All language subtitles for From.S04E08.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,184 --> 00:00:19,729 -[Boyd] Previously on From... -[townspeople screaming] 2 00:00:19,812 --> 00:00:22,273 -[gun firing] -Abby, stop! No! 3 00:00:22,356 --> 00:00:23,691 [gasps] 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,281 Still seeing things that aren't there? 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,783 No. No, just the one time. 6 00:00:32,867 --> 00:00:34,577 Hey, hey, hey, hey! 7 00:00:34,660 --> 00:00:37,121 [gasps] 8 00:00:37,204 --> 00:00:38,330 I've been here before. 9 00:00:38,414 --> 00:00:40,040 Many, many times. 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,293 I was Victor's mother. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,420 [Victor] Last time, you brought a boy and a girl, 12 00:00:44,503 --> 00:00:46,213 and everyone died, but not the boy. 13 00:00:46,297 --> 00:00:47,882 You're here with a boy and a girl again, 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,175 and the Man in Yellow is back. 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,010 -Mom, what does that mean? -No, it's fine. 16 00:00:51,093 --> 00:00:52,887 -You have to be prepared, Ethan. -Hey, Victor. 17 00:00:52,970 --> 00:00:54,889 -You have to know what's coming. -No, Victor. You need to stop! 18 00:00:54,972 --> 00:00:56,724 What's wrong with you? 19 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 That thing I carried inside me, 20 00:00:58,350 --> 00:01:00,853 I still feel it, like we're connected. 21 00:01:00,936 --> 00:01:03,647 Part of me feels what he feels. 22 00:01:09,069 --> 00:01:10,446 Oh, no. 23 00:01:12,198 --> 00:01:13,824 [roars] 24 00:01:13,908 --> 00:01:15,618 No! 25 00:01:15,701 --> 00:01:17,119 You wanna go down in those tunnels, 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,954 where those things live because you think 27 00:01:19,038 --> 00:01:20,998 the bones of those children are buried down there? 28 00:01:21,081 --> 00:01:24,210 Yes! What if the bones 29 00:01:24,293 --> 00:01:27,170 are what anchor the spirits of those children here? 30 00:01:27,254 --> 00:01:30,174 Tell me what the right version of this plan looks like. 31 00:01:30,257 --> 00:01:32,134 I'm not entirely sure yet. 32 00:01:32,218 --> 00:01:35,179 Here's to the resiliency of the human spirit. 33 00:01:35,262 --> 00:01:37,723 Let's be resilient together. 34 00:01:39,475 --> 00:01:42,520 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 35 00:01:43,938 --> 00:01:47,358 [monitor beeping] 36 00:01:47,441 --> 00:01:50,110 He's back. Blink twice if you can hear me. 37 00:01:50,194 --> 00:01:51,402 Dad. 38 00:01:51,487 --> 00:01:53,280 -V-- -Dad, stay with me. 39 00:01:53,364 --> 00:01:54,949 Henry! [snaps] 40 00:01:55,032 --> 00:01:55,950 Hey. 41 00:01:57,952 --> 00:02:00,246 [whispering indistinct incantation] 42 00:02:00,329 --> 00:02:02,623 It's time to play. 43 00:02:02,706 --> 00:02:05,334 -[roars] -I know you're still inside! 44 00:02:05,417 --> 00:02:06,710 [roars] 45 00:02:06,794 --> 00:02:08,127 [roars in pain] 46 00:02:08,211 --> 00:02:11,006 [screaming] What the fuck just happened?! 47 00:02:11,090 --> 00:02:12,675 [weeping] 48 00:02:15,761 --> 00:02:17,680 [chattering] 49 00:02:20,432 --> 00:02:23,310 We're sure he's actually dead this time, right? 50 00:02:23,394 --> 00:02:25,688 He was dead before. 51 00:02:25,771 --> 00:02:27,314 Anybody hurt? 52 00:02:27,398 --> 00:02:29,233 Steve got pretty banged up. 53 00:02:29,316 --> 00:02:31,360 It would've been a lot worse if it wasn't for Elgin. 54 00:02:31,443 --> 00:02:32,319 Elgin? 55 00:02:32,403 --> 00:02:33,821 He's the one who stabbed it-- 56 00:02:33,904 --> 00:02:35,739 I mean, him. 57 00:02:35,823 --> 00:02:39,493 Stop telling me to calm down! We're not fucking safe! 58 00:02:39,577 --> 00:02:41,829 Hey, will you just take it outside? 59 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Hey, Donna, you should be in bed. 60 00:02:46,208 --> 00:02:47,293 No, no, no, no. [stammers] 61 00:02:47,376 --> 00:02:51,255 I'm fine. This is more important. 62 00:02:51,338 --> 00:02:53,632 People are just starting to realize that talismans 63 00:02:53,716 --> 00:02:56,051 won't protect them against everything. 64 00:02:56,135 --> 00:02:58,012 We'll manage. Just... you figure out 65 00:02:58,095 --> 00:03:00,973 how to get the bones without getting half the town killed. 66 00:03:01,056 --> 00:03:02,474 Did the totem work? 67 00:03:03,893 --> 00:03:05,311 Sorry? 68 00:03:05,394 --> 00:03:06,520 The totems from the settlement. 69 00:03:06,604 --> 00:03:08,606 You said that you were gonna see 70 00:03:08,689 --> 00:03:11,567 if they could hurt the monsters that come out at night. 71 00:03:11,650 --> 00:03:12,902 Did it work? 72 00:03:12,985 --> 00:03:14,153 No. 73 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 That's too bad. 74 00:03:17,197 --> 00:03:18,240 Yeah. 75 00:03:18,324 --> 00:03:20,659 Dad? 76 00:03:20,743 --> 00:03:22,870 Uh, can you come upstairs for a second? 77 00:03:22,953 --> 00:03:24,454 -Excuse me. -And, uh, 78 00:03:24,538 --> 00:03:26,040 Donna, you should probably come too, if you're up for it. 79 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 Uh, what do we do with the body? 80 00:03:35,299 --> 00:03:36,800 Burn it. 81 00:03:42,598 --> 00:03:44,558 Okay, so, you're saying... 82 00:03:46,518 --> 00:03:48,687 ...that you saw Kenny in trouble. 83 00:03:50,189 --> 00:03:53,067 Look, I didn't just see him, Boyd. 84 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 It's like I was there. 85 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 I was seeing through his eyes. 86 00:03:57,988 --> 00:04:00,074 Through... And you think 87 00:04:00,157 --> 00:04:03,243 that you're the reason that thing didn't kill Kenny. 88 00:04:03,327 --> 00:04:05,704 I don't think, Boyd; I know I was. 89 00:04:05,788 --> 00:04:07,539 -Uh-- -[Ellis] And there's more. 90 00:04:08,999 --> 00:04:10,459 Show 'em. 91 00:04:10,542 --> 00:04:12,252 Show us what? 92 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 After I connected with that thing, I felt... 93 00:04:20,886 --> 00:04:22,930 ...I don't know how to describe it. 94 00:04:23,013 --> 00:04:25,307 I felt something go... 95 00:04:25,391 --> 00:04:27,893 cold inside me. 96 00:04:29,269 --> 00:04:30,604 Okay. 97 00:04:32,106 --> 00:04:33,065 [sighs] 98 00:04:33,148 --> 00:04:34,942 Wh...? 99 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 This morning I saw this. 100 00:04:37,861 --> 00:04:40,364 [ominous music playing] 101 00:04:50,207 --> 00:04:55,087 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 102 00:04:59,967 --> 00:05:04,763 ♪ When I was just a little boy ♪ 103 00:05:04,847 --> 00:05:07,266 ♪ I asked my father ♪ 104 00:05:07,349 --> 00:05:08,892 ♪ "What will I be?" ♪ 105 00:05:11,020 --> 00:05:13,313 ♪ "Will I be handsome?" ♪ 106 00:05:13,397 --> 00:05:15,774 ♪ "Will I be rich?" ♪ 107 00:05:15,858 --> 00:05:19,820 ♪ Here's what he said to me ♪ 108 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 ♪ Que sera sera ♪ 109 00:05:24,116 --> 00:05:27,327 ♪ Whatever will be will be ♪ 110 00:05:28,996 --> 00:05:33,082 ♪ The future's not ours to see ♪ 111 00:05:33,167 --> 00:05:35,878 ♪ Que sera sera ♪ 112 00:05:38,172 --> 00:05:41,050 ♪ What will be will be ♪ 113 00:05:50,517 --> 00:05:55,314 ♪ Now I have children of my own ♪ 114 00:05:55,397 --> 00:05:57,733 ♪ They ask their father ♪ 115 00:05:57,816 --> 00:06:01,487 ♪ "What will I be?" ♪ 116 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 117 00:06:04,073 --> 00:06:06,408 ♪ "Will I be rich?" ♪ 118 00:06:06,492 --> 00:06:08,827 ♪ I tell them tenderly ♪ 119 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 ♪ Que sera sera ♪ 120 00:06:14,625 --> 00:06:17,795 ♪ Whatever will be will be ♪ 121 00:06:19,630 --> 00:06:23,509 ♪ The future's not ours to see ♪ 122 00:06:23,592 --> 00:06:26,053 ♪ Que sera sera ♪ 123 00:06:28,680 --> 00:06:31,600 ♪ What will be will be ♪ 124 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 ♪ Que sera sera ♪ 125 00:06:51,453 --> 00:06:52,496 [Tabitha] Ethan? 126 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Whatcha doing? 127 00:07:00,170 --> 00:07:01,463 Drawing. 128 00:07:06,093 --> 00:07:08,554 Victor always said that the pictures remember. 129 00:07:09,930 --> 00:07:11,765 So, when everyone dies 130 00:07:11,849 --> 00:07:15,769 and I'm here by myself, I don't want to forget anyone. 131 00:07:18,021 --> 00:07:19,314 I know. 132 00:07:21,817 --> 00:07:25,320 What Victor said yesterday, he was upset. 133 00:07:25,404 --> 00:07:26,780 I know. 134 00:07:26,864 --> 00:07:28,699 What happened to him was awful, 135 00:07:28,782 --> 00:07:31,243 but that doesn't mean that's gonna happen to you. 136 00:07:31,326 --> 00:07:33,328 He said I needed to be prepared, 137 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 so I'm getting prepared. 138 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 [Ellis] Okay. Come on. 139 00:07:52,514 --> 00:07:54,433 I'll meet you guys down there. 140 00:07:54,516 --> 00:07:57,436 And, hey, we're gonna figure this out. 141 00:07:59,313 --> 00:08:00,522 I know. 142 00:08:00,606 --> 00:08:01,982 Okay. 143 00:08:11,825 --> 00:08:14,995 What-- What am I looking at here? 144 00:08:15,078 --> 00:08:18,248 It's-- It's a model of the tunnels. 145 00:08:18,332 --> 00:08:20,876 I understand that. But why is having 146 00:08:20,959 --> 00:08:25,130 a model better than drawing a map? 147 00:08:25,214 --> 00:08:26,673 I put a lot of work into this. 148 00:08:26,757 --> 00:08:28,800 It's not a fucking science fair, Jade! 149 00:08:28,884 --> 00:08:31,136 Oh, for fuck's sake! All right, you know what? 150 00:08:31,220 --> 00:08:33,096 This model incorporates everything, 151 00:08:33,179 --> 00:08:34,806 everything we know about the tunnels, 152 00:08:34,890 --> 00:08:36,975 everything I got from being down there myself, 153 00:08:37,058 --> 00:08:38,936 everything Victor and Tabitha could give me. 154 00:08:39,019 --> 00:08:41,563 The path you took, right? From the root cellar... 155 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 Okay. 156 00:08:42,731 --> 00:08:44,232 Okay, well, given all that, 157 00:08:44,316 --> 00:08:46,568 I got a few different scenarios for how we can do this, 158 00:08:46,652 --> 00:08:50,447 ranging on a sliding scale of safety and complexity. 159 00:08:50,530 --> 00:08:53,242 So, you wanna hear the simple but super dangerous ones first, 160 00:08:53,325 --> 00:08:54,326 or should I start with the safer, 161 00:08:54,409 --> 00:08:56,245 but more complex and... 162 00:08:56,328 --> 00:08:57,496 possibly impossible ones? 163 00:09:00,916 --> 00:09:03,210 This is the chamber where the bones are buried, right? 164 00:09:03,293 --> 00:09:04,294 Correct. 165 00:09:04,378 --> 00:09:06,421 And this tunnel, 166 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 this is the only way in or out of that chamber? 167 00:09:08,799 --> 00:09:10,217 Yes. 168 00:09:11,343 --> 00:09:12,511 We don't have a plan. 169 00:09:14,096 --> 00:09:16,014 Well, wait, wait. He hasn't even had a chance-- 170 00:09:16,098 --> 00:09:18,308 Hey, when I was in the army, we'd call something like this 171 00:09:18,392 --> 00:09:20,394 a shooting gallery, 172 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 because once the enemy's inside, 173 00:09:22,354 --> 00:09:24,898 we are fish in a fuckin' barrel. 174 00:09:24,982 --> 00:09:27,442 Even if we can get past those things without waking them up, 175 00:09:27,526 --> 00:09:30,404 we get into the chamber, we dig up the bones, 176 00:09:30,487 --> 00:09:33,991 what happens when they wake up while we're in there? 177 00:09:34,074 --> 00:09:37,786 What happens when they block our only exit out of that chamber? 178 00:09:40,163 --> 00:09:41,623 You need to do better. 179 00:09:41,707 --> 00:09:43,333 [scoffs] How? 180 00:09:43,417 --> 00:09:45,669 I don't know. I'm not the genius. 181 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Figure it out. 182 00:09:49,089 --> 00:09:50,882 Sure. While I'm at it, why don't I just build 183 00:09:50,966 --> 00:09:53,051 a fucking hot air balloon and fly us all out of here? 184 00:09:53,135 --> 00:09:54,428 That'd be great. 185 00:10:04,479 --> 00:10:05,439 [door opens, closes] 186 00:10:07,399 --> 00:10:08,775 Hey! 187 00:10:10,819 --> 00:10:12,654 You didn't even listen to what he had to say. 188 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 I didn't need to. 189 00:10:14,614 --> 00:10:16,366 Kenny, you never go into a hostile space 190 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 without a secondary exit, period. Okay? 191 00:10:18,744 --> 00:10:21,288 I got it. So, what do we do? 192 00:10:21,371 --> 00:10:23,332 We already told people that finding those bones 193 00:10:23,415 --> 00:10:25,083 might be the key to getting everyone home. 194 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 Maybe we go on a scouting mission. 195 00:10:27,544 --> 00:10:29,504 Take one or two people down into the tunnels, 196 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 see if there's a crack or a crevice 197 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 in that chamber that we missed somehow. 198 00:10:32,591 --> 00:10:35,218 'Kay. If there's not? 199 00:10:36,845 --> 00:10:38,972 I don't know. 200 00:10:39,056 --> 00:10:42,351 Listen, if we're gonna do this, we have to do it right. 201 00:10:42,434 --> 00:10:43,977 I'm not gonna lead people down there, and I can't-- 202 00:10:44,061 --> 00:10:45,187 [gun firing] 203 00:10:48,899 --> 00:10:50,859 Boyd? 204 00:10:50,942 --> 00:10:52,027 What's wrong? 205 00:10:52,110 --> 00:10:54,029 What? Nothing. I... 206 00:10:56,114 --> 00:10:57,491 Uh, I gotta go to the clinic. 207 00:10:57,574 --> 00:10:59,368 I told Ellis I'd meet them up there. 208 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 Is Fatima okay? 209 00:11:01,119 --> 00:11:02,913 I don't know. 210 00:11:14,424 --> 00:11:16,843 Henry. You need something? 211 00:11:16,927 --> 00:11:18,970 I, um... 212 00:11:19,054 --> 00:11:21,223 What's going on over there? 213 00:11:21,306 --> 00:11:23,517 Boyd wants to go through everything in storage. 214 00:11:23,600 --> 00:11:25,644 Well, what are they looking for? 215 00:11:25,727 --> 00:11:28,605 Anything to do with that yellow suit Victor found? 216 00:11:28,688 --> 00:11:29,773 Oh. 217 00:11:31,817 --> 00:11:32,818 You okay? 218 00:11:33,902 --> 00:11:35,612 I need something to do. 219 00:11:35,695 --> 00:11:37,614 I've been, uh... 220 00:11:37,697 --> 00:11:40,700 Well, I've been drinking a bit lately. 221 00:11:40,784 --> 00:11:41,952 I think it's starting to... 222 00:11:42,035 --> 00:11:43,787 Hm. 223 00:11:43,870 --> 00:11:48,290 Anyway, I figured if I could keep myself occupied... 224 00:11:48,375 --> 00:11:50,419 Mm. 225 00:11:50,502 --> 00:11:52,796 Um, I'm not too bad in a kitchen, if you-- 226 00:11:52,879 --> 00:11:54,881 How 'bout you give me a hand with lunch? 227 00:11:54,965 --> 00:11:55,924 I'd like that. Thank you. 228 00:11:56,007 --> 00:11:56,967 Okay. 229 00:11:57,050 --> 00:11:58,260 Okay. 230 00:11:58,343 --> 00:11:59,803 [Joni Mitchell "Blue" playing on jukebox] 231 00:12:01,680 --> 00:12:03,890 Ah, don't worry, you'll get used to that. 232 00:12:03,974 --> 00:12:05,350 Come on. 233 00:12:05,434 --> 00:12:07,477 [Joni Mitchell "Blue" playing on jukebox] 234 00:12:07,561 --> 00:12:09,646 [Joni Mitchell "Blue" playing on car stereo] 235 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 It does that sometimes. 236 00:12:11,565 --> 00:12:14,317 That tape's been stuck in there for years. 237 00:12:14,401 --> 00:12:17,362 "Blue" was Miranda's favorite song. 238 00:12:17,446 --> 00:12:19,448 ♪ ...tattoos ♪ 239 00:12:19,531 --> 00:12:21,825 ♪ You know I've been ♪ 240 00:12:21,908 --> 00:12:23,368 ♪ To sea before ♪ 241 00:12:32,919 --> 00:12:36,131 It never used to be like this, you know. 242 00:12:37,966 --> 00:12:40,969 It was always scary, 243 00:12:41,052 --> 00:12:42,429 but this... 244 00:12:45,056 --> 00:12:47,309 I really hope Boyd's right about getting those bones. 245 00:12:48,393 --> 00:12:49,352 Me, too. 246 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 [door opens] 247 00:13:17,923 --> 00:13:19,049 [knocking] 248 00:13:23,220 --> 00:13:24,971 Who is it? 249 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 [Tabitha] Open the door, Victor. 250 00:13:37,192 --> 00:13:39,486 Tell him it's not true. 251 00:13:41,279 --> 00:13:42,614 Which part? 252 00:13:42,697 --> 00:13:44,366 The part about him being here alone. 253 00:13:44,449 --> 00:13:46,159 Tell him it's not gonna happen. 254 00:13:46,243 --> 00:13:48,537 I can't do that. 255 00:13:48,620 --> 00:13:52,165 Victor, you don't understand. 256 00:13:52,249 --> 00:13:53,959 It's not helping; it's scaring him. 257 00:13:55,377 --> 00:13:57,420 Will you teach me? 258 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 What? 259 00:13:59,130 --> 00:14:03,760 I want him to teach me how to survive when I'm alone. 260 00:14:03,843 --> 00:14:06,096 You're not going to be here alone, Ethan! 261 00:14:06,179 --> 00:14:08,974 You don't know that. 262 00:14:09,057 --> 00:14:11,101 What he said yesterday was true. 263 00:14:11,184 --> 00:14:14,312 Miranda was here with him and Eloise. 264 00:14:14,396 --> 00:14:16,231 Now, you're here with me and Julie. 265 00:14:16,314 --> 00:14:18,441 So what? That doesn't mean anything! 266 00:14:18,525 --> 00:14:19,818 It might. 267 00:14:19,901 --> 00:14:22,237 It won't be as scary if I know what to do. 268 00:14:22,320 --> 00:14:23,530 Please. 269 00:14:25,824 --> 00:14:27,158 It's a good idea. 270 00:14:33,039 --> 00:14:34,374 Okay. Fine. 271 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 [Kristi] Okay, yeah. 272 00:14:46,177 --> 00:14:48,221 I'm not seeing any internal damage. 273 00:14:48,305 --> 00:14:50,724 All due respect, you didn't see the baby either. 274 00:14:50,807 --> 00:14:52,183 Ellis! 275 00:14:52,267 --> 00:14:53,977 No, he's right. 276 00:14:54,060 --> 00:14:56,313 There's not much I can tell you other than that, 277 00:14:56,396 --> 00:14:58,690 physically, you're not in any immediate danger. 278 00:14:58,773 --> 00:15:00,734 So, what is it, then? 279 00:15:00,817 --> 00:15:02,694 Well, I mean, if we were anywhere but here, 280 00:15:02,777 --> 00:15:04,988 I would say those are varicose veins 281 00:15:05,071 --> 00:15:07,991 from abdominal distension, but we're here, so... 282 00:15:08,074 --> 00:15:12,162 we are well beyond a standard diagnosis. 283 00:15:12,245 --> 00:15:13,288 [sighs] 284 00:15:17,917 --> 00:15:21,338 Those things, you said they used to be human. 285 00:15:22,881 --> 00:15:24,382 When you did the autopsy, 286 00:15:24,466 --> 00:15:26,760 you said all the organs inside were human. 287 00:15:28,219 --> 00:15:29,929 Is it possible that 288 00:15:30,013 --> 00:15:31,431 I'm turning into one of them? 289 00:15:31,514 --> 00:15:32,432 No. 290 00:15:34,392 --> 00:15:36,686 No, that's... 291 00:15:36,770 --> 00:15:38,063 That's not what's happening. 292 00:15:38,146 --> 00:15:39,606 Tell her-- tell her that's not what's happening. 293 00:15:39,689 --> 00:15:40,857 Can you make it stop? 294 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Ellis, we don't even know what it is. 295 00:15:42,984 --> 00:15:45,987 It might also not be a bad thing. 296 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Excuse me? 297 00:15:47,155 --> 00:15:48,365 Kenny is alive because of this; 298 00:15:48,448 --> 00:15:49,991 she saved his life. 299 00:15:50,075 --> 00:15:52,369 Maybe stopping it is not what we should be focusing on. 300 00:15:52,452 --> 00:15:54,537 Do you see her stomach? 301 00:15:54,621 --> 00:15:55,997 Does-- Does any of this look like a 302 00:15:56,081 --> 00:15:58,500 good fucking thing to you? What are you talking about? 303 00:15:58,583 --> 00:16:00,877 For all we know, this could be a temporary side effect. Right? 304 00:16:00,960 --> 00:16:03,004 But what's not temporary is the fact that someone 305 00:16:03,088 --> 00:16:05,173 who would otherwise be dead is walking around today 306 00:16:05,256 --> 00:16:07,175 because of what this allowed Fatima to do, okay? 307 00:16:07,258 --> 00:16:09,052 Can you not see how this might be helpful? 308 00:16:09,135 --> 00:16:10,970 No! I can't see how it could be fucking helpful! 309 00:16:11,054 --> 00:16:12,681 -Hey! -Okay, enough, everybody! 310 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 Let's just all take a breath. 311 00:16:17,227 --> 00:16:21,189 Hey, Fatima, I wanna keep you here for observation. 312 00:16:21,272 --> 00:16:23,983 We can monitor your vitals and keep an eye out 313 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 for any significant changes. 314 00:16:25,777 --> 00:16:27,654 Why don't you go pack a few things, 315 00:16:27,737 --> 00:16:29,197 enough for a few days, 316 00:16:29,280 --> 00:16:31,032 and we'll take it from there. Okay? 317 00:16:35,620 --> 00:16:37,455 [Jade] Yeah, there's only one, one way to enter. 318 00:16:37,539 --> 00:16:40,290 [exhales, groans] 319 00:16:40,375 --> 00:16:42,127 You don't know that; you've only been down there once! 320 00:16:42,210 --> 00:16:44,170 Yes, and the image of that chamber 321 00:16:44,254 --> 00:16:46,506 is seared into my fucking brain! 322 00:16:46,589 --> 00:16:49,551 There's one entrance, that's it! 323 00:16:49,634 --> 00:16:50,760 There's no version of this 324 00:16:50,844 --> 00:16:52,804 where we go spelunking and realize, "Oh, hey, 325 00:16:52,887 --> 00:16:55,390 there's a convenient exit we didn't see before!" 326 00:16:55,473 --> 00:16:57,475 For all we know, they buried the bones in that chamber 327 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 for exactly that reason. 328 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 Okay, well, maybe we could have, 329 00:17:03,022 --> 00:17:04,190 like-- maybe we can find-- 330 00:17:04,273 --> 00:17:07,527 Kenny. Kenny, Kenny. Listen to me. Look. 331 00:17:07,609 --> 00:17:08,944 I say this with love, okay? 332 00:17:09,028 --> 00:17:11,406 You being here right now, it's not helping. 333 00:17:11,489 --> 00:17:14,992 Oh, yeah. Oh, yeah. Yeah, I'm the problem. 334 00:17:16,661 --> 00:17:18,288 Kenny, stop! 335 00:17:18,371 --> 00:17:20,665 Boyd listens to you, okay? 336 00:17:20,749 --> 00:17:23,792 You have to make him realize that this may not be the kind 337 00:17:23,877 --> 00:17:26,253 of plan where everybody who goes in comes out. 338 00:17:26,337 --> 00:17:28,173 So, you want me to go back to Boyd and tell him that he 339 00:17:28,256 --> 00:17:30,717 just needs to accept the fact that people are gonna die? 340 00:17:30,800 --> 00:17:33,178 -Maybe. -I'm not doing that. 341 00:17:34,971 --> 00:17:37,182 Well, then, we're not fucking going home! 342 00:17:37,265 --> 00:17:39,392 There is a reason that no one has ever gotten out of here, 343 00:17:39,476 --> 00:17:42,228 and maybe that reason is no one has ever been willing 344 00:17:42,312 --> 00:17:44,314 to make the hard decisions before! 345 00:17:46,024 --> 00:17:48,151 Let me guess. You're gonna be one of the people 346 00:17:48,234 --> 00:17:49,652 going down into the tunnels? 347 00:17:49,736 --> 00:17:51,696 Making the hard decisions? 348 00:17:53,865 --> 00:17:55,325 Yeah. 349 00:17:55,408 --> 00:17:56,951 That's what I thought. 350 00:18:11,090 --> 00:18:12,967 Ahh! Fuck! 351 00:18:14,886 --> 00:18:17,555 [grunts] 352 00:18:17,639 --> 00:18:20,016 You motherfucker! Aah! 353 00:18:20,099 --> 00:18:22,519 [clattering] 354 00:18:26,356 --> 00:18:27,649 [door opens] 355 00:18:30,026 --> 00:18:31,027 Hey. 356 00:18:33,321 --> 00:18:34,531 [door closes] 357 00:18:35,573 --> 00:18:38,243 [sighs] What are you still doing out here? 358 00:18:38,326 --> 00:18:39,452 [chuckles mirthlessly] 359 00:18:43,706 --> 00:18:45,834 I'm standing here trying to work up the courage 360 00:18:45,917 --> 00:18:48,044 to tell you the truth. 361 00:18:48,127 --> 00:18:50,463 I, uh... 362 00:18:50,547 --> 00:18:52,549 I lied to you the other day. 363 00:18:52,632 --> 00:18:55,510 You asked me if I was still seeing things and I said no. 364 00:18:56,636 --> 00:18:57,804 Okay. 365 00:18:57,887 --> 00:18:59,764 It's happening more frequently... 366 00:19:01,850 --> 00:19:03,560 ...seeing things, 367 00:19:03,643 --> 00:19:05,645 hearing things. 368 00:19:05,728 --> 00:19:08,898 I mean, I can't lead this-- 369 00:19:08,982 --> 00:19:12,151 I can't lead this place if I can't trust my own fucking-- 370 00:19:12,235 --> 00:19:13,278 come on! 371 00:19:13,361 --> 00:19:16,322 -Boyd? Hey! Look at me. -I just-- 372 00:19:16,406 --> 00:19:18,908 These episodes that you're talking about, 373 00:19:18,992 --> 00:19:22,370 are they connected at all to the tremors? 374 00:19:22,453 --> 00:19:24,998 Like-- like are they happening at the same time? 375 00:19:25,081 --> 00:19:27,041 I-I don't know. Sometimes, maybe. 376 00:19:27,125 --> 00:19:28,543 I-I haven't really-- 377 00:19:28,626 --> 00:19:31,671 Boyd, what aren't you telling me? 378 00:19:33,590 --> 00:19:36,050 It's all connected to Abby. 379 00:19:36,134 --> 00:19:39,178 Things that I'm seeing, that I'm hearing. 380 00:19:39,262 --> 00:19:42,932 The other day I went to her-- her grave. 381 00:19:43,016 --> 00:19:45,935 Her fucking hands came out of the soil and grabbed me. 382 00:19:46,019 --> 00:19:48,479 -Jesus. -Look, 383 00:19:48,563 --> 00:19:52,442 I know this place gets into our heads, but this is-- 384 00:19:52,525 --> 00:19:53,818 this is different. 385 00:19:55,528 --> 00:19:56,821 I keep hearing this gunshot. 386 00:19:59,866 --> 00:20:01,701 You never forget the sound of the shot that-- 387 00:20:01,784 --> 00:20:03,745 Hey... 388 00:20:03,828 --> 00:20:06,706 Why is it happening now? Right? 389 00:20:06,789 --> 00:20:09,208 I can't fall apart, not now, 390 00:20:09,292 --> 00:20:12,045 not when we might be close to something real. I just... 391 00:20:12,128 --> 00:20:15,673 Okay. What do you want me to do? 392 00:20:17,467 --> 00:20:19,844 Look, give me a pill. 393 00:20:19,928 --> 00:20:21,220 I don't know. Give me a Band-Aid, something. 394 00:20:21,304 --> 00:20:23,306 I-- any... 395 00:20:23,389 --> 00:20:26,976 If what Jade says is right about the bones, then, 396 00:20:27,060 --> 00:20:30,313 I just need to keep it together a little bit longer. 397 00:20:30,396 --> 00:20:33,816 Please, just-- just give me something 398 00:20:33,900 --> 00:20:36,736 to help me hold it together a little bit longer. 399 00:20:39,197 --> 00:20:43,743 Boyd, I-I wanna help, I really do. 400 00:20:43,826 --> 00:20:46,287 But, yeah, I don't think there's anything that I can do. 401 00:20:52,335 --> 00:20:53,294 Okay. 402 00:20:58,675 --> 00:20:59,801 Hello? 403 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 Sheriff Boyd? 404 00:21:07,976 --> 00:21:09,102 Are you here? 405 00:21:13,272 --> 00:21:18,069 [ominous music playing] 406 00:21:58,901 --> 00:22:03,740 [ominous music continues] 407 00:22:33,352 --> 00:22:34,937 Where were you last night!? 408 00:22:35,021 --> 00:22:37,523 I'm-- I'm so sorry. I, um... 409 00:22:37,607 --> 00:22:39,192 I heard about what Boyd was planning, 410 00:22:39,275 --> 00:22:42,528 and I just got scared, and I was already up by the Colony House-- 411 00:22:42,612 --> 00:22:43,780 If we're gonna live together, 412 00:22:43,863 --> 00:22:45,364 I need to know where you are at night. 413 00:22:45,448 --> 00:22:47,283 -You can't just-- -I'm sorry, I... 414 00:22:47,366 --> 00:22:48,409 You've been so nice to me; 415 00:22:48,493 --> 00:22:50,036 I really didn't mean to worry you. 416 00:22:50,119 --> 00:22:51,662 I swear it won't happen again. 417 00:22:55,374 --> 00:22:56,709 What's in the bag? 418 00:22:58,461 --> 00:23:01,172 Nothing. It's just, um... 419 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 I'm really tired, okay? 420 00:23:03,341 --> 00:23:05,009 Hey. 421 00:23:06,594 --> 00:23:07,845 What's going on? 422 00:23:07,929 --> 00:23:10,765 They're clothes, okay? 423 00:23:10,848 --> 00:23:13,851 I just thought if I could find a change of clothes, 424 00:23:13,935 --> 00:23:17,188 then-- then, I wouldn't feel so... 425 00:23:17,271 --> 00:23:18,689 But then, I realized 426 00:23:18,773 --> 00:23:20,066 that they're all dead people's clothes, 427 00:23:20,149 --> 00:23:21,359 and none of them fit right, and I just... 428 00:23:24,320 --> 00:23:25,905 I don't think I'm doing very well. 429 00:23:25,988 --> 00:23:27,031 Hey. 430 00:23:29,909 --> 00:23:31,661 It's okay. 431 00:23:31,744 --> 00:23:33,704 It's all right. 432 00:23:33,788 --> 00:23:36,040 You must think I'm so weak. 433 00:23:36,124 --> 00:23:38,709 You're actually handling things a lot better 434 00:23:38,793 --> 00:23:40,419 than I did when I first got here. 435 00:23:40,503 --> 00:23:41,420 Really? 436 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 And I, uh... 437 00:23:45,091 --> 00:23:47,218 know where there's a great stash of clothes. 438 00:23:47,301 --> 00:23:48,678 So, maybe you and I can go 439 00:23:48,761 --> 00:23:51,389 try some on later together? 440 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 I'd really like that. 441 00:23:55,560 --> 00:23:57,353 You're a good person, Sara. 442 00:23:59,272 --> 00:24:00,857 I'm gonna be at the diner, 443 00:24:00,940 --> 00:24:04,819 helping them sort through the storage room, if you need me. 444 00:24:04,902 --> 00:24:05,945 Okay. 445 00:24:10,783 --> 00:24:14,662 [ominous music playing] 446 00:24:36,309 --> 00:24:39,270 That morning that I came out of the root cellar, and... 447 00:24:39,353 --> 00:24:41,731 when I saw that everyone had died, 448 00:24:41,814 --> 00:24:44,442 that was the first time I saw the Boy in White. 449 00:24:44,525 --> 00:24:48,654 He told me there were three things that I would need. 450 00:24:48,738 --> 00:24:50,406 The first was food. 451 00:24:52,491 --> 00:24:54,452 We didn't have all the stuff that we do now, 452 00:24:54,535 --> 00:24:57,997 like animals and milk and all that stuff. 453 00:24:58,080 --> 00:25:01,042 So, he brought me here, 454 00:25:01,125 --> 00:25:03,753 and this whole truck 455 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 was filled with canned peaches. 456 00:25:07,465 --> 00:25:10,509 Was that all you had to eat? Canned peaches? 457 00:25:10,593 --> 00:25:12,511 Sometimes, I ate other things. 458 00:25:12,595 --> 00:25:14,805 Plants... and bugs; 459 00:25:14,889 --> 00:25:17,016 that was only if I had to. 460 00:25:18,434 --> 00:25:20,478 Come. 461 00:25:20,561 --> 00:25:22,480 I didn't have a can opener at first, 462 00:25:22,563 --> 00:25:26,234 so I figured out how to open them 463 00:25:26,317 --> 00:25:28,486 with this rock. 464 00:25:28,569 --> 00:25:30,780 So, you should hold onto this. 465 00:25:33,199 --> 00:25:34,825 Look. 466 00:25:34,909 --> 00:25:36,202 Yeah. 467 00:25:37,995 --> 00:25:42,792 Ethan, the worst parts is when you get lonely. 468 00:25:42,875 --> 00:25:46,963 Everything is scarier when you're lonely. 469 00:25:47,046 --> 00:25:51,133 So, you have to pretend you're not alone. 470 00:25:51,217 --> 00:25:53,552 That was the second thing that the Boy in White told me. 471 00:25:53,636 --> 00:25:55,721 And how do you do that? 472 00:25:55,805 --> 00:25:57,723 It was hard at first. I had to-- 473 00:25:57,807 --> 00:25:59,725 I'd make friends with things on the truck - 474 00:25:59,809 --> 00:26:04,438 the walls and the floors and the boxes. 475 00:26:04,522 --> 00:26:07,692 I gave them names and I would talk to them. 476 00:26:07,775 --> 00:26:10,027 But you won't have to do that, though, 477 00:26:10,111 --> 00:26:14,448 because I thought of something that's much better. 478 00:26:14,532 --> 00:26:15,908 Okay? 479 00:26:15,992 --> 00:26:17,451 Where are you going? 480 00:26:17,535 --> 00:26:20,621 Just-- Just stay here; I'm gonna be right back. 481 00:26:22,248 --> 00:26:23,249 [sighs] 482 00:26:26,377 --> 00:26:28,045 Is this helping? 483 00:26:28,129 --> 00:26:29,672 A little, I guess. 484 00:26:35,636 --> 00:26:39,140 I realized that I missed my mother and Eloise the most. 485 00:26:41,642 --> 00:26:46,564 And so, I found these... 486 00:26:46,647 --> 00:26:48,774 and I dressed them in their clothes. 487 00:26:52,278 --> 00:26:54,989 And then, for a while, 488 00:26:55,072 --> 00:26:57,950 it felt like that they were back with me again. 489 00:27:00,661 --> 00:27:03,664 Then, when I-- then when I talked to them, 490 00:27:03,748 --> 00:27:07,084 uh, I could imagine what they would say back, 491 00:27:07,168 --> 00:27:08,836 and then it didn't feel as lonely. 492 00:27:11,130 --> 00:27:12,381 But we... We can change them 493 00:27:12,465 --> 00:27:15,301 into your family. 494 00:27:15,384 --> 00:27:18,095 This could be your... mom 495 00:27:18,179 --> 00:27:20,681 and this could be Julie. 496 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 I know it's a little small, but-- 497 00:27:22,391 --> 00:27:26,062 but we could maybe find something bigger. 498 00:27:26,145 --> 00:27:28,481 I didn't find anything for your dad, but I thought... 499 00:27:28,564 --> 00:27:29,857 No. You need to stop it right now. 500 00:27:29,940 --> 00:27:31,067 ...we could make a scarecrow. 501 00:27:31,150 --> 00:27:32,568 You need to stop it right now, Victor! 502 00:27:32,651 --> 00:27:33,944 What's wrong? 503 00:27:34,028 --> 00:27:36,530 We're done. We're not doing this anymore. 504 00:27:36,614 --> 00:27:37,573 Stop. 505 00:27:40,701 --> 00:27:42,119 Ethan, listen to me. 506 00:27:42,203 --> 00:27:46,082 You're never going to be alone. 507 00:27:46,165 --> 00:27:49,335 I will never, ever let that happen to you. 508 00:27:49,418 --> 00:27:50,628 And I swear to you... 509 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 ...I'm gonna get you out of here. 510 00:27:56,634 --> 00:27:58,552 That's what my mom thought, too. 511 00:28:04,517 --> 00:28:05,643 Where do you want this? 512 00:28:05,726 --> 00:28:07,103 Uh, watches go over there. 513 00:28:07,186 --> 00:28:08,145 Okay. 514 00:28:08,229 --> 00:28:09,814 Oh... 515 00:28:09,897 --> 00:28:11,399 You really are pretty good at that. 516 00:28:11,482 --> 00:28:14,026 Ah, well, I... This is nice. 517 00:28:14,110 --> 00:28:16,570 I really appreciate you letting me help out. 518 00:28:16,654 --> 00:28:18,906 Well, it's important to keep busy. 519 00:28:18,989 --> 00:28:20,783 It certainly is. 520 00:28:20,866 --> 00:28:22,118 Especially here. 521 00:28:22,201 --> 00:28:23,327 [crashes] 522 00:28:28,332 --> 00:28:30,167 Wha... 523 00:28:30,251 --> 00:28:31,919 [Henry mumbles] 524 00:28:32,002 --> 00:28:36,549 -[Henry mumbles] -[monitor beeping] 525 00:28:36,632 --> 00:28:38,968 Dad? Dad! 526 00:28:39,051 --> 00:28:40,386 Grandpa's awake again! 527 00:28:41,846 --> 00:28:44,515 [monitor beeping] 528 00:28:44,598 --> 00:28:46,308 Okay. Get the doctor, quick! 529 00:28:46,392 --> 00:28:47,768 Dad? 530 00:28:47,852 --> 00:28:49,770 Hey, Dad. Stay with me. Dad. 531 00:28:49,854 --> 00:28:51,772 Vi-- Victor. 532 00:28:51,856 --> 00:28:53,441 Yeah. 533 00:28:53,524 --> 00:28:55,651 What-- what's happening? 534 00:28:55,734 --> 00:28:57,445 Hey, Dad, you're in a care facility. 535 00:28:57,528 --> 00:28:59,280 Where... I am in a-- 536 00:28:59,363 --> 00:29:03,159 what? No, I was... 537 00:29:03,242 --> 00:29:06,579 I was in the diner, where I was chopping vegetables. 538 00:29:06,662 --> 00:29:09,707 No, Dad, it wasn't real. 539 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 I need you to listen to me, okay? 540 00:29:13,919 --> 00:29:16,881 And this might not be easy for you to hear. 541 00:29:16,964 --> 00:29:18,424 A long time ago, 542 00:29:18,507 --> 00:29:21,093 Mom surprised you on your birthday. 543 00:29:21,177 --> 00:29:23,679 She came home with two hits of acid. 544 00:29:23,762 --> 00:29:24,889 Do you remember that? 545 00:29:24,972 --> 00:29:26,182 Of course I remember. 546 00:29:26,265 --> 00:29:27,933 Okay. 547 00:29:28,017 --> 00:29:30,853 Well, there was a problem. 548 00:29:30,936 --> 00:29:32,813 There was something wrong with the drugs, 549 00:29:32,897 --> 00:29:36,609 and you had a really bad reaction, 550 00:29:36,692 --> 00:29:39,862 and it was like you just-- you weren't there anymore, 551 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 and you've been in this facility ever since. 552 00:29:44,366 --> 00:29:48,412 Who-- Who was that boy? 553 00:29:48,496 --> 00:29:50,789 That's-- That's my son, 554 00:29:50,873 --> 00:29:53,959 Sebastian. That's your grandson. 555 00:29:55,044 --> 00:29:57,463 I... I have a grandson? 556 00:29:57,546 --> 00:29:59,173 Yeah. 557 00:29:59,256 --> 00:30:00,966 You're gonna stay with us, okay? 558 00:30:01,050 --> 00:30:03,844 I just spoke to Eloise, 559 00:30:03,928 --> 00:30:05,804 and she's getting on a plane, 560 00:30:05,888 --> 00:30:07,890 and she's flying out to see you right now. 561 00:30:07,973 --> 00:30:11,060 Eloise? She's alive? 562 00:30:11,143 --> 00:30:12,853 Of course she's alive. 563 00:30:12,937 --> 00:30:14,021 [weeping] 564 00:30:14,104 --> 00:30:16,565 Do you know she's a school teacher? 565 00:30:16,649 --> 00:30:19,026 A school t... 566 00:30:19,109 --> 00:30:22,112 [monitor beeping] 567 00:30:22,196 --> 00:30:26,659 No, no, it can't be happening. 568 00:30:26,742 --> 00:30:28,994 This-- no, no, it can't be real. 569 00:30:29,078 --> 00:30:31,372 Dad, Dad, you have to stay with me. 570 00:30:31,455 --> 00:30:34,375 [voice echoing] No, Dad, stay with me. 571 00:30:34,458 --> 00:30:35,376 Please? 572 00:30:39,004 --> 00:30:41,590 [Sarah] Here. Let me help you with that. 573 00:30:41,674 --> 00:30:42,758 [Bakta] Oh... 574 00:30:48,138 --> 00:30:49,890 You okay? 575 00:30:54,687 --> 00:30:57,982 Uh, I think, uh... 576 00:30:59,275 --> 00:31:02,319 I appreciate you letting me help, but I think I need to go. 577 00:31:05,489 --> 00:31:07,575 Hey, I'm gonna head back down to-- 578 00:31:09,493 --> 00:31:11,245 What are you doing? 579 00:31:11,328 --> 00:31:13,664 I'm gonna stay with you at the clinic. 580 00:31:13,747 --> 00:31:15,499 You don't have to do that. 581 00:31:15,583 --> 00:31:18,085 Yeah, I know. I just... don't want you to be alone. 582 00:31:18,168 --> 00:31:20,296 That's not why you're coming. 583 00:31:22,881 --> 00:31:24,842 I don't understand how could she say 584 00:31:24,925 --> 00:31:27,303 that any of this could possibly be a good thing. 585 00:31:28,762 --> 00:31:30,472 What if it is? 586 00:31:30,556 --> 00:31:33,100 -What? Are you serious? -Ellis, I was so freaked out; 587 00:31:33,183 --> 00:31:36,103 it didn't even occur to me. 588 00:31:36,186 --> 00:31:38,439 I connected with that thing. 589 00:31:38,522 --> 00:31:40,774 I controlled it. 590 00:31:40,858 --> 00:31:43,611 If there is a way I can figure out how to use that 591 00:31:43,694 --> 00:31:45,863 to help us, why wouldn't I even try? 592 00:31:45,946 --> 00:31:47,906 I understand how you feel, but that is not-- 593 00:31:47,990 --> 00:31:50,868 No, you don't. I'm sorry. 594 00:31:50,951 --> 00:31:52,620 With everything's that's happened, 595 00:31:52,703 --> 00:31:54,955 you have no idea how it feels to feel that powerless 596 00:31:55,039 --> 00:31:57,041 in a place like this, 597 00:31:57,124 --> 00:31:58,667 to feel like you're at the mercy 598 00:31:58,751 --> 00:32:00,711 of these things that have gotten inside your head, 599 00:32:00,794 --> 00:32:02,546 gotten inside my body! 600 00:32:02,630 --> 00:32:05,633 That thing was inside me. Can you honestly stand there 601 00:32:05,716 --> 00:32:07,092 and tell me you know how that feels? 602 00:32:09,261 --> 00:32:10,554 No. 603 00:32:10,638 --> 00:32:11,764 And now, I may finally 604 00:32:11,847 --> 00:32:13,599 have a way that I can take back control, 605 00:32:13,682 --> 00:32:16,185 that I can fight back, 606 00:32:16,268 --> 00:32:18,020 something that could actually help us go home! 607 00:32:18,103 --> 00:32:19,688 And you want me to ignore that? 608 00:32:19,772 --> 00:32:21,315 No, I want you to acknowledge what this thing 609 00:32:21,398 --> 00:32:22,775 might actually fucking do to you! 610 00:32:22,858 --> 00:32:24,026 I don't care what it does to me! 611 00:32:24,109 --> 00:32:25,819 I fucking care! 612 00:32:25,903 --> 00:32:27,363 If I lose you... 613 00:32:28,947 --> 00:32:32,576 there is no... home for me to go to anymore. 614 00:32:34,578 --> 00:32:35,996 Ellis... 615 00:32:37,915 --> 00:32:39,291 Ah, shit. 616 00:32:43,253 --> 00:32:45,130 I understand that you wanna help, 617 00:32:45,214 --> 00:32:47,466 [sniffles] 618 00:32:47,549 --> 00:32:50,427 and I want you to feel like you have control again, 619 00:32:50,511 --> 00:32:52,388 but it's... 620 00:32:56,475 --> 00:32:58,727 This shit is scaring the hell outta me. 621 00:33:01,855 --> 00:33:02,940 [exhaling sharply] 622 00:33:10,447 --> 00:33:14,618 Look, the truth is, 623 00:33:14,702 --> 00:33:16,245 what you're afraid of... 624 00:33:16,328 --> 00:33:19,289 it may already be happening. 625 00:33:19,373 --> 00:33:22,501 And if-- if it is, 626 00:33:23,794 --> 00:33:27,089 then I need to be able to take what good I can from that. 627 00:33:30,843 --> 00:33:32,010 Yeah. 628 00:33:43,230 --> 00:33:44,148 Hey. 629 00:33:44,231 --> 00:33:45,315 Hey. 630 00:33:45,399 --> 00:33:46,734 Can I talk to you? 631 00:33:46,817 --> 00:33:48,193 Of course. 632 00:33:48,277 --> 00:33:51,029 What was that back there? 633 00:33:51,113 --> 00:33:53,782 What you said to Fatima was way outta line. 634 00:33:53,866 --> 00:33:57,244 What-- are you kidding me? 635 00:33:57,327 --> 00:33:59,538 We have no idea what's happening to her. 636 00:33:59,621 --> 00:34:01,457 She's terrified. 637 00:34:01,540 --> 00:34:03,167 That was not the time or place to go off like that. 638 00:34:03,250 --> 00:34:04,585 Not the time or place? Kristi, 639 00:34:04,668 --> 00:34:06,962 she saved someone's life. 640 00:34:07,045 --> 00:34:09,130 Why am I the only person who sees the value in that? 641 00:34:09,214 --> 00:34:11,091 I'm not saying there's no value to it. 642 00:34:11,175 --> 00:34:12,634 Then, what are you saying? 643 00:34:12,717 --> 00:34:14,011 Jesus, there are things 644 00:34:14,094 --> 00:34:16,889 that come out of the woods at night to hunt us. 645 00:34:16,972 --> 00:34:19,558 We need to be finding every advantage we possibly can. 646 00:34:19,641 --> 00:34:22,018 I'm sorry if my timing was inappropriate. 647 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 I'm saying that we need to be careful, okay? 648 00:34:25,647 --> 00:34:27,232 This place has a way of making you think 649 00:34:27,315 --> 00:34:28,859 you're doing good things, 650 00:34:28,942 --> 00:34:30,819 things that you think will help. 651 00:34:30,902 --> 00:34:32,321 Yeah, it also has a way of 652 00:34:32,404 --> 00:34:33,739 making you terrified to do anything. 653 00:34:36,492 --> 00:34:38,494 Kristi, I want us to go home. 654 00:34:38,577 --> 00:34:40,913 I want us to live the life that we were supposed to have. 655 00:34:42,498 --> 00:34:44,081 So, do I. 656 00:34:44,166 --> 00:34:46,001 Then, what are we arguing about? 657 00:34:48,670 --> 00:34:51,757 Look, I-I know we're all scared. 658 00:34:51,840 --> 00:34:53,926 I'm fucking terrified. 659 00:34:54,009 --> 00:34:56,678 But we have no idea what is happening to Fatima, 660 00:34:56,762 --> 00:34:59,014 and I'm not willing to risk her safety 661 00:34:59,097 --> 00:35:00,641 so that I feel less afraid. 662 00:35:00,724 --> 00:35:01,850 Kristi-- 663 00:35:01,934 --> 00:35:04,812 She is my patient, she's under my care; 664 00:35:04,895 --> 00:35:07,022 if you have something to say to her, you go through me. 665 00:35:15,030 --> 00:35:17,491 Yeah, just, uh, let me know 666 00:35:17,574 --> 00:35:19,868 if you want me to change any more sheets or anything. 667 00:35:21,036 --> 00:35:22,788 [exhales] 668 00:35:26,834 --> 00:35:29,461 "There's only one way in or out." 669 00:35:29,545 --> 00:35:32,256 [sighs] 670 00:35:32,339 --> 00:35:35,467 "That's a shooting gallery. I was in the army." 671 00:35:52,734 --> 00:35:53,694 [gasps] 672 00:35:55,237 --> 00:35:56,905 Holy shit. 673 00:35:59,157 --> 00:36:00,784 Boyd? 674 00:36:00,868 --> 00:36:02,119 [Boyd] In here. 675 00:36:07,165 --> 00:36:08,917 What's going on? 676 00:36:09,001 --> 00:36:11,962 Someone was in here. 677 00:36:12,045 --> 00:36:14,590 Are you sure? 678 00:36:14,673 --> 00:36:17,634 Yeah, I'm sure. The yellow suit is gone. 679 00:36:17,718 --> 00:36:19,970 What? 680 00:36:20,053 --> 00:36:22,514 I got tired of staring at the goddamn thing, 681 00:36:22,598 --> 00:36:25,475 so I put it in here, 682 00:36:25,559 --> 00:36:27,811 or... I thought I did. 683 00:36:27,895 --> 00:36:29,730 Why would someone come in here just to take the yellow suit? 684 00:36:29,813 --> 00:36:31,189 I don't know, Kenny. 685 00:36:31,273 --> 00:36:32,983 Maybe the guy it belonged to got tired 686 00:36:33,066 --> 00:36:35,611 of walking around naked in the woods. I don't know. 687 00:36:35,694 --> 00:36:37,779 Do you think maybe Victor or Henry might have taken it? 688 00:36:37,863 --> 00:36:39,364 [Jade] Boyd! 689 00:36:41,700 --> 00:36:43,660 Boyd! Hey! 690 00:36:45,037 --> 00:36:46,371 Did you take the suit? 691 00:36:46,455 --> 00:36:48,498 -The what? -The yellow suit, 692 00:36:48,582 --> 00:36:49,875 it's gone. 693 00:36:49,958 --> 00:36:52,586 Forget the suit! I got it! I fucking got it! 694 00:36:52,669 --> 00:36:54,880 I know how we're getting in and out of the cavern! 695 00:36:54,963 --> 00:36:56,214 Okay. 696 00:36:56,298 --> 00:36:59,551 -The Bottle Tree! -What? 697 00:36:59,635 --> 00:37:01,219 Just come! Come with me! 698 00:37:05,057 --> 00:37:06,350 Hello? 699 00:37:08,143 --> 00:37:12,981 [ominous music playing] 700 00:37:32,668 --> 00:37:37,506 [ominous music continues] 701 00:37:57,484 --> 00:37:59,319 Ethan, let's go. 702 00:37:59,403 --> 00:38:02,864 We can't. We're not done yet. 703 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 Listen, Jade and Boyd 704 00:38:04,908 --> 00:38:07,536 are working on a plan right now to help us get home. 705 00:38:07,619 --> 00:38:08,620 Come on. 706 00:38:08,704 --> 00:38:10,664 But what if it doesn't? 707 00:38:10,747 --> 00:38:12,708 Miranda thought she would get everybody home, 708 00:38:12,791 --> 00:38:14,167 but then everybody died. 709 00:38:14,251 --> 00:38:16,545 How do you know the same thing won't happen again? 710 00:38:17,629 --> 00:38:18,714 [sighs] 711 00:38:22,884 --> 00:38:25,762 Because... 712 00:38:25,846 --> 00:38:27,973 things are different this time. 713 00:38:28,056 --> 00:38:29,850 We know things now. 714 00:38:29,933 --> 00:38:32,144 Jade and I... 715 00:38:32,227 --> 00:38:34,980 we have memories that Miranda didn't have. 716 00:38:38,191 --> 00:38:40,777 She tried, Victor. 717 00:38:40,861 --> 00:38:42,696 She tried so hard. 718 00:38:42,779 --> 00:38:46,158 I know because I feel what she felt. 719 00:38:50,037 --> 00:38:51,580 I know how much she loved you. 720 00:38:53,832 --> 00:38:56,376 I know how badly she wanted to take you home. 721 00:38:58,920 --> 00:39:00,047 She just... 722 00:39:00,130 --> 00:39:02,340 didn't have the answers she needed. 723 00:39:08,930 --> 00:39:10,766 But I do. 724 00:39:12,768 --> 00:39:15,437 I have them because of her. 725 00:39:15,520 --> 00:39:18,231 She's the one that led me to the tower, 726 00:39:18,315 --> 00:39:20,275 to your father. 727 00:39:23,361 --> 00:39:26,073 She's the reason why you get to go home. 728 00:39:26,156 --> 00:39:27,699 What? 729 00:39:30,827 --> 00:39:34,039 I don't think I came back just to free the children. 730 00:39:37,959 --> 00:39:42,255 I came back for you, Victor. 731 00:39:42,339 --> 00:39:44,800 I'm gonna take you home. 732 00:39:52,349 --> 00:39:54,017 So, we're gonna go to town now. 733 00:40:01,525 --> 00:40:04,528 And we're not gonna draw any more pictures 734 00:40:04,611 --> 00:40:09,074 because neither of you are ever going to be alone again. 735 00:40:10,659 --> 00:40:11,952 I promise. 736 00:40:35,851 --> 00:40:38,311 You see, the whole-- the whole time, I've been focusing on 737 00:40:38,395 --> 00:40:40,272 the entrances and exits that are there now. 738 00:40:40,355 --> 00:40:42,107 But what I should have been thinking about 739 00:40:42,190 --> 00:40:43,900 was the exit that used to be there! 740 00:40:43,984 --> 00:40:45,193 What are you talking about? 741 00:40:45,277 --> 00:40:47,779 There was a fucking hole in the ceiling! 742 00:40:47,863 --> 00:40:49,197 And there were these roots 743 00:40:49,281 --> 00:40:51,658 that formed the symbol-- uh, you remember the symbol. 744 00:40:51,741 --> 00:40:53,243 Yeah. 745 00:40:53,326 --> 00:40:54,995 Victor said-- 746 00:40:55,078 --> 00:40:56,913 Victor said those roots became a tree. 747 00:40:58,039 --> 00:40:59,291 This tree. 748 00:41:02,961 --> 00:41:07,174 Gentlemen, we are, at this moment, 749 00:41:07,257 --> 00:41:09,426 standing right above the cavern 750 00:41:09,509 --> 00:41:12,929 those bones are buried in. 751 00:41:13,013 --> 00:41:15,724 You said we couldn't go into the tunnels without a second exit, 752 00:41:15,807 --> 00:41:17,517 so let's make one. 753 00:41:17,601 --> 00:41:21,271 Wha...? You... You wanna cut down the tree? 754 00:41:21,354 --> 00:41:24,316 I wanna pull it out by the roots. 755 00:41:24,399 --> 00:41:26,026 And before you say that's impossible, 756 00:41:26,109 --> 00:41:28,195 there is a clearing about a hundred yards from here; 757 00:41:28,278 --> 00:41:30,030 the road isn't too far from that clearing. 758 00:41:30,113 --> 00:41:31,865 We get the truck and the van in there, we use-- 759 00:41:31,948 --> 00:41:33,366 we use every inch of chain we have, 760 00:41:33,450 --> 00:41:35,702 we get some leverage from the other trees, we do it right, 761 00:41:35,785 --> 00:41:37,704 it'll be like pulling a stopper out of a bottle. 762 00:41:37,787 --> 00:41:39,331 [makes popping sound] Think about it. 763 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 We send one team down there while those things are asleep, 764 00:41:41,917 --> 00:41:43,752 they get to the chamber, block the entrance, 765 00:41:43,835 --> 00:41:45,629 they put a talisman up for good measure; 766 00:41:45,712 --> 00:41:47,255 and while they dig for the bones, 767 00:41:47,339 --> 00:41:49,507 there's another team up here working on the tree. 768 00:41:49,591 --> 00:41:51,676 By the time the bones are dug up, the tree is out. 769 00:41:51,760 --> 00:41:54,095 We lift everyone up to safety, get back to town, 770 00:41:54,179 --> 00:41:56,973 we're behind closed doors by sunset. Easy peasy. 771 00:41:59,601 --> 00:42:02,687 Boyd, that-- that could work. 772 00:42:02,771 --> 00:42:03,939 Boyd? 773 00:42:05,482 --> 00:42:08,151 What happens... 774 00:42:08,235 --> 00:42:09,819 when the first group is down there, 775 00:42:09,903 --> 00:42:11,905 and the tree doesn't come out? 776 00:42:11,988 --> 00:42:13,698 What happens if the chain breaks 777 00:42:13,782 --> 00:42:16,201 or-or if we don't have enough leverage? 778 00:42:16,284 --> 00:42:17,744 That's never gonna happen. 779 00:42:17,827 --> 00:42:20,080 Wait. You know that for sure? 780 00:42:20,163 --> 00:42:22,916 Because what I wanna know is what's plan B 781 00:42:22,999 --> 00:42:24,334 when the tree doesn't come out 782 00:42:24,417 --> 00:42:25,919 and we have five or six people 783 00:42:26,002 --> 00:42:28,964 barricaded in a death trap with no place else to go? 784 00:42:29,047 --> 00:42:30,298 Plan B? 785 00:42:30,382 --> 00:42:31,758 [Boyd] Yeah. 786 00:42:31,841 --> 00:42:33,009 [exhales] 787 00:42:34,886 --> 00:42:37,305 You-You asked for a solution to an impossible problem. 788 00:42:37,389 --> 00:42:40,058 I am serving it to you on a goddamn platter! 789 00:42:40,141 --> 00:42:41,726 Now, you're asking for a plan B? 790 00:42:41,810 --> 00:42:43,478 -That's right. -All right, okay-- 791 00:42:43,561 --> 00:42:47,482 No! Let me make this as clear as I can possibly can. 792 00:42:47,565 --> 00:42:49,901 I am not sending people down into those tunnels 793 00:42:49,985 --> 00:42:51,820 with nothing but a hope and a prayer 794 00:42:51,903 --> 00:42:54,906 that we pull the magic tree out by its roots! 795 00:42:54,990 --> 00:42:57,075 Landscaping is not a plan! 796 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 Landscaping. Fuck you! 797 00:43:00,370 --> 00:43:02,038 Great! We're done here! 798 00:43:06,084 --> 00:43:08,253 Hey, just-- just give him some time. 799 00:43:10,463 --> 00:43:12,215 [chuckles] "Landscaping". 800 00:43:13,967 --> 00:43:16,803 [crow cawing in distance] 801 00:43:19,764 --> 00:43:20,890 [Kenny] Boyd? 802 00:43:20,974 --> 00:43:22,517 Hey, over here! 803 00:43:23,977 --> 00:43:25,478 -Oh. -[gun firing] 804 00:43:25,562 --> 00:43:26,980 [gasps] 805 00:43:27,063 --> 00:43:28,106 Kenny! 806 00:43:29,441 --> 00:43:31,401 Kenny! No! 807 00:43:31,484 --> 00:43:32,777 Hey. No, no, no, no. Hey! 808 00:43:32,861 --> 00:43:34,529 Don't-- don't talk, okay? 809 00:43:34,612 --> 00:43:36,573 Hold on, Buddy! 810 00:43:36,656 --> 00:43:38,325 Kenny. Hey, look! 811 00:43:38,408 --> 00:43:40,035 Look at me. 812 00:43:40,118 --> 00:43:41,786 Kenny! Kenny! 813 00:43:41,870 --> 00:43:42,996 Hey! 814 00:43:43,079 --> 00:43:45,123 God damn it! 815 00:43:56,051 --> 00:43:57,177 Uh... 816 00:43:57,260 --> 00:43:58,678 [breathing rapidly] 817 00:43:58,762 --> 00:44:03,641 [suspenseful music plays] 818 00:44:06,436 --> 00:44:08,938 [stammering] 819 00:44:09,022 --> 00:44:10,815 [groaning] 820 00:44:10,899 --> 00:44:12,692 Ah... 821 00:44:12,776 --> 00:44:13,860 Ah... 822 00:44:19,616 --> 00:44:20,867 Abby? 823 00:44:26,122 --> 00:44:27,207 [choking] 824 00:44:27,290 --> 00:44:28,333 Oh! 825 00:44:28,416 --> 00:44:29,334 Oh, shit! 826 00:44:32,087 --> 00:44:34,089 [stammering] 827 00:44:34,172 --> 00:44:35,882 God! 828 00:44:35,965 --> 00:44:40,387 What the fuck do you want from me?! 829 00:44:40,470 --> 00:44:42,097 Huh?! 830 00:45:01,825 --> 00:45:03,368 I don't know how much sense it makes 831 00:45:03,451 --> 00:45:04,911 for me to be standing here right now. 832 00:45:07,038 --> 00:45:09,916 You were always the spiritual one, 833 00:45:09,999 --> 00:45:11,751 the smart one. 834 00:45:11,835 --> 00:45:13,044 [exhaling sharply] 835 00:45:14,921 --> 00:45:18,675 These things I'm-- I'm seeing... 836 00:45:18,758 --> 00:45:20,593 could they be real? 837 00:45:22,220 --> 00:45:24,013 Did I really have it... 838 00:45:24,097 --> 00:45:27,350 wrong this whole time? 839 00:45:27,434 --> 00:45:29,686 [exhaling sharply] 840 00:45:29,769 --> 00:45:32,605 Well, it seems like me getting my brain fried on that acid 841 00:45:32,689 --> 00:45:36,151 makes a whole lot more sense than-- than, 842 00:45:36,234 --> 00:45:37,694 well-- any of this. 843 00:45:41,698 --> 00:45:47,036 Everything's so... nice... there, 844 00:45:47,120 --> 00:45:50,248 in that place I've seen. 845 00:45:50,331 --> 00:45:53,168 Victor, he... [chuckles] 846 00:45:53,251 --> 00:45:55,962 ...he wears a shirt and tie. 847 00:45:56,045 --> 00:46:00,258 And then, we... have... a grandson. 848 00:46:00,341 --> 00:46:03,678 He-- He has your eyes. 849 00:46:03,761 --> 00:46:06,055 And Eloise... 850 00:46:06,139 --> 00:46:07,140 ...you're not-- 851 00:46:07,223 --> 00:46:10,059 you're on a plane. 852 00:46:10,143 --> 00:46:14,397 You're on a plane, and... 853 00:46:14,481 --> 00:46:16,483 I don't know where it's coming from, 854 00:46:16,566 --> 00:46:19,027 but I'm gonna ask the next time I... 855 00:46:19,110 --> 00:46:20,737 [weeping] 856 00:46:22,405 --> 00:46:23,656 Oh... 857 00:46:23,740 --> 00:46:28,119 Could I really be so lost? 858 00:46:28,203 --> 00:46:31,706 All that time... 859 00:46:31,789 --> 00:46:34,459 Or... 860 00:46:34,542 --> 00:46:37,378 did I come all this way, 861 00:46:37,462 --> 00:46:41,799 so that I could finally... 862 00:46:41,883 --> 00:46:43,176 go home? 863 00:46:46,262 --> 00:46:48,723 If that's true... 864 00:46:48,806 --> 00:46:52,227 help me. Help me. 865 00:46:52,310 --> 00:46:54,395 -Please help me. -[Joni Mitchell "Blue" playing] 866 00:46:54,479 --> 00:46:56,439 [monitor beeping] -What? 867 00:46:56,523 --> 00:47:00,610 -[monitor beeping] -[Joni Mitchell "Blue" playing] 868 00:47:00,693 --> 00:47:04,614 ♪ Blue... ♪ 869 00:47:04,697 --> 00:47:05,657 Dad. 870 00:47:05,740 --> 00:47:07,659 [murmur] 871 00:47:07,742 --> 00:47:09,035 It's working. 872 00:47:09,118 --> 00:47:10,912 ♪ Songs are like tattoos ♪ 873 00:47:10,995 --> 00:47:12,247 Hey, Dad. 874 00:47:12,330 --> 00:47:14,874 That was your song, remember? 875 00:47:14,958 --> 00:47:18,670 Yeah. Lots of laughs. 876 00:47:18,753 --> 00:47:21,422 ♪ Crown and anchor me ♪ 877 00:47:21,506 --> 00:47:22,465 [doctor] Henry? 878 00:47:22,549 --> 00:47:25,093 ♪ Or let me sail away ♪ 879 00:47:25,176 --> 00:47:28,179 I need you to focus. You're getting stronger. 880 00:47:28,263 --> 00:47:29,347 You're coming back now more 881 00:47:29,430 --> 00:47:31,558 than you have in a very long time. 882 00:47:31,641 --> 00:47:33,142 But if you want to stay, 883 00:47:33,226 --> 00:47:35,311 there's something you need to do. 884 00:47:35,395 --> 00:47:37,230 Do you want to stay here, Henry? 885 00:47:37,313 --> 00:47:39,357 Yes. Yes. 886 00:47:39,440 --> 00:47:42,443 -[Joni Mitchell "Blue" playing] -Yes, I do. 887 00:47:42,527 --> 00:47:43,319 [doctor] Good. 888 00:47:45,113 --> 00:47:47,782 Then, you have to do exactly as I tell you. 889 00:47:47,865 --> 00:47:49,284 Okay. 890 00:47:49,367 --> 00:47:51,244 You see, the mind craves what is familiar. 891 00:47:51,327 --> 00:47:53,413 And you have lived in this delusion for so long 892 00:47:53,496 --> 00:47:56,249 that your mind believes that it's real. 893 00:47:56,332 --> 00:47:58,585 Just telling yourself that it's not won't be enough. 894 00:48:00,086 --> 00:48:02,797 You have to forcibly disconnect 895 00:48:02,880 --> 00:48:05,758 from whatever is anchoring you to that version of reality. 896 00:48:07,343 --> 00:48:08,553 How? 897 00:48:08,636 --> 00:48:11,014 You have to eliminate the anchor. 898 00:48:11,097 --> 00:48:14,601 ♪ Lots of laughs-- ♪ 899 00:48:14,684 --> 00:48:16,352 What happened? 900 00:48:16,436 --> 00:48:17,895 I lost service. 901 00:48:17,979 --> 00:48:19,480 [voice echoing] Henry? Henry. 902 00:48:22,358 --> 00:48:24,152 What? 903 00:48:24,235 --> 00:48:25,445 No! 904 00:48:26,571 --> 00:48:28,197 No, please, come back. 905 00:48:28,281 --> 00:48:29,824 [stammers] What did you mean? 906 00:48:29,907 --> 00:48:32,577 How do I forcibly disconnect? 907 00:48:32,660 --> 00:48:34,495 What-- 908 00:48:34,579 --> 00:48:37,332 Miranda, please! 909 00:48:37,415 --> 00:48:40,668 [whimpering] Help me go back! 910 00:48:40,752 --> 00:48:42,670 Please? 911 00:48:42,754 --> 00:48:45,048 Please! 912 00:48:45,131 --> 00:48:46,966 What? Where am I? 913 00:48:47,050 --> 00:48:50,011 [stammering] 914 00:48:50,094 --> 00:48:53,139 [weeping] 915 00:49:06,611 --> 00:49:10,156 Any, um... Any dizziness? 916 00:49:10,239 --> 00:49:11,199 No. 917 00:49:11,282 --> 00:49:12,533 Shortness of breath? 918 00:49:12,617 --> 00:49:13,618 [Fatima] No. 919 00:49:13,701 --> 00:49:15,286 [Kristi] Light-headedness? 920 00:49:15,370 --> 00:49:16,537 Not really. 921 00:49:16,621 --> 00:49:18,623 [Kristi] Any pain? 922 00:49:18,706 --> 00:49:21,542 Aside from the marks, I'm fine. 923 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 That cold sensation you talked about before... 924 00:49:23,711 --> 00:49:24,962 It's gone. 925 00:49:27,507 --> 00:49:29,717 That thing you said earlier 926 00:49:29,801 --> 00:49:34,097 about being maybe able to control this, 927 00:49:34,180 --> 00:49:35,848 do you really think that's possible? 928 00:49:35,932 --> 00:49:38,476 Uh, it's hard to say. 929 00:49:38,559 --> 00:49:40,978 But you must have had some idea. 930 00:49:43,106 --> 00:49:45,441 I think there's a couple of things we could try, yeah. 931 00:49:45,525 --> 00:49:47,985 Can I talk to you? 932 00:49:48,069 --> 00:49:49,654 Out there. 933 00:49:56,160 --> 00:49:57,245 Enough. 934 00:49:57,328 --> 00:49:58,663 Okay? Enough. You heard her. 935 00:49:58,746 --> 00:50:00,456 She wants to do this. She wants to try. 936 00:50:00,540 --> 00:50:02,792 Are you really gonna tell her that she can't use what's hap-- 937 00:50:02,875 --> 00:50:05,878 Her blood pressure is 53 over 33. 938 00:50:05,962 --> 00:50:07,880 What? 939 00:50:07,964 --> 00:50:11,968 Her heart rate is 19 beats per minute. 940 00:50:12,051 --> 00:50:13,428 That's impossible. 941 00:50:13,511 --> 00:50:14,804 I know. I checked twice. 942 00:50:14,887 --> 00:50:16,556 I mean, medically speaking, 943 00:50:16,639 --> 00:50:18,099 Fatima shouldn't even be alive right now. 944 00:50:18,182 --> 00:50:21,102 [ominous music playing] 945 00:50:29,193 --> 00:50:31,237 Mom, is it okay 946 00:50:31,320 --> 00:50:33,364 if we go up to Colony House and check in on Donna? 947 00:50:36,826 --> 00:50:39,162 I think she'd like that. 948 00:50:39,245 --> 00:50:40,580 Go ahead. I'll meet you there. 949 00:50:56,053 --> 00:50:59,056 [phone ringing] 950 00:50:59,140 --> 00:51:02,018 [ominous music playing] 951 00:51:02,101 --> 00:51:05,897 [phone ringing] 952 00:51:11,027 --> 00:51:12,820 [phone ringing] 953 00:51:19,786 --> 00:51:22,330 [phone ringing] 954 00:51:22,413 --> 00:51:24,749 [static buzzing] 955 00:51:26,751 --> 00:51:28,377 Hello? 956 00:51:28,461 --> 00:51:30,546 [Thomas] Mom? It's Thomas. 957 00:51:30,630 --> 00:51:33,508 [static buzzing] 958 00:51:33,591 --> 00:51:35,468 Aren't you gonna say anything? 959 00:51:35,551 --> 00:51:37,470 [static buzzing] 960 00:51:40,431 --> 00:51:42,725 What do you want? 961 00:51:42,809 --> 00:51:44,644 Come to the RV, 962 00:51:44,727 --> 00:51:46,646 or I'll hurt Julie and Ethan. 963 00:51:46,729 --> 00:51:51,526 [static buzzing] 964 00:51:51,609 --> 00:51:53,110 [ominous music playing] 965 00:51:59,867 --> 00:52:01,661 You know no version of Jade's plan 966 00:52:01,744 --> 00:52:03,454 is ever gonna be good enough for you, right? 967 00:52:03,538 --> 00:52:05,122 Look, I'm not fucking talking to you. 968 00:52:09,544 --> 00:52:10,586 Look-- 969 00:52:10,670 --> 00:52:13,589 No! God, no! Ya hear me? 970 00:52:13,673 --> 00:52:15,466 I've had enough, all right?! 971 00:52:15,550 --> 00:52:17,635 You got something to tell me, then fucking tell me! 972 00:52:17,718 --> 00:52:19,595 All right. 973 00:52:21,639 --> 00:52:23,224 You need to get over it. 974 00:52:23,307 --> 00:52:24,892 Excuse me? 975 00:52:24,976 --> 00:52:27,562 You need to get over the fact that you killed your wife. 976 00:52:27,645 --> 00:52:29,188 You need to accept that you did what you did 977 00:52:29,272 --> 00:52:31,023 because it was the only choice you had, 978 00:52:31,107 --> 00:52:33,401 and nothing you did that morning could have saved her. 979 00:52:37,989 --> 00:52:40,867 Just like you need to accept the fact that, 980 00:52:40,950 --> 00:52:42,410 no matter how great your plan is, 981 00:52:42,493 --> 00:52:44,954 you're probably gonna lose people going into those tunnels. 982 00:52:45,037 --> 00:52:47,874 -Is that right? -Oh, yeah. 983 00:52:47,957 --> 00:52:50,459 You're not in peace time anymore, Boyd. 984 00:52:50,543 --> 00:52:54,088 This isn't about keeping everybody safe and sound. 985 00:52:54,171 --> 00:52:57,425 I mean, you think this place pushed back before? 986 00:52:57,508 --> 00:52:59,427 No, Boyd. Look at me. 987 00:53:01,512 --> 00:53:03,973 This is it. 988 00:53:04,056 --> 00:53:07,560 This is where you make your stand. 989 00:53:07,643 --> 00:53:09,270 And it's not about saving everyone; 990 00:53:09,353 --> 00:53:11,647 it's about saving as many as you can. 991 00:53:13,149 --> 00:53:14,400 When you shot Abby, 992 00:53:14,483 --> 00:53:17,361 you saved Ellis. 993 00:53:17,445 --> 00:53:20,573 You go down in those tunnels, collect those bones, yeah, 994 00:53:20,656 --> 00:53:23,034 you're probably gonna lose some people, 995 00:53:23,117 --> 00:53:26,329 but you could save a whole lot more. 996 00:53:26,412 --> 00:53:29,624 So, suck it up, make a choice and live with it. 997 00:53:31,500 --> 00:53:33,711 [growls, shouts] 998 00:53:38,049 --> 00:53:40,134 [shouts] 999 00:53:56,192 --> 00:53:57,693 Hello? 1000 00:53:59,654 --> 00:54:01,572 [ominous music playing] 1001 00:54:16,045 --> 00:54:19,256 Thanks for coming. 1002 00:54:19,340 --> 00:54:21,968 I wasn't sure you would. 1003 00:54:22,051 --> 00:54:24,887 You know who I am? 1004 00:54:26,305 --> 00:54:27,223 Oh. 1005 00:54:29,350 --> 00:54:32,144 You haven't remembered that part yet. 1006 00:54:32,228 --> 00:54:33,771 You know... 1007 00:54:33,854 --> 00:54:36,148 your husband died right where you're standing. 1008 00:54:39,402 --> 00:54:40,695 Jim was so brave. 1009 00:54:43,155 --> 00:54:45,282 I really liked him. 1010 00:54:45,366 --> 00:54:47,326 I kept one of his teeth, you know? 1011 00:54:50,329 --> 00:54:51,956 Did you bring me here to kill me? 1012 00:54:52,039 --> 00:54:53,708 Kill you? 1013 00:54:53,791 --> 00:54:55,543 Heaven's no. 1014 00:54:55,626 --> 00:54:58,045 We've been through so much together, you and I. 1015 00:55:00,381 --> 00:55:03,259 You're as close to a friend as I ever had. 1016 00:55:03,342 --> 00:55:05,928 You and Jade, 1017 00:55:06,012 --> 00:55:08,347 you're doing so well this time. 1018 00:55:08,431 --> 00:55:09,932 I wouldn't dream of killing you. 1019 00:55:11,267 --> 00:55:12,435 Not yet. 1020 00:55:15,896 --> 00:55:18,149 -Then, why am I here? -You're here 1021 00:55:18,232 --> 00:55:19,692 because you're about to do something 1022 00:55:19,775 --> 00:55:21,318 you've never done before. 1023 00:55:21,402 --> 00:55:24,030 We've played this game so many times... 1024 00:55:24,113 --> 00:55:25,448 [gasps] 1025 00:55:25,531 --> 00:55:28,701 ...but the notion of you digging up those bones? 1026 00:55:28,784 --> 00:55:30,369 Oh... 1027 00:55:30,453 --> 00:55:34,290 You may have finally found the key 1028 00:55:34,373 --> 00:55:36,500 to setting those children free, 1029 00:55:36,584 --> 00:55:39,920 to bringing your own children home. 1030 00:55:40,004 --> 00:55:41,172 Or... 1031 00:55:41,255 --> 00:55:44,133 you're about to unleash 1032 00:55:44,216 --> 00:55:48,637 a type of suffering you can't even begin to imagine. 1033 00:55:50,514 --> 00:55:52,058 [gasps] 1034 00:55:54,101 --> 00:55:55,019 [chuckles] 1035 00:55:56,270 --> 00:55:57,938 This was really nice. 1036 00:55:59,398 --> 00:56:00,691 I really have missed you. 1037 00:56:03,903 --> 00:56:05,571 I'll see you soon. 1038 00:56:07,198 --> 00:56:08,157 [kissing] 1039 00:56:10,576 --> 00:56:13,287 [humming a tune] 1040 00:56:15,331 --> 00:56:17,166 [humming a tune] 1041 00:56:17,249 --> 00:56:19,001 [ominous music playing] 1042 00:56:24,048 --> 00:56:24,965 Oh, my God. 1043 00:56:31,722 --> 00:56:33,641 [theme music playing] 66975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.