All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.S01E01.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AppleTor-NF-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:11,886 THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:48,714 --> 00:00:52,009 STRONG GIRL NAM-SOON 5 00:00:52,380 --> 00:00:54,206 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 6 00:00:54,286 --> 00:00:55,271 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 7 00:00:55,352 --> 00:00:56,548 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 8 00:00:56,629 --> 00:00:57,594 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED 9 00:00:57,675 --> 00:00:58,620 IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 10 00:00:58,701 --> 00:00:59,806 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 11 00:00:59,887 --> 00:01:00,992 WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 12 00:02:17,637 --> 00:02:20,014 MONGOLIA 13 00:02:20,515 --> 00:02:25,895 Meet last year's champion, Baatar! 14 00:02:35,321 --> 00:02:37,031 And here is his opponent, 15 00:02:37,114 --> 00:02:38,199 Tsetseg! 16 00:03:09,855 --> 00:03:11,524 Fight! 17 00:04:19,842 --> 00:04:23,387 - Tsetseg! - Tsetseg! 18 00:04:27,183 --> 00:04:29,393 EPISODE 1 BIRTH OF THE STRONG GIRL 19 00:04:30,603 --> 00:04:33,064 SEOUL, YEAR 2013 20 00:04:35,232 --> 00:04:36,734 I wonder if Nam-soon 21 00:04:37,610 --> 00:04:39,278 is doing well. 22 00:04:39,362 --> 00:04:41,489 You lost her when she was at a tender age. 23 00:04:41,572 --> 00:04:42,823 I'm to blame. 24 00:04:43,866 --> 00:04:47,620 I shouldn't have taken her to Mongolia. 25 00:04:48,204 --> 00:04:50,414 Who knew that'd be our last moment together? 26 00:04:51,040 --> 00:04:53,417 But at least you have these photos of her 27 00:04:53,501 --> 00:04:55,461 to keep her alive in your memory. 28 00:04:55,544 --> 00:04:57,588 She can't stay as a memory. I must find her. 29 00:04:58,172 --> 00:04:59,090 Speaking of which, 30 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 please write up a decent piece. 31 00:05:00,966 --> 00:05:03,135 - She might be in Korea. - Of course. 32 00:05:03,219 --> 00:05:06,931 Does your daughter have any distinctive characteristics? 33 00:05:07,890 --> 00:05:09,016 She's strong. 34 00:05:09,517 --> 00:05:12,395 Find the world's strongest girl. 35 00:05:12,478 --> 00:05:13,521 CEO HWANG GEUM-JU 36 00:05:13,604 --> 00:05:15,731 Ms. Hwang, I have an idea. 37 00:05:15,815 --> 00:05:19,819 How about we host a strength contest for girls all over the world 38 00:05:19,902 --> 00:05:22,029 between the ages of 12 and 15? 39 00:05:22,113 --> 00:05:24,156 A prize pool of a billion won 40 00:05:24,240 --> 00:05:26,075 will get people talking, 41 00:05:26,158 --> 00:05:28,619 and we can expect a huge turnout. 42 00:05:28,703 --> 00:05:29,995 Hey, Kim Nam-gil. 43 00:05:31,664 --> 00:05:35,501 You may be a ditz, but you do have moments of brilliance. 44 00:05:36,001 --> 00:05:37,503 This is why I keep you around. 45 00:05:37,586 --> 00:05:38,921 Thank you. 46 00:05:39,004 --> 00:05:40,464 What a spectacular idea. 47 00:05:40,548 --> 00:05:43,884 She won't be hard to find if we limit it to girls of Asian descent. 48 00:05:43,968 --> 00:05:47,179 Since she's your daughter, she'll be a Korean girl with dark hair. 49 00:05:47,263 --> 00:05:48,222 Right. 50 00:05:48,848 --> 00:05:51,600 She could've left Mongolia by now. 51 00:05:51,684 --> 00:05:53,102 Why didn't I think of that? 52 00:05:54,520 --> 00:05:56,856 She only needs to be alive somewhere in this world. 53 00:05:58,232 --> 00:05:59,525 That's all I'm asking for. 54 00:06:00,818 --> 00:06:03,654 If it can lead to finding my daughter, 55 00:06:04,697 --> 00:06:08,242 I'd gladly give up all I have, down to my organs. 56 00:06:08,868 --> 00:06:12,621 I'd even give my soul to whoever finds her. 57 00:06:12,705 --> 00:06:14,206 If only that could be me. 58 00:06:17,168 --> 00:06:18,002 You're dismissed. 59 00:06:19,712 --> 00:06:20,713 Yes, ma'am. 60 00:06:27,178 --> 00:06:28,220 Nam-soon. 61 00:06:29,054 --> 00:06:32,475 We will now take a photo of this year's winner, Tsetseg. 62 00:06:33,058 --> 00:06:34,435 Please look this way. 63 00:06:35,394 --> 00:06:37,313 One, two, three. 64 00:06:40,900 --> 00:06:43,652 She has a genetic trait that makes her extremely strong? 65 00:06:43,736 --> 00:06:46,363 That's how her family is. 66 00:06:46,447 --> 00:06:47,781 It's passed down among women. 67 00:06:47,865 --> 00:06:49,200 Just how strong is she? 68 00:06:50,075 --> 00:06:51,285 Her strength is immeasurable. 69 00:06:51,368 --> 00:06:54,538 There's no knowing what'll happen if one tries to measure it. 70 00:06:54,622 --> 00:06:56,749 All the women in her family 71 00:06:56,832 --> 00:06:59,627 have incredible strength like you've never seen before. 72 00:07:12,139 --> 00:07:15,434 I present you with an heirloom that has been passed down for generations. 73 00:07:15,518 --> 00:07:19,855 It is the polearm that my ancestor wielded 74 00:07:19,939 --> 00:07:21,732 while sparring with Admiral Yi Sun-sin. 75 00:07:23,317 --> 00:07:24,985 Yi Sun-sin? 76 00:07:26,195 --> 00:07:28,531 During the exam he took to become a military official, 77 00:07:28,614 --> 00:07:31,450 he sparred with my ancestor. 78 00:07:32,493 --> 00:07:33,911 However, 79 00:07:34,662 --> 00:07:37,289 Admiral Yi Sun-sin came out as the victor. 80 00:07:37,373 --> 00:07:38,415 Of course. 81 00:07:38,499 --> 00:07:41,669 The sly Admiral Yi Sun-sin chose to wield a wooden sword 82 00:07:41,752 --> 00:07:42,711 while my ancestor 83 00:07:43,629 --> 00:07:45,256 fought with this polearm 84 00:07:46,048 --> 00:07:47,800 made of steel. 85 00:07:48,425 --> 00:07:51,554 Because wood is light, you can create a longer blade. 86 00:07:51,637 --> 00:07:53,013 But with steel… 87 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 you can't because it'd be too heavy. 88 00:07:55,850 --> 00:07:56,684 In the end, 89 00:07:57,309 --> 00:07:59,895 not being smart enough 90 00:07:59,979 --> 00:08:02,314 cost my ancestor the fight with sly Yi Sun-sin. 91 00:08:08,988 --> 00:08:12,908 In other words, the polearm didn't belong to Yi Sun-sin himself. 92 00:08:12,992 --> 00:08:14,034 That's true. 93 00:08:14,118 --> 00:08:17,329 Do you have any proof, whether official or unofficial, 94 00:08:17,413 --> 00:08:19,039 to show that they sparred? 95 00:08:19,123 --> 00:08:21,584 - You don't, do you? - No, I do not. 96 00:08:21,667 --> 00:08:22,668 So? 97 00:08:23,419 --> 00:08:24,461 You must 98 00:08:25,337 --> 00:08:27,923 give me your utmost trust. 99 00:08:30,050 --> 00:08:32,094 Look into my eyes. 100 00:08:32,177 --> 00:08:34,930 Can't you sense the truth behind them? 101 00:08:37,850 --> 00:08:38,934 Save it. 102 00:08:39,810 --> 00:08:42,313 Anyway, you're claiming this is from the Joseon Dynasty. 103 00:08:42,897 --> 00:08:46,275 An expert appraiser comes by my pawn shop every Wednesday. 104 00:08:48,485 --> 00:08:50,070 Leave the item here. 105 00:08:50,154 --> 00:08:52,323 We'll talk again after its appraisal. 106 00:08:55,492 --> 00:08:56,744 Please! 107 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 I desperately need cash. 108 00:08:59,413 --> 00:09:01,290 My wife's having her surgery tomorrow. 109 00:09:02,166 --> 00:09:04,793 Could I get at least five million won for now? 110 00:09:04,877 --> 00:09:06,837 Please. My poor wife! 111 00:09:26,690 --> 00:09:28,067 Take the polearm with you 112 00:09:28,150 --> 00:09:29,276 and bring it back on Wednesday. 113 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Open the safe. 114 00:09:35,991 --> 00:09:37,534 Open up the safe right now! 115 00:09:37,618 --> 00:09:39,954 If you don't want to die, that is. 116 00:09:40,037 --> 00:09:43,207 I bet you made up that story about Admiral Yi Sun-sin. 117 00:09:43,290 --> 00:09:45,793 Did you think it was true, dumbass? 118 00:09:45,876 --> 00:09:47,294 What? "Dumbass"? 119 00:09:47,378 --> 00:09:48,629 What did you just call me? 120 00:09:48,712 --> 00:09:49,713 A dumbass? 121 00:09:50,214 --> 00:09:53,008 You should be on your knees for the advance I gave you… 122 00:09:54,510 --> 00:09:55,886 That hurts! 123 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 How dare you call me a dumbass? 124 00:09:59,848 --> 00:10:02,476 Back in third grade, a classmate called me a dumbass 125 00:10:02,559 --> 00:10:05,104 for not being able to memorize the times tables. 126 00:10:05,187 --> 00:10:06,981 That brat's name was Heo Tae-yeong. 127 00:10:07,064 --> 00:10:09,233 Ever since then, I've loathed anyone with that surname. 128 00:10:25,249 --> 00:10:28,585 Meanwhile, your issue is this mouth that spits lies. 129 00:10:33,590 --> 00:10:36,802 The same goes for this brain that cooked up a story about Yi Sun-sin. 130 00:10:44,893 --> 00:10:45,811 What's wrong? 131 00:10:46,562 --> 00:10:47,730 Is your foot stuck? 132 00:10:55,237 --> 00:10:58,741 Where do I send you first? The hospital or the police station? 133 00:11:00,200 --> 00:11:01,118 The dentist. 134 00:11:02,411 --> 00:11:03,454 Why you… 135 00:11:08,584 --> 00:11:09,918 Aren't you forgetting something? 136 00:11:12,880 --> 00:11:14,548 Take him with you, you douchebag. 137 00:11:17,593 --> 00:11:21,221 The women in her family are born with supernatural strength. 138 00:11:21,305 --> 00:11:24,349 It has been passed down for over 500 years. 139 00:11:24,850 --> 00:11:26,602 They now presume 140 00:11:26,685 --> 00:11:31,190 that the superpower comes from an X chromosome anomaly. 141 00:11:35,402 --> 00:11:38,947 So how did you end up marrying Ms. Hwang? 142 00:11:49,124 --> 00:11:50,209 Back then, 143 00:11:51,668 --> 00:11:54,797 she ran a hangover soup restaurant, not a pawnshop. 144 00:11:55,506 --> 00:11:56,507 HWANG GEUM-JU'S SEONJI HANGOVER SOUP 145 00:11:58,050 --> 00:11:59,259 Gather around. 146 00:11:59,343 --> 00:12:00,969 One, two, 147 00:12:01,053 --> 00:12:02,763 three, four… 148 00:12:02,846 --> 00:12:03,680 Listen up. 149 00:12:04,681 --> 00:12:07,726 Use this money to keep taking cabs until 3 p.m. 150 00:12:08,310 --> 00:12:11,772 Make sure to get off before the meter hits 4,000 won. 151 00:12:11,855 --> 00:12:14,233 The number of rides will determine your daily wage. 152 00:12:14,316 --> 00:12:16,485 Keep telling the cab driver 153 00:12:16,568 --> 00:12:19,363 that this restaurant serves the tastiest hangover soup. 154 00:12:19,446 --> 00:12:22,449 - Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup! - Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup! 155 00:12:22,533 --> 00:12:23,492 Go. 156 00:12:25,077 --> 00:12:28,038 She has the ability to detect what will rake in money. 157 00:12:28,121 --> 00:12:31,959 Every business she opens becomes a gold mine. 158 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 I was a bank teller at the time. 159 00:12:37,047 --> 00:12:40,092 My job was to collect the daily cash generated 160 00:12:40,175 --> 00:12:43,720 at Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup. 161 00:12:47,224 --> 00:12:48,100 Bong-go. 162 00:12:48,183 --> 00:12:49,935 I've always wondered. 163 00:12:50,018 --> 00:12:51,603 Which is it that you loved, 164 00:12:53,105 --> 00:12:55,357 money or my big sister? 165 00:12:56,567 --> 00:12:57,943 Back then, 166 00:12:58,610 --> 00:13:01,822 my dream was to travel and take photos. 167 00:13:02,823 --> 00:13:04,616 I was sick and tired of my job. 168 00:13:04,700 --> 00:13:06,994 The smell of money disgusted me. 169 00:13:10,205 --> 00:13:11,248 And that's when… 170 00:13:36,815 --> 00:13:38,525 Marry me. 171 00:13:46,575 --> 00:13:47,576 I must 172 00:13:48,160 --> 00:13:49,328 give birth to a girl. 173 00:13:50,913 --> 00:13:52,539 I have a bloodline to continue. 174 00:13:53,290 --> 00:13:54,833 You need to put in the work. 175 00:13:54,917 --> 00:13:56,168 I will. 176 00:13:56,251 --> 00:13:57,544 That being said, 177 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 why not quit your job and be a stay-at-home dad? 178 00:14:01,924 --> 00:14:02,925 Oh, my. 179 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 Be a househusband and let me provide for you. 180 00:14:08,138 --> 00:14:09,598 I'll give you the good life. 181 00:14:09,681 --> 00:14:13,560 I won't make false promises about treating you like a princess. 182 00:14:13,644 --> 00:14:14,478 Still, 183 00:14:14,561 --> 00:14:17,773 I will never do anything that'll wring tears from your eyes. 184 00:14:18,732 --> 00:14:21,234 Your dream is to be a photographer, right? 185 00:14:22,319 --> 00:14:24,655 I'll support you in fulfilling that dream. 186 00:14:26,281 --> 00:14:27,699 My dear Bong-go, 187 00:14:28,325 --> 00:14:29,451 you take the snaps 188 00:14:29,534 --> 00:14:31,495 and I'll make the stacks. 189 00:14:31,578 --> 00:14:32,829 Geum-ju! 190 00:14:40,379 --> 00:14:41,505 Tonight, 191 00:14:42,381 --> 00:14:43,548 I'm not letting you 192 00:14:44,925 --> 00:14:45,926 go home. 193 00:15:13,203 --> 00:15:14,830 The bed's in an odd place. 194 00:15:31,471 --> 00:15:33,015 This isn't ideal either. 195 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 This is the spot. 196 00:15:45,944 --> 00:15:47,321 It's more balanced. 197 00:15:51,366 --> 00:15:52,784 I must've startled you. 198 00:15:53,785 --> 00:15:56,330 There's something you need to know about me. 199 00:15:57,331 --> 00:15:58,332 I'm… 200 00:15:59,416 --> 00:16:00,375 quite strong. 201 00:16:02,461 --> 00:16:03,962 It runs in the family. 202 00:16:04,546 --> 00:16:05,630 Let me… 203 00:16:06,381 --> 00:16:07,716 take charge tonight. 204 00:16:10,635 --> 00:16:13,472 The women in this family seem to run wild at the age of 22. 205 00:16:13,555 --> 00:16:14,931 They can't contain themselves. 206 00:16:15,015 --> 00:16:17,351 Maybe it's a trait all the women in her family have. 207 00:16:18,143 --> 00:16:19,978 Anyway, I got caught up in her ways 208 00:16:20,062 --> 00:16:24,733 and gave her a son as well as a daughter. 209 00:16:25,859 --> 00:16:27,277 And for giving her a daughter, 210 00:16:27,361 --> 00:16:30,614 she showed her appreciation by getting me a designer watch. 211 00:16:30,697 --> 00:16:32,574 Now for the highlight of the party. 212 00:16:32,657 --> 00:16:34,618 It's time for the doljabi ceremony. 213 00:16:34,701 --> 00:16:35,619 HAPPY FIRST BIRTHDAY 214 00:16:36,203 --> 00:16:38,663 Nam-in will choose his object first. 215 00:16:38,747 --> 00:16:39,998 Nam-in, go ahead. 216 00:16:40,082 --> 00:16:42,626 - Go on. - What will Nam-in choose? 217 00:16:42,709 --> 00:16:45,545 He chose the rice cake. Give it up for Nam-in! 218 00:16:47,214 --> 00:16:49,716 Next up is Nam-soon. 219 00:16:50,300 --> 00:16:52,427 Which object will Nam-soon choose? 220 00:17:14,408 --> 00:17:16,993 Guys, look this way. And go! 221 00:17:29,172 --> 00:17:30,340 That's really high. 222 00:17:34,511 --> 00:17:37,222 Nam-soon wasn't just my daughter. 223 00:17:37,305 --> 00:17:38,932 She was also my muse. 224 00:17:39,015 --> 00:17:41,726 That's why I took her to Mongolia 225 00:17:41,810 --> 00:17:43,687 when I went there to take photos of the stars. 226 00:17:48,150 --> 00:17:53,071 I wanted to capture some special moments with her. 227 00:17:55,031 --> 00:17:56,074 But then… 228 00:17:56,658 --> 00:17:59,536 Nam-soon! 229 00:17:59,619 --> 00:18:01,872 Nam-soon! 230 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 Nam-soon! 231 00:18:05,375 --> 00:18:08,670 Nam-soon! 232 00:18:10,589 --> 00:18:11,840 And just like that, 233 00:18:12,424 --> 00:18:14,968 - I lost Nam-soon. - Nam-soon! 234 00:18:15,051 --> 00:18:18,430 Was that the event that triggered your divorce 235 00:18:19,139 --> 00:18:20,765 from Ms. Hwang? 236 00:18:25,270 --> 00:18:29,191 There was no other way to make up for my wrongdoing. 237 00:18:30,525 --> 00:18:33,737 Where on earth could Nam-soon be? 238 00:18:34,779 --> 00:18:38,325 Does she even remember that Nam-soon is her name? 239 00:18:42,037 --> 00:18:43,079 Mom, Dad. 240 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 The invincible giant Tsetseg! 241 00:18:50,754 --> 00:18:53,006 Our daughter sure is strong. 242 00:18:53,089 --> 00:18:55,467 Mom, Dad, why am I so strong? 243 00:18:57,469 --> 00:18:58,386 We don't know. 244 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 We couldn't find out where you came from. 245 00:19:00,805 --> 00:19:04,309 I want to know who I am and where I'm from. 246 00:19:06,561 --> 00:19:10,190 You were riding Ppappa when we first saw you. 247 00:19:10,273 --> 00:19:13,318 You couldn't have been more than five or six years old. 248 00:19:17,197 --> 00:19:18,782 A horse is coming this way. 249 00:19:20,367 --> 00:19:21,910 Honey, take a better look. 250 00:19:23,328 --> 00:19:25,622 A young child is on its back. 251 00:19:27,165 --> 00:19:28,416 It's a little girl. 252 00:19:31,086 --> 00:19:32,254 They're coming toward us. 253 00:19:33,338 --> 00:19:34,589 And she's crying. 254 00:19:38,134 --> 00:19:39,344 I'll go and take a look. 255 00:19:58,488 --> 00:20:00,407 Papa. 256 00:20:00,907 --> 00:20:02,534 Papa. 257 00:20:04,661 --> 00:20:05,745 Papa. 258 00:20:09,541 --> 00:20:10,834 Papa… 259 00:20:10,917 --> 00:20:12,210 What's wrong, little one? 260 00:20:12,294 --> 00:20:13,962 "Ppappa"? What does she mean? 261 00:20:14,045 --> 00:20:16,047 Is that the horse's name? 262 00:20:16,131 --> 00:20:18,341 - Look how pretty she is. - Papa. 263 00:20:18,425 --> 00:20:20,510 - It's fate. - Papa. 264 00:20:20,594 --> 00:20:23,096 This girl must be a gift from above. 265 00:20:28,476 --> 00:20:30,770 This is what you were wearing when you first came to us. 266 00:20:49,664 --> 00:20:52,125 MADE IN KOREA 267 00:20:53,877 --> 00:20:55,754 THEY GIVE UP HIDING IN THE WASHING MACHINE 268 00:21:01,718 --> 00:21:02,761 Get it some other time. 269 00:21:03,762 --> 00:21:05,096 That's how it's usually done. 270 00:21:06,014 --> 00:21:07,641 Hey, don't come out. 271 00:21:08,224 --> 00:21:10,602 Hold on a second. I have something to say. 272 00:21:10,685 --> 00:21:12,395 Wait. Don't come out! 273 00:21:12,479 --> 00:21:15,607 How is it that those Korean men look so pretty like flowers? 274 00:21:16,191 --> 00:21:20,362 They make me want to protect them. Korean men are my type. 275 00:21:26,326 --> 00:21:27,911 I'm Gangnam style 276 00:21:30,372 --> 00:21:31,414 Gangnam style 277 00:21:33,500 --> 00:21:35,085 -I'm Gangnam style -Style 278 00:21:35,168 --> 00:21:36,836 I'm Gangnam style 279 00:21:36,920 --> 00:21:39,589 - Gangnam style… - I'm Gangnam style 280 00:21:39,673 --> 00:21:42,342 - Gang Nam-soon! - Nam-soon! 281 00:21:42,425 --> 00:21:44,594 Gang Nam-soon! 282 00:21:44,678 --> 00:21:48,390 Nam-soon! 283 00:22:19,963 --> 00:22:21,089 Gang Nam-soon. 284 00:22:26,469 --> 00:22:29,013 I'm sure I'm from Korea. 285 00:22:29,097 --> 00:22:30,515 My name is Gang Nam-soon. 286 00:22:31,349 --> 00:22:32,726 I have to go to Korea. 287 00:22:32,809 --> 00:22:33,643 To Korea? 288 00:22:37,063 --> 00:22:38,022 Don't worry though. 289 00:22:38,106 --> 00:22:39,774 I'm not leaving right away. 290 00:22:39,858 --> 00:22:42,235 If I leave now, it will make it hard on the family. 291 00:22:42,861 --> 00:22:45,155 I'll shepherd more sheep so I can earn money 292 00:22:45,238 --> 00:22:46,823 and learn Korean first. 293 00:22:48,992 --> 00:22:50,618 Giyeok. 294 00:22:51,995 --> 00:22:53,746 Nieun. 295 00:22:54,330 --> 00:22:55,206 Ga. 296 00:22:55,707 --> 00:22:56,708 Na. 297 00:22:56,791 --> 00:22:59,419 Da, ra, ma, ba, sa, 298 00:22:59,502 --> 00:23:01,796 ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha. 299 00:23:01,880 --> 00:23:03,798 -Ga, na, da, ra, ma, ba, sa -Ga, na, da, ra, ma, ba, sa 300 00:23:03,882 --> 00:23:05,633 -Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha -Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha 301 00:23:09,512 --> 00:23:13,099 -There is so much I wish to say -There is so much I wish to say 302 00:23:13,725 --> 00:23:18,062 -But the song is too short -But the song is too short 303 00:23:18,146 --> 00:23:19,689 One, two, three, four, five, six, seven… 304 00:23:19,772 --> 00:23:20,940 Nam-soon. 305 00:23:23,401 --> 00:23:24,777 I hope you're safe and well. 306 00:24:50,929 --> 00:24:51,889 Hey, Dad. 307 00:24:51,972 --> 00:24:53,599 You're all grown up now. 308 00:24:55,100 --> 00:24:56,727 It's time you went to Korea. 309 00:24:58,020 --> 00:25:00,981 Head to Korea before it's too late. 310 00:25:02,566 --> 00:25:05,486 I'm worried about leaving you and Mom behind. 311 00:25:05,569 --> 00:25:08,822 Don't worry about us. Just get married first. 312 00:25:08,906 --> 00:25:11,742 Then leave with your husband. That way, I'll worry less. 313 00:25:11,825 --> 00:25:12,910 Dad. 314 00:25:13,661 --> 00:25:15,162 I'm going to marry a Korean man. 315 00:25:17,873 --> 00:25:22,336 So you'll find both your roots and your other half there? 316 00:25:25,297 --> 00:25:26,131 That's right. 317 00:25:26,215 --> 00:25:29,051 I'm going to find the purest man in the world. 318 00:25:29,635 --> 00:25:32,888 A man I wish to protect. I will find him no matter what… 319 00:25:33,514 --> 00:25:35,683 - in Korea. - In Korea. 320 00:25:37,976 --> 00:25:38,811 And now, 321 00:25:38,894 --> 00:25:43,565 we'll commence the final event for the Tenth Annual Strength Contest. 322 00:25:45,609 --> 00:25:46,985 Stage One! Ready! 323 00:25:52,908 --> 00:25:53,992 Three, 324 00:25:54,576 --> 00:25:56,412 two, one. 325 00:25:56,495 --> 00:25:57,371 Very good. 326 00:25:57,454 --> 00:25:59,248 Stage Two! Ready! 327 00:26:01,083 --> 00:26:01,959 Three, 328 00:26:02,543 --> 00:26:04,545 two, one. 329 00:26:06,463 --> 00:26:08,966 Lastly, Stage Three! Ready! 330 00:26:10,342 --> 00:26:11,260 40 KG 331 00:26:13,303 --> 00:26:15,764 Five, four, 332 00:26:16,473 --> 00:26:19,727 three, two, one. 333 00:26:19,810 --> 00:26:21,019 No! 334 00:26:21,103 --> 00:26:23,105 Congratulations to contestant number seven! 335 00:26:25,399 --> 00:26:26,567 Nam-soon. 336 00:26:26,650 --> 00:26:28,026 How impressive was that? 337 00:26:28,110 --> 00:26:30,446 This is the first time in the ten-year history of this contest 338 00:26:30,529 --> 00:26:33,198 that a contestant managed to carry a weight of 120 kg! 339 00:26:33,282 --> 00:26:35,492 - Do you think she's your daughter? - No. 340 00:26:36,118 --> 00:26:37,369 What makes you so sure? 341 00:26:37,453 --> 00:26:38,579 I just am. 342 00:26:39,163 --> 00:26:40,456 I'd recognize her in a heartbeat. 343 00:26:44,042 --> 00:26:44,960 JUDGES 344 00:27:02,478 --> 00:27:03,812 Where are you from? 345 00:27:05,272 --> 00:27:06,690 I'm from Yanbian. 346 00:27:06,774 --> 00:27:08,984 What is your name? 347 00:27:10,110 --> 00:27:11,445 It's Ri Hwa-ja. 348 00:27:12,362 --> 00:27:13,489 Hwa-ja? 349 00:27:13,572 --> 00:27:16,283 How about we talk in private? 350 00:27:16,366 --> 00:27:17,618 So… 351 00:27:18,452 --> 00:27:20,954 will I receive the prize money for winning the contest? 352 00:27:22,706 --> 00:27:24,166 Of course. 353 00:27:27,795 --> 00:27:29,713 THE SEARCH FOR THE STRONGEST WOMAN ON EARTH 354 00:27:29,797 --> 00:27:30,964 1ST PLACE: 500 MILLION WON 355 00:27:46,855 --> 00:27:47,898 Hwa-ja. 356 00:27:49,107 --> 00:27:50,609 What's your blood type? 357 00:27:51,610 --> 00:27:52,778 It's type B. 358 00:27:54,738 --> 00:27:55,823 That's right. 359 00:27:56,824 --> 00:27:59,868 My blood is type B and Mr. Gang's is type O. 360 00:28:00,786 --> 00:28:04,206 When did you move to Yanbian? 361 00:28:04,873 --> 00:28:06,959 I came on a boat from Mongolia 362 00:28:07,709 --> 00:28:09,294 when I was five. 363 00:28:10,254 --> 00:28:11,755 So you were five years old 364 00:28:11,839 --> 00:28:14,091 when you were brought to Yanbian from Mongolia? 365 00:28:14,174 --> 00:28:15,300 That's right. 366 00:28:18,470 --> 00:28:20,931 Where have you been living all these years? 367 00:28:21,557 --> 00:28:24,810 I stayed at an orphanage until 16 368 00:28:24,893 --> 00:28:27,229 and have been living alone since. 369 00:28:30,899 --> 00:28:33,569 What do you do for a living? 370 00:28:33,652 --> 00:28:37,531 I didn't have much of an education and all I had was my strength, 371 00:28:37,614 --> 00:28:40,492 so I worked as a laborer at construction sites in Yanbian. 372 00:28:41,076 --> 00:28:43,537 You've been working in manual labor? 373 00:28:44,121 --> 00:28:45,205 Yes, that's right. 374 00:28:49,126 --> 00:28:50,002 But… 375 00:28:51,378 --> 00:28:52,921 it seems I'm the only one eating. 376 00:28:53,755 --> 00:28:55,090 The food's delicious. 377 00:28:55,674 --> 00:28:57,843 I feel bad eating by myself. 378 00:28:57,926 --> 00:28:59,094 Here. 379 00:29:00,012 --> 00:29:01,305 Please have some, 380 00:29:03,098 --> 00:29:04,433 Mother. 381 00:29:08,979 --> 00:29:10,022 Hwa-ja. 382 00:29:10,647 --> 00:29:12,733 I mean, Nam-soon. 383 00:29:16,236 --> 00:29:17,279 How old… 384 00:29:19,031 --> 00:29:20,449 are you now? 385 00:29:21,825 --> 00:29:23,327 I'm 22. 386 00:29:25,871 --> 00:29:27,414 Eat up. 387 00:29:42,721 --> 00:29:43,847 It's me. 388 00:29:44,640 --> 00:29:46,391 Come to Sanctus right away. 389 00:29:48,185 --> 00:29:49,269 Mr. Gang, 390 00:29:50,479 --> 00:29:51,521 I think… 391 00:29:52,397 --> 00:29:53,523 we found our daughter. 392 00:29:55,943 --> 00:29:57,903 Bring Nam-in, my mom, and Geum-dong as well. 393 00:29:58,820 --> 00:30:00,364 We all have to eat dinner anyway. 394 00:30:04,409 --> 00:30:06,912 Did they really find their daughter? 395 00:30:07,412 --> 00:30:09,039 The blood type's a match, 396 00:30:09,122 --> 00:30:11,041 but Mr. Gang isn't convinced. 397 00:30:11,124 --> 00:30:13,919 A DNA test will quickly give them answers. 398 00:30:14,002 --> 00:30:17,631 Because of the X chromosome anomaly that runs in the women of that family, 399 00:30:17,714 --> 00:30:19,716 DNA tests never yield accurate results. 400 00:30:20,384 --> 00:30:22,302 A test is virtually impossible. 401 00:30:23,428 --> 00:30:24,554 How peculiar. 402 00:30:25,430 --> 00:30:28,183 Who knew such a bloodline existed? 403 00:30:29,101 --> 00:30:31,520 I truly hope they find their daughter. 404 00:30:31,603 --> 00:30:32,854 I'm exhausted as it is. 405 00:30:33,730 --> 00:30:36,149 Thanks to the decade-old Strength Contest, 406 00:30:36,233 --> 00:30:39,486 the whole world knows about the search for Gang Nam-soon. 407 00:30:40,696 --> 00:30:43,824 But the fact she hasn't shown up yet makes it pretty obvious. 408 00:30:44,700 --> 00:30:46,243 She must be dead. 409 00:30:47,786 --> 00:30:48,829 You know, 410 00:30:50,372 --> 00:30:53,208 that girl today was super strong. 411 00:30:54,167 --> 00:30:56,962 She held 120 kg worth of sandbags on her two arms 412 00:30:57,045 --> 00:30:58,338 and stood strong. 413 00:30:59,923 --> 00:31:04,344 Could that girl from Yanbian really be Gang Nam-soon? 414 00:31:05,971 --> 00:31:06,888 She could be. 415 00:31:06,972 --> 00:31:11,310 Just how strong are the women in this family? 416 00:31:11,393 --> 00:31:12,936 It's never been revealed. 417 00:31:13,812 --> 00:31:15,814 They don't want it published on paper. 418 00:31:21,570 --> 00:31:23,697 LET'S MEET SOMEDAY 419 00:31:24,781 --> 00:31:28,577 What should I do if boys fight over me? 420 00:31:29,703 --> 00:31:30,996 I don't want a war, you know. 421 00:31:40,964 --> 00:31:41,798 Ppappa. 422 00:31:43,133 --> 00:31:44,092 Ppappa. 423 00:31:56,813 --> 00:31:58,940 You two are a couple, aren't you? 424 00:32:00,025 --> 00:32:01,818 Let's go. It's time for dinner. 425 00:32:25,008 --> 00:32:26,009 Let's eat. 426 00:32:26,510 --> 00:32:27,594 Here you go. 427 00:32:28,387 --> 00:32:29,221 Thanks. 428 00:32:29,304 --> 00:32:30,222 Geum-dong, 429 00:32:30,931 --> 00:32:31,973 shall I cut it for you? 430 00:32:32,057 --> 00:32:33,809 I don't have the strength for this. 431 00:32:40,357 --> 00:32:41,316 Here. 432 00:32:55,705 --> 00:32:56,915 It's this way. 433 00:33:10,720 --> 00:33:11,638 This is your room. 434 00:33:47,591 --> 00:33:50,594 So do you really think she's Nam-soon? 435 00:33:50,677 --> 00:33:51,636 I'm sure of it. 436 00:33:51,720 --> 00:33:52,721 She's Nam-soon. 437 00:33:53,388 --> 00:33:55,849 Hey, do some more digging! 438 00:33:55,932 --> 00:33:58,310 Nam-soon's characteristics 439 00:33:58,393 --> 00:34:02,439 and how you lost her were run in newspapers for ten years. 440 00:34:02,522 --> 00:34:03,899 Remember what lengths you went to 441 00:34:03,982 --> 00:34:05,942 when they said they'd stop writing about her? 442 00:34:06,026 --> 00:34:08,236 You bought the newspaper. 443 00:34:08,320 --> 00:34:09,404 HAVE YOU SEEN OUR DAUGHTER? 444 00:34:09,488 --> 00:34:11,114 Anyone could fabricate a backstory 445 00:34:11,198 --> 00:34:14,159 based on the information found in those newspapers. 446 00:34:14,242 --> 00:34:16,036 How would you explain her strength? 447 00:34:16,119 --> 00:34:18,663 Only a woman of our bloodline could be that strong. 448 00:34:18,747 --> 00:34:21,416 What she showcased wasn't conclusive enough. 449 00:34:21,500 --> 00:34:22,584 Maybe arm-wrestling with Mom-- 450 00:34:22,667 --> 00:34:24,294 Her age and blood type are the same. 451 00:34:24,878 --> 00:34:27,172 Is it a coincidence she moved from Mongolia to Yanbian 452 00:34:27,255 --> 00:34:28,215 at the age of five? 453 00:34:28,298 --> 00:34:30,091 There's a small scar 454 00:34:30,175 --> 00:34:31,426 on the sole of Nam-soon's foot. 455 00:34:33,261 --> 00:34:35,555 When she was four, she jumped off the rooftop 456 00:34:35,639 --> 00:34:37,224 and injured her foot on a branch. 457 00:34:37,307 --> 00:34:40,977 I told you countless times to watch over the kids at home. 458 00:34:42,354 --> 00:34:43,939 Why did you let her get hurt? 459 00:34:44,022 --> 00:34:47,442 I didn't say anything because I knew you'd react this way. 460 00:34:48,026 --> 00:34:50,403 It makes sense. Nam-soon loved being high up. 461 00:34:50,946 --> 00:34:52,781 That's why she often jumped from rooftops. 462 00:34:52,864 --> 00:34:54,241 She was like that. He's right. 463 00:34:55,659 --> 00:34:57,160 Why didn't you tell me? 464 00:34:58,161 --> 00:34:59,538 Our daughter was badly hurt. 465 00:34:59,621 --> 00:35:00,580 What was the point? 466 00:35:00,664 --> 00:35:02,332 You were busy making money, 467 00:35:02,415 --> 00:35:04,709 and I had to do all the housework and look after the kids. 468 00:35:04,793 --> 00:35:06,086 What difference would that have made? 469 00:35:06,169 --> 00:35:07,295 My point exactly! 470 00:35:07,379 --> 00:35:09,798 What was so hard about looking after two kids at home? 471 00:35:10,924 --> 00:35:12,717 I'll say it since we're on the subject. 472 00:35:12,801 --> 00:35:17,389 I told you not to take Nam-soon to Mongolia! 473 00:35:17,472 --> 00:35:19,307 Why did you take her there? 474 00:35:19,391 --> 00:35:22,143 Both Nam-soon and Nam-in needed me by their sides. 475 00:35:22,227 --> 00:35:23,937 It's not like you ever spent time with them. 476 00:35:24,020 --> 00:35:26,398 Did you know that Nam-soon eats the tops of strawberries? 477 00:35:26,481 --> 00:35:28,483 Are you aware that Nam-in is addicted to carbs? 478 00:35:29,859 --> 00:35:31,653 Bong-go, only a fool would miss that. 479 00:35:31,736 --> 00:35:35,240 Why do you think he stuffs himself like a pig? 480 00:35:35,323 --> 00:35:36,533 He lacks motherly love. 481 00:35:36,616 --> 00:35:38,159 He craves affection. 482 00:35:38,243 --> 00:35:40,537 He figured being fat would generate some attention. 483 00:35:40,620 --> 00:35:41,705 Dad! 484 00:35:41,788 --> 00:35:43,748 How could you? I'm right here, you know. 485 00:35:43,832 --> 00:35:45,125 Nam-soon went missing! 486 00:35:45,208 --> 00:35:46,918 Of course I wasn't in my right mind. 487 00:35:47,002 --> 00:35:50,171 Still, feeding him nonstop is what made him this way. 488 00:35:50,255 --> 00:35:51,256 This is on you, Mom. 489 00:35:51,339 --> 00:35:53,216 Fine, I'm sorry. I fed him too much. 490 00:35:53,300 --> 00:35:55,969 Why am I suddenly the focus of this conversation? 491 00:35:56,052 --> 00:35:57,637 It's making me uncomfortable. 492 00:35:57,721 --> 00:35:58,555 Enough! 493 00:35:58,638 --> 00:36:00,015 It's irreversible now! 494 00:36:00,599 --> 00:36:05,562 Whether that girl is Nam-soon or not should be our priority. 495 00:36:05,645 --> 00:36:07,522 That's what matters now, all right? 496 00:36:07,606 --> 00:36:08,815 Now, sit! 497 00:36:09,816 --> 00:36:10,650 You too. 498 00:36:11,484 --> 00:36:13,028 Gosh, all that yelling. 499 00:36:13,111 --> 00:36:15,196 - My head's spinning. - She isn't Nam-soon. 500 00:36:15,989 --> 00:36:18,825 How can you be so adamant that she isn't Nam-soon? 501 00:36:18,908 --> 00:36:20,160 Call it my sharp intuition. 502 00:36:20,243 --> 00:36:21,953 Sharp, my foot. 503 00:36:22,037 --> 00:36:24,372 She doesn't look anything like Nam-soon as a kid. 504 00:36:24,456 --> 00:36:25,373 She's had it rough! 505 00:36:26,791 --> 00:36:27,626 The poor girl. 506 00:36:27,709 --> 00:36:28,835 Nam-soon has clear eyes. 507 00:36:28,918 --> 00:36:30,337 She gets her beautiful eyes from you. 508 00:36:36,468 --> 00:36:37,469 Ex-brother-in-law, 509 00:36:38,053 --> 00:36:40,388 are you still in love with Geum-ju? 510 00:36:40,472 --> 00:36:41,473 - As if! - As if! 511 00:36:41,556 --> 00:36:42,974 As if. 512 00:36:43,058 --> 00:36:44,017 Whatever. 513 00:36:45,018 --> 00:36:46,311 Anyway, 514 00:36:46,394 --> 00:36:48,855 I'm accepting her as Nam-soon, 515 00:36:50,523 --> 00:36:51,858 so that's that. 516 00:36:59,699 --> 00:37:00,700 Hi, 517 00:37:00,784 --> 00:37:04,120 my name is Gang Nam-soon. 518 00:37:04,204 --> 00:37:05,955 Gang Nam-soon. 519 00:37:17,842 --> 00:37:19,469 Where on earth is Gangnam, though? 520 00:37:51,084 --> 00:37:52,377 It's not too late. 521 00:37:53,670 --> 00:37:54,671 It's not too late… 522 00:37:55,839 --> 00:37:57,048 to make things right. 523 00:38:37,964 --> 00:38:39,007 I can't believe it. 524 00:38:40,633 --> 00:38:42,010 She's Nam-soon. 525 00:38:43,178 --> 00:38:44,220 She's my daughter Nam-soon. 526 00:38:45,722 --> 00:38:46,723 Nam-soon. 527 00:38:50,101 --> 00:38:51,144 Mother? 528 00:38:51,936 --> 00:38:55,023 Nam-soon. 529 00:38:55,690 --> 00:38:56,608 Nam-soon! 530 00:39:23,176 --> 00:39:24,344 Let's eat. 531 00:39:57,377 --> 00:40:00,964 The sound of both of my kids eating 532 00:40:01,047 --> 00:40:02,340 is music to my ears. 533 00:40:12,934 --> 00:40:13,768 Khorkhog? 534 00:40:14,561 --> 00:40:16,855 Gosh, it's khorkhog. What's the occasion? 535 00:40:16,938 --> 00:40:19,691 We sold all our sheep today. 536 00:40:20,358 --> 00:40:23,611 Today's your last day in Mongolia. 537 00:40:42,088 --> 00:40:43,214 Ppappa. 538 00:40:48,595 --> 00:40:49,679 Ppappa? 539 00:41:02,066 --> 00:41:02,984 Ppappa… 540 00:41:04,694 --> 00:41:05,778 Ppappa? 541 00:41:12,285 --> 00:41:13,453 Ppappa. 542 00:41:25,840 --> 00:41:28,384 It's time to bid Ppappa farewell. 543 00:41:29,010 --> 00:41:31,638 Ppappa waited until you were leaving for Korea. 544 00:41:39,854 --> 00:41:40,897 Ppappa. 545 00:41:46,277 --> 00:41:47,278 Ppappa. 546 00:42:06,130 --> 00:42:08,091 Ppappa… 547 00:43:18,828 --> 00:43:20,663 GANGHAN POLICE PRECINCT 548 00:43:58,701 --> 00:44:03,915 We will always be here, praying for you. 549 00:44:07,460 --> 00:44:11,756 If things get tough, come back home at any time. 550 00:44:18,554 --> 00:44:19,597 Mom. 551 00:44:20,139 --> 00:44:22,767 This will help locate your birth mother. 552 00:44:32,777 --> 00:44:33,820 How do you feel? 553 00:44:37,907 --> 00:44:39,534 Please make her as pretty as you can. 554 00:44:53,673 --> 00:44:54,882 Shall we try that place? 555 00:44:57,844 --> 00:44:59,137 So tiny and cute. 556 00:45:01,389 --> 00:45:02,598 Maybe the pink one? 557 00:45:07,770 --> 00:45:08,729 Nam-soon. 558 00:45:10,022 --> 00:45:12,191 Live your life however you want now 559 00:45:12,275 --> 00:45:13,609 because this is all yours. 560 00:45:15,987 --> 00:45:16,904 Let's go. 561 00:45:25,413 --> 00:45:27,206 Haven't I made myself clear to you? 562 00:45:27,290 --> 00:45:28,916 It's just not possible. 563 00:45:29,000 --> 00:45:31,794 Please loan me the money just one more time. 564 00:45:31,878 --> 00:45:33,588 We can't issue any more loans. 565 00:45:34,213 --> 00:45:36,465 You've already visited us several times this week. 566 00:45:36,549 --> 00:45:39,427 Pay back your previous loan first, and then we'll talk. 567 00:45:40,011 --> 00:45:40,845 But… 568 00:45:45,016 --> 00:45:47,101 - Ms. Hwang. - Ms. Park. 569 00:45:47,810 --> 00:45:49,729 Please lend me ten million won. 570 00:45:51,272 --> 00:45:53,566 I'll give you the rights to my street food vendors. 571 00:45:56,444 --> 00:45:58,446 But how will you make a living without your business? 572 00:46:00,031 --> 00:46:01,157 What's going on? 573 00:46:05,870 --> 00:46:07,914 - Lend her the money. - But Ms. Hwang, 574 00:46:07,997 --> 00:46:11,375 she liquidated every asset of hers during this past month. 575 00:46:11,459 --> 00:46:13,085 - So give her the money. - Yes, ma'am. 576 00:47:33,207 --> 00:47:34,250 Here. 577 00:47:43,217 --> 00:47:44,510 Is this not the place? 578 00:48:42,401 --> 00:48:43,694 Please step out. 579 00:48:44,487 --> 00:48:47,114 Requesting seizure of a black sedan with the plate number Seoul M3490. 580 00:49:59,118 --> 00:50:00,244 Who are you? 581 00:50:00,828 --> 00:50:01,662 A cop? 582 00:50:03,205 --> 00:50:04,039 As if. 583 00:50:11,547 --> 00:50:13,048 Who the heck is that lady? 584 00:50:42,286 --> 00:50:44,288 - Hey, newbie! - Welcome back. 585 00:50:44,371 --> 00:50:45,289 I'm back. 586 00:50:45,372 --> 00:50:47,249 Hwang Dae-cheol, Min Byeong-hun. 587 00:50:47,333 --> 00:50:48,292 My goodness. 588 00:50:51,170 --> 00:50:52,713 Good job, Hee-sik. 589 00:50:53,464 --> 00:50:55,257 - I'm not the one who caught them. - Sir! 590 00:50:56,133 --> 00:50:58,677 We have intel of a mule on board an 11 p.m. flight from Mongolia. 591 00:50:58,761 --> 00:51:00,179 They'll be landing soon. 592 00:51:00,262 --> 00:51:01,513 Contact the Incheon DIU. 593 00:51:01,597 --> 00:51:02,598 Got it. 594 00:51:02,681 --> 00:51:04,141 Young-tak and I will head to the airport. 595 00:51:04,224 --> 00:51:05,309 Okay, let's go. 596 00:51:06,477 --> 00:51:08,520 - We'll get going. - Good luck. 597 00:51:40,344 --> 00:51:41,387 Hello. 598 00:51:45,099 --> 00:51:46,350 Good afternoon, ladies and gentlemen. 599 00:51:46,433 --> 00:51:47,935 This is your captain speaking. 600 00:51:48,018 --> 00:51:51,355 Our aircraft is headed for Seoul, South Korea. 601 00:51:51,438 --> 00:51:54,441 - Current temperature is 18°C. - Pakisuot ang seat belts. 602 00:51:54,525 --> 00:51:57,152 - Our arrival time is 10:45 p.m. - Please fasten your seat belts. 603 00:51:57,653 --> 00:51:59,238 Please enjoy the flight. 604 00:52:05,077 --> 00:52:07,413 We can't be sure how it's being transported. 605 00:52:07,496 --> 00:52:10,332 It could be in the form of a snack or even a soft toy. 606 00:52:10,416 --> 00:52:12,167 Anything can be drugs in disguise. 607 00:52:12,251 --> 00:52:13,419 Plastic bottles, crayons, 608 00:52:13,502 --> 00:52:16,130 tissue, stationery, candies, and other miscellaneous items, 609 00:52:16,213 --> 00:52:18,632 including makeup, should be inspected. 610 00:52:20,134 --> 00:52:21,218 Yes? 611 00:52:21,301 --> 00:52:22,302 Got it. 612 00:52:22,803 --> 00:52:24,221 They started the inspections. 613 00:52:58,714 --> 00:53:01,216 We promise you a safe flight. Please enjoy your time. 614 00:53:01,300 --> 00:53:02,468 Is safety your priority? 615 00:53:03,218 --> 00:53:04,052 Sorry? 616 00:53:06,430 --> 00:53:07,806 I, for one, prefer speed. 617 00:53:27,618 --> 00:53:28,494 Hello, officers. 618 00:53:28,577 --> 00:53:29,578 Here you go. 619 00:53:31,497 --> 00:53:34,124 I'm Inspector Lee of the Incheon DIU. The plane lands in five minutes. 620 00:53:34,208 --> 00:53:36,168 Got it. Five minutes. 621 00:53:37,294 --> 00:53:38,337 This is the control tower. 622 00:53:38,420 --> 00:53:40,589 An issue detected on the Air Mong flight arriving at 10:45 p.m. 623 00:53:40,672 --> 00:53:43,050 The aircraft is about to land but isn't slowing down. 624 00:54:06,823 --> 00:54:08,408 I think the spoiler is broken. 625 00:54:25,634 --> 00:54:26,843 Nam-soon. 626 00:54:28,762 --> 00:54:31,390 You must be exhausted. You should get some sleep. 627 00:54:31,974 --> 00:54:32,891 I'm fine. 628 00:54:35,060 --> 00:54:37,312 Is that me in those photos? 629 00:54:40,774 --> 00:54:41,692 Yes. 630 00:54:41,775 --> 00:54:43,485 It's definitely me. 631 00:54:43,569 --> 00:54:44,611 Really? 632 00:54:45,946 --> 00:54:47,614 Do you have any childhood photos? 633 00:54:49,449 --> 00:54:52,035 Not anymore. 634 00:54:52,119 --> 00:54:54,913 I only have them in my memories. 635 00:54:57,624 --> 00:54:59,334 You must not have a driver's license. 636 00:54:59,918 --> 00:55:01,211 Let's get you one. 637 00:55:01,295 --> 00:55:02,504 I'll buy you a car. 638 00:55:03,839 --> 00:55:05,966 As your mom, I'll give you everything you want. 639 00:55:08,635 --> 00:55:10,012 But for now, let's get to bed. 640 00:55:17,352 --> 00:55:18,437 I'm curious though. 641 00:55:19,980 --> 00:55:23,483 Just how strong was I as a kid? 642 00:55:26,153 --> 00:55:27,154 Come here. 643 00:55:30,032 --> 00:55:32,159 For over 500 years, 644 00:55:32,242 --> 00:55:36,079 the women in our family have been born with supernatural strength. 645 00:55:36,163 --> 00:55:38,832 Out of all of them, you were the most unique. 646 00:55:40,584 --> 00:55:44,921 There's a good chance you don't know your true potential. 647 00:55:45,589 --> 00:55:49,092 Just how strong was I? 648 00:55:51,011 --> 00:55:52,220 At the age of five, 649 00:55:53,430 --> 00:55:54,640 you flipped a car. 650 00:55:56,433 --> 00:55:58,101 But that wasn't all. 651 00:55:59,811 --> 00:56:01,063 Ladies and gentlemen, 652 00:56:01,146 --> 00:56:02,522 we will be landing soon. 653 00:56:02,608 --> 00:56:06,654 Due to a defect in the plane's body, we will have a shaky landing. 654 00:56:06,735 --> 00:56:09,780 Please stay seated and fasten your seat belts. 655 00:56:09,863 --> 00:56:10,864 Is everything all right? 656 00:56:46,358 --> 00:56:48,026 Not only were you strong, 657 00:56:48,610 --> 00:56:50,404 but also you had great speed and jumping abilities. 658 00:58:22,120 --> 00:58:23,371 What just happened? 659 00:58:29,753 --> 00:58:32,380 - Are you all right? - I'm all right. Don't rush. 660 00:58:41,681 --> 00:58:42,682 My goodness. 661 00:59:15,841 --> 00:59:18,009 SPECIAL THANKS TO KIM WON-HAE 662 00:59:48,874 --> 00:59:51,209 STRONG GIRL NAM-SOON 663 00:59:51,293 --> 00:59:52,669 I'm here. 664 00:59:52,752 --> 00:59:54,838 Let's do this! 665 00:59:54,921 --> 00:59:56,715 - Are you Mongolian? - I'm a Gangnam person. 666 00:59:56,798 --> 00:59:58,633 Either way, these will be confiscated. 667 00:59:58,717 --> 01:00:01,386 - Not this. - That's up to us to decide. 668 01:00:01,469 --> 01:00:03,513 All con artists are nice to their marks. 669 01:00:03,597 --> 01:00:05,223 Are you saying I was conned? 670 01:00:05,307 --> 01:00:07,642 This isn't what I dreamed of. 671 01:00:07,726 --> 01:00:09,686 Have you eaten? I looked for you all day. 672 01:00:09,769 --> 01:00:12,063 My daughter is currently in Korea. 673 01:00:12,147 --> 01:00:14,900 She's somewhere close. I can feel it. 674 01:00:14,983 --> 01:00:16,276 Did you look into Hwa-ja? 675 01:00:16,359 --> 01:00:18,111 She seemed to be cooking something up. 676 01:00:18,195 --> 01:00:20,030 How should I deal with her? 677 01:00:20,113 --> 01:00:21,031 Observe quietly. 678 01:00:21,114 --> 01:00:23,158 Are you going to help me find my mom? 679 01:00:23,241 --> 01:00:24,326 I keep my promises. 680 01:00:24,409 --> 01:00:26,077 Could that cop's disguise be any lousier? 681 01:00:26,161 --> 01:00:27,913 I know. Blame our budget. 682 01:00:27,996 --> 01:00:29,331 Move your car! 683 01:00:29,414 --> 01:00:31,416 No way. You move your car instead! 684 01:00:31,499 --> 01:00:33,043 This won't end until we lock up 685 01:00:33,126 --> 01:00:34,336 those high up in the food chain. 686 01:00:34,419 --> 01:00:36,421 It becomes a new synthetic drug. 687 01:00:36,504 --> 01:00:38,757 Even 1 g of this will instantly kill you. 688 01:00:38,840 --> 01:00:40,634 I must protect it from crimes. 689 01:00:40,717 --> 01:00:44,262 Why are you taking it upon yourself to disrupt the ecosystem? 690 01:00:44,346 --> 01:00:46,514 There's a lot in this world that I must take care of. 691 01:00:46,598 --> 01:00:48,808 Go here if you wish to change the world. 692 01:00:48,892 --> 01:00:51,228 It only grants access to special people. 693 01:00:52,120 --> 01:00:55,633 Subtitle translation by: Hye-lim Park 694 01:00:55,713 --> 01:00:57,127 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 48749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.