All language subtitles for Sense8.S01E06.SNEAkY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,806 --> 00:00:20,392 Sync and corrected by Elderfel www.MY-SUBS.com 2 00:02:56,215 --> 00:02:58,884 - I was just... - ...thinking about you. 3 00:03:12,815 --> 00:03:13,816 Cheers. 4 00:03:14,858 --> 00:03:16,193 Cheers. 5 00:03:25,535 --> 00:03:27,204 I'm Riley, by the way. 6 00:03:27,288 --> 00:03:29,373 I'm Will. 7 00:03:33,043 --> 00:03:34,378 You're a cop? 8 00:03:37,422 --> 00:03:39,216 You're a musician? 9 00:03:39,300 --> 00:03:41,385 No. Just a DJ. 10 00:03:41,468 --> 00:03:44,429 That's... That's cool. 11 00:03:46,265 --> 00:03:49,226 - You live in Chicago? - Yeah. 12 00:03:49,310 --> 00:03:53,063 You're in, uh... London, right? 13 00:03:53,147 --> 00:03:55,191 Ah, that's so cool. I've always wanted to go. 14 00:03:55,274 --> 00:03:57,442 Well, here you are. 15 00:03:58,777 --> 00:04:00,404 Yeah, but... 16 00:04:01,530 --> 00:04:03,740 I know. 17 00:04:03,824 --> 00:04:05,409 Are we going crazy? 18 00:04:08,329 --> 00:04:09,997 I got an idea. 19 00:04:10,873 --> 00:04:12,082 Give me your phone. 20 00:04:15,961 --> 00:04:20,090 All right, now, there's no way you could know this number, right? 21 00:04:20,174 --> 00:04:23,844 So when you hit this button... 22 00:04:25,095 --> 00:04:27,264 that phone shouldn't ring, right? 23 00:04:28,807 --> 00:04:30,767 OK. Call me. 24 00:04:46,491 --> 00:04:48,535 Hey, Diego! 25 00:04:51,830 --> 00:04:53,999 - Hey, Diego. - What's up? 26 00:04:54,083 --> 00:04:56,923 There's something going on with my hearing. Can you pick this up for me? 27 00:04:56,960 --> 00:04:58,003 Yeah. 28 00:05:00,339 --> 00:05:04,260 - Hello? - Uh, hi. Is Will there? 29 00:05:04,343 --> 00:05:06,429 Yeah. Hang on. 30 00:05:07,471 --> 00:05:10,140 - Some chick with a weird accent. - Weird accent? 31 00:05:10,224 --> 00:05:13,102 - She sounds hot. - I like him. 32 00:05:13,185 --> 00:05:15,104 - Thanks, man. - All right. 33 00:05:17,231 --> 00:05:20,692 - Safe to say we're not going crazy. - ...not going crazy. 34 00:05:20,776 --> 00:05:24,154 - Oh, my God. This is so cool. - This is so cool. 35 00:05:29,618 --> 00:05:31,912 Have you had any other visitors? 36 00:05:32,621 --> 00:05:34,957 Jonas said that there were eight of us. 37 00:05:35,040 --> 00:05:36,166 Jonas? 38 00:05:36,959 --> 00:05:38,877 He was with the woman who shot herself. 39 00:05:39,920 --> 00:05:41,588 Angelica. 40 00:05:41,671 --> 00:05:43,006 How did you know that? 41 00:05:43,090 --> 00:05:44,967 I'm not sure. 42 00:05:47,803 --> 00:05:52,349 That... That time you came to the church, you seemed really scared. 43 00:05:53,600 --> 00:05:55,644 Like something happened. 44 00:05:56,686 --> 00:05:58,147 You OK? 45 00:05:59,315 --> 00:06:01,108 I... I am sorry. 46 00:06:01,191 --> 00:06:02,651 It's none of my business, I get it. 47 00:06:04,153 --> 00:06:06,780 I have complicated friends. 48 00:06:06,863 --> 00:06:09,158 Hey, tell me about it. 49 00:06:09,241 --> 00:06:11,410 I should probably go to bed. 50 00:06:11,494 --> 00:06:13,912 Yeah, well, must be pretty late there, huh? 51 00:06:14,871 --> 00:06:16,457 DJ hours. 52 00:07:23,023 --> 00:07:27,611 They took it all, Neets. My laptop, back-ups... 53 00:07:28,778 --> 00:07:30,197 Oh, my God. 54 00:07:33,700 --> 00:07:35,869 They even took all of my journals. 55 00:07:47,797 --> 00:07:49,550 This isn't fair. 56 00:07:51,594 --> 00:07:55,889 - None of this is fair. - No, it's not. 57 00:07:57,224 --> 00:08:00,727 - I didn't do anything. - I know, sweetie. 58 00:08:03,021 --> 00:08:07,150 This isn't gonna stop. They're never gonna leave us alone, are they? 59 00:08:10,112 --> 00:08:12,072 Unless we make them. 60 00:08:12,155 --> 00:08:14,199 Uh-oh. 61 00:08:14,283 --> 00:08:16,201 You got that look in your eye. 62 00:08:16,285 --> 00:08:18,036 Fuck these guys, Neets. 63 00:08:19,622 --> 00:08:21,164 We'll need a place. 64 00:08:21,248 --> 00:08:23,750 Someone who can keep a secret, someone we can trust. 65 00:08:26,295 --> 00:08:28,171 Shit just got real. 66 00:08:29,298 --> 00:08:31,967 Ms. Bak! Ms. Bak! 67 00:08:39,558 --> 00:08:42,018 How long ago did you start embezzling? 68 00:08:43,437 --> 00:08:45,439 Do you regret what you did? 69 00:08:45,522 --> 00:08:48,150 For my actions taken... 70 00:08:50,235 --> 00:08:53,155 to embezzle funds from this firm, 71 00:08:53,238 --> 00:08:57,576 I have offered to surrender to police, pending trial. 72 00:08:58,702 --> 00:09:00,704 I acted alone in this. 73 00:09:00,787 --> 00:09:05,292 Neither my father, my brother, nor any other member of my family 74 00:09:05,375 --> 00:09:07,794 were involved or profited in any way. 75 00:09:11,298 --> 00:09:12,841 That's all I have to say. 76 00:09:15,760 --> 00:09:19,055 How long ago did you start embezzling? How could you spend that much... 77 00:09:29,566 --> 00:09:31,026 Riley. 78 00:09:44,956 --> 00:09:46,082 Shugs? 79 00:09:47,334 --> 00:09:50,879 Why don't you take Bambie for a walk? 80 00:10:09,189 --> 00:10:11,107 Sorry. 81 00:10:23,537 --> 00:10:28,917 Riley, Riley, Riley, Riley... 82 00:10:42,639 --> 00:10:43,890 Where is it? 83 00:10:46,560 --> 00:10:48,186 The money. 84 00:10:50,439 --> 00:10:52,982 I don't have it. I gave it away. 85 00:10:56,779 --> 00:10:58,530 'Course you did. 86 00:10:59,864 --> 00:11:01,241 'Course you did. 87 00:11:08,540 --> 00:11:12,669 Look at my face, Riley. Look at my face. 88 00:11:12,753 --> 00:11:14,463 Look what they did to me. 89 00:11:25,348 --> 00:11:30,270 This is nothing compared to what I will do to you. 90 00:11:32,021 --> 00:11:34,775 The money and the drugs... 91 00:11:37,068 --> 00:11:40,029 or you die right now. 92 00:11:42,866 --> 00:11:45,368 I swear I don't have them. 93 00:11:46,829 --> 00:11:48,997 I threw them away. 94 00:11:49,080 --> 00:11:51,416 I was scared. I didn't know what to do. 95 00:11:53,084 --> 00:11:55,086 I'm so sorry, Riley. 96 00:11:57,881 --> 00:11:59,424 I don't believe you. 97 00:11:59,508 --> 00:12:00,967 No, no, no, no. 98 00:12:01,050 --> 00:12:03,386 Please, Nyx. I promise you... 99 00:12:07,432 --> 00:12:10,727 Please, someone help! 100 00:12:10,811 --> 00:12:13,522 Somebody help me! Oh! 101 00:12:36,753 --> 00:12:38,714 I hate violence. 102 00:12:39,548 --> 00:12:43,051 But sometimes, violence is necessary. 103 00:12:44,803 --> 00:12:46,555 Violence changes things. 104 00:12:59,025 --> 00:13:02,946 I love how violence can change something 105 00:13:03,029 --> 00:13:06,867 as simple and ubiquitous... 106 00:13:08,493 --> 00:13:10,161 as a plastic bag here, 107 00:13:10,245 --> 00:13:15,458 into one of the most terrifying objects in the world. 108 00:13:24,467 --> 00:13:25,969 Riley... 109 00:13:27,053 --> 00:13:32,100 Let's see if this experience... has changed your answer. 110 00:13:33,643 --> 00:13:36,062 Riley, Riley... 111 00:13:37,230 --> 00:13:38,899 Where's my money? 112 00:13:39,649 --> 00:13:41,317 I don't know. 113 00:13:42,736 --> 00:13:44,780 No, please. 114 00:13:46,698 --> 00:13:48,366 I don't know. 115 00:13:48,992 --> 00:13:50,702 No! 116 00:15:44,941 --> 00:15:46,068 Hey, Mom. 117 00:15:46,902 --> 00:15:48,862 I am so glad you called. 118 00:15:48,945 --> 00:15:50,363 Baby. 119 00:16:09,465 --> 00:16:10,466 Hi? 120 00:16:10,550 --> 00:16:14,012 We decided it might be wise to keep a watch on you. 121 00:16:14,096 --> 00:16:19,183 We all watched, all night, but very quietly. 122 00:16:19,267 --> 00:16:21,061 Huh. 123 00:16:21,144 --> 00:16:26,066 Thank you, but I'm fine, I think. 124 00:16:26,149 --> 00:16:31,237 You must understand, when you went over like that so suddenly, 125 00:16:31,320 --> 00:16:33,782 we were terrified something has happened to you. 126 00:16:35,366 --> 00:16:38,369 Nothing matters to us more than your well-being. 127 00:16:39,245 --> 00:16:41,998 Thank you, but I'm fine, really. 128 00:16:42,082 --> 00:16:43,833 You're sure? 129 00:16:43,917 --> 00:16:46,628 Yeah. Why? 130 00:16:47,796 --> 00:16:50,090 Rajan is waiting here downstairs. 131 00:17:23,915 --> 00:17:24,915 Hello, again. 132 00:17:26,001 --> 00:17:27,002 Oh, no. 133 00:17:28,003 --> 00:17:29,879 No, no. 134 00:17:30,630 --> 00:17:32,548 Oh, no. 135 00:17:32,632 --> 00:17:35,426 No, no, no, no, no, no, no. 136 00:17:40,140 --> 00:17:43,893 You have already ruined my life. 137 00:17:43,977 --> 00:17:45,478 I didn't ruin anything. 138 00:17:45,561 --> 00:17:48,023 You didn't want to marry that guy. 139 00:17:48,106 --> 00:17:50,274 That is not for you to say. 140 00:17:50,358 --> 00:17:53,153 Maybe not, but you wanted me to say it. 141 00:17:53,236 --> 00:17:55,780 You don't know what I want. 142 00:17:56,447 --> 00:17:58,324 Don't I? 143 00:18:02,912 --> 00:18:03,913 No. 144 00:18:03,997 --> 00:18:10,879 OK, I don't know what is going on here, if... if I am totally losing my mind, 145 00:18:10,962 --> 00:18:16,634 or if one of the gods or goddesses is angry with me and has sent a demon. 146 00:18:16,718 --> 00:18:21,347 A dangerous pervert demon who never seems to have any clothes on. 147 00:18:22,932 --> 00:18:25,393 - Germans are not so uptight about nudity. - Mm. 148 00:18:25,476 --> 00:18:28,312 This is not about nudity, OK? This is... This is about decency. 149 00:18:28,396 --> 00:18:30,815 It is about privacy. 150 00:18:30,899 --> 00:18:34,485 If you were so concerned with privacy and decency, why did you look? 151 00:18:35,737 --> 00:18:37,113 I did not. 152 00:18:37,197 --> 00:18:39,074 Yes, you did. 153 00:18:39,157 --> 00:18:41,659 You looked then and you're looking now. 154 00:18:42,911 --> 00:18:44,662 I'm not. 155 00:18:45,454 --> 00:18:46,831 Listen... 156 00:18:47,999 --> 00:18:49,679 I don't know what's happening to us either, 157 00:18:49,751 --> 00:18:53,296 but I do know that from the moment I first saw you, I wanted you. 158 00:18:54,422 --> 00:18:57,717 And somehow, I feel that you want me, too. 159 00:19:01,387 --> 00:19:03,389 Oh, my God. 160 00:19:04,766 --> 00:19:06,893 You are a demon. 161 00:19:16,485 --> 00:19:20,949 This is... This is the Manichaean drama. It's life and death, good and evil. 162 00:19:23,826 --> 00:19:26,037 La parca negra is a symbol. 163 00:19:26,121 --> 00:19:28,039 He is the devil in our lives. 164 00:19:28,123 --> 00:19:29,916 For some, he can represent the government, 165 00:19:29,999 --> 00:19:32,168 the class system or any form of oppression. 166 00:19:32,252 --> 00:19:35,880 But for most of us, he is that fear we're afraid to face. 167 00:19:35,964 --> 00:19:37,340 Come on! 168 00:19:39,717 --> 00:19:40,843 Come on! 169 00:19:40,927 --> 00:19:44,806 You will discover that Hernando thinks a lot about everything. 170 00:19:44,889 --> 00:19:48,226 - That's what I love about him. - I get it. 171 00:19:52,438 --> 00:19:54,316 - You love this, don't you? - Mm! 172 00:19:54,398 --> 00:19:57,777 I love art, all kinds of art. 173 00:19:57,860 --> 00:20:00,446 I mean, this is a dance that is also a fight. 174 00:20:01,323 --> 00:20:05,118 The struggle that takes place in the ring is a reflection of the struggle 175 00:20:05,201 --> 00:20:07,996 that takes place in our minds and in our hearts. 176 00:20:08,079 --> 00:20:11,291 At some point, we all encounter our own parca negra. 177 00:20:12,125 --> 00:20:14,210 He is that thing we are afraid of, 178 00:20:14,294 --> 00:20:18,798 that thing that stops us from becoming what we know we can become. 179 00:20:19,632 --> 00:20:22,969 Until we defeat him, we will never know peace. 180 00:20:23,052 --> 00:20:24,929 Oh! 181 00:20:25,013 --> 00:20:26,555 - Get him! - Come on! 182 00:20:26,639 --> 00:20:28,683 Come on! 183 00:20:48,661 --> 00:20:50,372 Mm. 184 00:20:50,454 --> 00:20:53,541 Your father's patra ni machhi is a gift to my mouth. 185 00:20:53,624 --> 00:20:56,711 Every taste bud is dancing and singing his praise. 186 00:20:58,754 --> 00:21:00,840 It's his grandmother's recipe. 187 00:21:00,923 --> 00:21:02,466 Mm. 188 00:21:02,550 --> 00:21:06,637 Amazing. Absolutely amazing to me how lives can span generations 189 00:21:06,721 --> 00:21:11,434 in something as simple as a recipe, or something as complex as DNA. 190 00:21:13,269 --> 00:21:16,480 By all accounts, great-grandmother was a very difficult person, 191 00:21:16,564 --> 00:21:19,025 who told my father he was a terrible cook, 192 00:21:19,108 --> 00:21:22,486 and hated the way he made the patra ni machhi. 193 00:21:22,570 --> 00:21:24,290 Well, back then, it must have been very hard 194 00:21:24,364 --> 00:21:26,824 for a woman with her obvious talents. 195 00:21:26,908 --> 00:21:28,492 Even today, she would have a hard time 196 00:21:28,576 --> 00:21:32,621 getting the same recognition your father gets just because he's a man. 197 00:21:33,622 --> 00:21:35,833 Well, our parents do the best that they can, 198 00:21:35,917 --> 00:21:37,543 and it's our job to forgive them. 199 00:21:37,626 --> 00:21:42,715 Rajan, you're not making this easy, but I think we should just get on with it. 200 00:21:42,798 --> 00:21:45,468 - Get on with what? - I know why you came here. 201 00:21:45,551 --> 00:21:49,097 I know that if it was you that had fainted just before you were to marry me, 202 00:21:49,180 --> 00:21:52,100 oh, dear, I'd be absolutely sure that you hated me 203 00:21:52,183 --> 00:21:53,935 and that you didn't want anything to do with me. 204 00:21:54,018 --> 00:21:55,859 - Kala, slow down. - So I completely understand 205 00:21:55,937 --> 00:21:58,417 if you came here because you don't want to marry me any longer. 206 00:21:58,440 --> 00:22:00,760 And you don't have to worry about protecting my feelings... 207 00:22:00,816 --> 00:22:02,651 Kala, please, just listen. 208 00:22:03,527 --> 00:22:07,198 For me, what happened at the banquet was a part of the story. 209 00:22:07,282 --> 00:22:10,618 I'm here because I'm hoping that it's not the end of our story. 210 00:22:11,702 --> 00:22:13,955 For me, I love what happened. 211 00:22:14,038 --> 00:22:16,707 I love it because it makes our wedding something special. 212 00:22:16,791 --> 00:22:19,794 Everyone else looks at pictures of their wedding 213 00:22:19,877 --> 00:22:21,670 and the story is always the same. 214 00:22:21,754 --> 00:22:23,172 They have nothing to say. 215 00:22:23,256 --> 00:22:25,758 But I imagine telling our children how their beautiful mother 216 00:22:25,841 --> 00:22:28,719 took one look at their father and fainted straight away. 217 00:22:31,347 --> 00:22:33,641 It is a great twist. 218 00:22:33,724 --> 00:22:36,519 You can see why we have to get married now, can't you? 219 00:23:02,504 --> 00:23:03,796 Van Damme. 220 00:23:03,879 --> 00:23:06,257 I hear your mother continues to improve. 221 00:23:06,341 --> 00:23:10,219 Yes. The medicine is helping. Thank you. 222 00:23:10,303 --> 00:23:12,930 There's no "thank you" necessary. 223 00:23:13,014 --> 00:23:15,558 I'm not in the business of charity. 224 00:23:16,476 --> 00:23:20,563 You're thinking, "What will he have me deliver this time? 225 00:23:20,646 --> 00:23:26,652 Drugs? Weapons? More coconuts?" 226 00:23:34,494 --> 00:23:38,122 - Amondi. How are you? - I'm good. 227 00:23:38,206 --> 00:23:39,790 I'd like you to meet someone. 228 00:23:40,749 --> 00:23:43,252 - This is Capheus. - Hi. 229 00:23:43,336 --> 00:23:44,504 Hello. 230 00:23:45,463 --> 00:23:48,299 Wow! What have you made, my dear? 231 00:23:48,383 --> 00:23:51,719 - It's a home of the Little Mermaid. - I love it. 232 00:23:51,802 --> 00:23:54,597 This is the sort of place I wish I lived. 233 00:23:54,680 --> 00:23:55,931 Me, too. 234 00:23:57,058 --> 00:23:58,476 Why don't you get your camera, 235 00:23:58,560 --> 00:24:01,979 so you can take a picture of it and ask how much it'll cost to build? 236 00:24:02,063 --> 00:24:04,524 - Really? - It never hurts to ask. 237 00:24:12,740 --> 00:24:16,619 My daughter, Amondi, does not see me as someone to fear. 238 00:24:17,870 --> 00:24:20,789 She sees me only as Papa. 239 00:24:26,921 --> 00:24:28,881 She has leukemia. 240 00:24:30,258 --> 00:24:34,512 To combat this, she receives induction therapy, stem cell therapy, 241 00:24:34,596 --> 00:24:39,016 at the World Health Organization Center on the Nakuru Road. You know it? 242 00:24:39,767 --> 00:24:41,644 My cars are known to my enemies. 243 00:24:41,727 --> 00:24:44,313 The road to Nakuru is long. 244 00:24:44,397 --> 00:24:47,442 No one would think to look for her in that pile of shit you call a bus. 245 00:24:50,653 --> 00:24:53,697 She's the most important thing in the world to me, Capheus. 246 00:24:55,324 --> 00:24:59,412 Everything I do is to build a life for her. 247 00:25:00,413 --> 00:25:03,707 Every breath I take, I breathe for her. 248 00:25:03,791 --> 00:25:06,335 Without her, my life has no meaning. 249 00:25:10,673 --> 00:25:16,345 And if something happens to her... neither will yours. 250 00:25:17,430 --> 00:25:21,350 Prosecution submits the defendant has violated 356 and 231 251 00:25:21,434 --> 00:25:22,893 of the Korean penal code. 252 00:25:22,977 --> 00:25:26,272 We also confirm the interrogation record, signed by the defendant. 253 00:25:26,355 --> 00:25:28,691 Your Honor, my client has signed the confession, 254 00:25:28,774 --> 00:25:32,695 but wishes to pursue a jury trial for purpose of latitude in sentencing. 255 00:25:32,778 --> 00:25:37,741 In order to properly prepare our case, we ask for the right to post bail. 256 00:25:39,076 --> 00:25:43,414 - Does the prosecution object? - Yes, we do, Your Honor. 257 00:25:43,498 --> 00:25:47,751 Of the 30 billion won the defendant stole from investors, 258 00:25:47,835 --> 00:25:49,837 most remains unaccounted for. 259 00:25:49,920 --> 00:25:53,090 It would be easy for someone with Ms. Bak's connections to flee the country. 260 00:25:53,174 --> 00:25:56,010 My client has a clean record, and has willingly cooperated... 261 00:25:56,093 --> 00:25:58,012 Only after the investigation began, Your Honor, 262 00:25:58,095 --> 00:26:00,723 when exposure became inevitable. 263 00:26:03,601 --> 00:26:07,647 I concur. Bail is denied. 264 00:26:36,425 --> 00:26:39,345 All I'm saying is... guys are talking. 265 00:26:39,428 --> 00:26:40,846 What guys? 266 00:26:40,929 --> 00:26:43,349 Just guys. 267 00:26:43,432 --> 00:26:45,392 If someone's got a problem with me, I should know. 268 00:26:45,434 --> 00:26:47,144 It'll just piss you off. 269 00:26:47,228 --> 00:26:49,689 All right. You know what? I don't give a shit anyway. 270 00:26:49,772 --> 00:26:51,357 That's your problem. 271 00:26:52,233 --> 00:26:56,904 I saw Sobczak's eyes after your exorcist act, 272 00:26:56,987 --> 00:27:00,700 and if I were you, I'd start giving a shit. 273 00:27:02,993 --> 00:27:06,372 And what about you? You think I'm crazy? 274 00:27:06,455 --> 00:27:10,000 Oh, yeah. But I like 'em crazy. 275 00:27:23,514 --> 00:27:25,933 Wham-bam, there comes our man. 276 00:27:26,016 --> 00:27:27,602 We are locked and loaded, partner! 277 00:27:27,685 --> 00:27:28,977 Look at the Rat Van. 278 00:27:29,061 --> 00:27:31,188 Sinking ship. 279 00:27:31,272 --> 00:27:32,648 Sorry, Jela. 280 00:27:32,732 --> 00:27:34,776 - The Van Damn is taken today. - What? 281 00:27:34,858 --> 00:27:36,778 - Get these people off the bus. - Are you crazy? 282 00:27:36,860 --> 00:27:39,196 It is also taken for tomorrow and the day after, 283 00:27:39,280 --> 00:27:41,657 - chartered for private use. - By who? 284 00:27:41,741 --> 00:27:43,576 Silas Kabaka. 285 00:27:44,452 --> 00:27:46,829 He paid a week in advance. 286 00:27:46,912 --> 00:27:48,414 Here. 287 00:27:48,497 --> 00:27:50,291 - You mustn't do this. - I have to. 288 00:27:50,374 --> 00:27:52,710 He can get medicine for my mother. 289 00:27:52,794 --> 00:27:54,169 Real medicine I cannot afford. 290 00:27:54,920 --> 00:27:58,215 Take the money, please. 291 00:28:12,772 --> 00:28:14,607 Remove all clothing. 292 00:28:14,690 --> 00:28:17,192 The shower is there. You have two minutes. 293 00:28:21,029 --> 00:28:22,824 You're shy. 294 00:28:22,906 --> 00:28:24,867 There are no doors. 295 00:28:25,868 --> 00:28:29,079 You gave up your right to privacy the minute you arrived here. 296 00:28:40,090 --> 00:28:44,512 We are on the location of Even Angels Must Earn Their Wings 297 00:28:44,595 --> 00:28:47,222 with its star, Lito Rodriquez. 298 00:28:47,306 --> 00:28:54,104 So, Lito, can we get a little up close and personal here? 299 00:28:54,188 --> 00:28:56,732 Sexual history. 300 00:28:57,817 --> 00:29:00,862 - Any STDs? - No. 301 00:29:00,944 --> 00:29:05,407 - Cold sores? Crabs? Lice? - No. 302 00:29:05,491 --> 00:29:08,202 Have you ever been checked for HIV? 303 00:29:13,415 --> 00:29:14,415 Excuse me? 304 00:29:15,250 --> 00:29:16,919 What about family? 305 00:29:17,002 --> 00:29:19,171 What about them? 306 00:29:19,254 --> 00:29:22,591 - Family is very important to me. - Answer the question. 307 00:29:22,675 --> 00:29:25,135 When was your last intercourse? 308 00:29:27,388 --> 00:29:29,097 Some time ago. 309 00:29:29,181 --> 00:29:32,768 Well, Lito, we don't have a lot of time, so I'll have to be direct. 310 00:29:33,561 --> 00:29:36,605 Stand up, and remove your underwear. 311 00:29:39,859 --> 00:29:44,112 And squat over... this mirror. 312 00:29:47,616 --> 00:29:49,618 Hey, whoa, no, no, no. Hey. 313 00:29:49,702 --> 00:29:51,495 I'm not doing that. 314 00:29:55,332 --> 00:29:58,043 You're not doing what? 315 00:30:00,003 --> 00:30:02,005 Oh, my God, Christina. 316 00:30:04,592 --> 00:30:07,261 There is a line, there's a line in the script, 317 00:30:07,344 --> 00:30:08,763 and I think that was... 318 00:30:08,846 --> 00:30:12,934 That was just an actor's reflex. 319 00:30:13,016 --> 00:30:15,603 - Oh! - I'm sorry, I... Can we do that again? 320 00:30:15,686 --> 00:30:18,313 - Would you mind? Are you still rolling? - Yes, please! 321 00:30:18,397 --> 00:30:20,232 Keep rolling, guys. Keep rolling. OK. 322 00:30:20,315 --> 00:30:23,945 Um... Let's just cut to the chase. 323 00:30:24,027 --> 00:30:26,989 You've been involved in some of the steamiest scenes 324 00:30:27,072 --> 00:30:30,033 we've ever seen on television. 325 00:30:30,117 --> 00:30:34,663 What is the secret to be a great lover? 326 00:30:36,039 --> 00:30:38,166 I've never thought about it. 327 00:30:38,250 --> 00:30:39,961 But, I guess... 328 00:30:48,719 --> 00:30:50,679 First, you have to be selfless. 329 00:30:52,180 --> 00:30:56,769 The pleasure of your lover must become your own. 330 00:30:57,937 --> 00:31:03,275 But at the same time, you must also remain... selfish, 331 00:31:03,358 --> 00:31:08,530 because wanting someone so much that it feels the same as the need... 332 00:31:09,824 --> 00:31:11,700 to eat... 333 00:31:12,576 --> 00:31:14,578 or to breathe... 334 00:31:17,122 --> 00:31:20,542 this is where desire becomes love, I guess. 335 00:31:25,088 --> 00:31:29,051 Did you get that? OK. Yeah, yeah. 336 00:31:41,814 --> 00:31:44,984 - 'Morning, Van Damme. - 'Morning, Amondi. 337 00:31:45,067 --> 00:31:46,902 You can call me Diana Prince. 338 00:31:46,986 --> 00:31:48,988 Ah! Wonder Woman. 339 00:31:49,071 --> 00:31:52,366 Shh! They call it a secret identity for a reason. 340 00:31:52,449 --> 00:31:54,451 OK, OK, got it. 341 00:32:11,844 --> 00:32:14,722 - 'Morning. - Good morning. 342 00:32:18,767 --> 00:32:20,686 Mm... 343 00:32:20,769 --> 00:32:24,439 My baby's back to feeling herself again. 344 00:32:24,523 --> 00:32:30,071 Mm... I don't know if it's the fact that I still have my brain, 345 00:32:30,153 --> 00:32:34,491 - or that you saved my life... - Mm... 346 00:32:38,579 --> 00:32:40,081 ...or... 347 00:32:41,916 --> 00:32:48,213 the fact that... I'm laying here in your bedroom, 348 00:32:48,296 --> 00:32:51,258 thinking about you sneaking out as a teenager. 349 00:32:51,341 --> 00:32:55,262 Mm-mm. Out of that very window. 350 00:32:56,805 --> 00:33:00,642 To go make out with... What was her name? 351 00:33:00,726 --> 00:33:02,310 - Zuzu. - Zuzu. 352 00:33:06,148 --> 00:33:08,901 - Zuzu. Mm. - Mm. 353 00:33:09,860 --> 00:33:12,362 That's what I'm talking about. 354 00:33:12,446 --> 00:33:14,197 You get into your own head too much, Gorski. 355 00:33:16,951 --> 00:33:18,911 That's what happened at Slugger's. 356 00:33:19,995 --> 00:33:23,999 Hello, ladies. Lookin' good! Strong. 357 00:33:24,083 --> 00:33:26,585 Come on, push it. Five more, five more. 358 00:33:26,668 --> 00:33:29,463 Seven. 359 00:33:29,546 --> 00:33:32,507 Look at that. You feel how it burns? Yeah? 360 00:33:38,430 --> 00:33:40,307 It's mind and body, yo. 361 00:33:42,225 --> 00:33:45,020 Gotta tend to the temple. Keep it flowing. 362 00:33:49,817 --> 00:33:52,153 Push it out. Push that out! 363 00:33:57,240 --> 00:33:59,451 Aah! 364 00:34:01,286 --> 00:34:03,246 I gotta be honest with you, Will. 365 00:34:03,330 --> 00:34:08,752 When I first got assigned to you... that fucking name, "Gorski"... 366 00:34:10,337 --> 00:34:14,675 I was picturing some typical Chicago boover, 367 00:34:14,758 --> 00:34:21,140 with a big-ass mustache and gut dripping over his Bat belt. 368 00:34:21,223 --> 00:34:25,144 But I gotta say, you keep that shit looking tight, man. 369 00:34:27,062 --> 00:34:29,148 - Ooh! - Tango and Cash, baby. 370 00:36:15,963 --> 00:36:18,423 I am gonna make love to you. 371 00:36:18,506 --> 00:36:21,009 Like the first time we kissed. 372 00:37:52,351 --> 00:37:53,352 Aah! 373 00:38:08,867 --> 00:38:12,454 I just had one of the best orgasms of my life. 374 00:38:15,874 --> 00:38:17,667 It's my turn. 375 00:38:35,185 --> 00:38:37,104 The question is, 376 00:38:37,187 --> 00:38:40,065 why these people, why these minds? 377 00:38:40,148 --> 00:38:43,360 Why not a mind that feels, I don't know, more in sync with my own? 378 00:38:43,444 --> 00:38:46,654 - Maybe that's the point. - How so? 379 00:38:47,697 --> 00:38:49,783 I teach a class on evolution every semester, 380 00:38:49,866 --> 00:38:53,954 and we talk about the engine of evolution, which is variation. 381 00:38:54,037 --> 00:38:58,708 I imagine that to be something more than what evolution would define as "yourself," 382 00:38:58,792 --> 00:39:01,544 you'd need something different from yourself. 383 00:39:17,185 --> 00:39:18,812 You'll sleep here tonight. 384 00:39:18,895 --> 00:39:21,982 Tomorrow, you'll be transferred to Cheongju Prison. 385 00:39:32,867 --> 00:39:35,787 It's completely crazy-making how all of these emotions, 386 00:39:35,870 --> 00:39:37,998 they just come bubbling up out of nowhere. 387 00:39:38,081 --> 00:39:40,167 Sounds like menopause. 388 00:39:40,250 --> 00:39:43,170 Emotions are connected to the nervous system, which would be affected by 389 00:39:43,253 --> 00:39:47,799 - what is happening to your brain. - Yeah. 'Cause what I want to know, 390 00:39:47,882 --> 00:39:51,178 is there a way that I can stop it from happening, or at least control it? 391 00:39:51,261 --> 00:39:55,056 Like ADD, where I can take a drug and limit the effect that it has on me? 392 00:39:55,682 --> 00:39:58,143 Or is it like Alzheimer's, 393 00:39:58,226 --> 00:40:02,481 and that sense of me-ness will slowly, inevitably disintegrate? 394 00:40:33,011 --> 00:40:34,346 Hello? 395 00:40:37,807 --> 00:40:40,352 God, I'm sorry. 396 00:40:40,435 --> 00:40:42,229 You don't have to apologize. 397 00:40:42,312 --> 00:40:44,856 I thought I was alone. 398 00:40:46,441 --> 00:40:48,151 Me, too. 399 00:40:50,237 --> 00:40:51,946 I'm Riley. 400 00:40:53,907 --> 00:40:55,409 Sun. 401 00:40:55,492 --> 00:40:56,910 Sun? 402 00:40:57,952 --> 00:41:00,038 Seriously? 403 00:41:01,498 --> 00:41:05,419 - Yes. - Wow, that is so weird. 404 00:41:05,502 --> 00:41:07,295 Why? 405 00:41:08,796 --> 00:41:09,797 Look. 406 00:41:15,596 --> 00:41:19,015 "I have conversed with the spiritual sun." 407 00:41:28,442 --> 00:41:35,198 I come here after working a long night, to smoke, and... converse with the sun. 408 00:41:38,619 --> 00:41:42,289 I would kill for a cigarette. 409 00:41:43,957 --> 00:41:47,502 - All I got is hash. - What is hash? 410 00:41:48,420 --> 00:41:51,381 It's like pot, but better. 411 00:41:58,012 --> 00:42:00,014 Will this work? 412 00:42:00,098 --> 00:42:01,516 Can't hurt to try. 413 00:42:11,276 --> 00:42:13,403 I can taste it... 414 00:42:14,571 --> 00:42:18,450 but it's more like a... memory. 415 00:42:21,869 --> 00:42:23,163 It makes you feel good? 416 00:42:24,623 --> 00:42:26,207 Sometimes. 417 00:42:28,376 --> 00:42:31,254 In Iceland, we have a saying that 418 00:42:31,338 --> 00:42:33,298 it's not the drugs that make a drug addict, 419 00:42:33,381 --> 00:42:35,925 it's the need to escape reality. 420 00:42:37,051 --> 00:42:38,970 I understand. 421 00:42:42,140 --> 00:42:44,058 Why are you here? 422 00:42:45,143 --> 00:42:47,312 If you don't mind me asking. 423 00:42:52,359 --> 00:42:56,196 I'm afraid I've just made the biggest mistake of my life. 424 00:43:01,284 --> 00:43:02,536 Ah! 425 00:43:04,162 --> 00:43:06,456 Time to go? 426 00:43:06,540 --> 00:43:08,916 Good, let's go. 427 00:43:09,584 --> 00:43:12,086 Watching Van Damme again? 428 00:43:12,170 --> 00:43:13,672 Ah, yes. 429 00:43:13,755 --> 00:43:16,216 Jean-Claude is a source of inspiration. 430 00:43:16,299 --> 00:43:18,009 Inspiration to do what? 431 00:43:22,180 --> 00:43:25,933 To believe you can make a difference, that if you are brave, 432 00:43:26,017 --> 00:43:29,521 you can fight to make the world a more equal and just place. 433 00:43:29,604 --> 00:43:32,524 Hm. I like Jean-Claude. 434 00:43:32,607 --> 00:43:35,026 He wants to do the same thing my dad wants to do. 435 00:43:35,109 --> 00:43:37,779 - Really? - Yes. 436 00:43:37,862 --> 00:43:42,283 My dad says there are a lot of bad people trying to hurt us and take our home away. 437 00:43:42,367 --> 00:43:46,037 So we have to be brave and fight, just like Jean-Claude. 438 00:43:49,791 --> 00:43:53,754 So we are both in trouble because of someone else's crime. 439 00:43:55,171 --> 00:43:57,758 I knew Jacks was no good. 440 00:43:57,840 --> 00:44:00,301 I knew what Joong-Ki was doing. 441 00:44:01,094 --> 00:44:02,679 Why are we here? 442 00:44:08,059 --> 00:44:10,645 Have you heard of the Hidden People? 443 00:44:19,529 --> 00:44:24,158 In Iceland, there are small people, 444 00:44:24,242 --> 00:44:26,911 like elves, who live in the land. 445 00:44:28,580 --> 00:44:32,333 When I was young, I went into a cave and I heard one singing. 446 00:44:34,711 --> 00:44:38,840 She was singing a song my mother used to sing to me when I was young. 447 00:44:41,342 --> 00:44:45,972 It's quite a terrible song about a mother having to kill her baby, 448 00:44:46,055 --> 00:44:48,600 but I always found it so comforting. 449 00:44:50,435 --> 00:44:53,563 I heard her voice several times over the years. 450 00:44:57,108 --> 00:45:03,239 She told me I was born with a hex, and that if I stayed in Iceland, 451 00:45:03,323 --> 00:45:08,620 bad things would happen to me, and to the people that I loved. 452 00:45:17,378 --> 00:45:20,006 And then my mother died, and... 453 00:45:21,800 --> 00:45:24,093 And I believed it was my fault. 454 00:45:29,140 --> 00:45:32,352 My mother died when I was young, too. 455 00:45:34,312 --> 00:45:38,525 I had no voice telling me that I was hexed, 456 00:45:38,608 --> 00:45:44,280 but I still believed somehow it was my fault. 457 00:45:52,038 --> 00:45:56,042 Oh, I want to go home. 458 00:45:56,125 --> 00:45:58,795 I want to see my father. 459 00:45:59,796 --> 00:46:01,381 You should go. 460 00:46:01,464 --> 00:46:03,299 I'm afraid. 461 00:46:05,051 --> 00:46:07,303 Don't be. 462 00:46:07,387 --> 00:46:11,265 Right now, you're safer there than where you are. 463 00:46:16,437 --> 00:46:19,524 Tomorrow, I go to prison. 464 00:46:20,692 --> 00:46:22,569 Are you afraid? 465 00:46:30,117 --> 00:46:31,369 Don't be. 466 00:46:32,954 --> 00:46:33,955 Why? 467 00:46:36,165 --> 00:46:39,210 Because you're safer there than where you were. 468 00:47:14,913 --> 00:47:17,665 Mm... Mm! 469 00:47:17,749 --> 00:47:19,417 What was that for? 470 00:47:20,418 --> 00:47:22,253 I don't know. 471 00:47:22,336 --> 00:47:25,089 Just felt like something I needed to do. 472 00:47:29,176 --> 00:47:30,553 I like that. 473 00:47:59,540 --> 00:48:01,709 My child. 474 00:48:02,877 --> 00:48:05,755 So beautiful and strong. 475 00:48:06,840 --> 00:48:09,009 I'll always love you. 476 00:48:10,802 --> 00:48:13,721 Remember to be careful, child. 477 00:48:15,556 --> 00:48:21,562 They are afraid of you, and they will hurt you if they find out. 478 00:48:22,522 --> 00:48:24,315 Find out? 479 00:48:26,860 --> 00:48:28,778 What you are. 480 00:48:30,279 --> 00:48:31,781 What am I? 481 00:48:36,327 --> 00:48:37,495 The future. 482 00:48:55,466 --> 00:48:58,723 Sync and corrected by Elderfel www.MY-SUBS.com 35479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.