23:40,292 --> 01:23:44,834 And tell them that although you wanted to punish the enemy of the Order, 779 01:23:45,376 --> 01:23:48,167 we did not unsheathe our swords first. 780 01:23:48,834 --> 01:23:51,834 I will tell them all that my eyes have seen. 781 01:23:52,584 --> 01:23:58,667 Are you certain, Rotgier, that no one will learn the truth about Jurand's daughter? 782 01:23:59,084 --> 01:24:02,584 The only people who knew that we had her were Gottfried, 783 01:24:02,667 --> 01:24:05,876 the two of us, and the servant who looks after her. 784 01:24:06,292 --> 01:24:09,667 Gottfried ordered the men who brought her here to be hanged. 785 01:24:09,709 --> 01:24:10,792 Good. 786 01:24:12,167 --> 01:24:14,459 What will you do with Jurand's daughter? 787 01:24:14,542 --> 01:24:17,709 I will do what's best for the Order. 788 01:24:18,917 --> 01:24:23,584 - Have you courage in your soul, son? - Can you doubt it? 789 01:24:24,709 --> 01:24:26,084 I do not doubt it, 790 01:24:26,834 --> 01:24:31,751 for I love you for your valor more than anyone else in the world. 791 01:24:33,501 --> 01:24:38,084 Go to the Duke of Masovia and tell them everything you saw here. 792 01:24:38,167 --> 01:24:40,084 Just as we agreed. 793 01:24:40,292 --> 01:24:44,292 - It's not safe. - Do it for the Order. 794 01:24:45,084 --> 01:24:48,376 And what if Jurand survives and regains his freedom? 795 01:24:48,626 --> 01:24:54,334 Even if he regains his freedom he will never utter a single word against the Order. 796 01:24:57,459 --> 01:25:00,292 Mindful of God's commandment 797 01:25:00,334 --> 01:25:04,834 we didn't want to kill Jurand, even though he had killed so many of our men, 798 01:25:04,917 --> 01:25:07,167 especially brother Gottfried. 799 01:25:08,042 --> 01:25:11,001 Ultimately we had to cast a net upon him, 800 01:25:11,084 --> 01:25:15,334 then he turned his sword against himself and hurt himself severely. 801 01:25:16,001 --> 01:25:20,751 That night people in Szczytno heard laughter and voices in the air: 802 01:25:21,084 --> 01:25:24,292 "enemy of the cross", "he spilled innocent blood", 803 01:25:24,542 --> 01:25:26,126 "our Jurand". 804 01:25:26,584 --> 01:25:29,417 You said you called Jurand to Szczytno? 805 01:25:29,626 --> 01:25:34,042 We did, Your Grace. For when we saved a crippled girl from the brigands 806 01:25:34,084 --> 01:25:36,834 we believed she was Jurand's daughter. 807 01:25:37,251 --> 01:25:41,042 How could you have believed that after you saw her with me 808 01:25:41,126 --> 01:25:42,542 in Cracow? 809 01:25:43,709 --> 01:25:47,334 We monks do not look at women. 810 01:25:47,959 --> 01:25:52,376 And there were many young ladies accompanying Your Grace in Cracow. 811 01:25:52,709 --> 01:25:55,834 How did you know Jurand's daughter was kidnapped? 812 01:25:55,917 --> 01:25:58,709 The audacity of this crime and its impiety 813 01:25:58,751 --> 01:26:01,167 made it known in our lands. 814 01:26:01,667 --> 01:26:05,667 It's strange how you could have taken a cripple for Jurand's daughter. 815 01:26:05,751 --> 01:26:08,417 Maybe it was Satan who altered her? 816 01:26:08,501 --> 01:26:10,292 But brigands, as simpletons, 817 01:26:10,334 --> 01:26:14,084 couldn't have forged Jurand's and his priest's writing. 818 01:26:14,417 --> 01:26:16,001 Who could have done it? 819 01:26:17,334 --> 01:26:18,584 An evil spirit. 820 01:26:19,417 --> 01:26:23,501 These questions cut like knives because there is suspicion in them. 821 01:26:24,084 --> 01:26:28,334 I ask Your Grace - did Jurand accuse us of the kidnapping? 822 01:26:28,751 --> 01:26:30,209 We have his letter. 823 01:26:30,667 --> 01:26:34,126 Yes, it is true. Jurand wrote about brigands. 824 01:26:34,417 --> 01:26:37,709 This is how the light of the truth defeats darkness. 825 01:26:38,834 --> 01:26:42,917 Reward us for our losses and our blood, he was your subject. 826 01:26:42,959 --> 01:26:44,584 And what do you want? 827 01:26:44,876 --> 01:26:48,959 Jurand attacked you in a bout of madness and I am to be held responsible for him? 828 01:26:49,001 --> 01:26:52,876 He was your subject, his land and castle are located in your duchy, 829 01:26:52,917 --> 01:26:55,876 the castle where he kept servants of the Order as prisoners. 830 01:26:55,959 --> 01:26:59,542 At least this land should now become the property of the Order. 831 01:26:59,626 --> 01:27:03,209 This payment will not bring our murdered brothers back to life, 832 01:27:03,292 --> 01:27:07,751 but it might appease the Divine Wrath and prevent dishonor. 833 01:27:07,834 --> 01:27:09,876 Don't you have enough of these lands? 834 01:27:09,917 --> 01:27:13,126 Pomerania, Prussia, Kulmerland, 835 01:27:13,167 --> 01:27:16,042 which used to belong to us, and are now yours. 836 01:27:16,667 --> 01:27:21,042 Jurand's daughter is still alive, we have not been informed of her death. 837 01:27:21,084 --> 01:27:23,626 And you want to take her dowry. 838 01:27:23,751 --> 01:27:26,542 Jurand shed the blood of knights of the Order. 839 01:27:26,584 --> 01:27:30,917 You've agreed that we suffered a loss, reward it now 840 01:27:30,959 --> 01:27:34,251 as your princely conscience and just soul demand. 841 01:27:34,917 --> 01:27:37,792 I have come here as a knight of the Holy Virgin, 842 01:27:37,876 --> 01:27:41,459 ready to defend the honor of the Order with my own blood. 843 01:27:42,001 --> 01:27:44,209 Whoever wants to accuse the Order, 844 01:27:44,292 --> 01:27:48,542 of abducting Jurand's daughter, despite what Jurand himself wrote, 845 01:27:48,584 --> 01:27:50,917 should accept this chivalric challenge 846 01:27:50,959 --> 01:27:54,251 and face me in a duel. ls there anyone 847 01:27:54,751 --> 01:27:57,042 who will pick up my gauntlet? 848 01:27:58,209 --> 01:27:59,417 I Will. 849 01:28:10,001 --> 01:28:11,709 Zbyszko of Bogdaniec. 850 01:29:09,084 --> 01:29:14,167 I take God as my witness, you Your Grace, and all the knights of this land, 851 01:29:14,542 --> 01:29:18,209 that I am not guilty of the blood that will be shed here. 852 01:31:52,334 --> 01:31:53,709 Christ... 853 01:32:16,042 --> 01:32:19,459 They fought according to law and tradition, 854 01:32:19,959 --> 01:32:22,876 in a chivalric and godly way. 855 01:32:30,709 --> 01:32:32,417 - Is he back? - Not yet. 856 01:32:32,459 --> 01:32:37,042 Do not worry, noble commander, in a duel like that, God chooses the winner. 857 01:32:37,209 --> 01:32:41,292 - God chooses the winner... - Brother Rotgier is a famous knight. 858 01:32:41,584 --> 01:32:45,626 - But he should be back by now. - He will return covered in glory. 859 01:32:48,167 --> 01:32:49,792 Go and see who it is. 860 01:33:43,001 --> 01:33:45,667 Take the body to the chapel. 861 01:33:49,417 --> 01:33:51,751 This is how they sent him back. 862 01:34:03,167 --> 01:34:05,917 Is brother Rotgier in the chapel? 863 01:34:06,417 --> 01:34:07,501 He is. 864 01:34:15,459 --> 01:34:17,959 Tell Diederich to come here 865 01:34:18,542 --> 01:34:20,709 with the keys and a lamp. 866 01:34:21,042 --> 01:34:22,334 My Cape. 867 01:34:24,667 --> 01:34:27,709 Tell him to bring the pot with hot coals. 868 01:35:07,334 --> 01:35:08,709 My son... 869 01:35:13,334 --> 01:35:17,667 You wrote to me that the other was just a boy. 870 01:35:19,667 --> 01:35:21,167 The whole arm... 871 01:35:22,417 --> 01:35:25,709 So many times you raised it for the glory of the Order, 872 01:35:25,751 --> 01:35:28,501 and now it was chopped off by a Polish axe. 873 01:35:29,126 --> 01:35:31,917 The Lord did not bless you. 874 01:35:32,792 --> 01:35:35,834 Or maybe he doesn't care for our Order any more. 875 01:35:36,501 --> 01:35:41,084 He left me, as well. Even though I served him all my life. 876 01:35:42,084 --> 01:35:47,001 No, it's impossible! The truth is with us. 877 01:35:48,834 --> 01:35:51,084 I loved you, my son. 878 01:35:52,792 --> 01:35:55,084 And you will never speak again. 879 01:35:55,959 --> 01:35:58,292 Wait! I will bring you joy! 880 01:36:33,084 --> 01:36:34,292 Ready? 881 01:36:35,126 --> 01:36:38,626 Once you told tales about what brother Gottfried made you do 882 01:36:38,709 --> 01:36:41,334 and then you lost your dog's tongue. 883 01:36:41,667 --> 01:36:43,709 So now I warn you, 884 01:36:44,042 --> 01:36:46,167 if you even hint what 885 01:36:46,209 --> 01:36:48,542 you've done on my orders 886 01:36:48,626 --> 01:36:50,334 I will have you hanged. 887 01:36:51,376 --> 01:36:53,751 Do you understand? Move on. 888 01:37:15,417 --> 01:37:17,209 On your knees, dog. 889 01:37:21,792 --> 01:37:23,042 Get out! 890 01:37:28,959 --> 01:37:30,292 Light! 891 01:37:38,376 --> 01:37:41,376 You were promised you would go free, 892 01:37:41,959 --> 01:37:46,167 but the tongue with which you blasphemed will be cut off. 893 01:37:48,709 --> 01:37:54,001 Brother Rotgier waits in his coffin, I promised him your right hand. 894 01:38:01,542 --> 01:38:03,959 You still have one eye. 895 01:38:37,084 --> 01:38:41,042 I had only you and now I have no one. 896 01:38:42,501 --> 01:38:47,209 Listen, my son, I swear I will lay the hand that killed you 897 01:38:47,667 --> 01:38:49,959 on your grave or I will die trying. 898 01:38:50,417 --> 01:38:54,584 But before I can reach him, I will bring worse torment upon him. 899 01:38:55,376 --> 01:38:58,001 He will never see the girl again. 900 01:39:22,667 --> 01:39:23,876 Who's there? 901 01:39:30,542 --> 01:39:31,584 Who is it? 902 01:39:35,084 --> 01:39:36,126 Who is it? 903 01:39:52,209 --> 01:39:54,376 I've been sentenced to death once already, 904 01:39:54,417 --> 01:39:56,501 for attacking a knight of the Teutonic Order. 905 01:39:56,584 --> 01:39:59,334 Have me beheaded, Your Majesty, because I will do it again. 906 01:39:59,417 --> 01:40:01,542 The Teutonic knights kidnapped Danusia. 907 01:40:01,584 --> 01:40:04,167 They lured Jurand into a treacherous ambush. 908 01:40:04,209 --> 01:40:06,126 I will go alone and die there. 909 01:40:06,376 --> 01:40:09,376 Let it be known to the world what bloody crimes were committed. 910 01:40:09,459 --> 01:40:12,209 Have me beheaded, Your Majesty, but defend them. 911 01:40:12,292 --> 01:40:15,334 - Speak of them with the Grand Master. - Enough. 912 01:40:15,417 --> 01:40:18,417 Can you prove that Jurand and his daughter were ambushed and kidnapped? 913 01:40:18,501 --> 01:40:20,584 Who else could have done it, Your Majesty? 914 01:40:20,667 --> 01:40:21,834 Have you got witnesses? 915 01:40:21,917 --> 01:40:26,792 Your Majesty, I was informed that near Cracow, in the forest in a pitch burner's hut, 916 01:40:26,876 --> 01:40:29,501 Sir Fulko de Lorche from Lorraine was found. 917 01:40:29,792 --> 01:40:35,084 Forgive me, Your Majesty, that I cannot take a more appropriate bow. 918 01:40:35,584 --> 01:40:39,001 I was stabbed in the back and the wound has not healed yet. 919 01:40:39,042 --> 01:40:41,251 What does it have to do with Jurand's daughter's kidnapping? 920 01:40:41,334 --> 01:40:43,126 I bear witness, Your Majesty, 921 01:40:43,167 --> 01:40:47,376 that knights from Szczytno talked about kidnapping her in my presence. 922 01:40:47,459 --> 01:40:50,167 And when I wanted to stop this atrocity, 923 01:40:50,251 --> 01:40:52,876 they stabbed me on the road, like a boar. 924 01:40:52,917 --> 01:40:55,459 Will you repeat this in the Grand Master's presence? 925 01:40:55,542 --> 01:40:58,042 I testified here in Cracow against Jurand, 926 01:40:58,084 --> 01:41:00,126 and now, when justice calls for it, 927 01:41:00,167 --> 01:41:03,126 I will testify against the brothers from Szczytno. 928 01:41:03,209 --> 01:41:04,376 Your Highness... 929 01:41:22,751 --> 01:41:26,584 My lord, please accept my heartfelt thanks. 930 01:41:27,292 --> 01:41:29,292 Are you Zbyszko of Bogdaniec? 931 01:41:30,084 --> 01:41:33,876 Hail to the knight of the most beautiful lady in the world. 932 01:41:34,126 --> 01:41:37,292 And if you contradict me, I will have to challenge you 933 01:41:37,334 --> 01:41:38,959 to mortal combat. 934 01:41:41,126 --> 01:41:42,542 Duchess Anna Danuta. 935 01:42:00,751 --> 01:42:05,167 Who is it? She is the most beautiful woman in the world. 936 01:42:08,959 --> 01:42:10,251 Jagienka! 937 01:42:11,292 --> 01:42:14,042 I can't believe my eyes. You look so beautiful. 938 01:42:14,084 --> 01:42:15,584 What brings you to the court? 939 01:42:15,626 --> 01:42:19,959 My father died and the Duchess took me under her care. 940 01:42:21,042 --> 01:42:23,834 But I still miss Zgorzelice. 941 01:42:24,126 --> 01:42:26,042 Uncle - you're here! 942 01:42:28,042 --> 01:42:32,042 I have always told you, boy, she is a graceful girl. 943 01:42:33,417 --> 01:42:37,292 - My lord, the King wants to see you. - Excuse me, my lord. 944 01:42:42,251 --> 01:42:45,626 My lords, I have more bad news for you. 945 01:42:50,126 --> 01:42:54,709 The Teutonic knights stopped the grain ships which we sent to Lithuania. 946 01:42:56,334 --> 01:43:01,459 They claim we intended to use those ships in order to smuggle arms to Samogitia. 947 01:43:01,626 --> 01:43:03,459 What does von Jungingen want? 948 01:43:03,542 --> 01:43:06,667 To sell our grain to Lithuanians or to find a reason for war? 949 01:43:06,709 --> 01:43:08,334 Is war inevitable? 950 01:43:08,626 --> 01:43:13,751 Am I to let the Teutonic knights subdue Samogitia, and later Lithuania? 951 01:43:15,126 --> 01:43:19,501 - Will they stop at that? - The Order is an immense power. 952 01:43:20,001 --> 01:43:21,042 It is true. 953 01:43:22,376 --> 01:43:26,042 We will all fail if we let them surprise us one by one. 954 01:43:27,417 --> 01:43:33,876 If we ally ourselves with Lithuania, Russia, and other peoples, we shall win. 955 01:43:35,292 --> 01:43:41,251 Your Majesty, should I speak the truth or say what you want to hear? 956 01:43:42,292 --> 01:43:43,876 The truth, Castellan. 957 01:43:43,917 --> 01:43:48,584 You want us, Your Majesty, to ally ourselves with the pagans and heretics of the East 958 01:43:48,667 --> 01:43:50,042 against the Order. 959 01:43:50,126 --> 01:43:54,084 These plans do not become a Christian ruler. 960 01:43:54,751 --> 01:43:59,917 To weaken the Order is to weaken Christianity. 961 01:44:01,834 --> 01:44:05,501 You said you would tell the truth, Castellan. 962 01:44:08,167 --> 01:44:09,792 Do I want this war? 963 01:44:10,084 --> 01:44:14,126 Who cuts our grain off from foreign countries? 964 01:44:14,792 --> 01:44:16,667 Who took Pomerania? 965 01:44:17,126 --> 01:44:20,501 If there is a war, it will be a mighty one. 966 01:44:22,292 --> 01:44:27,167 So we must start preparing for it today. 967 01:44:28,834 --> 01:44:32,376 But first we will try to soothe the whole thing. 968 01:44:33,459 --> 01:44:36,459 Castellan, my lords, 969 01:44:38,084 --> 01:44:41,376 we shall call upon the Order to return our ships. 970 01:44:41,459 --> 01:44:44,417 We shall send envoys to Malbork. 971 01:44:49,417 --> 01:44:51,792 You've changed so much. 972 01:44:52,167 --> 01:44:54,751 Count de Lorche would like to ask, 973 01:44:54,792 --> 01:44:57,917 if the lady you are talking to is mortal, 974 01:44:58,542 --> 01:45:00,834 or if she is an angel? 975 01:45:02,376 --> 01:45:04,292 Tell him she is an angel, 976 01:45:04,334 --> 01:45:08,417 who chose to spend her time among the mortals 977 01:45:08,459 --> 01:45:10,251 in a devilishly beautiful body. 978 01:45:10,334 --> 01:45:11,792 Stop it, Zbyszko. 979 01:45:12,376 --> 01:45:14,626 Any news of Danusia? 980 01:45:15,084 --> 01:45:17,251 None. I spoke to His Majesty... 981 01:45:17,292 --> 01:45:19,167 We are leaving for Malbork. 982 01:45:19,209 --> 01:45:22,251 His Majesty gave permission for you to come with us. 983 01:45:22,334 --> 01:45:24,001 Thank you, my lord. 984 01:45:25,584 --> 01:45:27,542 - Uncle. - What now? 985 01:45:29,042 --> 01:45:31,167 Jurand left Spych�w in my care, 986 01:45:31,209 --> 01:45:33,667 if I have to prolong my stay in Malbork, 987 01:45:33,751 --> 01:45:37,251 I beg you to go there and defend the castle. 988 01:45:37,292 --> 01:45:39,792 And who will keep an eye on Bogdaniec? 989 01:45:40,876 --> 01:45:43,667 My lord, if you leave nuts on the bench 990 01:45:43,709 --> 01:45:46,542 this girl will crack them 991 01:45:46,876 --> 01:45:48,751 just by sitting on them. 992 01:45:49,167 --> 01:45:51,667 And he insists on traveling the world... 993 01:45:52,251 --> 01:45:56,792 I beg you, if I'm not back soon, go to Spychow. 994 01:46:07,959 --> 01:46:12,126 Envoys of His Majesty the King of Poland to the Grand Master. 995 01:46:12,417 --> 01:46:14,417 Welcome, Polish knights. 996 01:46:39,209 --> 01:46:43,751 Envoys of His Majesty the King of Poland to the Grand Master. 997 01:47:03,126 --> 01:47:07,417 Envoys of His Majesty the King of Poland to the Grand Master. 998 01:47:08,501 --> 01:47:11,834 Show these noble Polish lords the way, brother, 999 01:47:11,917 --> 01:47:14,209 and hide nothing from them. 1000 01:47:16,792 --> 01:47:18,501 Are they prisoners of war? 1001 01:47:18,584 --> 01:47:21,292 They are rebels, heretics, and pagans, 1002 01:47:21,667 --> 01:47:24,251 who work here for God's glory. 1003 01:48:08,542 --> 01:48:12,501 Envoys of His Majesty the King of Poland to the Grand Master. 1004 01:49:48,167 --> 01:49:51,334 It pleases my heart, my lords, 1005 01:49:52,001 --> 01:49:57,292 that we are sitting together at one table, as good Christians should. 1006 01:49:58,126 --> 01:50:02,834 We mustn't let the Samogitians goad us Christians to war against each other. 1007 01:50:03,084 --> 01:50:05,542 Between the Order and your King. 1008 01:50:05,584 --> 01:50:10,667 There are testimonies of terrible crimes committed by the Order in Samogitia. 1009 01:50:11,167 --> 01:50:16,376 As I've already said in Cracow: imperial privileges are not crimes. 1010 01:50:17,001 --> 01:50:19,209 The privilege states the following: 1011 01:50:19,459 --> 01:50:25,751 "the Teutonic Order is hereby granted Lithuania, Prussia, Russia 1012 01:50:26,542 --> 01:50:29,751 and all other heretic lands 1013 01:50:29,876 --> 01:50:34,251 which the Order can reach with its banners." 1014 01:50:34,459 --> 01:50:38,626 Oh, how generous the Emperor was in giving what's not his to give. 1015 01:50:38,917 --> 01:50:41,667 May God forgive you this mockery. 1016 01:50:42,542 --> 01:50:46,917 Here on earth, the Emperor represents God in all secular matters. 1017 01:50:47,417 --> 01:50:51,751 It is his task to expand Christian territory. 1018 01:50:56,959 --> 01:51:02,584 We pray for the soul and eternal rest of your Queen Jadwiga. 1019 01:51:03,792 --> 01:51:07,459 When she was alive there was peace between us. 1020 01:51:07,626 --> 01:51:11,376 The rights of popes and emperors 1021 01:51:11,834 --> 01:51:15,167 and of the Order, their faithful servant, were respected. 1022 01:51:15,251 --> 01:51:19,417 Let us pray for eternal and earthly peace for all. 1023 01:51:19,501 --> 01:51:23,209 We know that you are getting ready for a war against the Order. 1024 01:51:23,251 --> 01:51:26,334 We know that your King has ordered a big hunt, 1025 01:51:26,376 --> 01:51:29,626 and salted meat in barrels is to be prepared for the army. 1026 01:51:29,667 --> 01:51:32,001 We ask you directly: Which side will you take, 1027 01:51:32,042 --> 01:51:34,084 when we attack Lithuania to defend our rights, 1028 01:51:34,126 --> 01:51:37,209 when we have to punish Samogitia for godless rebellions. 1029 01:51:37,292 --> 01:51:40,459 Neither Lithuania nor Samogitia is a threat to the Order, 1030 01:51:40,542 --> 01:51:42,709 rather the Order is a threat to Samogitia and Lithuania. 1031 01:51:42,792 --> 01:51:44,709 Will you form an alliance with pagans? 1032 01:51:44,792 --> 01:51:49,417 Peace, peace among Christians. 1033 01:51:51,001 --> 01:51:53,501 You are our guests. 1034 01:51:54,042 --> 01:51:59,001 It's our good will to listen to your complaints and consider them 1035 01:52:00,209 --> 01:52:04,084 and we want to welcome you as we should. 1036 01:52:06,417 --> 01:52:10,042 We welcome you as neighbors and friends, 1037 01:52:10,709 --> 01:52:14,876 as we deal with our enemies in two tried and tested ways: 1038 01:52:15,209 --> 01:52:20,709 a tower full of gold up there and the steel being forged down there. 1039 01:52:22,376 --> 01:52:24,459 Look, what steel this is. 1040 01:52:35,917 --> 01:52:38,376 Truly beautiful steel. 1041 01:52:54,126 --> 01:52:56,834 But you do a lot of harm with it. 1042 01:52:57,292 --> 01:53:00,167 The Order is pious and just. 1043 01:53:00,417 --> 01:53:05,001 Just? And what happened to Jurand's daughter and this young knight. 1044 01:53:05,251 --> 01:53:09,709 Or the attack on sir de Lorche? Does the Order have ways for that, too? 1045 01:53:15,209 --> 01:53:20,334 Go to the Grand Master and lodge your complaint. 1046 01:53:21,251 --> 01:53:22,584 And you, my lord. 1047 01:53:33,167 --> 01:53:35,417 Welcome, count de Lorche. 1048 01:53:35,959 --> 01:53:38,876 How can it be that we see you here alive, 1049 01:53:39,126 --> 01:53:43,084 when the commander from Szczytno, notified us that you were attacked 1050 01:53:43,167 --> 01:53:45,376 on the way from Cracow and murdered. 1051 01:53:46,709 --> 01:53:50,292 I was attacked by brothers Rotgier and Gottfried from Szczytno 1052 01:53:50,334 --> 01:53:53,084 because I intended to warn the Duke of Masovia 1053 01:53:53,459 --> 01:53:55,751 and this noble knight of Bogdaniec 1054 01:53:55,792 --> 01:53:59,042 of the brothers' plan to kidnap the daughter of Jurand of Spych�w. 1055 01:53:59,126 --> 01:54:01,751 Brothers Rotgier and Gottfried are dead. 1056 01:54:01,959 --> 01:54:05,126 If they committed a crime against a guest of the Order, 1057 01:54:05,251 --> 01:54:07,667 then heaven has punished them justly. 1058 01:54:07,709 --> 01:54:11,667 But neither the daughter nor her father were found after he was lured to Szczytno. 1059 01:54:11,751 --> 01:54:15,542 Jurand of Spych�w shed the blood of our knights 1060 01:54:15,584 --> 01:54:17,959 and must be punished for his crimes. 1061 01:54:18,001 --> 01:54:21,001 He was unarmed when he attacked those who took his daughter 1062 01:54:21,042 --> 01:54:23,001 and murdered his wife. 1063 01:54:23,042 --> 01:54:26,334 Your men deprived him of everything he held dearest in this world. 1064 01:54:26,417 --> 01:54:29,792 Strange and bad things happen on our borders. 1065 01:54:30,292 --> 01:54:34,209 There is a lot of injustice on both sides. 1066 01:54:34,417 --> 01:54:36,959 I cannot believe that brothers from Szczytno 1067 01:54:37,042 --> 01:54:39,709 could act so openly against our vocation 1068 01:54:40,501 --> 01:54:43,417 and the honor of German knights. 1069 01:54:43,876 --> 01:54:46,126 The matter will have to be thoroughly investigated. 1070 01:54:46,167 --> 01:54:50,459 And you probably cannot believe our ships to Lithuania were seized, either. 1071 01:54:50,542 --> 01:54:53,542 Those ships carried arms for Vytautas. 1072 01:54:54,042 --> 01:54:55,626 Arms, to be used against the order. 1073 01:54:55,709 --> 01:54:59,417 - There were no weapons there. - Yes, there were, you can see them. 1074 01:54:59,501 --> 01:55:01,209 All weapons look alike. 1075 01:55:02,709 --> 01:55:06,751 - Are you accusing me of lying? - Do you believe your own words? 1076 01:55:08,459 --> 01:55:10,917 We shall talk about it tomorrow, 1077 01:55:11,542 --> 01:55:15,917 and as far as the girl is concerned, I will give you safe conduct to Szczytno 1078 01:55:16,001 --> 01:55:18,751 and an official of the Order to accompany you. 1079 01:55:18,959 --> 01:55:20,667 Thank you, my lord. 1080 01:55:26,334 --> 01:55:29,292 - Are you well, Master? - I can't breathe. 1081 01:55:32,584 --> 01:55:34,709 Take me out. 1082 01:55:39,792 --> 01:55:45,209 Have you heard the complaint of that young knight 1083 01:55:46,126 --> 01:55:48,542 and the testimony of de Lorche? 1084 01:55:54,459 --> 01:55:59,459 Why do brothers from castles on the borders 1085 01:55:59,876 --> 01:56:03,292 only bring disgrace to the Order? 1086 01:56:05,584 --> 01:56:12,376 Jagietto demands the return of his ships and the exchange of prisoners of war. 1087 01:56:13,167 --> 01:56:16,084 Jagietto allies himself with pagans. 1088 01:56:16,167 --> 01:56:18,917 Those who will rise to help bring Poland to ruin 1089 01:56:18,959 --> 01:56:20,501 deserve salvation. 1090 01:56:21,459 --> 01:56:26,126 Christ, Our Lord, converted people with the word not the sword. 1091 01:56:29,001 --> 01:56:35,376 I warn you, brothers, there is too much injustice in the Order. 1092 01:56:35,667 --> 01:56:38,876 We have news that the Prussians are ready to rebel. 1093 01:56:39,126 --> 01:56:42,084 German cities are turning against us. 1094 01:56:42,167 --> 01:56:45,709 Should we wait until pagans and heretics destroy Christianity? 1095 01:56:45,792 --> 01:56:48,167 Failure to act will be our downfall. 1096 01:56:48,501 --> 01:56:53,292 Sometimes, I think that war will be our downfall. 1097 01:56:53,917 --> 01:56:57,251 Because you are sick and weak, noble brother. 1098 01:56:57,292 --> 01:57:00,542 We shall call upon the finest knights of all Europe. 1099 01:57:00,584 --> 01:57:04,834 We shall announce that all who contribute to the destruction of Poland 1100 01:57:04,917 --> 01:57:07,709 and her King deserve eternal life in Heaven. 1101 01:57:08,584 --> 01:57:10,084 What do you want? 1102 01:57:19,876 --> 01:57:22,084 In God's name - war. 1103 01:57:23,751 --> 01:57:26,709 - War. - War. 1104 01:57:28,501 --> 01:57:34,626 I tell you this in the final hour of my life, 1105 01:57:36,001 --> 01:57:39,334 if you care for the good of the Order, 1106 01:57:40,084 --> 01:57:42,042 wait patiently. 1107 01:57:43,042 --> 01:57:45,042 Do not start the war now. 1108 01:57:46,084 --> 01:57:52,376 Poland, Lithuania, Russia, Samogitia... will overrun us. 1109 01:57:56,042 --> 01:57:59,792 Return their ships. 1110 01:58:11,167 --> 01:58:12,834 What does that mean? 1111 01:58:22,751 --> 01:58:24,209 Sanderus! 1112 01:58:26,792 --> 01:58:28,834 What are you doing here? 1113 01:58:29,917 --> 01:58:34,751 Be quiet, my lord, brothers shouldn't know we've met before. 1114 01:58:35,542 --> 01:58:38,626 I was in Szczytno, your lady is still there. 1115 01:58:38,751 --> 01:58:40,001 How do you know? 1116 01:58:40,042 --> 01:58:42,709 From the local chaplain, who is a decent man. 1117 01:58:42,751 --> 01:58:45,667 She is in the care of Commander Siegfried de L�we, 1118 01:58:45,751 --> 01:58:47,792 he won't harm her. 1119 01:58:47,876 --> 01:58:50,834 He wanted to once but something pushed him down the stairs 1120 01:58:50,917 --> 01:58:53,334 so hard that he fell ill and almost died. 1121 01:58:53,376 --> 01:58:55,042 Now he is afraid of her. 1122 01:58:56,417 --> 01:59:00,501 Do you hear it, my lord? The Grand Master died. 1123 01:59:01,417 --> 01:59:05,626 What did you just say? The Grand Master is dead? 1124 01:59:05,792 --> 01:59:06,834 Yes, my lord. 1125 01:59:06,876 --> 01:59:11,042 I heard they want to elect Ulrich, the old Master's brother, 1126 01:59:11,126 --> 01:59:12,834 Lord bless his soul. 1127 01:59:12,917 --> 01:59:14,959 So war is unavoidable now. 1128 01:59:37,126 --> 01:59:42,334 My lord, I wish you a wise, just, and peaceful reign. 1129 01:59:44,792 --> 01:59:50,876 We are not here for peace but to fight for our faith against pagans and heretics. 1130 01:59:51,834 --> 01:59:54,167 Then you have no one to fight, my lord, 1131 01:59:54,209 --> 01:59:56,709 as you are surrounded by Christian nations. 1132 01:59:56,751 --> 02:00:00,167 True Christians do not support infidels... 1133 02:00:00,584 --> 02:00:03,667 What answer should I take to the King, our lord? 1134 02:00:03,792 --> 02:00:06,501 Will the grain ships be returned? 1135 02:00:06,584 --> 02:00:10,001 Ships laden with arms are our rightful spoils. 1136 02:00:14,584 --> 02:00:16,917 May I remind you, my lord, 1137 02:00:17,084 --> 02:00:21,042 about your late brother's promise and request safe conduct to Szczytno. 1138 02:00:21,126 --> 02:00:24,084 The knights from Szczytno were sent to fight 1139 02:00:24,167 --> 02:00:27,959 rebellious Samogitia. You won't find anyone there. 1140 02:00:28,209 --> 02:00:30,209 Wait until peace is restored. 1141 02:00:52,542 --> 02:00:54,209 Are you leaving, my lord? 1142 02:00:54,542 --> 02:00:57,251 The right decision. Everything smells of war here. 1143 02:00:57,334 --> 02:01:01,459 True. Siegfried de L�we and his knights went to Samogitia. 1144 02:01:01,709 --> 02:01:05,417 - I'll look for him there. - You look for him and I'll look for your lady. 1145 02:01:05,501 --> 02:01:08,834 He must have hidden her somewhere to leave no trace of his crime. 1146 02:01:08,917 --> 02:01:11,292 Give me, my lord, a purse, 1147 02:01:11,334 --> 02:01:15,042 and I will go from castle to castle, even though it's dangerous, 1148 02:01:15,126 --> 02:01:17,292 maybe I'll learn something. 1149 02:01:20,292 --> 02:01:23,751 - Take it and go. - It is time for us to take our leave, my lord. 1150 02:01:23,792 --> 02:01:26,626 I wish you luck with your noble search. 1151 02:01:27,126 --> 02:01:31,209 If you don't mind, my lord, I would like to tell everyone I meet 1152 02:01:31,292 --> 02:01:34,876 that miss Jagienka of Zgorzelice is the most virtuous 1153 02:01:34,959 --> 02:01:37,626 and the most beautiful maiden in the world. 1154 02:01:37,959 --> 02:01:42,251 Tell it to whomever you want. It might as well be true. 1155 02:02:10,792 --> 02:02:14,626 Jagienka, you're already back from Cracow? 1156 02:02:15,126 --> 02:02:16,959 Have you heard anything about Zbyszko? 1157 02:02:17,042 --> 02:02:20,376 I fear for Zbyszko, for he didn't return with the King's envoys. 1158 02:02:20,417 --> 02:02:22,792 - He didn't... - He stayed among the Teutonic knights. 1159 02:02:22,834 --> 02:02:24,542 Looking for what he'll never find. 1160 02:02:24,626 --> 02:02:28,334 I have just started my work here and now I need to set off again. 1161 02:02:28,417 --> 02:02:32,917 He may meet Jurand's fate among those scoundrels. 1162 02:02:33,376 --> 02:02:36,584 Take me with you. I'll be your servant. I'll help you. 1163 02:02:36,667 --> 02:02:41,667 You think you'll gain wisdom by casting off your skirt? 1164 02:02:41,751 --> 02:02:45,251 Wisdom is not in a skirt but in the head. Do you want me to marry Cztan or Wilk? 1165 02:02:45,292 --> 02:02:46,667 Neither of them will have you. 1166 02:02:46,709 --> 02:02:50,084 I've made Cztan swear that he will defend you from Wilk, 1167 02:02:50,126 --> 02:02:53,292 and Wilk swore that he will not let Cztan get you. 1168 02:02:53,376 --> 02:02:55,542 Jesus gave you a lot of wit 1169 02:02:55,626 --> 02:02:58,876 I guess now everything will be exactly as you want it. 1170 02:02:58,959 --> 02:03:03,667 If it were so, my girl, you'd have already been the lady of Bogdaniec. 1171 02:03:04,667 --> 02:03:06,876 Why are you kissing me? 1172 02:03:06,917 --> 02:03:10,959 It's nothing. Just a goodnight. It's late and we must set off at dawn. 1173 02:03:32,251 --> 02:03:34,709 - Aren't you afraid to go? - I'm not. 1174 02:03:35,209 --> 02:03:36,792 I want to be near Zbyszko. 1175 02:03:36,834 --> 02:03:40,792 If the other girl dies, Zbyszko won't even look at you in his grief. 1176 02:03:40,876 --> 02:03:44,167 I don't want him to look at me, I want to be near him. 1177 02:03:55,626 --> 02:03:57,084 Who is that? 1178 02:03:57,251 --> 02:04:00,167 - Not a knight because he has no horse. - Probably blind. 1179 02:04:00,251 --> 02:04:03,751 And doesn't even have a dog. We can't leave him like that. 1180 02:04:14,251 --> 02:04:16,792 Do you understand Christian speech? 1181 02:04:21,667 --> 02:04:24,667 - Stand up. - Are you well? 1182 02:04:27,251 --> 02:04:28,792 Are you dumb? 1183 02:04:29,542 --> 02:04:32,417 He's trying to say they cut out his tongue. 1184 02:04:33,209 --> 02:04:34,417 Who did it? 1185 02:04:39,792 --> 02:04:41,709 The Teutonic knights. 1186 02:04:43,459 --> 02:04:47,084 Are you from here? From Masovia? 1187 02:04:48,167 --> 02:04:51,084 What were you doing among the Teutonic knights? 1188 02:04:51,209 --> 02:04:53,542 Are you coming from Szczytno? 1189 02:04:54,376 --> 02:04:57,084 Weren't you looking for a child there? 1190 02:04:58,251 --> 02:05:01,167 You are Jurand of Spych�w. 1191 02:05:18,209 --> 02:05:20,376 - Jesus. - My lord... 1192 02:05:23,459 --> 02:05:25,334 The Teutonic knights! 1193 02:05:27,917 --> 02:05:31,376 - We're going to fight them! - Kill the Teutonic knights! 1194 02:05:31,501 --> 02:05:32,751 Quiet! 1195 02:05:33,209 --> 02:05:36,501 Will you fight the farmers? They are innocent. 1196 02:05:37,292 --> 02:05:40,251 The knights keep to their castles these days. 1197 02:05:40,334 --> 02:05:44,251 We will find the Germans and throw them at the master's feet. 1198 02:05:44,751 --> 02:05:47,584 I am the uncle of Zbyszko of Bogdaniec. 1199 02:05:49,209 --> 02:05:52,459 Until he returns I will be the lord of the castle. 1200 02:05:52,792 --> 02:05:54,876 The young master left two days ago. 1201 02:05:54,917 --> 02:05:57,459 - Where to? - To the Samogitian border. 1202 02:05:57,542 --> 02:05:59,584 To look for the lady. 1203 02:06:00,542 --> 02:06:04,251 - But it's war there... - My God, we missed him. 1204 02:07:36,084 --> 02:07:41,126 - Hlawa! Where is your master? - At the council. 1205 02:07:42,417 --> 02:07:44,209 Uncle? Here? 1206 02:07:44,667 --> 02:07:48,501 I've looked all over for you and finally found you. 1207 02:07:49,459 --> 02:07:53,042 You thought I'd stay in Bogdaniec till I die? 1208 02:07:53,292 --> 02:07:57,584 Listen, Jurand is in Spych�w. He was blinded by the Teutonic knights. 1209 02:07:58,376 --> 02:08:02,584 - They removed his tongue and right hand. - What horror... 1210 02:08:03,001 --> 02:08:06,042 And you? Did you find Danusia? 1211 02:08:06,501 --> 02:08:07,876 - I didn't... - You didn't? 1212 02:08:09,542 --> 02:08:11,834 This is my uncle, Macko of Bogdaniec, 1213 02:08:11,959 --> 02:08:14,376 he has few peers in the art of war. 1214 02:08:16,417 --> 02:08:19,584 - Welcome, my lord, take a seat. - Welcome. 1215 02:08:21,084 --> 02:08:23,209 We want to ambush the Germans here. 1216 02:08:23,251 --> 02:08:26,959 Two days ago we attacked the local castle but we were defeated. 1217 02:08:27,042 --> 02:08:29,084 - Defeated? - Defeated. 1218 02:08:29,709 --> 02:08:31,626 We've just been discussing whether we should 1219 02:08:31,667 --> 02:08:33,959 set up the ambush here by New Kaunas or move to Ragnit. 1220 02:08:34,001 --> 02:08:36,667 - And where is New Kaunas? - Two miles from here. 1221 02:08:36,709 --> 02:08:39,376 - And Ragnit? - Far away to the north. 1222 02:08:39,459 --> 02:08:43,209 It's good that it's so far. The Germans won't expect you there. 1223 02:08:43,251 --> 02:08:44,584 He's right. 1224 02:08:44,667 --> 02:08:47,667 Well, we have just been defeated here. 1225 02:08:48,584 --> 02:08:51,709 They won so they won't expect an ambush. 1226 02:08:51,792 --> 02:08:55,001 But they won't be at all cautious at Ragnit. 1227 02:08:56,584 --> 02:09:00,084 - He's right. - So where do we set up the ambush? 1228 02:09:02,334 --> 02:09:03,834 Here. 1229 02:09:06,084 --> 02:09:08,667 You will hide in the forest by the road 1230 02:09:08,751 --> 02:09:12,126 and wait for the Teutonic reinforcements heading for the castle. 1231 02:09:12,167 --> 02:09:15,126 Two hundred people should stay away from the fight, 1232 02:09:15,209 --> 02:09:17,001 they will cut off the retreat. 1233 02:09:17,501 --> 02:09:20,042 - I will attack them from behind. - Clever! 1234 02:09:20,084 --> 02:09:22,417 The Teutonic knights travel in formation and fight in formation. 1235 02:09:22,501 --> 02:09:25,417 You plan to break the formation with your bare bellies? 1236 02:09:25,501 --> 02:09:29,626 You are wrong, uncle, this is a valiant nation, like no other in the world. 1237 02:10:28,042 --> 02:10:30,417 They are happy, those scoundrels. 1238 02:10:50,292 --> 02:10:52,001 Attack! 1239 02:11:31,209 --> 02:11:35,626 Tie him down! That's someone important! 1240 02:11:40,042 --> 02:11:42,667 - De Lorche. - I recognized you. 1241 02:11:46,042 --> 02:11:50,042 By the bones of Saint Lawrence, tell me where de L6we is. 1242 02:11:51,167 --> 02:11:53,792 - He escaped. - Is Jurand's daughter with him? 1243 02:11:54,042 --> 02:11:55,417 Jurand's daughter? 1244 02:11:56,209 --> 02:11:59,376 There is some mad girl whom they showed to Jurand in Szczytno. 1245 02:11:59,459 --> 02:12:01,292 How do you know she is mad? 1246 02:12:01,334 --> 02:12:04,334 I heard she was sick and never leaves her coach. 1247 02:12:05,292 --> 02:12:08,792 Siegfried de L�we had nothing to do with the kidnapping. 1248 02:12:09,042 --> 02:12:11,167 He is a faithful servant of the Order, 1249 02:12:11,209 --> 02:12:13,792 and knew nothing of the crimes committed by Rotgier and Gottfried. 1250 02:12:13,834 --> 02:12:16,209 - Where did he escape to? - This I do not know. 1251 02:12:16,292 --> 02:12:19,251 We agreed that if we were attacked, 1252 02:12:19,709 --> 02:12:22,167 Siegfried with the coach and his detachment would turn back 1253 02:12:22,251 --> 02:12:24,709 to a safe place to wait till the end of the battle. 1254 02:12:24,751 --> 02:12:26,167 My lord! 1255 02:12:26,459 --> 02:12:29,334 My lord, my defender, save me! 1256 02:12:29,917 --> 02:12:31,876 Without you wolves would have eaten me 1257 02:12:31,917 --> 02:12:34,667 and now I would have been killed by these sons of the devil. 1258 02:12:34,709 --> 02:12:38,626 My lord, give me something to drink, before I die of thirst 1259 02:12:38,709 --> 02:12:41,876 leaving you guilty of an innocent death. 1260 02:12:42,251 --> 02:12:44,251 Take it, drunkard. 1261 02:12:46,334 --> 02:12:50,084 - Christ, this is mare's milk. - You don't have to drink it. 1262 02:12:50,376 --> 02:12:53,417 Thank you, my lord, for taking care of me. 1263 02:12:53,459 --> 02:12:58,167 You've never refused me money or a better drink than this mare's milk, 1264 02:12:58,209 --> 02:13:02,792 which I find disgusting, but I will drink some more to show 1265 02:13:02,876 --> 02:13:07,709 that a pious pilgrim is ready for every kind of mortification. 1266 02:13:07,751 --> 02:13:11,376 Enough of your jokes. Tell us what you know about Danusia. 1267 02:13:11,459 --> 02:13:12,626 Wait. 1268 02:13:17,001 --> 02:13:18,876 You're dear to me, my lord. 1269 02:13:18,917 --> 02:13:22,959 When misfortune struck I told myself I had to help you. 1270 02:13:23,251 --> 02:13:26,751 It would take a long time to tell where I went and whom I asked. 1271 02:13:26,834 --> 02:13:29,001 Suffice it to say that I did find, 1272 02:13:29,042 --> 02:13:31,126 and didn't let go, 1273 02:13:31,209 --> 02:13:33,501 of the commander Siegfried de L�we. 1274 02:13:33,584 --> 02:13:35,459 - Is Danusia alive? - She is. 1275 02:13:35,667 --> 02:13:39,292 He carries her around locked inside a wicker coach. 1276 02:13:39,376 --> 02:13:42,167 It's a cripple de L�we takes everywhere with him 1277 02:13:42,209 --> 02:13:45,917 - since he went slightly mad after his son died. - What a cripple! 1278 02:13:46,001 --> 02:13:49,042 You said it yourself, my lord, that your lady had a lute with her 1279 02:13:49,126 --> 02:13:51,376 and sings beautifully, and so pitifully. 1280 02:13:51,459 --> 02:13:53,792 - Where are they? - Somewhere near. 1281 02:13:53,959 --> 02:13:57,376 Commander de L�we led the relief forces going to New Kaunas. 1282 02:13:57,459 --> 02:14:00,834 When he saw we were ambushed he ordered retreat. 1283 02:14:00,876 --> 02:14:02,959 - Where can they be? - I don't know. 1284 02:14:03,834 --> 02:14:07,667 Probably in the potter's house in the forest where we stopped last. 1285 02:14:07,709 --> 02:14:10,042 - To your horses! - Wait, my lord, wait. 1286 02:14:10,084 --> 02:14:13,751 Give me a horse, I will go first and tell them I escaped. 1287 02:14:13,917 --> 02:14:17,876 It will be safer, your lady may need me when you attack 1288 02:14:17,959 --> 02:14:20,084 Siegfried de L6we's detachment. 1289 02:14:22,126 --> 02:14:24,334 Don't trust this drunkard, my lord. 1290 02:14:24,417 --> 02:14:29,417 Give him a horse, he didn't cheat me before, he won't cheat me now. 1291 02:14:56,876 --> 02:14:58,292 Sanderus. 1292 02:14:59,792 --> 02:15:03,876 He took their swords and armor. 1293 02:15:04,501 --> 02:15:07,667 Take old Siegfried, he is inside. 1294 02:15:07,959 --> 02:15:10,417 And I will take that German. 1295 02:15:11,459 --> 02:15:15,209 Hlawa, look for Danusia. Go alone! 1296 02:15:36,459 --> 02:15:38,792 Tie him down! Tie him down! 1297 02:15:53,417 --> 02:15:55,167 What happened to you? 1298 02:15:55,876 --> 02:15:59,042 Help me up. 1299 02:16:01,792 --> 02:16:03,001 Hold this. 1300 02:16:15,459 --> 02:16:18,376 Danuska, Danuska. 1301 02:16:19,167 --> 02:16:22,834 - I'm scared... - Danuska, it's me, Zbyszko. 1302 02:16:25,376 --> 02:16:29,834 - I'm scared... - Danuska, it's me, Zbyszko. 1303 02:16:32,417 --> 02:16:35,042 Danuska! Danuska! 1304 02:16:59,209 --> 02:17:02,167 Let me go! I'll kill him like a dog. 1305 02:17:02,251 --> 02:17:04,542 You want to murder a prisoner? 1306 02:17:09,751 --> 02:17:14,001 Danuska, don't you recognize me? Danuska! 1307 02:17:16,626 --> 02:17:18,126 I'm scared... 1308 02:17:27,292 --> 02:17:31,084 You will give the lady a clean dress. 1309 02:17:31,459 --> 02:17:35,167 And you will put on the rags you've made her wear. 1310 02:17:35,334 --> 02:17:39,501 - And when you're done, we'll find a branch for you. - Danuska! Save me! 1311 02:17:39,542 --> 02:17:40,959 Stay away from her! 1312 02:17:44,501 --> 02:17:49,876 This is the result of her suffering. Now you know the nobility of Siegfried. 1313 02:17:51,917 --> 02:17:56,209 Take him to Spych�w and throw him at Jurand's feet. 1314 02:17:58,834 --> 02:18:03,334 Tell Jagienka that Danusia is ill and we have to ride slowly. Move on! 1315 02:18:04,959 --> 02:18:09,334 Life in Poland is much more difficult and complex 1316 02:18:09,709 --> 02:18:12,209 than what I ever imagined in Lorraine. 1317 02:18:13,834 --> 02:18:18,042 You must choose, my lord. A guide can take you to Cracow, 1318 02:18:18,126 --> 02:18:22,334 if you want stay with us. If not, you may go back to Malbork. 1319 02:18:22,917 --> 02:18:26,667 Farewell! Maybe God will let us meet again. 1320 02:18:36,751 --> 02:18:38,209 Take him. 1321 02:18:47,334 --> 02:18:51,792 I was ordered, my lord, to bring Siegfried de L�we to you. 1322 02:18:52,501 --> 02:18:56,459 He stands before you; this evil man, this Teutonic thug 1323 02:18:56,542 --> 02:18:59,459 who tortured you and brought ruin to your child. 1324 02:18:59,542 --> 02:19:03,084 Give me a sign what to do with him, how to punish him. 1325 02:19:07,417 --> 02:19:09,709 On your knees, dog. 1326 02:19:50,001 --> 02:19:52,126 What are you doing, my lord? 1327 02:19:54,792 --> 02:19:58,209 My lord, surely you do not intend to set the devil free? 1328 02:19:59,709 --> 02:20:02,709 You want to let the prisoner go? 1329 02:20:05,334 --> 02:20:07,959 You want him to go unpunished? 1330 02:20:11,417 --> 02:20:13,792 Why did we chase him across the world? 1331 02:20:13,876 --> 02:20:17,459 The prisoner belongs to him and he can do whatever he chooses. 1332 02:20:17,876 --> 02:20:23,584 If your will is to be done, my lord, we must lead the prisoner to the border. 1333 02:20:49,501 --> 02:20:52,834 This is our border, yours isn't far from here. 1334 02:20:53,834 --> 02:20:57,876 If your grief or God's thunder don't kill you, 1335 02:20:58,459 --> 02:21:01,959 people will not harm you. Go free. 1336 02:22:43,209 --> 02:22:44,292 Stop! 1337 02:23:20,209 --> 02:23:22,792 - I can smell flowers... - Danuska... 1338 02:23:24,584 --> 02:23:26,542 - Where am I? - Near Spych�w. 1339 02:23:41,251 --> 02:23:45,626 Danuska, wait! Merciful Jesus, wait! Wait! Danuska! 1340 02:26:46,292 --> 02:26:49,667 I looked for her until I found her and won her back, 1341 02:26:51,042 --> 02:26:53,959 but she preferred to see God than Spych�w. 1342 02:28:03,001 --> 02:28:05,834 Call to arms! Call to arms! 1343 02:28:15,251 --> 02:28:19,876 Soon, the sun will rise and the battle will begin. 1344 02:28:22,709 --> 02:28:25,084 Repeat my orders once again. 1345 02:28:25,417 --> 02:28:26,834 You, Grand Duke? 1346 02:28:27,584 --> 02:28:30,542 The Lithuanian army on the right flank, by Tannenberg. 1347 02:28:30,626 --> 02:28:32,292 You, brother Lengvenis? 1348 02:28:32,334 --> 02:28:35,501 Smolensk regiments nearer the Polish flank, 1349 02:28:35,792 --> 02:28:39,126 Mstsislav regiments in the middle of the Lithuanian units, 1350 02:28:39,167 --> 02:28:41,084 the knights from Novgorod by me. 1351 02:28:41,417 --> 02:28:43,376 And your men, Jalal al-Din Khan? 1352 02:28:43,459 --> 02:28:48,126 My men will go with the Lithuanians. Allahu akbar. 1353 02:28:49,167 --> 02:28:50,834 And you, John of Lamberk? 1354 02:28:51,834 --> 02:28:56,501 Czech units will take their place by regiments from Smolensk, others with Poles. 1355 02:28:56,792 --> 02:28:58,251 You, marshal? 1356 02:28:58,417 --> 02:29:03,376 As you ordered, Your Majesty, I left sixty mounted knights for your protection. 1357 02:29:03,584 --> 02:29:07,459 Cracow regiment in the center of the left flank, near Ludwigsdorf. 1358 02:29:07,542 --> 02:29:10,042 Behind them, regiments from Sieradz and Poznari. 1359 02:29:10,084 --> 02:29:13,917 I ordered deep pits to be dug in front of our army 1360 02:29:14,584 --> 02:29:16,792 and for them to be well concealed. 1361 02:29:17,126 --> 02:29:20,209 When the Polish heavy cavalry falls into the pits, 1362 02:29:20,334 --> 02:29:22,584 they will be an easy target 1363 02:29:22,626 --> 02:29:25,501 for our archers and guns. 1364 02:29:26,334 --> 02:29:30,626 And then our cavalry will attack from both sides. 1365 02:29:31,751 --> 02:29:34,667 And if the Poles refuse to attack first? 1366 02:29:35,042 --> 02:29:38,209 Jagietto is a prudent leader. 1367 02:29:41,792 --> 02:29:45,417 Jagietto and Vytautas are cunning and crafty, 1368 02:29:47,126 --> 02:29:50,459 but they lack the artistry of European knights. 1369 02:29:51,001 --> 02:29:56,792 Their men know nothing of obedience, they are hot-blooded, they will attack first. 1370 02:29:56,876 --> 02:30:01,376 No, our heavy cavalry will attack last. 1371 02:30:02,751 --> 02:30:05,917 First the Tatars and light Lithuanian cavalry. 1372 02:30:06,501 --> 02:30:09,626 The furs and wooden shields of Lithuanians and Tatars 1373 02:30:09,709 --> 02:30:12,084 will last only a moment against swords, 1374 02:30:12,126 --> 02:30:15,042 when the armored Teutonic knights attack them. 1375 02:30:15,126 --> 02:30:19,334 They will be our scouts, checking for ambush. 1376 02:30:21,167 --> 02:30:22,584 I know it's dangerous. 1377 02:30:22,626 --> 02:30:25,834 We've won all our battles attacking in formation. 1378 02:30:26,084 --> 02:30:29,417 We will crush them at once with our heavy cavalry and armor. 1379 02:30:29,501 --> 02:30:31,917 Every precaution must be taken, 1380 02:30:32,084 --> 02:30:35,167 first the pits, then the cannons and archers. 1381 02:30:35,292 --> 02:30:39,001 And finally, I will lead sixteen regiments into the battle. 1382 02:30:39,084 --> 02:30:40,584 I will fight among you. 1383 02:30:41,042 --> 02:30:43,376 As becomes a true knight. 1384 02:30:43,459 --> 02:30:47,751 The king should not join the fight for then he wouldn't be able to command it. 1385 02:30:47,834 --> 02:30:51,751 Eastern tradition has the leader commanding his troops from a hill. 1386 02:30:51,834 --> 02:30:56,209 - From there he can see everything. - Wisely spoken, Grand Duke. 1387 02:30:56,292 --> 02:30:59,417 Yes, this is the way they fight in the East. 1388 02:31:05,584 --> 02:31:09,251 - It's dawn. - Time to move the army into the battlefield. 1389 02:31:09,876 --> 02:31:11,917 - Lead the army. - No! 1390 02:31:12,709 --> 02:31:15,292 They will wait in the forest, do not hurry. 1391 02:31:16,626 --> 02:31:20,709 It will be easier to form the regiments under the cover of the forest 1392 02:31:21,001 --> 02:31:23,167 and to wear armor in the shade. 1393 02:31:23,917 --> 02:31:26,042 We should hide in the bushes? 1394 02:31:26,126 --> 02:31:28,417 We want to fight in the open field as becomes a lord. 1395 02:31:28,501 --> 02:31:30,751 - I won't be able to restrain the knights. - You are to wait. 1396 02:31:30,834 --> 02:31:34,709 Even you cannot stop them, Your Majesty. What is your command? 1397 02:31:35,001 --> 02:31:39,251 Do as I say - wait. Father Bartholomew will read a mass. 1398 02:31:40,584 --> 02:31:44,042 Or two. Wait in the forest! 1399 02:32:00,917 --> 02:32:03,376 Let us bow down to the Sun. 1400 02:32:39,251 --> 02:32:42,084 How many of these pagans are hiding in the forest? 1401 02:32:42,167 --> 02:32:44,042 A hundred thousand, I reckon. 1402 02:32:44,667 --> 02:32:47,667 It will be the greatest battle of our time. 1403 02:32:47,834 --> 02:32:50,626 We don't know how many Teutonic Knights there are 1404 02:32:50,667 --> 02:32:52,542 but we have never seen so many. 1405 02:32:52,584 --> 02:32:54,834 Maybe a hundred thousand. 1406 02:33:06,542 --> 02:33:11,459 What is the name of the village where the Teutonic knights set up their camp? 1407 02:33:13,917 --> 02:33:14,751 Grunwald. 1408 02:33:26,667 --> 02:33:29,584 Before those barbarians decide where to stand, 1409 02:33:29,667 --> 02:33:32,917 our regiments will assume the best position, and there, 1410 02:33:33,334 --> 02:33:37,001 look brothers, there are the guests of the Order. 1411 02:33:37,417 --> 02:33:39,792 The best knights of all Europe. 1412 02:33:40,251 --> 02:33:47,334 The rest is in the hands of the Lord, he will help his faithful servants. 1413 02:33:47,917 --> 02:33:52,167 The rest is in the hands of the Lord, he will help his faithful servants. 1414 02:33:52,251 --> 02:33:55,126 Your Majesty, the Teutonic knights are taking their positions. 1415 02:33:55,917 --> 02:33:57,334 To work, brothers! 1416 02:33:57,417 --> 02:33:59,459 It will be a bloody struggle, 1417 02:33:59,542 --> 02:34:03,584 but it will ensure the rule of Christianity in the East 1418 02:34:03,626 --> 02:34:04,792 for millennia. 1419 02:34:04,834 --> 02:34:09,251 - The Grand Master - hail! - Hail! Hail! Hail! 1420 02:35:36,209 --> 02:35:38,126 My lords, it's time for mass. 1421 02:35:45,459 --> 02:35:50,834 Your Majesty, knights from Bavaria, Swabia and Franconia joined the Teutons. 1422 02:35:50,917 --> 02:35:52,417 Stop the mass! My horse! 1423 02:35:55,501 --> 02:36:00,667 Your Majesty, knights from Rhineland, Frisia and England. 1424 02:36:15,084 --> 02:36:20,167 They're hiding. They should stick to spoons and not pick up swords. 1425 02:36:20,542 --> 02:36:24,042 You don't know them, Poles are courageous, 1426 02:36:24,542 --> 02:36:28,959 but their King still expects envoys of peace. 1427 02:36:29,376 --> 02:36:33,042 It's a disgrace! The whole power of the Order fears the Poles. 1428 02:36:33,084 --> 02:36:34,251 I'd rather die! 1429 02:36:34,334 --> 02:36:36,334 Even if I have to do it on my own, 1430 02:36:36,376 --> 02:36:39,001 I will attack the whole Polish army with these two swords. 1431 02:36:39,084 --> 02:36:43,251 It's disobedience! Think, how we can lure the enemy out of the forest. 1432 02:36:46,834 --> 02:36:50,042 Your Majesty, envoys from the Teutonic knights. 1433 02:37:12,459 --> 02:37:15,751 The Grand Master Ulrich von Jungingen 1434 02:37:16,292 --> 02:37:19,376 challenges you, Your Majesty and Grand Duke Vytautas 1435 02:37:19,459 --> 02:37:21,251 to mortal combat. 1436 02:37:21,501 --> 02:37:25,292 And to strengthen your courage, which you so clearly lack 1437 02:37:25,542 --> 02:37:27,917 he sends you these two unsheathed swords. 1438 02:37:40,459 --> 02:37:46,001 The Grand Master wants you to know, that if you need more room for the battle, 1439 02:37:46,417 --> 02:37:51,126 he will withdraw his army so that you don't have to hide in the bushes. 1440 02:37:51,459 --> 02:37:56,459 We have enough swords but we accept these two as a foretoken of our victory. 1441 02:38:29,626 --> 02:38:34,459 Stop the heavy cavalry! They don't go first, stop! 1442 02:38:37,834 --> 02:38:40,542 Stop! Stop! 1443 02:38:46,084 --> 02:38:47,834 Turn back! 1444 02:39:04,417 --> 02:39:10,292 Go to Duke Vytautas and Jalal al-Din. Attack! 1445 02:39:11,292 --> 02:39:13,251 Lithuania! 1446 02:40:18,084 --> 02:40:21,542 Damn them! They broke through. 1447 02:40:23,376 --> 02:40:26,542 This is Wit0ld's light cavalry. Wallenrod! 1448 02:40:30,626 --> 02:40:32,834 Begin in the name God. 1449 02:40:33,209 --> 02:40:36,126 They won't break through, we will trample our archers. 1450 02:40:36,167 --> 02:40:37,584 Attack! 1451 02:40:38,751 --> 02:40:40,626 Go� m� uns. 1452 02:41:12,376 --> 02:41:15,917 Our knights! They will trample us! 1453 02:41:57,167 --> 02:42:01,334 Your Majesty, send reinforcements, save our army. 1454 02:42:02,084 --> 02:42:03,542 Lichtenstein! 1455 02:42:07,417 --> 02:42:08,709 Charge! 1456 02:42:32,917 --> 02:42:34,542 Charge! 1457 02:43:43,584 --> 02:43:47,334 Kalisz and Sieradz regiments - support the right flank. 1458 02:44:11,584 --> 02:44:13,251 Help Masovia! 1459 02:44:16,751 --> 02:44:18,792 The banner is in danger! 1460 02:44:55,334 --> 02:44:59,917 Powata! Take three regiments, go round the enemy and attack! 1461 02:44:59,959 --> 02:45:02,667 Turn back! Turn back! 1462 02:45:33,501 --> 02:45:36,667 We'll go around them and attack their flank. 1463 02:45:56,417 --> 02:45:59,417 Zyndram! The infantry is attacking! 1464 02:46:00,417 --> 02:46:02,917 Attack! Attack! 1465 02:47:44,042 --> 02:47:48,251 Kuno von Lichtenstein, do you recognize me? 1466 02:47:51,084 --> 02:47:52,167 I do. 1467 02:47:53,167 --> 02:47:56,501 I swore I'd find you and fight you. 1468 02:47:56,834 --> 02:47:58,001 Fight then. 1469 02:47:59,376 --> 02:48:01,167 It is mortal combat. 1470 02:48:01,292 --> 02:48:02,417 Fight! 1471 02:48:03,584 --> 02:48:05,126 Take off your helmet. 1472 02:48:10,167 --> 02:48:11,626 Fight, you dog! 1473 02:51:45,001 --> 02:51:47,667 This is the man who this very morning 1474 02:51:48,001 --> 02:51:51,376 claimed to be stronger than the mightiest of the world. 1475 02:52:04,167 --> 02:52:06,667 Jagna? Jagna! 1476 02:52:33,209 --> 02:52:34,251 The End 120552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.