Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,183 --> 00:00:19,728
Previously on From...
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,272
Abby, stop! No!
3
00:00:28,653 --> 00:00:30,280
Still seeing things
that aren't there?
4
00:00:30,363 --> 00:00:32,782
No. No, just the one time.
5
00:00:32,866 --> 00:00:34,576
Hey, hey, hey, hey!
6
00:00:37,203 --> 00:00:38,329
I've been here before.
7
00:00:38,413 --> 00:00:40,040
Many, many times.
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,292
I was Victor's mother.
9
00:00:42,375 --> 00:00:44,419
Last time, you brought
a boy and a girl,
10
00:00:44,502 --> 00:00:46,212
and everyone died,
but not the boy.
11
00:00:46,296 --> 00:00:47,881
You're here with a boy
and a girl again,
12
00:00:47,964 --> 00:00:49,174
and the Man in Yellow is back.
13
00:00:49,257 --> 00:00:51,009
- Mom, what does that mean?
- No, it's fine.
14
00:00:51,092 --> 00:00:52,886
- You have to be prepared, Ethan.
- Hey, Victor.
15
00:00:52,969 --> 00:00:54,888
- You have to know what's coming.
- No, Victor. You need to stop!
16
00:00:54,971 --> 00:00:56,723
What's wrong with you?
17
00:00:56,806 --> 00:00:58,266
That thing I carried
inside me,
18
00:00:58,350 --> 00:01:00,852
I still feel it,
like we're connected.
19
00:01:00,935 --> 00:01:03,646
Part of me feels
what he feels.
20
00:01:09,069 --> 00:01:10,445
Oh, no.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,617
No!
22
00:01:15,700 --> 00:01:17,118
You wanna go down
in those tunnels,
23
00:01:17,202 --> 00:01:18,953
where those things live
because you think
24
00:01:19,037 --> 00:01:20,997
the bones of those children
are buried down there?
25
00:01:21,081 --> 00:01:24,209
Yes!
What if the bones
26
00:01:24,292 --> 00:01:27,170
are what anchor the spirits
of those children here?
27
00:01:27,253 --> 00:01:30,173
Tell me what the right version
of this plan looks like.
28
00:01:30,256 --> 00:01:32,133
I'm not entirely sure yet.
29
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
Here's to the resiliency
of the human spirit.
30
00:01:35,261 --> 00:01:37,722
Let's be resilient together.
31
00:01:39,474 --> 00:01:42,519
Have you ever wondered if
maybe this is all just a dream?
32
00:01:47,440 --> 00:01:50,110
He's back.
Blink twice if you can hear me.
33
00:01:50,193 --> 00:01:51,403
Dad.
34
00:01:51,486 --> 00:01:53,279
Dad, stay with me.
35
00:01:53,363 --> 00:01:54,948
Henry!
36
00:01:55,031 --> 00:01:55,949
Hey.
37
00:02:00,328 --> 00:02:02,622
It's time to play.
38
00:02:02,706 --> 00:02:05,333
I know you're still inside!
39
00:02:08,211 --> 00:02:11,006
What the fuck just happened?!
40
00:02:20,432 --> 00:02:23,309
We're sure he's actually
dead this time, right?
41
00:02:23,393 --> 00:02:25,687
He was dead before.
42
00:02:25,770 --> 00:02:27,313
Anybody hurt?
43
00:02:27,397 --> 00:02:29,232
Steve got pretty banged up.
44
00:02:29,315 --> 00:02:31,359
It would've been a lot worse
if it wasn't for Elgin.
45
00:02:31,443 --> 00:02:32,318
Elgin?
46
00:02:32,402 --> 00:02:33,820
He's the one who stabbed it--
47
00:02:33,903 --> 00:02:35,739
I mean, him.
48
00:02:35,822 --> 00:02:39,492
Stop telling me to calm down!
We're not fucking safe!
49
00:02:39,576 --> 00:02:41,828
Hey, will you just
take it outside?
50
00:02:43,955 --> 00:02:46,124
Hey, Donna,
you should be in bed.
51
00:02:46,207 --> 00:02:47,292
No, no, no, no.
52
00:02:47,375 --> 00:02:51,254
I'm fine.
This is more important.
53
00:02:51,338 --> 00:02:53,631
People are just starting
to realize that talismans
54
00:02:53,715 --> 00:02:56,051
won't protect them
against everything.
55
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
We'll manage.
Just... you figure out
56
00:02:58,094 --> 00:03:00,972
how to get the bones without
getting half the town killed.
57
00:03:01,056 --> 00:03:02,474
Did the totem work?
58
00:03:03,892 --> 00:03:05,310
Sorry?
59
00:03:05,393 --> 00:03:06,519
The totems from
the settlement.
60
00:03:06,603 --> 00:03:08,605
You said that
you were gonna see
61
00:03:08,688 --> 00:03:11,566
if they could hurt the monsters
that come out at night.
62
00:03:11,649 --> 00:03:12,901
Did it work?
63
00:03:12,984 --> 00:03:14,152
No.
64
00:03:16,029 --> 00:03:17,113
That's too bad.
65
00:03:17,197 --> 00:03:18,239
Yeah.
66
00:03:18,323 --> 00:03:20,658
Dad?
67
00:03:20,742 --> 00:03:22,869
Uh, can you come
upstairs for a second?
68
00:03:22,952 --> 00:03:24,454
- Excuse me.
- And, uh,
69
00:03:24,537 --> 00:03:26,039
Donna, you should probably
come too, if you're up for it.
70
00:03:29,417 --> 00:03:31,127
Uh, what do we
do with the body?
71
00:03:35,298 --> 00:03:36,800
Burn it.
72
00:03:42,597 --> 00:03:44,557
Okay, so, you're saying...
73
00:03:46,518 --> 00:03:48,687
...that you saw
Kenny in trouble.
74
00:03:50,188 --> 00:03:53,066
Look, I didn't
just see him, Boyd.
75
00:03:53,149 --> 00:03:55,402
It's like I was there.
76
00:03:55,485 --> 00:03:57,904
I was seeing
through his eyes.
77
00:03:57,987 --> 00:04:00,073
Through...
And you think
78
00:04:00,156 --> 00:04:03,243
that you're the reason
that thing didn't kill Kenny.
79
00:04:03,326 --> 00:04:05,704
I don't think, Boyd;
I know I was.
80
00:04:05,787 --> 00:04:07,539
- Uh--
- And there's more.
81
00:04:08,998 --> 00:04:10,458
Show 'em.
82
00:04:10,542 --> 00:04:12,252
Show us what?
83
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
After I connected
with that thing, I felt...
84
00:04:20,885 --> 00:04:22,929
...I don't know how
to describe it.
85
00:04:23,013 --> 00:04:25,306
I felt something go...
86
00:04:25,390 --> 00:04:27,892
cold inside me.
87
00:04:29,269 --> 00:04:30,603
Okay.
88
00:04:33,148 --> 00:04:34,941
Wh...?
89
00:04:35,025 --> 00:04:37,777
This morning I saw this.
90
00:04:59,966 --> 00:05:04,763
โช When I was just a little boy โช
91
00:05:04,846 --> 00:05:07,265
โช I asked my father โช
92
00:05:07,349 --> 00:05:08,892
โช "What will I be?" โช
93
00:05:11,019 --> 00:05:13,313
โช "Will I be handsome?" โช
94
00:05:13,396 --> 00:05:15,774
โช "Will I be rich?" โช
95
00:05:15,857 --> 00:05:19,819
โช Here's what he said to me โช
96
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
โช Que sera sera โช
97
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
โช Whatever will be will be โช
98
00:05:28,995 --> 00:05:33,083
โช The future's not ours to see โช
99
00:05:33,166 --> 00:05:35,877
โช Que sera sera โช
100
00:05:38,171 --> 00:05:41,049
โช What will be will be โช
101
00:05:50,517 --> 00:05:55,313
โช Now I havechildren of my own โช
102
00:05:55,397 --> 00:05:57,732
โช They ask their father โช
103
00:05:57,816 --> 00:06:01,486
โช "What will I be?" โช
104
00:06:01,569 --> 00:06:03,988
โช "Will I be pretty?" โช
105
00:06:04,072 --> 00:06:06,408
โช "Will I be rich?" โช
106
00:06:06,491 --> 00:06:08,827
โช I tell them tenderly โช
107
00:06:10,453 --> 00:06:13,039
โช Que sera sera โช
108
00:06:14,624 --> 00:06:17,794
โช Whatever will be will be โช
109
00:06:19,629 --> 00:06:23,508
โช The future's not ours to see โช
110
00:06:23,591 --> 00:06:26,052
โช Que sera sera โช
111
00:06:28,680 --> 00:06:31,599
โช What will be will be โช
112
00:06:33,935 --> 00:06:36,730
โช Que sera sera โช
113
00:06:51,453 --> 00:06:52,495
Ethan?
114
00:06:56,875 --> 00:06:58,376
Whatcha doing?
115
00:07:00,170 --> 00:07:01,463
Drawing.
116
00:07:06,092 --> 00:07:08,553
Victor always said that
the pictures remember.
117
00:07:09,929 --> 00:07:11,765
So, when everyone dies
118
00:07:11,848 --> 00:07:15,769
and I'm here by myself,
I don't want to forget anyone.
119
00:07:18,021 --> 00:07:19,314
I know.
120
00:07:21,816 --> 00:07:25,320
What Victor said yesterday,
he was upset.
121
00:07:25,403 --> 00:07:26,780
I know.
122
00:07:26,863 --> 00:07:28,698
What happened
to him was awful,
123
00:07:28,782 --> 00:07:31,242
but that doesn't mean
that's gonna happen to you.
124
00:07:31,326 --> 00:07:33,328
He said I needed
to be prepared,
125
00:07:33,411 --> 00:07:34,913
so I'm getting prepared.
126
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
Okay. Come on.
127
00:07:52,514 --> 00:07:54,432
I'll meet
you guys down there.
128
00:07:54,516 --> 00:07:57,435
And, hey,
we're gonna figure this out.
129
00:07:59,312 --> 00:08:00,522
I know.
130
00:08:00,605 --> 00:08:01,981
Okay.
131
00:08:11,825 --> 00:08:14,994
What--
What am I looking at here?
132
00:08:15,078 --> 00:08:18,248
It's-- It's a model
of the tunnels.
133
00:08:18,331 --> 00:08:20,875
I understand that.
But why is having
134
00:08:20,959 --> 00:08:25,130
a model better
than drawing a map?
135
00:08:25,213 --> 00:08:26,673
I put a lot
of work into this.
136
00:08:26,756 --> 00:08:28,800
It's not a fucking
science fair, Jade!
137
00:08:28,883 --> 00:08:31,136
Oh, for fuck's sake!
All right, you know what?
138
00:08:31,219 --> 00:08:33,096
This model
incorporates everything,
139
00:08:33,179 --> 00:08:34,806
everything
we know about the tunnels,
140
00:08:34,889 --> 00:08:36,975
everything I got from
being down there myself,
141
00:08:37,058 --> 00:08:38,935
everything Victor
and Tabitha could give me.
142
00:08:39,019 --> 00:08:41,563
The path you took, right?
From the root cellar...
143
00:08:41,646 --> 00:08:42,647
Okay.
144
00:08:42,731 --> 00:08:44,232
Okay, well, given all that,
145
00:08:44,315 --> 00:08:46,568
I got a few different scenarios
for how we can do this,
146
00:08:46,651 --> 00:08:50,447
ranging on a sliding scale
of safety and complexity.
147
00:08:50,530 --> 00:08:53,241
So, you wanna hear the simple
but super dangerous ones first,
148
00:08:53,324 --> 00:08:54,325
or should I start
with the safer,
149
00:08:54,409 --> 00:08:56,244
but more complex and...
150
00:08:56,327 --> 00:08:57,495
possibly impossible ones?
151
00:09:00,915 --> 00:09:03,209
This is the chamber where
the bones are buried, right?
152
00:09:03,293 --> 00:09:04,294
Correct.
153
00:09:04,377 --> 00:09:06,421
And this tunnel,
154
00:09:06,504 --> 00:09:08,715
this is the only way in
or out of that chamber?
155
00:09:08,798 --> 00:09:10,216
Yes.
156
00:09:11,343 --> 00:09:12,510
We don't have a plan.
157
00:09:14,095 --> 00:09:16,014
Well, wait, wait. He hasn't even
had a chance--
158
00:09:16,097 --> 00:09:18,308
Hey, when I was in the army,
we'd call something like this
159
00:09:18,391 --> 00:09:20,393
a shooting gallery,
160
00:09:20,477 --> 00:09:22,270
because once
the enemy's inside,
161
00:09:22,354 --> 00:09:24,898
we are fish
in a fuckin' barrel.
162
00:09:24,981 --> 00:09:27,442
Even if we can get past those
things without waking them up,
163
00:09:27,525 --> 00:09:30,403
we get into the chamber,
we dig up the bones,
164
00:09:30,487 --> 00:09:33,990
what happens when they
wake up while we're in there?
165
00:09:34,074 --> 00:09:37,786
What happens when they block our
only exit out of that chamber?
166
00:09:40,163 --> 00:09:41,623
You need to do better.
167
00:09:41,706 --> 00:09:43,333
How?
168
00:09:43,416 --> 00:09:45,669
I don't know.
I'm not the genius.
169
00:09:45,752 --> 00:09:46,961
Figure it out.
170
00:09:49,089 --> 00:09:50,882
Sure. While I'm at it,
why don't I just build
171
00:09:50,965 --> 00:09:53,051
a fucking hot air balloon
and fly us all out of here?
172
00:09:53,134 --> 00:09:54,427
That'd be great.
173
00:10:07,399 --> 00:10:08,775
Hey!
174
00:10:10,819 --> 00:10:12,654
You didn't even listen
to what he had to say.
175
00:10:12,737 --> 00:10:14,531
I didn't need to.
176
00:10:14,614 --> 00:10:16,366
Kenny, you never go
into a hostile space
177
00:10:16,449 --> 00:10:18,660
without a secondary
exit, period. Okay?
178
00:10:18,743 --> 00:10:21,287
I got it.
So, what do we do?
179
00:10:21,371 --> 00:10:23,331
We already told people
that finding those bones
180
00:10:23,415 --> 00:10:25,083
might be the key to
getting everyone home.
181
00:10:25,166 --> 00:10:27,460
Maybe we go on
a scouting mission.
182
00:10:27,544 --> 00:10:29,504
Take one or two people
down into the tunnels,
183
00:10:29,587 --> 00:10:30,839
see if there's
a crack or a crevice
184
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
in that chamber
that we missed somehow.
185
00:10:32,590 --> 00:10:35,218
'Kay. If there's not?
186
00:10:36,845 --> 00:10:38,972
I don't know.
187
00:10:39,055 --> 00:10:42,350
Listen, if we're gonna do this,
we have to do it right.
188
00:10:42,434 --> 00:10:43,977
I'm not gonna lead people
down there, and I can't--
189
00:10:48,898 --> 00:10:50,859
Boyd?
190
00:10:50,942 --> 00:10:52,027
What's wrong?
191
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
What? Nothing. I...
192
00:10:56,114 --> 00:10:57,490
Uh,
I gotta go to the clinic.
193
00:10:57,574 --> 00:10:59,367
I told Ellis
I'd meet them up there.
194
00:10:59,451 --> 00:11:01,036
Is Fatima okay?
195
00:11:01,119 --> 00:11:02,912
I don't know.
196
00:11:14,424 --> 00:11:16,843
Henry.
You need something?
197
00:11:16,926 --> 00:11:18,970
I, um...
198
00:11:19,054 --> 00:11:21,222
What's going on over there?
199
00:11:21,306 --> 00:11:23,516
Boyd wants to go through
everything in storage.
200
00:11:23,600 --> 00:11:25,643
Well, what are
they looking for?
201
00:11:25,727 --> 00:11:28,605
Anything to do with that
yellow suit Victor found?
202
00:11:28,688 --> 00:11:29,773
Oh.
203
00:11:31,816 --> 00:11:32,817
You okay?
204
00:11:33,902 --> 00:11:35,612
I need something to do.
205
00:11:35,695 --> 00:11:37,614
I've been, uh...
206
00:11:37,697 --> 00:11:40,700
Well, I've been
drinking a bit lately.
207
00:11:40,784 --> 00:11:41,951
I think it's starting to...
208
00:11:42,035 --> 00:11:43,787
Hm.
209
00:11:43,870 --> 00:11:48,291
Anyway, I figured if
I could keep myself occupied...
210
00:11:48,375 --> 00:11:50,418
Mm.
211
00:11:50,502 --> 00:11:52,796
Um, I'm not too bad
in a kitchen, if you--
212
00:11:52,879 --> 00:11:54,881
How 'bout you give me
a hand with lunch?
213
00:11:54,964 --> 00:11:55,924
I'd like that. Thank you.
214
00:11:56,007 --> 00:11:56,966
Okay.
215
00:11:57,050 --> 00:11:58,259
Okay.
216
00:12:01,680 --> 00:12:03,890
Ah, don't worry,
you'll get used to that.
217
00:12:03,973 --> 00:12:05,350
Come on.
218
00:12:09,729 --> 00:12:11,481
It does that sometimes.
219
00:12:11,564 --> 00:12:14,317
That tape's been
stuck in there for years.
220
00:12:14,401 --> 00:12:17,362
"Blue" was Miranda's
favorite song.
221
00:12:17,445 --> 00:12:19,447
โช ...tattoos โช
222
00:12:19,531 --> 00:12:21,825
โช You know I've been โช
223
00:12:21,908 --> 00:12:23,368
โช To sea before โช
224
00:12:32,919 --> 00:12:36,131
It never used to
be like this, you know.
225
00:12:37,966 --> 00:12:40,969
It was always scary,
226
00:12:41,052 --> 00:12:42,429
but this...
227
00:12:45,056 --> 00:12:47,308
I really hope Boyd's right
about getting those bones.
228
00:12:48,393 --> 00:12:49,352
Me, too.
229
00:13:23,219 --> 00:13:24,971
Who is it?
230
00:13:25,055 --> 00:13:26,473
Open the door, Victor.
231
00:13:37,192 --> 00:13:39,486
Tell him it's not true.
232
00:13:41,279 --> 00:13:42,614
Which part?
233
00:13:42,697 --> 00:13:44,366
The part about him
being here alone.
234
00:13:44,449 --> 00:13:46,159
Tell him
it's not gonna happen.
235
00:13:46,242 --> 00:13:48,536
I can't do that.
236
00:13:48,620 --> 00:13:52,165
Victor,
you don't understand.
237
00:13:52,248 --> 00:13:53,958
It's not helping;
it's scaring him.
238
00:13:55,377 --> 00:13:57,420
Will you teach me?
239
00:13:57,504 --> 00:13:59,047
What?
240
00:13:59,130 --> 00:14:03,760
I want him to teach me how
to survive when I'm alone.
241
00:14:03,843 --> 00:14:06,096
You're not going
to be here alone, Ethan!
242
00:14:06,179 --> 00:14:08,973
You don't know that.
243
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
What he said
yesterday was true.
244
00:14:11,184 --> 00:14:14,312
Miranda was here
with him and Eloise.
245
00:14:14,396 --> 00:14:16,231
Now, you're here
with me and Julie.
246
00:14:16,314 --> 00:14:18,441
So what? That doesn't
mean anything!
247
00:14:18,525 --> 00:14:19,818
It might.
248
00:14:19,901 --> 00:14:22,237
It won't be as scary
if I know what to do.
249
00:14:22,320 --> 00:14:23,530
Please.
250
00:14:25,824 --> 00:14:27,158
It's a good idea.
251
00:14:33,039 --> 00:14:34,374
Okay. Fine.
252
00:14:45,093 --> 00:14:46,094
Okay, yeah.
253
00:14:46,177 --> 00:14:48,221
I'm not seeing
any internal damage.
254
00:14:48,304 --> 00:14:50,724
All due respect,
you didn't see the baby either.
255
00:14:50,807 --> 00:14:52,183
Ellis!
256
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
No, he's right.
257
00:14:54,060 --> 00:14:56,312
There's not much I can
tell you other than that,
258
00:14:56,396 --> 00:14:58,690
physically, you're not in
any immediate danger.
259
00:14:58,773 --> 00:15:00,734
So, what is it, then?
260
00:15:00,817 --> 00:15:02,694
Well, I mean,
if we were anywhere but here,
261
00:15:02,777 --> 00:15:04,988
I would say those
are varicose veins
262
00:15:05,071 --> 00:15:07,991
from abdominal distension,
but we're here, so...
263
00:15:08,074 --> 00:15:12,162
we are well beyond
a standard diagnosis.
264
00:15:17,917 --> 00:15:21,338
Those things,
you said they used to be human.
265
00:15:22,881 --> 00:15:24,382
When you did the autopsy,
266
00:15:24,466 --> 00:15:26,760
you said all the organs
inside were human.
267
00:15:28,219 --> 00:15:29,929
Is it possible that
268
00:15:30,013 --> 00:15:31,431
I'm turning
into one of them?
269
00:15:31,514 --> 00:15:32,432
No.
270
00:15:34,392 --> 00:15:36,686
No, that's...
271
00:15:36,770 --> 00:15:38,063
That's not what's happening.
272
00:15:38,146 --> 00:15:39,606
Tell her-- tell her
that's not what's happening.
273
00:15:39,689 --> 00:15:40,857
Can you make it stop?
274
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
Ellis, we don't even
know what it is.
275
00:15:42,984 --> 00:15:45,987
It might also
not be a bad thing.
276
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Excuse me?
277
00:15:47,155 --> 00:15:48,365
Kenny is alive because of this;
278
00:15:48,448 --> 00:15:49,991
she saved his life.
279
00:15:50,075 --> 00:15:52,369
Maybe stopping it is not what
we should be focusing on.
280
00:15:52,452 --> 00:15:54,537
Do you see her stomach?
281
00:15:54,621 --> 00:15:55,997
Does-- Does any of this
look like a
282
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
good fucking thing to you?
What are you talking about?
283
00:15:58,583 --> 00:16:00,877
For all we know, this could be
a temporary side effect. Right?
284
00:16:00,960 --> 00:16:03,004
But what's not temporary
is the fact that someone
285
00:16:03,088 --> 00:16:05,173
who would otherwise be dead is
walking around today
286
00:16:05,256 --> 00:16:07,175
because of what this
allowed Fatima to do, okay?
287
00:16:07,258 --> 00:16:09,052
Can you not see how
this might be helpful?
288
00:16:09,135 --> 00:16:10,970
No! I can't see how it
could be fucking helpful!
289
00:16:11,054 --> 00:16:12,681
- Hey!
- Okay, enough, everybody!
290
00:16:12,764 --> 00:16:15,308
Let's just all take a breath.
291
00:16:17,227 --> 00:16:21,189
Hey, Fatima, I wanna keep
you here for observation.
292
00:16:21,272 --> 00:16:23,983
We can monitor your vitals
and keep an eye out
293
00:16:24,067 --> 00:16:25,694
for any significant changes.
294
00:16:25,777 --> 00:16:27,654
Why don't you go
pack a few things,
295
00:16:27,737 --> 00:16:29,197
enough for a few days,
296
00:16:29,280 --> 00:16:31,032
and we'll take it
from there. Okay?
297
00:16:35,620 --> 00:16:37,455
Yeah, there's only one,
one way to enter.
298
00:16:40,375 --> 00:16:42,127
You don't know that; you've only
been down there once!
299
00:16:42,210 --> 00:16:44,170
Yes, and the image
of that chamber
300
00:16:44,254 --> 00:16:46,506
is seared into
my fucking brain!
301
00:16:46,589 --> 00:16:49,551
There's one entrance,
that's it!
302
00:16:49,634 --> 00:16:50,760
There's no version of this
303
00:16:50,844 --> 00:16:52,804
where we go spelunking
and realize, "Oh, hey,
304
00:16:52,887 --> 00:16:55,390
there's a convenient exit
we didn't see before!"
305
00:16:55,473 --> 00:16:57,475
For all we know, they buried
the bones in that chamber
306
00:16:57,559 --> 00:16:59,352
for exactly that reason.
307
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
Okay, well,
maybe we could have,
308
00:17:03,023 --> 00:17:04,190
like-- maybe we can find--
309
00:17:04,274 --> 00:17:07,527
Kenny. Kenny, Kenny.
Listen to me. Look.
310
00:17:07,610 --> 00:17:08,945
I say this with love, okay?
311
00:17:09,029 --> 00:17:11,406
You being here right now,
it's not helping.
312
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
Oh, yeah. Oh, yeah.
Yeah, I'm the problem.
313
00:17:16,661 --> 00:17:18,288
Kenny, stop!
314
00:17:18,371 --> 00:17:20,665
Boyd listens to you, okay?
315
00:17:20,749 --> 00:17:23,793
You have to make him realize
that this may not be the kind
316
00:17:23,877 --> 00:17:26,254
of plan where everybody
who goes in comes out.
317
00:17:26,338 --> 00:17:28,173
So, you want me to go back to
Boyd and tell him that he
318
00:17:28,256 --> 00:17:30,717
just needs to accept the fact
that people are gonna die?
319
00:17:30,800 --> 00:17:33,178
- Maybe.
- I'm not doing that.
320
00:17:34,971 --> 00:17:37,182
Well, then, we're not
fucking going home!
321
00:17:37,265 --> 00:17:39,392
There is a reason that no one
has ever gotten out of here,
322
00:17:39,476 --> 00:17:42,228
and maybe that reason is no one
has ever been willing
323
00:17:42,312 --> 00:17:44,314
to make the hard
decisions before!
324
00:17:46,024 --> 00:17:48,151
Let me guess. You're gonna
be one of the people
325
00:17:48,234 --> 00:17:49,652
going down into the tunnels?
326
00:17:49,736 --> 00:17:51,696
Making the hard
decisions?
327
00:17:53,865 --> 00:17:55,325
Yeah.
328
00:17:55,408 --> 00:17:56,951
That's what I thought.
329
00:18:11,091 --> 00:18:12,967
Ahh! Fuck!
330
00:18:17,639 --> 00:18:20,016
You motherfucker! Aah!
331
00:18:30,026 --> 00:18:31,027
Hey.
332
00:18:35,573 --> 00:18:38,243
What are you still
doing out here?
333
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
I'm standing here
trying to work up the courage
334
00:18:45,917 --> 00:18:48,044
to tell you the truth.
335
00:18:48,128 --> 00:18:50,463
I, uh...
336
00:18:50,547 --> 00:18:52,549
I lied to you the other day.
337
00:18:52,632 --> 00:18:55,510
You asked me if I was still
seeing things and I said no.
338
00:18:56,636 --> 00:18:57,804
Okay.
339
00:18:57,887 --> 00:18:59,764
It's happening
more frequently...
340
00:19:01,850 --> 00:19:03,560
...seeing things,
341
00:19:03,643 --> 00:19:05,645
hearing things.
342
00:19:05,729 --> 00:19:08,898
I mean, I can't lead this--
343
00:19:08,982 --> 00:19:12,152
I can't lead this place if
I can't trust my own fucking--
344
00:19:12,235 --> 00:19:13,278
come on!
345
00:19:13,361 --> 00:19:16,322
- Boyd? Hey! Look at me.
- I just--
346
00:19:16,406 --> 00:19:18,908
These episodes that
you're talking about,
347
00:19:18,992 --> 00:19:22,370
are they connected
at all to the tremors?
348
00:19:22,454 --> 00:19:24,998
Like-- like are they
happening at the same time?
349
00:19:25,081 --> 00:19:27,042
I-I don't know.
Sometimes, maybe.
350
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
I-I haven't really--
351
00:19:28,626 --> 00:19:31,671
Boyd, what aren't
you telling me?
352
00:19:33,590 --> 00:19:36,051
It's all connected to Abby.
353
00:19:36,134 --> 00:19:39,179
Things that I'm seeing,
that I'm hearing.
354
00:19:39,262 --> 00:19:42,932
The other day
I went to her-- her grave.
355
00:19:43,016 --> 00:19:45,935
Her fucking hands came out
of the soil and grabbed me.
356
00:19:46,019 --> 00:19:48,480
- Jesus.
- Look,
357
00:19:48,563 --> 00:19:52,442
I know this place gets into
our heads, but this is--
358
00:19:52,525 --> 00:19:53,818
this is different.
359
00:19:55,528 --> 00:19:56,821
I keep hearing this gunshot.
360
00:19:59,866 --> 00:20:01,701
You never forget the
sound of the shot that--
361
00:20:01,785 --> 00:20:03,745
Hey...
362
00:20:03,828 --> 00:20:06,706
Why is it happening now?
Right?
363
00:20:06,790 --> 00:20:09,209
I can't fall apart, not now,
364
00:20:09,292 --> 00:20:12,045
not when we might be close
to something real. I just...
365
00:20:12,128 --> 00:20:15,674
Okay.
What do you want me to do?
366
00:20:17,467 --> 00:20:19,844
Look, give me a pill.
367
00:20:19,928 --> 00:20:21,221
I don't know.
Give me a Band-Aid, something.
368
00:20:21,304 --> 00:20:23,306
I-- any...
369
00:20:23,390 --> 00:20:26,976
If what Jade says is
right about the bones, then,
370
00:20:27,060 --> 00:20:30,313
I just need to keep it together
a little bit longer.
371
00:20:30,397 --> 00:20:33,817
Please, just--
just give me something
372
00:20:33,900 --> 00:20:36,736
to help me hold it together
a little bit longer.
373
00:20:39,197 --> 00:20:43,743
Boyd, I-I wanna help,
I really do.
374
00:20:43,827 --> 00:20:46,287
But, yeah, I don't think
there's anything that I can do.
375
00:20:52,335 --> 00:20:53,294
Okay.
376
00:20:58,675 --> 00:20:59,801
Hello?
377
00:21:03,430 --> 00:21:04,639
Sheriff Boyd?
378
00:21:07,976 --> 00:21:09,102
Are you here?
379
00:22:33,353 --> 00:22:34,938
Where were you
last night!?
380
00:22:35,021 --> 00:22:37,524
I'm-- I'm so sorry. I, um...
381
00:22:37,607 --> 00:22:39,192
I heard about what
Boyd was planning,
382
00:22:39,275 --> 00:22:42,529
and I just got scared, and I was
already up by the Colony House--
383
00:22:42,612 --> 00:22:43,780
If we're gonna live together,
384
00:22:43,863 --> 00:22:45,365
I need to know where you are
at night.
385
00:22:45,448 --> 00:22:47,283
- You can't just--
- I'm sorry, I...
386
00:22:47,367 --> 00:22:48,410
You've been so nice to me;
387
00:22:48,493 --> 00:22:50,036
I really didn't
mean to worry you.
388
00:22:50,120 --> 00:22:51,663
I swear it won't
happen again.
389
00:22:55,375 --> 00:22:56,710
What's in the bag?
390
00:22:58,461 --> 00:23:01,172
Nothing.
It's just, um...
391
00:23:01,256 --> 00:23:03,258
I'm really tired, okay?
392
00:23:03,341 --> 00:23:05,010
Hey.
393
00:23:06,594 --> 00:23:07,846
What's going on?
394
00:23:07,929 --> 00:23:10,765
They're clothes, okay?
395
00:23:10,849 --> 00:23:13,852
I just thought if I could find
a change of clothes,
396
00:23:13,935 --> 00:23:17,188
then-- then,
I wouldn't feel so...
397
00:23:17,272 --> 00:23:18,690
But then, I realized
398
00:23:18,773 --> 00:23:20,066
that they're all
dead people's clothes,
399
00:23:20,150 --> 00:23:21,359
and none of them fit right,
and I just...
400
00:23:24,320 --> 00:23:25,905
I don't think
I'm doing very well.
401
00:23:25,989 --> 00:23:27,032
Hey.
402
00:23:29,909 --> 00:23:31,661
It's okay.
403
00:23:31,745 --> 00:23:33,705
It's all right.
404
00:23:33,788 --> 00:23:36,041
You must think I'm so weak.
405
00:23:36,124 --> 00:23:38,710
You're actually handling things
a lot better
406
00:23:38,793 --> 00:23:40,420
than I did
when I first got here.
407
00:23:40,503 --> 00:23:41,421
Really?
408
00:23:43,089 --> 00:23:45,008
And I, uh...
409
00:23:45,091 --> 00:23:47,218
know where there's
a great stash of clothes.
410
00:23:47,302 --> 00:23:48,678
So, maybe you and I can go
411
00:23:48,762 --> 00:23:51,389
try some on later together?
412
00:23:51,473 --> 00:23:52,932
I'd really like that.
413
00:23:55,560 --> 00:23:57,354
You're a good
person, Sara.
414
00:23:59,272 --> 00:24:00,857
I'm gonna be at the diner,
415
00:24:00,940 --> 00:24:04,819
helping them sort through the
storage room, if you need me.
416
00:24:04,903 --> 00:24:05,945
Okay.
417
00:24:36,309 --> 00:24:39,270
That morning that I came out
of the root cellar, and...
418
00:24:39,354 --> 00:24:41,731
when I saw that everyone had
died,
419
00:24:41,815 --> 00:24:44,442
that was the first time
I saw the Boy in White.
420
00:24:44,526 --> 00:24:48,655
He told me there were three
things that I would need.
421
00:24:48,738 --> 00:24:50,407
The first was food.
422
00:24:52,492 --> 00:24:54,452
We didn't have all
the stuff that we do now,
423
00:24:54,536 --> 00:24:57,997
like animals and milk
and all that stuff.
424
00:24:58,081 --> 00:25:01,042
So, he brought me here,
425
00:25:01,126 --> 00:25:03,753
and this whole truck
426
00:25:03,837 --> 00:25:07,382
was filled with
canned peaches.
427
00:25:07,465 --> 00:25:10,510
Was that all you had to eat?
Canned peaches?
428
00:25:10,593 --> 00:25:12,512
Sometimes,
I ate other things.
429
00:25:12,595 --> 00:25:14,806
Plants... and bugs;
430
00:25:14,889 --> 00:25:17,017
that was only if I had to.
431
00:25:18,435 --> 00:25:20,478
Come.
432
00:25:20,562 --> 00:25:22,480
I didn't have
a can opener at first,
433
00:25:22,564 --> 00:25:26,234
so I figured out
how to open them
434
00:25:26,317 --> 00:25:28,486
with this rock.
435
00:25:28,570 --> 00:25:30,780
So, you should
hold onto this.
436
00:25:33,199 --> 00:25:34,826
Look.
437
00:25:34,909 --> 00:25:36,202
Yeah.
438
00:25:37,996 --> 00:25:42,792
Ethan, the worst parts
is when you get lonely.
439
00:25:42,876 --> 00:25:46,963
Everything is scarier
when you're lonely.
440
00:25:47,047 --> 00:25:51,134
So, you have to pretend
you're not alone.
441
00:25:51,217 --> 00:25:53,553
That was the second thing
that the Boy in White told me.
442
00:25:53,636 --> 00:25:55,722
And how do you do that?
443
00:25:55,805 --> 00:25:57,724
It was hard at first.
I had to--
444
00:25:57,807 --> 00:25:59,726
I'd make friends with
things on the truck -
445
00:25:59,809 --> 00:26:04,439
the walls and the
floors and the boxes.
446
00:26:04,522 --> 00:26:07,692
I gave them names
and I would talk to them.
447
00:26:07,776 --> 00:26:10,028
But you won't have
to do that, though,
448
00:26:10,111 --> 00:26:14,449
because I thought of
something that's much better.
449
00:26:14,532 --> 00:26:15,909
Okay?
450
00:26:15,992 --> 00:26:17,452
Where are you going?
451
00:26:17,535 --> 00:26:20,622
Just-- Just stay here;
I'm gonna be right back.
452
00:26:26,378 --> 00:26:28,046
Is this helping?
453
00:26:28,129 --> 00:26:29,673
A little, I guess.
454
00:26:35,637 --> 00:26:39,140
I realized that I missed my
mother and Eloise the most.
455
00:26:41,643 --> 00:26:46,564
And so, I found these...
456
00:26:46,648 --> 00:26:48,775
and I dressed them
in their clothes.
457
00:26:52,278 --> 00:26:54,989
And then, for a while,
458
00:26:55,073 --> 00:26:57,951
it felt like that they
were back with me again.
459
00:27:00,662 --> 00:27:03,665
Then, when I--
then when I talked to them,
460
00:27:03,748 --> 00:27:07,085
uh, I could imagine
what they would say back,
461
00:27:07,168 --> 00:27:08,837
and then it didn't
feel as lonely.
462
00:27:11,131 --> 00:27:12,382
But we...
We can change them
463
00:27:12,465 --> 00:27:15,301
into your family.
464
00:27:15,385 --> 00:27:18,096
This could be your... mom
465
00:27:18,179 --> 00:27:20,682
and this could be Julie.
466
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
I know it's
a little small, but--
467
00:27:22,392 --> 00:27:26,062
but we could maybe
find something bigger.
468
00:27:26,146 --> 00:27:28,481
I didn't find anything
for your dad, but I thought...
469
00:27:28,565 --> 00:27:29,858
No.
You need to stop it right now.
470
00:27:29,941 --> 00:27:31,067
...we could
make a scarecrow.
471
00:27:31,151 --> 00:27:32,569
You need to stop it
right now, Victor!
472
00:27:32,652 --> 00:27:33,945
What's wrong?
473
00:27:34,029 --> 00:27:36,531
We're done.
We're not doing this anymore.
474
00:27:36,614 --> 00:27:37,574
Stop.
475
00:27:40,702 --> 00:27:42,120
Ethan, listen to me.
476
00:27:42,203 --> 00:27:46,082
You're never
going to be alone.
477
00:27:46,166 --> 00:27:49,336
I will never, ever
let that happen to you.
478
00:27:49,419 --> 00:27:50,628
And I swear to you...
479
00:27:52,380 --> 00:27:53,965
...I'm gonna
get you out of here.
480
00:27:56,634 --> 00:27:58,553
That's what
my mom thought, too.
481
00:28:04,517 --> 00:28:05,643
Where do you want this?
482
00:28:05,727 --> 00:28:07,103
Uh, watches go over there.
483
00:28:07,187 --> 00:28:08,146
Okay.
484
00:28:08,229 --> 00:28:09,814
Oh...
485
00:28:09,898 --> 00:28:11,399
You really are
pretty good at that.
486
00:28:11,483 --> 00:28:14,027
Ah, well, I...
This is nice.
487
00:28:14,110 --> 00:28:16,571
I really appreciate
you letting me help out.
488
00:28:16,654 --> 00:28:18,907
Well, it's important
to keep busy.
489
00:28:18,990 --> 00:28:20,784
It certainly is.
490
00:28:20,867 --> 00:28:22,118
Especially here.
491
00:28:28,333 --> 00:28:30,168
Wha...
492
00:28:36,633 --> 00:28:38,968
Dad? Dad!
493
00:28:39,052 --> 00:28:40,387
Grandpa's awake again!
494
00:28:44,599 --> 00:28:46,309
Okay.
Get the doctor, quick!
495
00:28:46,393 --> 00:28:47,769
Dad?
496
00:28:47,852 --> 00:28:49,771
Hey, Dad.
Stay with me. Dad.
497
00:28:49,854 --> 00:28:51,773
Vi-- Victor.
498
00:28:51,856 --> 00:28:53,441
Yeah.
499
00:28:53,525 --> 00:28:55,652
What-- what's happening?
500
00:28:55,735 --> 00:28:57,445
Hey, Dad,
you're in a care facility.
501
00:28:57,529 --> 00:28:59,280
Where... I am in a--
502
00:28:59,364 --> 00:29:03,159
what? No, I was...
503
00:29:03,243 --> 00:29:06,579
I was in the diner,
where I was chopping vegetables.
504
00:29:06,663 --> 00:29:09,708
No, Dad, it wasn't real.
505
00:29:09,791 --> 00:29:12,919
I need you to
listen to me, okay?
506
00:29:13,920 --> 00:29:16,881
And this might not
be easy for you to hear.
507
00:29:16,965 --> 00:29:18,425
A long time ago,
508
00:29:18,508 --> 00:29:21,094
Mom surprised you
on your birthday.
509
00:29:21,177 --> 00:29:23,680
She came home with
two hits of acid.
510
00:29:23,763 --> 00:29:24,889
Do you remember that?
511
00:29:24,973 --> 00:29:26,182
Of course I remember.
512
00:29:26,266 --> 00:29:27,934
Okay.
513
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
Well,
there was a problem.
514
00:29:30,937 --> 00:29:32,814
There was something
wrong with the drugs,
515
00:29:32,897 --> 00:29:36,609
and you had
a really bad reaction,
516
00:29:36,693 --> 00:29:39,863
and it was like you just--
you weren't there anymore,
517
00:29:39,946 --> 00:29:42,657
and you've been
in this facility ever since.
518
00:29:44,367 --> 00:29:48,413
Who-- Who was that boy?
519
00:29:48,496 --> 00:29:50,790
That's--
That's my son,
520
00:29:50,874 --> 00:29:53,960
Sebastian.
That's your grandson.
521
00:29:55,045 --> 00:29:57,464
I have a grandson?
522
00:29:57,547 --> 00:29:59,174
Yeah.
523
00:29:59,257 --> 00:30:00,967
You're gonna
stay with us, okay?
524
00:30:01,051 --> 00:30:03,845
I just spoke to Eloise,
525
00:30:03,928 --> 00:30:05,805
and she's
getting on a plane,
526
00:30:05,889 --> 00:30:07,891
and she's flying out
to see you right now.
527
00:30:07,974 --> 00:30:11,061
Eloise? She's alive?
528
00:30:11,144 --> 00:30:12,854
Of course she's alive.
529
00:30:14,105 --> 00:30:16,566
Do you know she's
a school teacher?
530
00:30:16,649 --> 00:30:19,027
A school t...
531
00:30:22,197 --> 00:30:26,659
No, no,
it can't be happening.
532
00:30:26,743 --> 00:30:28,995
This-- no, no,
it can't be real.
533
00:30:29,079 --> 00:30:31,373
Dad, Dad,
you have to stay with me.
534
00:30:31,456 --> 00:30:34,376
No, Dad, stay with me.
535
00:30:34,459 --> 00:30:35,377
Please?
536
00:30:39,005 --> 00:30:41,591
Here.
Let me help you with that.
537
00:30:41,675 --> 00:30:42,759
Oh...
538
00:30:48,139 --> 00:30:49,891
You okay?
539
00:30:54,688 --> 00:30:57,982
Uh, I think, uh...
540
00:30:59,275 --> 00:31:02,320
I appreciate you letting me
help, but I think I need to go.
541
00:31:05,490 --> 00:31:07,575
Hey, I'm gonna
head back down to--
542
00:31:09,494 --> 00:31:11,246
What are you doing?
543
00:31:11,329 --> 00:31:13,665
I'm gonna stay
with you at the clinic.
544
00:31:13,748 --> 00:31:15,500
You don't
have to do that.
545
00:31:15,583 --> 00:31:18,086
Yeah, I know. I just...
don't want you to be alone.
546
00:31:18,169 --> 00:31:20,296
That's not
why you're coming.
547
00:31:22,882 --> 00:31:24,843
I don't understand
how could she say
548
00:31:24,926 --> 00:31:27,303
that any of this could
possibly be a good thing.
549
00:31:28,763 --> 00:31:30,473
What if it is?
550
00:31:30,557 --> 00:31:33,101
- What? Are you serious?
- Ellis, I was so freaked out;
551
00:31:33,184 --> 00:31:36,104
it didn't
even occur to me.
552
00:31:36,187 --> 00:31:38,440
I connected
with that thing.
553
00:31:38,523 --> 00:31:40,775
I controlled it.
554
00:31:40,859 --> 00:31:43,611
If there is a way
I can figure out how to use that
555
00:31:43,695 --> 00:31:45,864
to help us,
why wouldn't I even try?
556
00:31:45,947 --> 00:31:47,907
I understand how you feel,
but that is not--
557
00:31:47,991 --> 00:31:50,869
No, you don't.
I'm sorry.
558
00:31:50,952 --> 00:31:52,620
With everything's
that's happened,
559
00:31:52,704 --> 00:31:54,956
you have no idea how it
feels to feel that powerless
560
00:31:55,040 --> 00:31:57,042
in a place like this,
561
00:31:57,125 --> 00:31:58,668
to feel like you're at the mercy
562
00:31:58,752 --> 00:32:00,712
of these things that have
gotten inside your head,
563
00:32:00,795 --> 00:32:02,547
gotten inside my body!
564
00:32:02,630 --> 00:32:05,633
That thing was inside me.
Can you honestly stand there
565
00:32:05,717 --> 00:32:07,093
and tell me you know
how that feels?
566
00:32:09,262 --> 00:32:10,555
No.
567
00:32:10,638 --> 00:32:11,765
And now, I may finally
568
00:32:11,848 --> 00:32:13,600
have a way that
I can take back control,
569
00:32:13,683 --> 00:32:16,186
that I can fight back,
570
00:32:16,269 --> 00:32:18,021
something that could
actually help us go home!
571
00:32:18,104 --> 00:32:19,689
And you want me
to ignore that?
572
00:32:19,773 --> 00:32:21,316
No, I want you to acknowledge
what this thing
573
00:32:21,399 --> 00:32:22,776
might actually
fucking do to you!
574
00:32:22,859 --> 00:32:24,027
I don't care what
it does to me!
575
00:32:24,110 --> 00:32:25,820
I fucking care!
576
00:32:25,904 --> 00:32:27,364
If I lose you...
577
00:32:28,948 --> 00:32:32,577
there is no... home
for me to go to anymore.
578
00:32:34,579 --> 00:32:35,997
Ellis...
579
00:32:37,916 --> 00:32:39,292
Ah, shit.
580
00:32:43,254 --> 00:32:45,131
I understand that
you wanna help,
581
00:32:47,550 --> 00:32:50,428
and I want you to feel like
you have control again,
582
00:32:50,512 --> 00:32:52,389
but it's...
583
00:32:56,476 --> 00:32:58,728
This shit is scaring
the hell outta me.
584
00:33:10,448 --> 00:33:14,619
Look, the truth is,
585
00:33:14,703 --> 00:33:16,246
what you're afraid of...
586
00:33:16,329 --> 00:33:19,290
it may already
be happening.
587
00:33:19,374 --> 00:33:22,502
And if-- if it is,
588
00:33:23,795 --> 00:33:27,090
then I need to be able to
take what good I can from that.
589
00:33:30,844 --> 00:33:32,012
Yeah.
590
00:33:43,231 --> 00:33:44,149
Hey.
591
00:33:44,232 --> 00:33:45,316
Hey.
592
00:33:45,400 --> 00:33:46,735
Can I talk to you?
593
00:33:46,818 --> 00:33:48,194
Of course.
594
00:33:48,278 --> 00:33:51,031
What was that back there?
595
00:33:51,114 --> 00:33:53,783
What you said to Fatima
was way outta line.
596
00:33:53,867 --> 00:33:57,245
What-- are you kidding me?
597
00:33:57,328 --> 00:33:59,539
We have no idea
what's happening to her.
598
00:33:59,622 --> 00:34:01,458
She's terrified.
599
00:34:01,541 --> 00:34:03,168
That was not the time or
place to go off like that.
600
00:34:03,251 --> 00:34:04,586
Not the time or place? Kristi,
601
00:34:04,669 --> 00:34:06,963
she saved someone's life.
602
00:34:07,047 --> 00:34:09,132
Why am I the only person
who sees the value in that?
603
00:34:09,215 --> 00:34:11,092
I'm not saying
there's no value to it.
604
00:34:11,176 --> 00:34:12,635
Then, what
are you saying?
605
00:34:12,719 --> 00:34:14,012
Jesus, there are things
606
00:34:14,095 --> 00:34:16,890
that come out of the woods
at night to hunt us.
607
00:34:16,973 --> 00:34:19,559
We need to be finding every
advantage we possibly can.
608
00:34:19,642 --> 00:34:22,020
I'm sorry if my timing
was inappropriate.
609
00:34:22,103 --> 00:34:25,565
I'm saying that we need
to be careful, okay?
610
00:34:25,648 --> 00:34:27,233
This place has
a way of making you think
611
00:34:27,317 --> 00:34:28,860
you're doing good things,
612
00:34:28,943 --> 00:34:30,820
things that
you think will help.
613
00:34:30,904 --> 00:34:32,322
Yeah, it also has a way of
614
00:34:32,405 --> 00:34:33,740
making you terrified
to do anything.
615
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
Kristi,
I want us to go home.
616
00:34:38,578 --> 00:34:40,914
I want us to live the life
that we were supposed to have.
617
00:34:42,499 --> 00:34:44,084
So, do I.
618
00:34:44,167 --> 00:34:46,002
Then, what are we
arguing about?
619
00:34:48,672 --> 00:34:51,758
Look, I-I know
we're all scared.
620
00:34:51,841 --> 00:34:53,927
I'm fucking terrified.
621
00:34:54,010 --> 00:34:56,680
But we have no idea what
is happening to Fatima,
622
00:34:56,763 --> 00:34:59,015
and I'm not willing
to risk her safety
623
00:34:59,099 --> 00:35:00,642
so that I feel less afraid.
624
00:35:00,725 --> 00:35:01,851
Kristi--
625
00:35:01,935 --> 00:35:04,813
She is my patient,
she's under my care;
626
00:35:04,896 --> 00:35:07,023
if you have something to say
to her, you go through me.
627
00:35:15,031 --> 00:35:17,492
Yeah, just, uh,
let me know
628
00:35:17,575 --> 00:35:19,869
if you want me to change
any more sheets or anything.
629
00:35:26,835 --> 00:35:29,462
"There's only
one way in or out."
630
00:35:32,340 --> 00:35:35,468
"That's a shooting gallery.
I was in the army."
631
00:35:55,238 --> 00:35:56,906
Holy shit.
632
00:35:59,159 --> 00:36:00,785
Boyd?
633
00:36:00,869 --> 00:36:02,120
In here.
634
00:36:07,167 --> 00:36:08,918
What's going on?
635
00:36:09,002 --> 00:36:11,963
Someone was in here.
636
00:36:12,047 --> 00:36:14,591
Are you sure?
637
00:36:14,674 --> 00:36:17,635
Yeah, I'm sure.
The yellow suit is gone.
638
00:36:17,719 --> 00:36:19,971
What?
639
00:36:20,055 --> 00:36:22,515
I got tired of staring
at the goddamn thing,
640
00:36:22,599 --> 00:36:25,477
so I put it in here,
641
00:36:25,560 --> 00:36:27,812
or... I thought I did.
642
00:36:27,896 --> 00:36:29,731
Why would someone come in here
just to take the yellow suit?
643
00:36:29,814 --> 00:36:31,191
I don't know, Kenny.
644
00:36:31,274 --> 00:36:32,984
Maybe the guy it
belonged to got tired
645
00:36:33,068 --> 00:36:35,612
of walking around naked
in the woods. I don't know.
646
00:36:35,695 --> 00:36:37,781
Do you think maybe Victor
or Henry might have taken it?
647
00:36:37,864 --> 00:36:39,366
Boyd!
648
00:36:41,701 --> 00:36:43,661
Boyd! Hey!
649
00:36:45,038 --> 00:36:46,373
Did you take the suit?
650
00:36:46,456 --> 00:36:48,500
- The what?
- The yellow suit,
651
00:36:48,583 --> 00:36:49,876
it's gone.
652
00:36:49,959 --> 00:36:52,587
Forget the suit!
I got it! I fucking got it!
653
00:36:52,671 --> 00:36:54,881
I know how we're getting in
and out of the cavern!
654
00:36:54,964 --> 00:36:56,216
Okay.
655
00:36:56,299 --> 00:36:59,552
- The Bottle Tree!
- What?
656
00:36:59,636 --> 00:37:01,221
Just come!
Come with me!
657
00:37:05,058 --> 00:37:06,351
Hello?
658
00:37:57,485 --> 00:37:59,320
Ethan, let's go.
659
00:37:59,404 --> 00:38:02,866
We can't.
We're not done yet.
660
00:38:02,949 --> 00:38:04,826
Listen, Jade and Boyd
661
00:38:04,909 --> 00:38:07,537
are working on a plan
right now to help us get home.
662
00:38:07,620 --> 00:38:08,621
Come on.
663
00:38:08,705 --> 00:38:10,665
But what if it doesn't?
664
00:38:10,749 --> 00:38:12,709
Miranda thought she
would get everybody home,
665
00:38:12,792 --> 00:38:14,169
but then everybody died.
666
00:38:14,252 --> 00:38:16,546
How do you know the same thing
won't happen again?
667
00:38:22,886 --> 00:38:25,764
Because...
668
00:38:25,847 --> 00:38:27,974
things are
different this time.
669
00:38:28,058 --> 00:38:29,851
We know things now.
670
00:38:29,934 --> 00:38:32,145
Jade and I...
671
00:38:32,228 --> 00:38:34,981
we have memories that
Miranda didn't have.
672
00:38:38,193 --> 00:38:40,779
She tried, Victor.
673
00:38:40,862 --> 00:38:42,697
She tried so hard.
674
00:38:42,781 --> 00:38:46,159
I know because
I feel what she felt.
675
00:38:50,038 --> 00:38:51,581
I know how much
she loved you.
676
00:38:53,833 --> 00:38:56,378
I know how badly she
wanted to take you home.
677
00:38:58,922 --> 00:39:00,048
She just...
678
00:39:00,131 --> 00:39:02,342
didn't have
the answers she needed.
679
00:39:08,932 --> 00:39:10,767
But I do.
680
00:39:12,769 --> 00:39:15,438
I have them because of her.
681
00:39:15,522 --> 00:39:18,233
She's the one that
led me to the tower,
682
00:39:18,316 --> 00:39:20,276
to your father.
683
00:39:23,363 --> 00:39:26,074
She's the reason
why you get to go home.
684
00:39:26,157 --> 00:39:27,701
What?
685
00:39:30,829 --> 00:39:34,040
I don't think I came back
just to free the children.
686
00:39:37,961 --> 00:39:42,257
I came back for you, Victor.
687
00:39:42,340 --> 00:39:44,801
I'm gonna take you home.
688
00:39:52,350 --> 00:39:54,019
So, we're gonna
go to town now.
689
00:40:01,526 --> 00:40:04,529
And we're not gonna
draw any more pictures
690
00:40:04,612 --> 00:40:09,075
because neither of you are
ever going to be alone again.
691
00:40:10,660 --> 00:40:11,953
I promise.
692
00:40:35,852 --> 00:40:38,313
You see, the whole-- the whole
time, I've been focusing on
693
00:40:38,396 --> 00:40:40,273
the entrances and
exits that are there now.
694
00:40:40,357 --> 00:40:42,108
But what I should
have been thinking about
695
00:40:42,192 --> 00:40:43,902
was the exit that
used to be there!
696
00:40:43,985 --> 00:40:45,195
What are you
talking about?
697
00:40:45,278 --> 00:40:47,781
There was a fucking
hole in the ceiling!
698
00:40:47,864 --> 00:40:49,199
And there were these roots
699
00:40:49,282 --> 00:40:51,659
that formed the symbol--
uh, you remember the symbol.
700
00:40:51,743 --> 00:40:53,244
Yeah.
701
00:40:53,328 --> 00:40:54,996
Victor said--
702
00:40:55,080 --> 00:40:56,915
Victor said those
roots became a tree.
703
00:40:58,041 --> 00:40:59,292
This tree.
704
00:41:02,962 --> 00:41:07,175
Gentlemen,
we are, at this moment,
705
00:41:07,258 --> 00:41:09,427
standing right
above the cavern
706
00:41:09,511 --> 00:41:12,931
those bones
are buried in.
707
00:41:13,014 --> 00:41:15,725
You said we couldn't go into the
tunnels without a second exit,
708
00:41:15,809 --> 00:41:17,519
so let's make one.
709
00:41:17,602 --> 00:41:21,272
Wha...? You...
You wanna cut down the tree?
710
00:41:21,356 --> 00:41:24,317
I wanna
pull it out by the roots.
711
00:41:24,401 --> 00:41:26,027
And before you say
that's impossible,
712
00:41:26,111 --> 00:41:28,196
there is a clearing about
a hundred yards from here;
713
00:41:28,279 --> 00:41:30,031
the road isn't too far
from that clearing.
714
00:41:30,115 --> 00:41:31,866
We get the truck and
the van in there, we use--
715
00:41:31,950 --> 00:41:33,368
we use every inch
of chain we have,
716
00:41:33,451 --> 00:41:35,704
we get some leverage from the
other trees, we do it right,
717
00:41:35,787 --> 00:41:37,706
it'll be like pulling a stopper
out of a bottle.
718
00:41:37,789 --> 00:41:39,332
Think about it.
719
00:41:39,416 --> 00:41:41,835
We send one team down there
while those things are asleep,
720
00:41:41,918 --> 00:41:43,753
they get to the chamber,
block the entrance,
721
00:41:43,837 --> 00:41:45,630
they put a talisman
up for good measure;
722
00:41:45,714 --> 00:41:47,257
and while they dig
for the bones,
723
00:41:47,340 --> 00:41:49,509
there's another team
up here working on the tree.
724
00:41:49,592 --> 00:41:51,678
By the time the bones are
dug up, the tree is out.
725
00:41:51,761 --> 00:41:54,097
We lift everyone up to safety,
get back to town,
726
00:41:54,180 --> 00:41:56,975
we're behind closed
doors by sunset. Easy peasy.
727
00:41:59,602 --> 00:42:02,689
Boyd, that--
that could work.
728
00:42:02,772 --> 00:42:03,940
Boyd?
729
00:42:05,483 --> 00:42:08,153
What happens...
730
00:42:08,236 --> 00:42:09,821
when the first
group is down there,
731
00:42:09,904 --> 00:42:11,906
and the tree
doesn't come out?
732
00:42:11,990 --> 00:42:13,700
What happens
if the chain breaks
733
00:42:13,783 --> 00:42:16,202
or-or if we don't
have enough leverage?
734
00:42:16,286 --> 00:42:17,746
That's never gonna happen.
735
00:42:17,829 --> 00:42:20,081
Wait.
You know that for sure?
736
00:42:20,165 --> 00:42:22,917
Because what
I wanna know is what's plan B
737
00:42:23,001 --> 00:42:24,336
when the tree doesn't
come out
738
00:42:24,419 --> 00:42:25,920
and we have five
or six people
739
00:42:26,004 --> 00:42:28,965
barricaded in a death trap
with no place else to go?
740
00:42:29,049 --> 00:42:30,300
Plan B?
741
00:42:30,383 --> 00:42:31,760
Yeah.
742
00:42:34,888 --> 00:42:37,307
You-You asked for a solution
to an impossible problem.
743
00:42:37,390 --> 00:42:40,060
I am serving it to you
on a goddamn platter!
744
00:42:40,143 --> 00:42:41,728
Now, you're asking
for a plan B?
745
00:42:41,811 --> 00:42:43,480
- That's right.
- All right, okay--
746
00:42:43,563 --> 00:42:47,484
No! Let me make this as clear
as I can possibly can.
747
00:42:47,567 --> 00:42:49,903
I am not sending people
down into those tunnels
748
00:42:49,986 --> 00:42:51,821
with nothing
but a hope and a prayer
749
00:42:51,905 --> 00:42:54,908
that we pull the magic tree
out by its roots!
750
00:42:54,991 --> 00:42:57,077
Landscaping is not a plan!
751
00:42:58,495 --> 00:43:00,288
Landscaping. Fuck you!
752
00:43:00,372 --> 00:43:02,040
Great! We're done here!
753
00:43:06,086 --> 00:43:08,254
Hey, just--
just give him some time.
754
00:43:10,465 --> 00:43:12,217
"Landscaping".
755
00:43:19,766 --> 00:43:20,892
Boyd?
756
00:43:20,975 --> 00:43:22,519
Hey, over here!
757
00:43:23,978 --> 00:43:25,480
Oh.
758
00:43:27,065 --> 00:43:28,108
Kenny!
759
00:43:29,442 --> 00:43:31,403
Kenny! No!
760
00:43:31,486 --> 00:43:32,779
Hey. No, no, no, no. Hey!
761
00:43:32,862 --> 00:43:34,531
Don't-- don't talk, okay?
762
00:43:34,614 --> 00:43:36,574
Hold on, Buddy!
763
00:43:36,658 --> 00:43:38,326
Kenny. Hey, look!
764
00:43:38,410 --> 00:43:40,036
Look at me.
765
00:43:40,120 --> 00:43:41,788
Kenny! Kenny!
766
00:43:41,871 --> 00:43:42,997
Hey!
767
00:43:43,081 --> 00:43:45,125
God damn it!
768
00:43:56,052 --> 00:43:57,178
Uh...
769
00:44:10,900 --> 00:44:12,694
Ah...
770
00:44:12,777 --> 00:44:13,862
Ah...
771
00:44:19,617 --> 00:44:20,869
Abby?
772
00:44:27,292 --> 00:44:28,335
Oh!
773
00:44:28,418 --> 00:44:29,336
Oh, shit!
774
00:44:34,174 --> 00:44:35,884
God!
775
00:44:35,967 --> 00:44:40,388
What the fuck
do you want from me?!
776
00:44:40,472 --> 00:44:42,098
Huh?!
777
00:45:01,826 --> 00:45:03,370
I don't know
how much sense it makes
778
00:45:03,453 --> 00:45:04,913
for me to be
standing here right now.
779
00:45:07,040 --> 00:45:09,918
You were always
the spiritual one,
780
00:45:10,001 --> 00:45:11,753
the smart one.
781
00:45:14,923 --> 00:45:18,677
These things
I'm-- I'm seeing...
782
00:45:18,760 --> 00:45:20,595
could they be real?
783
00:45:22,222 --> 00:45:24,015
Did I really have it...
784
00:45:24,099 --> 00:45:27,352
wrong this whole time?
785
00:45:29,771 --> 00:45:32,607
Well, it seems like me getting
my brain fried on that acid
786
00:45:32,691 --> 00:45:36,152
makes a whole lot
more sense than-- than,
787
00:45:36,236 --> 00:45:37,696
well-- any of this.
788
00:45:41,700 --> 00:45:47,038
Everything's
so... nice... there,
789
00:45:47,122 --> 00:45:50,250
in that place I've seen.
790
00:45:50,333 --> 00:45:53,169
Victor, he...
791
00:45:53,253 --> 00:45:55,964
...he wears a shirt and tie.
792
00:45:56,047 --> 00:46:00,260
And then,
we... have... a grandson.
793
00:46:00,343 --> 00:46:03,680
He-- He has your eyes.
794
00:46:03,763 --> 00:46:06,057
And Eloise...
795
00:46:06,141 --> 00:46:07,142
...you're not--
796
00:46:07,225 --> 00:46:10,061
you're on a plane.
797
00:46:10,145 --> 00:46:14,399
You're on a plane, and...
798
00:46:14,482 --> 00:46:16,484
I don't know where
it's coming from,
799
00:46:16,568 --> 00:46:19,029
but I'm gonna
ask the next time I...
800
00:46:22,407 --> 00:46:23,658
Oh...
801
00:46:23,742 --> 00:46:28,121
Could I
really be so lost?
802
00:46:28,204 --> 00:46:31,708
All that time...
803
00:46:31,791 --> 00:46:34,461
Or...
804
00:46:34,544 --> 00:46:37,380
did I come all this way,
805
00:46:37,464 --> 00:46:41,801
so that I could finally...
806
00:46:41,885 --> 00:46:43,178
go home?
807
00:46:46,264 --> 00:46:48,725
If that's true...
808
00:46:48,808 --> 00:46:52,228
help me. Help me.
809
00:46:52,312 --> 00:46:54,397
Please help me.
810
00:46:54,481 --> 00:46:56,441
What?
811
00:47:00,695 --> 00:47:04,616
โช Blue... โช
812
00:47:04,699 --> 00:47:05,658
Dad.
813
00:47:07,744 --> 00:47:09,037
It's working.
814
00:47:09,120 --> 00:47:10,914
โช Songs are like tattoos โช
815
00:47:10,997 --> 00:47:12,248
Hey, Dad.
816
00:47:12,332 --> 00:47:14,876
That was your song, remember?
817
00:47:14,959 --> 00:47:18,672
Yeah. Lots of laughs.
818
00:47:18,755 --> 00:47:21,424
โช Crown and anchor me โช
819
00:47:21,508 --> 00:47:22,467
Henry?
820
00:47:22,550 --> 00:47:25,095
โช Or let me sail away โช
821
00:47:25,178 --> 00:47:28,181
I need you to focus.
You're getting stronger.
822
00:47:28,264 --> 00:47:29,349
You're coming back now more
823
00:47:29,432 --> 00:47:31,559
than you have
in a very long time.
824
00:47:31,643 --> 00:47:33,144
But if you want to stay,
825
00:47:33,228 --> 00:47:35,313
there's something
you need to do.
826
00:47:35,397 --> 00:47:37,232
Do you want
to stay here, Henry?
827
00:47:37,315 --> 00:47:39,359
Yes. Yes.
828
00:47:39,442 --> 00:47:42,445
Yes, I do.
829
00:47:42,529 --> 00:47:43,321
Good.
830
00:47:45,115 --> 00:47:47,784
Then, you have to do
exactly as I tell you.
831
00:47:47,867 --> 00:47:49,285
Okay.
832
00:47:49,369 --> 00:47:51,246
You see, the mind craves
what is familiar.
833
00:47:51,329 --> 00:47:53,415
And you have lived
in this delusion for so long
834
00:47:53,498 --> 00:47:56,251
that your mind
believes that it's real.
835
00:47:56,334 --> 00:47:58,586
Just telling yourself
that it's not won't be enough.
836
00:48:00,088 --> 00:48:02,799
You have to forcibly disconnect
837
00:48:02,882 --> 00:48:05,760
from whatever is anchoring you
to that version of reality.
838
00:48:07,345 --> 00:48:08,555
How?
839
00:48:08,638 --> 00:48:11,016
You have to
eliminate the anchor.
840
00:48:11,099 --> 00:48:14,602
โช Lots of laughs-- โช
841
00:48:14,686 --> 00:48:16,354
What happened?
842
00:48:16,438 --> 00:48:17,897
I lost service.
843
00:48:17,981 --> 00:48:19,482
Henry? Henry.
844
00:48:22,360 --> 00:48:24,154
What?
845
00:48:24,237 --> 00:48:25,447
No!
846
00:48:26,573 --> 00:48:28,199
No, please, come back.
847
00:48:28,283 --> 00:48:29,826
What did you mean?
848
00:48:29,909 --> 00:48:32,579
How do I forcibly disconnect?
849
00:48:32,662 --> 00:48:34,497
What--
850
00:48:34,581 --> 00:48:37,334
Miranda, please!
851
00:48:37,417 --> 00:48:40,670
Help me go back!
852
00:48:40,754 --> 00:48:42,672
Please?
853
00:48:42,756 --> 00:48:45,050
Please!
854
00:48:45,133 --> 00:48:46,968
What? Where am I?
855
00:49:06,613 --> 00:49:10,158
Any, um...
Any dizziness?
856
00:49:10,241 --> 00:49:11,201
No.
857
00:49:11,284 --> 00:49:12,535
Shortness of breath?
858
00:49:12,619 --> 00:49:13,620
No.
859
00:49:13,703 --> 00:49:15,288
Light-headedness?
860
00:49:15,372 --> 00:49:16,539
Not really.
861
00:49:16,623 --> 00:49:18,625
Any pain?
862
00:49:18,708 --> 00:49:21,544
Aside from the marks,
I'm fine.
863
00:49:21,628 --> 00:49:23,630
That cold sensation
you talked about before...
864
00:49:23,713 --> 00:49:24,964
It's gone.
865
00:49:27,509 --> 00:49:29,719
That thing you said earlier
866
00:49:29,803 --> 00:49:34,099
about being maybe
able to control this,
867
00:49:34,182 --> 00:49:35,850
do you really think
that's possible?
868
00:49:35,934 --> 00:49:38,478
Uh, it's hard to say.
869
00:49:38,561 --> 00:49:40,980
But you must
have had some idea.
870
00:49:43,108 --> 00:49:45,443
I think there's a couple of
things we could try, yeah.
871
00:49:45,527 --> 00:49:47,987
Can I talk to you?
872
00:49:48,071 --> 00:49:49,656
Out there.
873
00:49:56,162 --> 00:49:57,247
Enough.
874
00:49:57,330 --> 00:49:58,665
Okay? Enough.
You heard her.
875
00:49:58,748 --> 00:50:00,458
She wants to do this.
She wants to try.
876
00:50:00,542 --> 00:50:02,794
Are you really gonna tell her
that she can't use what's hap--
877
00:50:02,877 --> 00:50:05,880
Her blood pressure
is 53 over 33.
878
00:50:05,964 --> 00:50:07,882
What?
879
00:50:07,966 --> 00:50:11,970
Her heart rate
is 19 beats per minute.
880
00:50:12,053 --> 00:50:13,430
That's impossible.
881
00:50:13,513 --> 00:50:14,806
I know. I checked twice.
882
00:50:14,889 --> 00:50:16,558
I mean, medically speaking,
883
00:50:16,641 --> 00:50:18,101
Fatima shouldn't
even be alive right now.
884
00:50:29,195 --> 00:50:31,239
Mom, is it okay
885
00:50:31,322 --> 00:50:33,366
if we go up to Colony House
and check in on Donna?
886
00:50:36,828 --> 00:50:39,164
I think she'd like that.
887
00:50:39,247 --> 00:50:40,582
Go ahead.
I'll meet you there.
888
00:51:26,753 --> 00:51:28,380
Hello?
889
00:51:28,463 --> 00:51:30,548
Mom? It's Thomas.
890
00:51:33,593 --> 00:51:35,470
Aren't yougonna say anything?
891
00:51:40,433 --> 00:51:42,727
What do you want?
892
00:51:42,811 --> 00:51:44,646
Come to the RV,
893
00:51:44,729 --> 00:51:46,648
or I'll hurtJulie and Ethan.
894
00:51:59,869 --> 00:52:01,663
You know no version
of Jade's plan
895
00:52:01,746 --> 00:52:03,456
is ever gonna be
good enough for you, right?
896
00:52:03,540 --> 00:52:05,125
Look, I'm not
fucking talking to you.
897
00:52:09,546 --> 00:52:10,588
Look--
898
00:52:10,672 --> 00:52:13,591
No! God, no!
Ya hear me?
899
00:52:13,675 --> 00:52:15,468
I've had enough,
all right?!
900
00:52:15,552 --> 00:52:17,637
You got something to tell me,
then fucking tell me!
901
00:52:17,721 --> 00:52:19,597
All right.
902
00:52:21,641 --> 00:52:23,226
You need to get over it.
903
00:52:23,309 --> 00:52:24,894
Excuse me?
904
00:52:24,978 --> 00:52:27,564
You need to get over the fact
that you killed your wife.
905
00:52:27,647 --> 00:52:29,190
You need to accept
that you did what you did
906
00:52:29,274 --> 00:52:31,026
because it was the
only choice you had,
907
00:52:31,109 --> 00:52:33,403
and nothing you did that morning
could have saved her.
908
00:52:37,991 --> 00:52:40,869
Just like you need
to accept the fact that,
909
00:52:40,952 --> 00:52:42,412
no matter how
great your plan is,
910
00:52:42,495 --> 00:52:44,956
you're probably gonna lose
people going into those tunnels.
911
00:52:45,040 --> 00:52:47,876
- Is that right?
- Oh, yeah.
912
00:52:47,959 --> 00:52:50,462
You're not in peace time
anymore, Boyd.
913
00:52:50,545 --> 00:52:54,090
This isn't about keeping
everybody safe and sound.
914
00:52:54,174 --> 00:52:57,427
I mean, you think this
place pushed back before?
915
00:52:57,510 --> 00:52:59,429
No, Boyd. Look at me.
916
00:53:01,514 --> 00:53:03,975
This is it.
917
00:53:04,059 --> 00:53:07,562
This is where
you make your stand.
918
00:53:07,645 --> 00:53:09,272
And it's not about
saving everyone;
919
00:53:09,356 --> 00:53:11,649
it's about saving
as many as you can.
920
00:53:13,151 --> 00:53:14,402
When you shot Abby,
921
00:53:14,486 --> 00:53:17,364
you saved Ellis.
922
00:53:17,447 --> 00:53:20,575
You go down in those tunnels,
collect those bones, yeah,
923
00:53:20,658 --> 00:53:23,036
you're probably
gonna lose some people,
924
00:53:23,119 --> 00:53:26,331
but you could save
a whole lot more.
925
00:53:26,414 --> 00:53:29,626
So, suck it up,
make a choice and live with it.
926
00:53:56,194 --> 00:53:57,696
Hello?
927
00:54:16,047 --> 00:54:19,259
Thanks for coming.
928
00:54:19,342 --> 00:54:21,970
I wasn't sure
you would.
929
00:54:22,053 --> 00:54:24,889
You know who I am?
930
00:54:26,307 --> 00:54:27,225
Oh.
931
00:54:29,352 --> 00:54:32,147
You haven't remembered
that part yet.
932
00:54:32,230 --> 00:54:33,773
You know...
933
00:54:33,857 --> 00:54:36,151
your husband died
right where you're standing.
934
00:54:39,404 --> 00:54:40,697
Jim was so brave.
935
00:54:43,158 --> 00:54:45,285
I really liked him.
936
00:54:45,368 --> 00:54:47,328
I kept one of his teeth,
you know?
937
00:54:50,331 --> 00:54:51,958
Did you bring me
here to kill me?
938
00:54:52,042 --> 00:54:53,710
Kill you?
939
00:54:53,793 --> 00:54:55,545
Heaven's no.
940
00:54:55,628 --> 00:54:58,048
We've been through
so much together, you and I.
941
00:55:00,383 --> 00:55:03,261
You're as close
to a friend as I ever had.
942
00:55:03,345 --> 00:55:05,930
You and Jade,
943
00:55:06,014 --> 00:55:08,350
you're doing
so well this time.
944
00:55:08,433 --> 00:55:09,934
I wouldn't dream
of killing you.
945
00:55:11,269 --> 00:55:12,437
Not yet.
946
00:55:15,899 --> 00:55:18,151
- Then, why am I here?
- You're here
947
00:55:18,234 --> 00:55:19,694
because you're about
to do something
948
00:55:19,778 --> 00:55:21,321
you've never done before.
949
00:55:21,404 --> 00:55:24,032
We've played
this game so many times...
950
00:55:25,533 --> 00:55:28,703
...but the notion of you
digging up those bones?
951
00:55:28,787 --> 00:55:30,372
Oh...
952
00:55:30,455 --> 00:55:34,292
You may have
finally found the key
953
00:55:34,376 --> 00:55:36,503
to setting
those children free,
954
00:55:36,586 --> 00:55:39,923
to bringing your
own children home.
955
00:55:40,006 --> 00:55:41,174
Or...
956
00:55:41,257 --> 00:55:44,135
you're about to unleash
957
00:55:44,219 --> 00:55:48,640
a type of suffering you
can't even begin to imagine.
958
00:55:56,272 --> 00:55:57,941
This was really nice.
959
00:55:59,401 --> 00:56:00,694
I really have
missed you.
960
00:56:03,905 --> 00:56:05,573
I'll see you soon.
961
00:56:24,050 --> 00:56:24,968
Oh, my God.
62451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.