All language subtitles for Michael.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,138 --> 00:01:39,642 Michael! Michael! 2 00:01:40,118 --> 00:01:46,018 Traducerea: Denis Kent 3 00:02:20,808 --> 00:02:22,601 - Ia uite. - Ia de-aici. 4 00:02:28,081 --> 00:02:29,082 Michael! 5 00:02:30,943 --> 00:02:32,394 Întoarce-te la locul tău. 6 00:02:38,492 --> 00:02:40,636 Haide, o luăm de la început. 7 00:02:42,913 --> 00:02:44,531 Și faceți-o bine de data asta. 8 00:02:44,952 --> 00:02:47,238 Unu, doi, trei, patru. 9 00:02:53,544 --> 00:02:54,670 Stop. 10 00:02:55,342 --> 00:02:58,470 Respirați împreună. Trebuie să simțiți ritmul. 11 00:02:58,554 --> 00:02:59,571 Clar? 12 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 De la început. 13 00:03:01,640 --> 00:03:04,018 Unu, doi, trei, patru. 14 00:03:07,531 --> 00:03:09,533 Michael, trebuie să te uiți la mine. 15 00:03:16,655 --> 00:03:18,207 Michael, ochii la mine. 16 00:03:29,376 --> 00:03:31,745 Michael, privește spre mine. 17 00:03:48,230 --> 00:03:51,250 E bine, aș zice că e destul de bine. 18 00:03:51,302 --> 00:03:52,403 E bine. 19 00:03:52,733 --> 00:03:54,868 Când nu veți mai greși, va ieși mai bine. 20 00:04:22,685 --> 00:04:24,036 Mănâncă, te rog. 21 00:04:24,556 --> 00:04:25,599 Încetează. 22 00:04:26,359 --> 00:04:28,911 Mikey, de ce te joci? Nu te mai juca cu mâncarea. 23 00:04:28,936 --> 00:04:30,312 Știi că nu mănâncă niciodată. 24 00:04:30,396 --> 00:04:31,647 - Taci. - La Toya. 25 00:04:31,730 --> 00:04:34,458 - Taci tu. - Nu vorbeam cu tine. 26 00:04:36,819 --> 00:04:38,946 - Am făcut o față. - Am văzut. 27 00:04:39,029 --> 00:04:40,406 O adevărată operă de artă. 28 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 Ascultați-mă bine. 29 00:04:44,851 --> 00:04:46,728 Nu m-ați dezamăgit niciodată. 30 00:04:48,130 --> 00:04:51,883 Și cred... că sunteți pregătiți. 31 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 Am pregătit câteva concerte. 32 00:04:56,199 --> 00:04:58,793 Începem în Illinois mâine. Două concerte pe seară. 33 00:04:59,216 --> 00:05:03,137 Joseph, nu trebuie să-i punem la muncă atât de mult. 34 00:05:03,220 --> 00:05:05,623 Muncă? Ei nu știu nimic despre muncă. 35 00:05:05,686 --> 00:05:07,171 Dar trebuie să meargă la școală. 36 00:05:07,196 --> 00:05:08,648 Vă explic un lucru. 37 00:05:09,643 --> 00:05:13,856 În viața asta, ori ești un învingător, ori ești un învins. 38 00:05:14,648 --> 00:05:15,774 Ați înțeles? 39 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 Sunteți niște săraci de culoare din Gary, Indiana. 40 00:05:19,737 --> 00:05:22,031 Nimeni nu o să vă dea nimic pe gratis, la naiba. 41 00:05:22,614 --> 00:05:24,166 Va trebui să luptați pentru orice. 42 00:05:24,700 --> 00:05:27,369 Vreți să lucrați la oțelărie toată viața, ca mine? 43 00:05:27,453 --> 00:05:29,721 - Nu, domnule. - Eu sigur nu vreau. 44 00:05:33,934 --> 00:05:35,535 Dar trebuie să vă străduiți. 45 00:05:36,675 --> 00:05:38,510 Mai mult decât oricine altcineva. 46 00:05:39,757 --> 00:05:40,924 E viața voastră. 47 00:05:44,429 --> 00:05:46,531 - Vreți să luptați pentru asta? - Da, domnule. 48 00:05:46,555 --> 00:05:48,916 Nu vă aud, mai tare. Vreți să luptați pentru asta? 49 00:05:48,941 --> 00:05:50,067 Da, domnule. 50 00:05:51,769 --> 00:05:54,454 Întindeți brațele, de parcă ați vrea să atingeți peretele, 51 00:05:54,479 --> 00:05:55,555 dar nu prea tare. 52 00:05:55,580 --> 00:05:57,749 Așa. Întindeți-le. Haideți. 53 00:05:57,889 --> 00:05:59,199 Dar nu-l atingeți. 54 00:05:59,943 --> 00:06:02,112 Așa. Bravo. Așa. 55 00:06:02,196 --> 00:06:03,781 Țineți brațele sus. 56 00:06:04,117 --> 00:06:06,529 Acum vreau să vă uitați la perete. 57 00:06:08,913 --> 00:06:10,331 Închideți ochii. 58 00:06:10,968 --> 00:06:12,778 Îl vom atinge împreună. 59 00:06:14,087 --> 00:06:15,213 Uniți. 60 00:06:17,284 --> 00:06:18,785 Ca o familie. 61 00:06:20,172 --> 00:06:21,804 Nu mai există Jackie, 62 00:06:22,631 --> 00:06:26,331 Tito, Jermaine, Marlon, 63 00:06:27,027 --> 00:06:28,228 și Michael. 64 00:06:31,100 --> 00:06:32,509 De acum înainte... 65 00:06:35,312 --> 00:06:37,055 sunteți Jackson 5. 66 00:07:28,304 --> 00:07:29,613 Da, Michael! 67 00:07:30,576 --> 00:07:31,661 Fantastic. 68 00:07:36,283 --> 00:07:38,326 Tito, ai fost grozav. 69 00:07:38,351 --> 00:07:39,977 - Bună, băieți. - Da, incredibil. 70 00:07:40,002 --> 00:07:41,211 - Bună, mamă. - Bună. 71 00:07:41,295 --> 00:07:43,797 Spălați-vă pe mâini și puneți-vă pijamalele. 72 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 - E târziu. - Stați pe loc. 73 00:07:45,032 --> 00:07:46,242 - Bine. - Nu, nu. 74 00:07:46,383 --> 00:07:48,802 Nu, nu. Luați instrumentele, haideți. 75 00:07:49,303 --> 00:07:50,929 Au școală mâine. Ce înseamnă asta? 76 00:07:50,954 --> 00:07:54,097 Fără "noapte bună" și "vise plăcute". Trebuie să repetăm. 77 00:07:54,194 --> 00:07:55,729 Haideți, pregătiți-vă. 78 00:07:55,783 --> 00:07:58,302 De ce? Suntem obosiți. Și ne-am descurcat bine. 79 00:07:58,328 --> 00:07:59,429 Mikey, nu contează. 80 00:07:59,454 --> 00:08:00,455 Ești obosit? 81 00:08:00,784 --> 00:08:02,327 Și crezi că te-ai descurcat bine? 82 00:08:02,791 --> 00:08:04,084 Am dreptate, Michael? 83 00:08:04,402 --> 00:08:06,988 Da, Joseph. Ne-am descurcat bine. 84 00:08:07,988 --> 00:08:09,448 Michael, vino aici. 85 00:08:11,432 --> 00:08:13,050 Vezi că vorbesc cu tine? 86 00:08:13,493 --> 00:08:15,996 Băiete! Vino aici când te chem! 87 00:08:19,958 --> 00:08:23,670 Ce e, părerea mea nu contează aici? 88 00:08:27,674 --> 00:08:29,835 - Joseph, încetează. - Trebuie să mă asculți. 89 00:08:38,447 --> 00:08:41,033 Acum repetăm până iese bine. 90 00:08:42,356 --> 00:08:44,691 În viața asta ori ești un învingător... 91 00:08:46,485 --> 00:08:47,961 - Ori ești un învins. - Exact. 92 00:08:49,126 --> 00:08:50,511 Vrei să plângi? Plângi. 93 00:08:51,198 --> 00:08:52,699 Continuă, năsosule. 94 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 Pregătiți-vă. 95 00:09:10,361 --> 00:09:11,946 Michael, sunt mama. 96 00:09:26,050 --> 00:09:30,629 "Vechi rivali se învârteau încet în cerc pentru un lung moment." 97 00:09:30,654 --> 00:09:31,947 "Nimeni nu vorbea." 98 00:09:32,030 --> 00:09:36,794 "Căpitanul Hook a ajuns în fălcile vechiului său inamic, crocodilul." 99 00:09:37,749 --> 00:09:40,877 "Și Neverland a fost în sfârșit liberă." 100 00:09:49,715 --> 00:09:53,844 Cinci, șase... Cinci, șase, șapte, opt. 101 00:10:01,091 --> 00:10:03,668 Michael, uită-te aici. Uită-te aici. 102 00:10:50,774 --> 00:10:52,000 Încearcă, Marlon. 103 00:10:55,879 --> 00:10:57,923 Bravo. Așa, brațele sus. 104 00:11:00,243 --> 00:11:01,745 Publicul e aici. Aici e. 105 00:11:54,342 --> 00:11:55,459 Asta e. 106 00:12:34,224 --> 00:12:35,850 Mii de mulțumiri. 107 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Acum vom lua o mică pauză, 108 00:12:37,799 --> 00:12:41,261 așa că vreau să vă prezint niște băieți minunați. 109 00:12:41,344 --> 00:12:43,722 Domnișoarelor, nu vă lăsați frânte inimile. 110 00:12:43,938 --> 00:12:48,443 Doamnelor și domnilor, aplauze pentru Jackson 5! 111 00:12:52,063 --> 00:12:54,065 - Salut, băieți. - Salut. 112 00:12:55,210 --> 00:12:56,269 E o scumpete. 113 00:12:56,294 --> 00:12:58,121 Hai, mișcă-te. Mișcă-te. 114 00:13:46,785 --> 00:13:48,294 Sunt buni băieții mei? 115 00:13:49,204 --> 00:13:50,588 Dumneavoastră sunteți managerul? 116 00:13:52,165 --> 00:13:53,558 Joseph Jackson. 117 00:13:54,692 --> 00:13:56,810 Suzanne de Passe. De la Motown. 118 00:13:58,154 --> 00:13:59,531 Motown. 119 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Ăsta e talent înnăscut. 120 00:14:12,635 --> 00:14:13,895 Intonație perfectă. 121 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 Intonație perfectă? 122 00:14:17,148 --> 00:14:18,600 Încă nu suntem acolo. 123 00:14:22,320 --> 00:14:24,230 Ce n-ar putea face cu vocea aia. 124 00:14:36,962 --> 00:14:38,797 Vom lua legătura, dle Jackson. 125 00:15:08,567 --> 00:15:10,427 - Ridicați-vă, băieți. - Bună ziua, dle Gordy. 126 00:15:10,452 --> 00:15:11,886 - Dl Gordy e aici. - Suzanne. 127 00:15:11,911 --> 00:15:13,137 Bine v-am regăsit, băieți. 128 00:15:13,162 --> 00:15:14,589 Ați studiat piesa? 129 00:15:14,682 --> 00:15:17,068 - Zi și noapte. - Începem cu Michael. 130 00:15:31,139 --> 00:15:34,251 Michael, te miști prea mult. 131 00:15:34,807 --> 00:15:36,392 Bun. Din nou. 132 00:15:57,040 --> 00:15:59,225 Michael, o faci din nou. 133 00:15:59,808 --> 00:16:01,451 Un pas spre microfon. 134 00:16:01,878 --> 00:16:04,255 Așa, exact. Și trebuie să ții picioarele nemișcate. 135 00:16:04,339 --> 00:16:05,440 Ai înțeles? 136 00:16:06,192 --> 00:16:07,652 Din același punct. 137 00:16:10,588 --> 00:16:11,881 Suntem gata. 138 00:16:39,040 --> 00:16:40,975 - Vorbesc eu cu el. - Nu, se apropie de asta. 139 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 Ajung cinci minute. 140 00:16:42,168 --> 00:16:45,547 Joseph, tu ocupă-te să respecți timpul băieților. 141 00:16:46,113 --> 00:16:47,464 Aici ne ocupăm noi. 142 00:17:02,337 --> 00:17:03,672 Ce ți-am spus? 143 00:17:59,013 --> 00:18:00,798 Vreau să-ți spun ceva, fiule. 144 00:18:01,790 --> 00:18:03,583 Fac asta de mult timp. 145 00:18:04,417 --> 00:18:06,519 N-am auzit niciodată o voce ca a ta. 146 00:18:07,587 --> 00:18:10,048 Ai cântat piesa mai bine decât o face Smokey. 147 00:18:11,090 --> 00:18:12,133 Pe bune? 148 00:18:14,093 --> 00:18:15,261 Ești special. 149 00:18:16,012 --> 00:18:17,472 Ai ceva de spus. 150 00:18:18,302 --> 00:18:19,670 E un lucru rar, Michael. 151 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 Da, ăsta e un cursor. Hai, încearcă-l. 152 00:18:22,977 --> 00:18:25,897 Ridică-l. Cursorul merge în sus și în jos, 153 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 și stabilește nivelul volumului. 154 00:18:28,358 --> 00:18:32,278 Poate face vocea ta să se audă mai tare sau mai încet. 155 00:18:32,420 --> 00:18:33,880 - Ai înțeles? - Da. 156 00:18:33,905 --> 00:18:36,282 Iar butoanele rotative sunt pentru egalizator. 157 00:18:36,502 --> 00:18:37,503 Ce e egalizatorul? 158 00:18:37,748 --> 00:18:39,183 Egalizare. 159 00:18:39,369 --> 00:18:41,863 Când înregistrăm, împărțim totul pe piste... 160 00:18:41,899 --> 00:18:43,851 Scuzați-mă. Trebuie să plecăm, Michael. 161 00:18:44,290 --> 00:18:47,836 Dl Gordy e un om ocupat, i-ai luat deja prea mult timp. 162 00:18:50,797 --> 00:18:52,131 Poți să mergi, Michael. 163 00:18:52,215 --> 00:18:54,467 O să-ți arăt altă dată, bine? 164 00:18:54,551 --> 00:18:56,928 Da, dle Gordy, mulțumesc. 165 00:19:07,011 --> 00:19:08,287 Hei, Michael. 166 00:19:08,598 --> 00:19:11,935 Poți să mă întrebi orice. Oricând vrei. 167 00:19:46,327 --> 00:19:49,455 - Deci, câți ani ai? - Zece. 168 00:19:49,480 --> 00:19:51,207 Nu ai zece, ai opt. 169 00:19:56,462 --> 00:20:00,108 În lumea asta poți inventa aproape orice, mai ales vârsta. 170 00:20:23,640 --> 00:20:24,682 Michael. 171 00:20:25,767 --> 00:20:27,285 Michael, câți ani ai? 172 00:20:31,364 --> 00:20:33,282 Opt, domnule. 173 00:21:11,479 --> 00:21:14,440 Și am citit despre Serengeti. 174 00:21:14,524 --> 00:21:17,514 Am învățat că există diverse tipuri de lei, 175 00:21:17,782 --> 00:21:21,382 tigri, maimuțe, girafe. 176 00:21:22,323 --> 00:21:25,484 Într-o zi, noi doi vom avea și alți prieteni cu care să ne jucăm. 177 00:21:25,868 --> 00:21:27,095 N-ar fi distractiv? 178 00:21:27,912 --> 00:21:30,039 Uită-te la poza asta. Îți place? 179 00:21:33,015 --> 00:21:35,101 Vino, Michael. Te caută Joseph. 180 00:21:37,046 --> 00:21:39,924 Și vezi să pui șoarecele în cușcă, de data asta. 181 00:21:40,047 --> 00:21:41,673 Ce scârbos. 182 00:21:43,761 --> 00:21:45,096 Hai, mișcă-te. 183 00:21:47,724 --> 00:21:51,144 El este Bill Bray, noul șef al securității. 184 00:21:51,227 --> 00:21:52,687 O să-l vezi des pe aici. 185 00:21:53,563 --> 00:21:54,856 Vezi să-l asculți. 186 00:21:56,607 --> 00:21:58,284 Încântat de cunoștință, dle Bray. 187 00:21:58,693 --> 00:22:01,963 Și eu, tinere. Poți să-mi spui Bill, bine? 188 00:22:02,822 --> 00:22:03,981 Bine, Bill. 189 00:22:04,582 --> 00:22:05,834 Bun. 190 00:22:08,220 --> 00:22:09,754 Protejează-l cu prețul vieții tale. 191 00:22:11,485 --> 00:22:14,530 Pierzi cea mai bună parte, Michael. 192 00:22:39,692 --> 00:22:42,570 Iar lamele au trei stomacuri pentru a digera hrana, 193 00:22:42,653 --> 00:22:44,363 pentru că mănâncă doar vegetale. 194 00:22:44,564 --> 00:22:46,983 Și sunt foarte istețe, foarte inteligente. 195 00:22:47,008 --> 00:22:49,853 Și cel mai bun lucru e că nu mușcă niciodată. 196 00:22:50,036 --> 00:22:51,679 Ai spus același lucru și despre șoareci. 197 00:22:51,704 --> 00:22:55,850 Nu, e adevărat. Lamele nu mușcă niciodată. Scuipă doar când sunt agitate. 198 00:22:56,292 --> 00:23:00,238 Și tu vrei să aduc în casă animale agitate care scuipă. 199 00:23:00,281 --> 00:23:02,275 Vor sta afară. Te rog. 200 00:23:02,298 --> 00:23:04,258 Spune da, te rog. Mă ocup eu de ele. 201 00:23:04,342 --> 00:23:06,703 În niciun caz, Michael. 202 00:23:06,826 --> 00:23:10,204 Mama are deja prea multe griji, și tu nu mai ai nevoie de alt animal. 203 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 Nu sunt animalele mele. Sunt prietenii mei. 204 00:23:17,313 --> 00:23:18,589 Ei bine... 205 00:23:21,984 --> 00:23:24,237 Asta înțeleg. 206 00:23:24,320 --> 00:23:28,449 Dar nu ai vrea să cunoști prieteni adevărați? Băieți de vârsta ta? 207 00:23:29,944 --> 00:23:31,737 M-ai face fericită. 208 00:23:33,340 --> 00:23:37,136 Uneori mi-aș dori, dar eu nu sunt ca ceilalți băieți. 209 00:23:37,419 --> 00:23:40,130 Nu mă tratează ca pe o persoană reală, 210 00:23:40,628 --> 00:23:44,173 și nu vor altceva decât să se holbeze la mine și să-mi facă poze. 211 00:23:52,158 --> 00:23:53,909 Uită-te la mine, Michael. 212 00:23:55,852 --> 00:23:58,579 Am știut că ești diferit din momentul în care te-ai născut. 213 00:23:59,689 --> 00:24:02,108 Am știut că ești diferit față de frații tăi, 214 00:24:02,411 --> 00:24:04,121 și asta e un lucru bun. 215 00:24:04,402 --> 00:24:07,196 Ai o lumină foarte specială. 216 00:24:08,156 --> 00:24:10,241 Și știi ce spune Iehova? 217 00:24:10,324 --> 00:24:14,787 Spune: "Lasă-ți lumina să strălucească în lume." 218 00:24:15,538 --> 00:24:17,748 Așa că lasă-ți lumina să strălucească. 219 00:24:18,958 --> 00:24:20,668 Ai înțeles? 220 00:24:22,638 --> 00:24:23,697 Da. 221 00:24:24,303 --> 00:24:27,306 Nu permite nimănui să-ți ia asta. 222 00:24:28,634 --> 00:24:30,428 Nici măcar ție însuți. 223 00:24:33,347 --> 00:24:34,807 Vino aici. 224 00:24:40,479 --> 00:24:44,442 Următoarea piesă e una dintre preferatele noastre. 225 00:24:44,525 --> 00:24:45,851 Sunteți gata, băieți? 226 00:25:26,984 --> 00:25:28,044 Michael... 227 00:26:47,773 --> 00:26:51,252 Să lași trecutul în urmă. Să îmbrățișezi libertatea. 228 00:26:52,361 --> 00:26:54,613 Asta e albumul tău, frate. 229 00:26:58,367 --> 00:26:59,785 Asta vrea lumea. 230 00:27:01,203 --> 00:27:02,788 Evadare pură, Quincy. 231 00:27:02,872 --> 00:27:04,498 - Exact. - Da. 232 00:27:05,833 --> 00:27:06,876 Da. 233 00:27:08,753 --> 00:27:10,046 Așadar... 234 00:27:10,129 --> 00:27:13,257 Cum îi vei spune tatălui tău despre albumul solo? 235 00:27:16,302 --> 00:27:20,097 Te separi de familie, lui n-o să-i placă. 236 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Nu mai sunt un copil, Q. 237 00:27:27,396 --> 00:27:29,056 Îl voi privi direct în ochi, 238 00:27:31,275 --> 00:27:32,651 și i-o voi spune în față. 239 00:27:39,200 --> 00:27:44,622 Trebuie să-i spuneți tatălui meu că albumul solo e ideea voastră. 240 00:27:52,421 --> 00:27:53,522 Bine. 241 00:27:54,794 --> 00:27:55,828 În regulă. 242 00:27:56,926 --> 00:27:58,260 Mă duc să-mi iau ceva de băut. 243 00:27:58,344 --> 00:27:59,428 Michael, 244 00:28:00,054 --> 00:28:02,223 ne place ideea ca tu să faci un album solo. 245 00:28:02,848 --> 00:28:05,434 Sincer, pentru asta te-am luat la Epic. 246 00:28:05,518 --> 00:28:07,561 Respectăm familia ta, dar... 247 00:28:08,104 --> 00:28:09,939 chiar asta speram. 248 00:28:10,101 --> 00:28:11,102 Excelent. 249 00:28:11,524 --> 00:28:14,235 Doar că eu cred că e mai bine dacă le spuneți voi. 250 00:28:14,318 --> 00:28:15,820 Orice ar fi nevoie, Michael. 251 00:28:16,695 --> 00:28:18,989 Hai, povestește-ne despre album. 252 00:28:19,615 --> 00:28:23,202 Bine. Acest album e foarte important pentru mine. 253 00:28:23,285 --> 00:28:26,132 Caut libertatea de care am nevoie pentru muzică 254 00:28:26,149 --> 00:28:28,449 și pentru versurile care îmi vin în minte. 255 00:28:28,791 --> 00:28:31,052 Ca să-mi exprim creativitatea. 256 00:28:31,335 --> 00:28:33,871 Vreau un sunet nou, un nou eu. 257 00:28:34,463 --> 00:28:36,140 Este produs de Quincy Jones. 258 00:28:36,190 --> 00:28:38,934 Rod Temperton lucrează deja la piese. 259 00:28:40,845 --> 00:28:42,596 Fantastic, Michael. 260 00:28:43,097 --> 00:28:44,723 Consideră-l ca și făcut. 261 00:28:46,642 --> 00:28:48,686 Credem că un album solo pentru Michael 262 00:28:48,769 --> 00:28:51,313 ar fi un lucru grozav pentru casă de discuri, 263 00:28:51,397 --> 00:28:54,859 și, cel mai important, pentru brandul "Jackson". 264 00:28:54,942 --> 00:28:58,395 Se pot ajuta reciproc, prin PR și merchandising. 265 00:28:58,696 --> 00:29:00,281 Se alimentează reciproc. 266 00:29:01,532 --> 00:29:03,617 Se alimentează, desigur. 267 00:29:07,650 --> 00:29:08,709 Așadar... 268 00:29:09,373 --> 00:29:11,250 îmi imaginez că ești de acord. 269 00:29:12,460 --> 00:29:14,003 Desigur, domnilor. 270 00:29:14,086 --> 00:29:16,547 Ce e bine pentru Michael este excelent pentru mine. 271 00:29:19,091 --> 00:29:20,968 Și orice ai nevoie, nu ezita să... 272 00:29:21,051 --> 00:29:22,636 Mai e un singur lucru... 273 00:29:24,763 --> 00:29:27,183 Michael poate face ce vrea în timpul liber, 274 00:29:27,266 --> 00:29:29,477 cu condiția să continue să lucreze cu frații săi. 275 00:29:32,991 --> 00:29:34,009 Cum? 276 00:29:34,523 --> 00:29:36,458 Eu decid ce face între 9 și 5. 277 00:29:36,937 --> 00:29:38,439 După aceea, decide el. 278 00:29:38,569 --> 00:29:42,531 Dacă vrea să înregistreze un disc la miezul nopții, mie îmi convine. 279 00:29:42,615 --> 00:29:45,659 Doar să fie la ora 9 dimineața în fața microfonului. 280 00:29:46,994 --> 00:29:49,780 Aici așa funcționează. La mine acasă. 281 00:29:50,456 --> 00:29:51,665 Totul e clar. 282 00:29:53,042 --> 00:29:56,629 Mulțumesc că ați trecut pe aici, domnilor. Arătați respect. 283 00:29:56,712 --> 00:29:58,380 - Plăcerea noastră, Joe. - Da. 284 00:30:14,873 --> 00:30:17,793 Sunt atât de entuziasmat să încep să înregistrez cu Q diseară. 285 00:30:17,983 --> 00:30:19,535 Mi-aș dori să te pot lua cu mine. 286 00:30:19,860 --> 00:30:22,523 Sunt puțin nervos, dar mai mult entuziasmat. 287 00:30:22,651 --> 00:30:24,382 Categoric mai entuziasmat. 288 00:30:24,613 --> 00:30:28,284 Am o mulțime de idei în cap. Îmi vin încontinuu. 289 00:30:28,869 --> 00:30:30,379 Trebuie să le scot la iveală. 290 00:30:31,163 --> 00:30:32,248 Înțelegi? 291 00:30:36,544 --> 00:30:38,462 Dormi puțin, Louie. 292 00:30:38,546 --> 00:30:41,131 Mă întorc mâine dimineață și îți povestesc tot. 293 00:30:50,432 --> 00:30:51,934 Ești gata, Joker? 294 00:30:52,685 --> 00:30:53,894 Hai să mergem. 295 00:30:55,854 --> 00:30:57,231 Vrei să conduc eu? 296 00:30:57,314 --> 00:30:58,399 De data asta nu, Joker. 297 00:30:58,482 --> 00:30:59,567 Ești sigur? 298 00:30:59,592 --> 00:31:02,220 Data viitoare. Prefer să conducă Louie. 299 00:31:07,241 --> 00:31:10,035 Ia-ți timp. Obișnuiește-te cu locul. 300 00:31:10,828 --> 00:31:12,037 Nu e nicio grabă. 301 00:31:12,955 --> 00:31:16,250 Și stai liniștit cu picioarele alea. 302 00:31:21,297 --> 00:31:25,134 Q, ai putea să dai luminile mai încet, te rog? 303 00:31:25,217 --> 00:31:26,468 Doar puțin. 304 00:31:27,219 --> 00:31:28,304 Mulțumesc. 305 00:31:33,934 --> 00:31:36,979 Ești încrezător. Ești puternic. 306 00:31:37,980 --> 00:31:39,398 Ești minunat. 307 00:31:40,415 --> 00:31:42,501 Ești cel mai tare din toate timpurile. 308 00:31:52,077 --> 00:31:53,787 Michael, ești pregătit? 309 00:33:15,911 --> 00:33:17,454 Așteptăm de mult timp. 310 00:33:36,223 --> 00:33:37,266 Michael! 311 00:33:40,144 --> 00:33:41,178 Da. 312 00:34:58,305 --> 00:34:59,557 Mulțumesc. 313 00:35:08,388 --> 00:35:10,223 Vine. Grăbiți-vă! 314 00:35:12,528 --> 00:35:14,446 - Ce pune la cale? - Ce e de data asta? 315 00:35:14,530 --> 00:35:15,781 E o surpriză. 316 00:35:15,864 --> 00:35:18,826 Ce e, o mașină? Ți-ai luat Ferrari, Michael? 317 00:35:18,909 --> 00:35:20,035 Mike, eu mă întorc în pat. 318 00:35:20,118 --> 00:35:23,121 Marlon, Tito, nu vă treziți tatăl. 319 00:35:25,436 --> 00:35:26,596 La Toya, 320 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 tu știi ceva? 321 00:35:28,794 --> 00:35:29,895 Ce se întâmplă? 322 00:35:39,054 --> 00:35:40,347 Ce ai făcut? 323 00:35:41,807 --> 00:35:43,050 Ai să vezi. 324 00:36:12,931 --> 00:36:14,307 E în regulă. 325 00:36:21,197 --> 00:36:22,299 Hai. 326 00:36:22,808 --> 00:36:23,976 E în regulă. 327 00:36:35,111 --> 00:36:37,906 Vă prezint noul meu prieten, Bubbles. 328 00:36:39,908 --> 00:36:41,843 L-am salvat dintr-un loc oribil. 329 00:36:42,326 --> 00:36:44,161 Făceau teste pe animale. 330 00:36:44,995 --> 00:36:46,246 Bun venit în familie. 331 00:36:47,247 --> 00:36:50,292 Michael, știi că cimpanzeii sunt animale sălbatice, 332 00:36:50,434 --> 00:36:53,829 și nu pot sta într-o casă în Encino? 333 00:36:54,014 --> 00:36:56,099 O să am eu grijă de el, mamă. 334 00:36:56,340 --> 00:36:57,341 Îți promit. 335 00:36:58,175 --> 00:36:59,217 Mușcă? 336 00:36:59,301 --> 00:37:01,386 Nu, e cuminte. 337 00:37:02,512 --> 00:37:03,931 Dar cimpanzeii, știi, 338 00:37:04,640 --> 00:37:08,101 sunt sensibili la anumite sunete și la anumiți oameni. 339 00:37:08,977 --> 00:37:11,146 Fie se ascund, fie atacă. 340 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 E în regulă, Bubbles. 341 00:37:24,159 --> 00:37:25,402 Ești în siguranță. 342 00:37:28,705 --> 00:37:30,282 Vrei să facem puțină muzică? 343 00:37:38,966 --> 00:37:40,008 Sunt eu. 344 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 A ieșit noul meu disc. 345 00:37:42,719 --> 00:37:45,463 Sunt demo-urile mele, nu mi le strica. 346 00:37:47,307 --> 00:37:48,767 Îți arăt ceva. 347 00:37:49,453 --> 00:37:50,454 Uită. 348 00:37:52,980 --> 00:37:53,981 Uită. 349 00:37:54,926 --> 00:37:55,944 Vezi? 350 00:37:59,194 --> 00:38:00,779 Ăsta e Neverland. 351 00:38:00,862 --> 00:38:02,280 Vin mereu aici. 352 00:38:05,158 --> 00:38:09,830 E plină de magie, aventuri, pirați. 353 00:38:10,414 --> 00:38:11,623 Te ajut eu. 354 00:38:13,000 --> 00:38:15,002 Uită-te. Copiii Pierduți. 355 00:38:20,924 --> 00:38:23,176 Asta e pagina mea preferată. E Peter Pan. 356 00:38:24,136 --> 00:38:25,345 Și umbra lui. 357 00:38:42,362 --> 00:38:43,839 Așadar, Michael... 358 00:38:45,407 --> 00:38:48,610 Operații. Ai suferit vreo operație în ultimii cinci ani? 359 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 Dar medicamente? Iei vreun medicament? 360 00:38:54,041 --> 00:38:55,208 Nu, doamnă. 361 00:38:56,043 --> 00:38:58,178 Doar unguentul Benoquin pentru vitiligo. 362 00:38:59,212 --> 00:39:00,547 Îmi pare rău. 363 00:39:00,994 --> 00:39:03,237 E mult mai comun decât se crede. 364 00:39:04,426 --> 00:39:05,719 S-a extins? 365 00:39:06,845 --> 00:39:08,180 - Puțin. - Da? 366 00:39:08,263 --> 00:39:11,933 Da, dar unguentul uniformizează culoarea pielii. 367 00:39:12,017 --> 00:39:13,118 Se vede. Da. 368 00:39:13,307 --> 00:39:15,726 Michael, ce plăcere să te revăd. 369 00:39:16,021 --> 00:39:17,522 Suntem aproape gata pentru tine. 370 00:39:17,606 --> 00:39:18,732 Ultimele întrebări? 371 00:39:18,815 --> 00:39:20,275 Nu, sunt pregătit. 372 00:39:20,358 --> 00:39:22,903 O să-ți fac câteva semne în jurul nasului. 373 00:39:26,573 --> 00:39:29,242 Ascultă, ești un băiețaș drăguț. 374 00:39:29,399 --> 00:39:31,041 Ești sigur că vrei să faci asta? 375 00:39:31,620 --> 00:39:33,080 Nu mai sunt un băiețaș. 376 00:39:33,580 --> 00:39:35,874 Iar nasul meu e prea mare. 377 00:39:36,374 --> 00:39:37,851 Nu sunt convins de asta. 378 00:39:39,086 --> 00:39:41,129 Chipul meu nu e simetric... 379 00:39:41,630 --> 00:39:43,215 Pentru poze și restul... 380 00:39:44,716 --> 00:39:46,176 Trebuie să fiu perfect. 381 00:39:47,511 --> 00:39:48,553 Tu ești șeful. 382 00:39:49,596 --> 00:39:50,764 Acum relaxează-te. 383 00:40:28,218 --> 00:40:29,553 Ce faci, fiule? 384 00:40:31,805 --> 00:40:32,806 Fiule? 385 00:40:35,142 --> 00:40:36,201 Michael. 386 00:40:41,022 --> 00:40:43,316 Băiete, vino aici. 387 00:40:54,494 --> 00:40:55,704 Ce naiba... 388 00:40:58,707 --> 00:41:00,584 Stai să văd ceva. 389 00:41:08,842 --> 00:41:10,051 Doamne. 390 00:41:12,637 --> 00:41:13,638 Michael. 391 00:41:14,890 --> 00:41:16,424 E pentru sinuzită. 392 00:41:55,388 --> 00:41:57,224 CEEA CE ÎȚI DOREȘTI ESTE DINCOLO DE FRICĂ 393 00:41:57,307 --> 00:41:59,184 GĂSEȘTE-ȚI VOCEA PROGRES ȘI PERFECȚIUNE 394 00:42:22,123 --> 00:42:24,108 Poate ar trebui să-mi refac și eu nasul. 395 00:42:26,602 --> 00:42:27,687 Zici? 396 00:42:27,712 --> 00:42:28,755 Da. 397 00:42:30,173 --> 00:42:32,141 Muscles zice că toată lumea face asta. 398 00:42:32,342 --> 00:42:35,587 Toate marile vedete. Preferatele noastre. 399 00:42:36,221 --> 00:42:37,505 Oricum, arăți foarte bine. 400 00:42:38,807 --> 00:42:40,425 - Chiar crezi asta? - Da. 401 00:42:42,185 --> 00:42:44,437 - Voiam un look nou. - Da? 402 00:42:44,521 --> 00:42:46,398 Da, voiam să mă reinventez. 403 00:42:47,023 --> 00:42:50,026 Înțelegi? Acum, când îmi văd de treaba mea și... 404 00:42:51,361 --> 00:42:53,271 Vreau ca lumea să mă vadă altfel. 405 00:42:54,406 --> 00:42:56,658 Nu mai sunt un copil într-o trupă de puști. 406 00:42:57,617 --> 00:42:58,660 Da. 407 00:42:59,160 --> 00:43:01,863 Uită-te aici, Michael. Fanii tăi te iubesc. 408 00:43:03,540 --> 00:43:06,618 Nu sunt fanii mei. Sunt parte din familia mea. 409 00:43:08,545 --> 00:43:13,358 Cred că a sosit momentul să-mi iau destinul în propriile mâini. 410 00:43:15,176 --> 00:43:17,946 Înțelegi? Vreau să fiu cine vreau eu. 411 00:43:19,347 --> 00:43:20,348 Mikey. 412 00:43:20,695 --> 00:43:22,037 Joseph ne-a chemat. 413 00:43:23,810 --> 00:43:25,145 Ai grijă, e flămând. 414 00:43:25,401 --> 00:43:26,694 Cât de flămând? 415 00:43:27,856 --> 00:43:29,065 Destul de flămând. 416 00:43:30,275 --> 00:43:31,985 Flămând ca un lup, zici? 417 00:43:32,694 --> 00:43:33,695 Poate. 418 00:43:36,114 --> 00:43:38,033 Iată-l. Omul momentului. 419 00:43:38,522 --> 00:43:39,957 Omul momentului. 420 00:43:41,703 --> 00:43:43,279 Hai, așează-te. Așează-te. 421 00:43:48,501 --> 00:43:49,602 Așadar... 422 00:43:50,253 --> 00:43:52,397 suntem fericiți de succesul lui Michael. 423 00:43:53,048 --> 00:43:55,483 Un lucru minunat. Emoționant. 424 00:43:56,301 --> 00:43:57,802 Poate ajunge sus. 425 00:43:58,303 --> 00:44:00,930 Până în vârf. De unul singur. 426 00:44:02,140 --> 00:44:03,892 N-ar fi frumos? La naiba, da. 427 00:44:04,601 --> 00:44:09,397 Vă spun un lucru. "Familia Jackson" este brandul. 428 00:44:10,190 --> 00:44:11,775 E Coca-Cola noastră. 429 00:44:12,359 --> 00:44:16,654 Așa că trebuie să deschidem prăvălia și să începem să vindem. 430 00:44:17,181 --> 00:44:18,549 Sau știți ce se va întâmpla? 431 00:44:18,907 --> 00:44:21,150 Oamenii încep să cumpere Pepsi. 432 00:44:22,619 --> 00:44:25,613 Trebuie să revenim pe piață și să dăm marfa. 433 00:44:26,414 --> 00:44:28,750 Așa că am decis. 434 00:44:31,628 --> 00:44:35,215 Organizez un turneu și un album live. 435 00:44:38,142 --> 00:44:40,094 Cum facem un turneu fără Jermaine? 436 00:44:40,231 --> 00:44:43,000 Noi am plecat de la Motown, el a ales să rămână. 437 00:44:43,573 --> 00:44:44,741 E problema lui. 438 00:44:45,086 --> 00:44:48,798 Ideea e că trebuie să profităm de pe urma albumului lui Michael. 439 00:44:49,062 --> 00:44:51,147 Așa că vom face câteva piese. 440 00:44:51,231 --> 00:44:52,348 Joseph, eu... 441 00:44:54,056 --> 00:44:56,433 Trebuie să mă gândesc. 442 00:44:56,569 --> 00:44:57,695 Nu, domnule. 443 00:44:58,279 --> 00:44:59,831 Ți-am spus eu ce să gândești. 444 00:45:01,241 --> 00:45:02,659 Ai vreo problemă, Michael? 445 00:45:02,684 --> 00:45:05,645 Hai să încercăm să discutăm rațional, Joseph. 446 00:45:06,204 --> 00:45:07,914 Pentru că acum ești un superstar, 447 00:45:07,997 --> 00:45:09,290 și albumul tău a dat lovitura, 448 00:45:09,374 --> 00:45:11,668 te crezi mai bun decât toți din casa asta? 449 00:45:12,213 --> 00:45:15,365 Ești mai bun decât frații tăi? Decât mama ta, decât mine? 450 00:45:16,383 --> 00:45:17,593 Așa e? 451 00:45:18,080 --> 00:45:19,699 Trebuie să te gândești la asta... 452 00:45:21,761 --> 00:45:24,814 - Te crezi mai bun decât mine? - Ajunge, Joseph. 453 00:45:24,863 --> 00:45:26,115 Așa e, Michael? 454 00:45:27,600 --> 00:45:29,436 - Așa e? - Ajunge! 455 00:45:30,587 --> 00:45:31,838 Așează-te, Katherine. 456 00:45:38,331 --> 00:45:39,457 Hai să plecăm. 457 00:45:51,624 --> 00:45:52,925 Unde vrei să pleci? 458 00:45:53,626 --> 00:45:54,919 Doar condu. 459 00:45:56,045 --> 00:45:57,046 Bine. 460 00:46:56,564 --> 00:46:59,025 M-am săturat, Bill. De tot. 461 00:46:59,401 --> 00:47:01,111 Joseph mă exploatează. 462 00:47:02,385 --> 00:47:03,836 Aveam un plan întreg. 463 00:47:04,656 --> 00:47:06,574 Lista pieselor, grafica. 464 00:47:08,368 --> 00:47:10,278 Voiam să fac un turneu solo. 465 00:47:13,206 --> 00:47:16,000 Iar el... El strică totul. 466 00:47:16,084 --> 00:47:17,085 E... 467 00:47:22,213 --> 00:47:23,664 Am nevoie de libertatea mea. 468 00:47:25,093 --> 00:47:26,094 Păi... 469 00:47:26,844 --> 00:47:27,929 ai putea să pleci. 470 00:47:30,306 --> 00:47:31,599 Nu sunt pregătit. 471 00:47:36,229 --> 00:47:37,605 Nu e ușor. 472 00:47:38,231 --> 00:47:40,692 Viața nu e ușoară, crede-mă. 473 00:47:47,156 --> 00:47:48,575 Îmi iubesc familia. 474 00:47:50,769 --> 00:47:51,853 O iubesc. 475 00:47:56,625 --> 00:47:58,668 Dar vreau să fac lucrurile în felul meu. 476 00:47:59,252 --> 00:48:01,095 Joseph nu se va schimba niciodată. 477 00:48:01,546 --> 00:48:04,307 Lui îi pasă doar de familia Jackson. 478 00:48:05,773 --> 00:48:07,441 Orice ai face, 479 00:48:07,552 --> 00:48:10,763 el va vedea mereu totul doar ca pe un succes al familiei. 480 00:48:11,639 --> 00:48:12,949 Fă-ți propria echipă. 481 00:48:14,142 --> 00:48:15,435 Cu un avocat bun. 482 00:48:16,117 --> 00:48:17,318 Gândește-te la asta. 483 00:49:07,904 --> 00:49:10,523 Cum o arunc, începe să plângă. 484 00:49:40,478 --> 00:49:42,563 SCRIE TOT CE ÎȚI DOREȘTI SĂ OBȚII 485 00:49:42,647 --> 00:49:45,191 FII FIDEL ȚIE ÎNSUȚI FII LIBER SĂ CREEZI 486 00:49:58,955 --> 00:50:01,624 Mulțumesc că ai venit. 487 00:50:01,708 --> 00:50:05,128 Aprobăm alegerea ta de a căuta un avocat independent. 488 00:50:05,211 --> 00:50:07,647 Îți asigurăm cea mai atentă gestionare 489 00:50:07,689 --> 00:50:10,066 a portofoliului tău media. 490 00:50:10,091 --> 00:50:13,678 Noi, cei de la Hardee-Barovick, îi considerăm pe clienți ca pe o familie. 491 00:50:13,761 --> 00:50:15,179 Am deja o familie. 492 00:50:17,098 --> 00:50:18,182 Chiar prea mare. 493 00:50:20,621 --> 00:50:22,873 Aici vorbim despre a merge pe cont propriu, nu? 494 00:50:23,187 --> 00:50:27,108 Asta înseamnă că, probabil, vei frânge câteva inimi în Encino. 495 00:50:30,701 --> 00:50:32,653 Dacă nu cumva îmi scapă ceva. 496 00:50:40,371 --> 00:50:41,706 Ne cunoaștem? 497 00:50:41,789 --> 00:50:43,182 Nu, nu cred. 498 00:50:43,791 --> 00:50:44,792 Sigur? 499 00:50:45,585 --> 00:50:47,545 Da, mi-aș aminti. 500 00:50:48,963 --> 00:50:50,006 Cine sunteți? 501 00:50:50,882 --> 00:50:52,049 John Branca. 502 00:50:53,551 --> 00:50:55,011 Te ocupi de Beach Boys. 503 00:50:55,094 --> 00:50:58,639 Exact. Și de Neil Diamond, Bob Dylan și câțiva alții. 504 00:50:58,723 --> 00:50:59,940 Iar acum lucrez aici. 505 00:51:01,119 --> 00:51:02,445 Îmi plac Beach Boys. 506 00:51:02,588 --> 00:51:04,957 Și mie. Brian Wilson e un geniu. 507 00:51:05,062 --> 00:51:07,106 Printre cele mai bune armonii din rock. 508 00:51:11,402 --> 00:51:13,529 Știți ce vreau, dle Branca? 509 00:51:13,613 --> 00:51:17,024 Sigur. Să fii cea mai mare vedetă din lume. 510 00:51:21,264 --> 00:51:23,133 Mă puteți ajuta să reușesc asta? 511 00:51:24,499 --> 00:51:25,558 Da. 512 00:51:27,203 --> 00:51:28,296 Cum? 513 00:51:29,424 --> 00:51:32,335 Pentru că sunt convins că nu mai e nimeni ca tine. 514 00:51:34,509 --> 00:51:35,927 Și nici nu va mai fi. 515 00:51:44,602 --> 00:51:45,703 Domnule Jackson. 516 00:51:47,688 --> 00:51:48,940 Dle Jackson, scuzați-mă... 517 00:51:48,976 --> 00:51:50,327 El e omul potrivit. 518 00:51:55,154 --> 00:51:56,881 Ne lăsați singuri o secundă? 519 00:51:58,128 --> 00:51:59,129 Vă rog. 520 00:51:59,659 --> 00:52:00,660 Desigur. 521 00:52:01,690 --> 00:52:02,825 Da. 522 00:52:15,633 --> 00:52:16,968 Bun, dle Branca. 523 00:52:18,386 --> 00:52:19,679 Iată prima dvs sarcină. 524 00:52:22,348 --> 00:52:24,058 Trebuie să-l concediați pe Joseph. 525 00:52:26,644 --> 00:52:27,645 Pe tatăl tău? 526 00:52:28,396 --> 00:52:29,972 Vrei să-l concediez pe tatăl tău? 527 00:52:31,190 --> 00:52:32,708 Și cum vrei să fac asta? 528 00:52:34,318 --> 00:52:35,378 Repede. 529 00:52:54,589 --> 00:52:56,716 ATENȚIE: D-LE JOSEPH JACKSON, ÎN NUMELE LUI MICHAEL, 530 00:52:56,799 --> 00:52:58,776 VĂ ANUNȚ CĂ SERVICIILE DVS DE MANAGER AU ÎNCETAT. 531 00:53:03,139 --> 00:53:04,181 Da. 532 00:53:04,265 --> 00:53:06,183 Mai bine îl închizi așa. 533 00:53:06,267 --> 00:53:07,268 - Bine? - Da. 534 00:53:07,351 --> 00:53:09,729 La Toya, ieși afară. 535 00:53:11,272 --> 00:53:14,734 Kate, uită-te aici. Poți să te uiți? 536 00:53:14,817 --> 00:53:17,561 Puștiul m-a concediat printr-un bilețel. 537 00:53:18,398 --> 00:53:20,458 Nici măcar nu poate să o facă bărbătește. 538 00:53:20,623 --> 00:53:22,125 Nu poate să mă privească în ochi. 539 00:53:22,394 --> 00:53:24,621 Când vine, o să simtă cureaua mea. 540 00:53:26,402 --> 00:53:27,462 Ba nu. 541 00:53:28,205 --> 00:53:29,290 O să o simtă, crede-mă. 542 00:53:29,373 --> 00:53:30,416 Ba nu. 543 00:53:31,042 --> 00:53:32,543 Ce vrei să faci, să-l bați? 544 00:53:33,169 --> 00:53:34,462 Să-l lovești? 545 00:53:35,338 --> 00:53:36,631 E adult. 546 00:53:36,714 --> 00:53:37,965 Ce-ai spus? 547 00:53:41,178 --> 00:53:43,380 Am spus că nu mai poți face asta. 548 00:53:44,730 --> 00:53:46,139 Nu mai poți lovi pe nimeni. 549 00:53:47,767 --> 00:53:49,260 Nu mai bați pe nimeni. 550 00:53:51,654 --> 00:53:54,282 Dacă nu-ți convine, poți să pleci. 551 00:53:59,320 --> 00:54:02,081 Și data viitoare când îți vezi fiul, mulțumește-i. 552 00:54:02,949 --> 00:54:05,326 Tot ce avem i se datorează lui. 553 00:54:05,409 --> 00:54:06,786 Să nu uiți asta niciodată. 554 00:54:06,869 --> 00:54:10,748 Toți uită că eu v-am scos din Gary. 555 00:54:12,767 --> 00:54:16,980 Și tot ce am făcut, am făcut pentru familia asta. 556 00:54:18,172 --> 00:54:20,291 Poți să crezi în continuare asta. 557 00:54:52,081 --> 00:54:53,833 - Pe aici n-am trecut. - Unde? 558 00:54:53,916 --> 00:54:56,502 - La stânga. - La stânga? Bine. 559 00:54:59,338 --> 00:55:01,841 - Un trenuleț. - Ce frumos. 560 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 Bună ziua. 561 00:55:06,387 --> 00:55:09,265 - E marcat... - Da, sunt foarte mulțumit. 562 00:55:09,348 --> 00:55:10,474 Pare tare. 563 00:55:10,558 --> 00:55:11,600 E al tău. 564 00:55:11,644 --> 00:55:13,662 - Abia aștept să mă joc cu el. - E Michael Jackson. 565 00:55:13,744 --> 00:55:14,745 Ce? 566 00:55:14,770 --> 00:55:16,355 - E Michael Jackson. - Ce? 567 00:55:17,732 --> 00:55:19,358 - Scuzați-l, vă rog. - Salut. 568 00:55:19,442 --> 00:55:23,070 Ești chiar... adică... 569 00:55:23,154 --> 00:55:24,655 Sunt Michael, da. 570 00:55:24,739 --> 00:55:25,740 Mamă, te rog... 571 00:55:25,823 --> 00:55:28,409 Mi-ai putea da un autograf? 572 00:55:28,909 --> 00:55:30,786 Pentru fiul meu, vreau să zic. 573 00:55:31,370 --> 00:55:32,663 - Sigur. Da. - Scumpule. 574 00:55:32,747 --> 00:55:34,673 E un mare fan de-al tău. 575 00:55:35,958 --> 00:55:39,003 Pun autograful pe asta, atunci. Cum te cheamă? 576 00:55:39,628 --> 00:55:42,840 - Poți scrie "Pentru Pauline". - Mamă. 577 00:55:43,466 --> 00:55:45,092 - Pauline. - Mamă. 578 00:55:45,176 --> 00:55:48,554 Mamă, mă cheamă Max, nu Pauline. Nu sunt Pauline. 579 00:55:48,637 --> 00:55:50,473 E noul joc Atari? 580 00:55:51,143 --> 00:55:52,703 - Îl ador. - Te-ai jucat cu el? 581 00:55:52,767 --> 00:55:54,643 Da, mă joc mereu. 582 00:55:55,478 --> 00:55:58,064 Nu uita să apeși la stânga când tragi. 583 00:55:58,147 --> 00:55:59,290 Îi dai mai multă putere. 584 00:55:59,331 --> 00:56:01,375 Tare. Mersi. 585 00:56:01,400 --> 00:56:02,485 Cu plăcere. 586 00:56:03,497 --> 00:56:04,707 Pa. 587 00:56:05,071 --> 00:56:06,864 - Vrei un autograf? - Da, te rog. 588 00:56:07,448 --> 00:56:08,949 - Cum te cheamă? - Annaka. 589 00:56:09,033 --> 00:56:10,910 Annaka. Ce nume frumos. 590 00:56:10,993 --> 00:56:12,845 - Cum se spune, scumpo? - Mulțumesc. 591 00:56:13,245 --> 00:56:14,663 Suntem mari fani, Michael. 592 00:56:14,747 --> 00:56:16,082 Mii de mulțumiri. 593 00:56:18,042 --> 00:56:21,837 Pa. Pa tuturor. Ce drăguți. 594 00:56:23,506 --> 00:56:25,508 - Coș perfect. - Aici, aici. 595 00:56:25,591 --> 00:56:27,051 - Demarcă-te. - Cu cine joci... 596 00:56:34,767 --> 00:56:36,227 - Salut. - Salut, Mikey. 597 00:56:36,310 --> 00:56:38,395 - Ce faceți, băieți? - Salut, Bill. 598 00:56:40,606 --> 00:56:44,318 - Scurt. - La cine ajunge mingea acum? 599 00:56:44,401 --> 00:56:46,737 Băieți, priviți. Am luat Twister. 600 00:56:46,821 --> 00:56:49,240 - Twister? - Ne jucăm diseară? 601 00:56:49,323 --> 00:56:50,991 - Vorbești serios? - Ce faci cu Twister? 602 00:56:51,075 --> 00:56:52,868 Haide, ca pe vremuri. 603 00:56:52,952 --> 00:56:55,913 Mi-ar plăcea, dar sunt cu familia. Nu pot să mă joc. 604 00:56:55,996 --> 00:56:57,915 Iar noi ceilalți ieșim. 605 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 Marlon vede o tipă sexy. 606 00:56:59,583 --> 00:57:01,001 Da. 607 00:57:01,085 --> 00:57:03,087 La ce oră te întorci, Marlon? Ne jucăm mai târziu. 608 00:57:03,170 --> 00:57:05,172 Marlon face un Twister în stilul lui... 609 00:57:05,256 --> 00:57:09,593 - Taci, știi că am mereu noroc. - Sigur că da... 610 00:57:10,469 --> 00:57:11,971 Nu mai sunteți amuzanți. 611 00:57:12,054 --> 00:57:13,639 Nu face așa, Mike. 612 00:57:17,143 --> 00:57:19,845 Trișezi. Ai roșu, nu verde. 613 00:57:25,818 --> 00:57:28,112 Nu contează, nu-ți face griji. 614 00:57:28,696 --> 00:57:30,156 Durează mult să înveți. 615 00:57:30,781 --> 00:57:32,441 Iar eu sunt dansator. 616 00:57:34,922 --> 00:57:36,131 Vrei puțină înghețată? 617 00:57:37,204 --> 00:57:39,314 Dar după aceea trebuie să plec la muncă. 618 00:57:39,707 --> 00:57:40,958 Nu strica nimic. 619 00:57:41,750 --> 00:57:42,868 Mă întorc imediat. 620 00:58:08,447 --> 00:58:09,865 Mă gândeam să-l înrămez. 621 00:58:16,535 --> 00:58:17,536 Citește-l. 622 00:58:18,337 --> 00:58:20,055 DECLAR ÎNCHEIATE SERVICIILE DVS DE MANAGER 623 00:58:20,080 --> 00:58:21,332 Hai, citește-l. 624 00:58:27,017 --> 00:58:28,560 Să-ți concediezi tatăl. 625 00:58:29,757 --> 00:58:31,300 Ce fel de fiu face așa ceva? 626 00:58:38,933 --> 00:58:39,975 Michael. 627 00:58:42,228 --> 00:58:44,363 Ai multe de învățat despre familie. 628 00:59:04,083 --> 00:59:06,168 SPITALUL DE COPII 629 00:59:08,545 --> 00:59:09,964 - Bine ai revenit. - Bună ziua. 630 00:59:10,965 --> 00:59:12,091 Ce nume frumos. 631 00:59:12,174 --> 00:59:14,051 - Uită-te la noi. - Mulțumesc. 632 00:59:16,345 --> 00:59:17,680 Ăsta e pentru tine. 633 00:59:18,973 --> 00:59:20,182 Salut. 634 00:59:21,725 --> 00:59:23,068 Una cu albumul. 635 00:59:25,898 --> 00:59:27,107 Michael, pe aici. 636 00:59:29,900 --> 00:59:32,987 Vrei să repeți asta, față de tranzistor? 637 00:59:33,904 --> 00:59:34,905 Tu te uiți la televizor? 638 00:59:35,489 --> 00:59:37,783 Uneori, da. 639 00:59:38,863 --> 00:59:40,031 Tu te uiți? 640 00:59:40,709 --> 00:59:41,710 Da. 641 00:59:42,830 --> 00:59:46,333 Mă uit la desene animate. Mai mult la Cei trei bufoni. 642 00:59:48,043 --> 00:59:51,413 Charlie Chaplin. Știi cine e? 643 00:59:52,881 --> 00:59:54,717 - Sigur. - Nu, nu știi. 644 00:59:55,592 --> 00:59:56,944 Ești un ștrengar. 645 00:59:58,137 --> 01:00:00,222 E minunat. Pe bune. 646 01:00:00,486 --> 01:00:03,280 E actor și regizor. 647 01:00:04,101 --> 01:00:05,511 Și scrie și cântece. 648 01:00:07,942 --> 01:00:11,570 Eu am un câine. Un teckel. 649 01:00:13,319 --> 01:00:15,571 - Cum îl cheamă? - Rudy. 650 01:00:16,363 --> 01:00:19,733 Se îngrașă. Mama spune că îi dau prea mult de mâncare. 651 01:00:21,218 --> 01:00:22,386 Îl ador pe Rudy. 652 01:00:22,470 --> 01:00:24,180 Tu ai vreun animal? 653 01:00:26,518 --> 01:00:27,603 Un șarpe. 654 01:00:28,542 --> 01:00:30,961 - Și o girafă. - Nu cred. 655 01:00:31,045 --> 01:00:32,046 Și o lamă. 656 01:00:35,174 --> 01:00:39,845 Trei papagali, doi păianjeni și o grămadă de câini. 657 01:00:43,766 --> 01:00:46,610 Trebuie să fie cel mai bine vândut album din toate timpurile. 658 01:00:47,311 --> 01:00:49,563 Nu cel mai bine vândut al unui artist de culoare, 659 01:00:49,646 --> 01:00:52,691 ci al unui artist de orice rasă și orice culoare. 660 01:00:52,775 --> 01:00:55,736 Și apoi vreau cel mai mare turneu din istorie. 661 01:00:55,819 --> 01:00:57,363 Doar stadioane. 662 01:00:57,446 --> 01:01:00,366 Mii de oameni care aleargă într-un stadion, 663 01:01:00,449 --> 01:01:01,867 în toată lumea. 664 01:01:02,008 --> 01:01:05,429 Și apoi vreau să fac scurtmetraje cu muzica mea. 665 01:01:05,454 --> 01:01:07,748 - Ambițios. - Eu îl văd. 666 01:01:08,415 --> 01:01:11,710 Dacă îl vezi, poți să-l faci, iar eu îl văd clar. 667 01:01:13,003 --> 01:01:16,632 A sunat Walter Yetnikoff. CBS vrea să dea un comunicat. 668 01:01:16,715 --> 01:01:20,719 Nu. Fără presă, fără interviuri. Nimic. 669 01:01:21,637 --> 01:01:23,138 N-o să fie încântat. 670 01:01:24,239 --> 01:01:25,824 Rezolvă tu asta, Branca. 671 01:01:26,767 --> 01:01:30,270 Vreau să fiu misterios. 672 01:01:31,188 --> 01:01:33,607 Ca Garbo. Înțelegi? 673 01:01:34,783 --> 01:01:39,012 Dacă Cometa Halley ar trece în fiecare an, an după an, 674 01:01:39,071 --> 01:01:40,531 te-ai mai uita la ea? 675 01:01:41,990 --> 01:01:43,558 O să ai nevoie de promovare. 676 01:01:43,728 --> 01:01:46,898 Tot de ce am nevoie e un disc bun care să se vândă. 677 01:01:46,995 --> 01:01:48,789 - Nimic altceva nu contează. - Bine. 678 01:01:49,331 --> 01:01:52,376 Atunci te sfătuiesc să scoți niște demo-uri demențiale. 679 01:01:53,252 --> 01:01:54,545 Poți face asta? 680 01:01:55,712 --> 01:01:57,506 Sigur că pot. 681 01:02:02,469 --> 01:02:04,847 - Dar ce faci, Mike? - Canalizez. 682 01:02:06,726 --> 01:02:09,354 Îi permit creatorului să-mi dea o melodie. 683 01:02:10,602 --> 01:02:13,113 Dacă nu mă găsește aici să primesc ideile, 684 01:02:13,939 --> 01:02:15,982 poate că Dumnezeu i le dă lui Prince. 685 01:02:18,777 --> 01:02:21,238 - Ia-ți o zi liberă. - Tito. 686 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Salut. 687 01:03:08,470 --> 01:03:09,512 Da. 688 01:03:28,263 --> 01:03:30,516 Aproape toate schimburile de focuri și victimele 689 01:03:30,599 --> 01:03:34,478 din cauza drogurilor și a teritoriului implică bande rivale. 690 01:03:34,561 --> 01:03:37,022 Ryan Chavez ne transmite din Los Angeles. 691 01:03:39,733 --> 01:03:42,645 Cel mai bun prieten ucis de o bandă rivală. 692 01:03:42,700 --> 01:03:45,544 Altul ucis dintr-o mașină în mers la Sacramento, 693 01:03:45,656 --> 01:03:47,533 pentru că purta culorile greșite. 694 01:03:47,616 --> 01:03:50,202 Cei care poartă albastru își spun Crips. 695 01:03:50,285 --> 01:03:51,870 Bloods sunt în roșu. 696 01:03:51,954 --> 01:03:55,457 Unii, ca Smokey, supraviețuiesc, deși rămân paralizați. 697 01:03:55,593 --> 01:03:58,762 Oamenii mor degeaba. Pentru un cartier. 698 01:03:58,852 --> 01:04:01,813 Dar orașul rămâne plin de soldați în război. 699 01:04:01,838 --> 01:04:03,840 Pentru mine e ușor să stau cu Crips. 700 01:04:04,883 --> 01:04:07,803 Voi n-ați face-o niciodată. Tu n-ai muri pentru el, nu-i așa? 701 01:04:08,679 --> 01:04:11,473 O spui acum la TV, dar n-ai muri pentru el. 702 01:04:11,557 --> 01:04:13,058 Eu pentru tovarășul meu aș muri. 703 01:04:13,141 --> 01:04:17,729 Dar apoi, timpul trecea și eram tot mai dependent de droguri, 704 01:04:17,813 --> 01:04:19,940 și intram în belele pe stradă. 705 01:04:20,023 --> 01:04:23,735 Și mă gândeam în sinea mea: ori așa, ori mor. 706 01:04:23,819 --> 01:04:26,613 V-a vorbit Ryan Chavez din Los Angeles. 707 01:05:26,381 --> 01:05:28,425 - Alo? - Bill, eu sunt. 708 01:05:28,508 --> 01:05:30,010 Salut, Joker, ce mai faci? 709 01:05:30,677 --> 01:05:33,880 Am nevoie de un ajutor, sper că poți să-ți folosești cunoștințele. 710 01:05:34,723 --> 01:05:38,435 Sunt toți la studio. Dar sunt acolo doar pentru tine. 711 01:05:39,770 --> 01:05:41,813 Incredibil, chiar o faci. 712 01:05:41,897 --> 01:05:43,857 Muzica unește oamenii, Bill. 713 01:05:44,858 --> 01:05:46,109 Asta e ideea. 714 01:05:46,818 --> 01:05:49,488 Și dacă funcționează, am o idee grozavă. 715 01:06:00,957 --> 01:06:02,793 Dă-mi ceva mai bun. 716 01:06:02,876 --> 01:06:05,295 - Ce naiba. - Dar ce dracu' e asta? 717 01:06:21,228 --> 01:06:24,022 Stați, stați. Ăla e Mike. 718 01:06:24,106 --> 01:06:26,149 E Michael Jackson. 719 01:06:26,233 --> 01:06:27,359 - Nu! - A venit. 720 01:06:27,442 --> 01:06:30,070 - Ți-am zis eu. - Chiar a venit. 721 01:06:30,153 --> 01:06:31,771 A fost tare, faza aia. 722 01:06:32,864 --> 01:06:35,283 - Ce e asta? - Se numește popping. 723 01:06:38,818 --> 01:06:39,986 Iar asta... 724 01:06:45,071 --> 01:06:46,865 Se numește C-Walk. 725 01:06:52,050 --> 01:06:53,418 Îmi dai un autograf? 726 01:06:57,097 --> 01:06:59,599 Ce vreți? E pentru sora mea. 727 01:06:59,683 --> 01:07:01,226 - Hai, mă! - Te rog. 728 01:07:01,309 --> 01:07:04,146 Sigur, după aceea dau autografe tuturor. 729 01:07:05,188 --> 01:07:08,525 - Ești cel mai tare, Mike. - Te iubim. 730 01:07:08,608 --> 01:07:09,735 Cu mare plăcere. 731 01:07:09,818 --> 01:07:11,987 Ascultați, știu că nu e ușor pentru voi. 732 01:07:12,070 --> 01:07:14,322 Și vă mulțumesc că ați venit. 733 01:07:14,638 --> 01:07:16,264 Pentru mine e foarte important. 734 01:07:17,309 --> 01:07:21,814 Cred că muzica și dansul le avem cu toții în comun. 735 01:07:23,457 --> 01:07:25,000 E limbajul universal. 736 01:07:25,083 --> 01:07:26,885 - Sigur. - Așa e. 737 01:07:27,377 --> 01:07:30,338 - Putem schimba lumea, eu cred asta. - Da, frate. 738 01:07:30,422 --> 01:07:32,048 - Bravo. - Și eu cred la fel. 739 01:07:32,132 --> 01:07:34,009 - Cuvinte mari. - Respect. 740 01:07:35,093 --> 01:07:36,744 Să lucrăm împreună la asta. 741 01:07:49,271 --> 01:07:50,288 Da. 742 01:08:04,706 --> 01:08:05,982 Continuați. 743 01:08:06,166 --> 01:08:08,368 Da, să lucrăm la partea asta. 744 01:08:09,127 --> 01:08:11,338 Deocamdată uitați de brațe, e... 745 01:08:11,838 --> 01:08:13,373 Nu trebuie să fie forțat. 746 01:08:13,799 --> 01:08:15,383 E natural, e un flux. 747 01:08:17,469 --> 01:08:18,553 Toți împreună. 748 01:08:23,471 --> 01:08:26,758 Ați văzut? E la unison, înțelegeți? 749 01:08:27,479 --> 01:08:31,441 Ca un banc de pești. Ne mișcăm cu toții împreună. 750 01:08:31,718 --> 01:08:33,136 Înțelegeți? 751 01:08:34,080 --> 01:08:35,498 Vreau să încerc ceva. 752 01:08:36,738 --> 01:08:38,240 Mi-a venit o idee. 753 01:08:40,209 --> 01:08:42,002 Bill, îmi aduci sacoul? 754 01:08:43,138 --> 01:08:46,567 Vreau să încerc ceva când venim de aici, 755 01:08:47,624 --> 01:08:49,042 cu sacoul. 756 01:08:50,710 --> 01:08:52,295 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 757 01:08:54,130 --> 01:08:56,624 Să reluăm. Eu mă separ, iar voi continuați, 758 01:08:56,934 --> 01:08:58,686 dar cu acel flux. 759 01:09:10,730 --> 01:09:12,190 Da, îmi place. 760 01:09:16,194 --> 01:09:17,612 - Așa da! - Da! 761 01:09:18,947 --> 01:09:20,115 Ce ziceți? 762 01:09:21,825 --> 01:09:23,076 Foarte tare. 763 01:09:24,077 --> 01:09:26,096 Vă place? 764 01:09:28,915 --> 01:09:30,375 Să încercăm cu muzică. 765 01:09:30,959 --> 01:09:31,960 Da. 766 01:09:34,713 --> 01:09:37,716 Vreau să vă pun pe toți în scurtmetrajul meu. 767 01:09:38,800 --> 01:09:40,343 - Da. - Așa da! 768 01:09:41,303 --> 01:09:43,838 Dă volumul mai tare, trebuie să o auzim. 769 01:10:11,291 --> 01:10:14,936 CBS vrea să intitulez albumul "Michael Jackson". 770 01:10:17,797 --> 01:10:19,090 Prea egocentric. 771 01:10:19,174 --> 01:10:20,300 Mai tare. 772 01:10:21,426 --> 01:10:25,688 Treci direct la funky și lasă-l să curgă în restul refrenului. 773 01:10:25,765 --> 01:10:27,975 Bine. Să încercăm. 774 01:10:28,183 --> 01:10:32,395 Tu ești pe coperta albumului. Și cânți toate piesele. 775 01:10:32,479 --> 01:10:33,730 Încă puțin. 776 01:10:34,106 --> 01:10:35,958 Nu încerca să păcălești un păcălici. 777 01:11:05,470 --> 01:11:08,156 - Ăsta e rock and roll. - E stilul Van Halen. 778 01:12:22,756 --> 01:12:24,165 Facem o pauză? 779 01:12:24,591 --> 01:12:26,051 Stop, stop! 780 01:12:26,551 --> 01:12:28,094 A fost excelent. Perfecți, băieți. 781 01:12:28,538 --> 01:12:31,040 Mențineți-vă încălziți, faceți puțin stretching. 782 01:12:34,267 --> 01:12:36,436 E prevăzut ca aparatul să facă zoom aici? 783 01:12:37,098 --> 01:12:38,383 Îl întreb pe John. 784 01:12:39,689 --> 01:12:42,150 E ceva anume ce cauți sau... 785 01:12:42,233 --> 01:12:44,569 Da, mă îngrijorează că nu se văd picioarele. 786 01:12:44,911 --> 01:12:48,006 Fred Astaire spunea: "Trebuie să filmezi tot corpul." 787 01:12:48,290 --> 01:12:50,467 Așa simte publicul dansul. 788 01:12:50,492 --> 01:12:51,576 Corect, corect. 789 01:12:53,411 --> 01:12:55,580 Poți să-l rogi pe John să încercăm așa? 790 01:12:55,663 --> 01:12:57,415 - Doar o dublă. - Bine. 791 01:12:57,471 --> 01:12:58,722 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 792 01:13:00,210 --> 01:13:01,469 Michael, o secundă. 793 01:13:02,962 --> 01:13:06,424 În loc de zoom, vrea să lărgim cadrul ca să prindem picioarele. 794 01:13:06,508 --> 01:13:07,567 Da, hai să facem asta. 795 01:13:07,608 --> 01:13:09,277 - Bine. - Dăm înapoi. 796 01:13:09,302 --> 01:13:12,822 Atunci dăm înapoi și te filmăm din cap până în picioare. 797 01:13:12,865 --> 01:13:14,199 - Perfect. Mulțumesc. - Bine. 798 01:13:14,224 --> 01:13:17,302 Ne întoarcem cu toții la poziția inițială. 799 01:13:18,785 --> 01:13:20,828 Liniște, vă rog. Filmăm. 800 01:13:21,564 --> 01:13:23,274 Bine. Sunetul, pregătiți. 801 01:13:24,275 --> 01:13:26,827 Motor, pregătiți. Clapeta în cadru. 802 01:13:27,198 --> 01:13:28,232 Pregătiți. 803 01:13:31,074 --> 01:13:32,867 Bine, playback. 804 01:13:33,576 --> 01:13:36,037 Și acțiune! 805 01:15:26,773 --> 01:15:29,525 Michael! Michael! 806 01:15:37,200 --> 01:15:39,911 Pot doar să vă spun: Felicitări, băieți. 807 01:15:39,994 --> 01:15:43,122 Albumul este fabulos, toată lumea îl cumpără. 808 01:15:43,206 --> 01:15:45,959 În topurile pop, în topurile R&B. 809 01:15:46,042 --> 01:15:50,213 Dacă băiatul ar face un duet cu Reba, am cuceri și topurile country. 810 01:15:51,506 --> 01:15:54,025 Mulțumesc, Walter. Îți mulțumesc enorm. 811 01:15:55,260 --> 01:15:59,572 Michael, noi toți, familia CBS, suntem mândri de tine. 812 01:16:00,390 --> 01:16:01,849 Eu sunt mândru de tine. 813 01:16:01,933 --> 01:16:04,894 Ei bine, ce pot face pentru tine, băiete? 814 01:16:04,978 --> 01:16:07,063 Orice dorință a ta e un ordin. 815 01:16:08,356 --> 01:16:11,442 Sunt foarte fericit pentru vânzările albumului Thriller. 816 01:16:12,564 --> 01:16:13,649 Dar... 817 01:16:17,143 --> 01:16:18,144 Branca. 818 01:16:18,783 --> 01:16:20,368 Suntem fericiți de vânzări, 819 01:16:20,451 --> 01:16:23,112 dar mai avem de lucrat la promovare. 820 01:16:24,746 --> 01:16:27,156 Videoclipurile lui trebuie să ajungă pe MTV. 821 01:16:27,667 --> 01:16:29,711 MTV? Imposibil. 822 01:16:29,794 --> 01:16:31,754 Videoclipurile sunt niște capodopere. 823 01:16:31,897 --> 01:16:34,691 Și încă n-ai văzut Thriller, o să te dea pe spate. 824 01:16:34,716 --> 01:16:37,135 Și vor promova discul cum nu s-a mai făcut niciodată. 825 01:16:37,218 --> 01:16:40,880 Dacă ajungem în heavy rotation pe MTV, nu mai avem limite. 826 01:16:41,306 --> 01:16:42,557 Și tu știi asta. 827 01:16:43,349 --> 01:16:47,228 MTV aproape că nu difuzează artiști de culoare. Nu știu de ce. 828 01:16:47,312 --> 01:16:50,940 Poate nu vor să sperie de moarte copiii albi din suburbii. 829 01:16:51,024 --> 01:16:55,069 Walter, am făcut acest disc pentru toată lumea, albi și negri. 830 01:16:55,820 --> 01:16:58,272 Videoclipurile lui Michael merită văzute. 831 01:16:59,490 --> 01:17:01,784 Michael, vreau să-ți spun ceva... 832 01:17:01,809 --> 01:17:04,152 Sunt un artist de culoare mândru, Walter. 833 01:17:05,079 --> 01:17:10,043 Nici MTV, nici altcineva nu mă va trimite în spatele autobuzului. 834 01:17:15,048 --> 01:17:17,967 Crede-mă, John, am încercat. 835 01:17:20,021 --> 01:17:24,067 Din tot sufletul, Walter, încearcă mai cu insistență. 836 01:17:31,647 --> 01:17:35,777 Sally, dragă, poți să-l suni imediat pe Bob Pittman de la MTV? 837 01:17:35,860 --> 01:17:40,448 Și spune-i idiotului ăluia să lase totul și să-mi răspundă imediat la telefon. 838 01:17:40,583 --> 01:17:42,627 - Sigur că da. - Mulțumesc. 839 01:17:55,505 --> 01:17:58,065 - Michael, îți place New York-ul? - Da. 840 01:17:58,108 --> 01:18:03,321 Îți pot face rost de bilete la Marcel Marceau pe Broadway, în primul rând. 841 01:18:03,346 --> 01:18:06,899 De fapt, în al doilea rând. Nu e bine să stai în primul rând la spectacolele lor. 842 01:18:06,941 --> 01:18:10,078 Artiștilor francezi nu le place dușul. Nu știu dacă mă fac înțeles. 843 01:18:10,103 --> 01:18:12,922 E ca un Pepé Le Pew care nu prea vorbește. 844 01:18:12,947 --> 01:18:16,416 Îmi vine să râgâi, pentru că am băut Coca-Cola ca un idiot. 845 01:18:17,068 --> 01:18:18,185 Sally? 846 01:18:21,687 --> 01:18:24,690 Bob, mulțumesc că mi-ai răspuns. 847 01:18:25,496 --> 01:18:26,622 Ascultă... 848 01:18:29,075 --> 01:18:31,160 Trebuie să difuzezi Billie Jean. 849 01:18:31,916 --> 01:18:33,751 Știu, știu. 850 01:18:35,086 --> 01:18:37,688 Doar că nu mă interesează absolut deloc. 851 01:18:37,730 --> 01:18:40,441 Nu-mi pasă. Ba chiar deloc. 852 01:18:40,919 --> 01:18:44,039 Așa că acum pui Billie Jean și o pui încontinuu. 853 01:18:45,883 --> 01:18:48,419 Bine, o să-ți spun altfel. 854 01:18:48,850 --> 01:18:51,686 Dacă nu difuzezi Billie Jean în 10 minute, 855 01:18:51,769 --> 01:18:56,399 îți scot toți artiștii CBS din emisiunile tale. 856 01:18:56,482 --> 01:18:59,652 Bruce Springsteen, Cheap Trick, Charlie Daniels, 857 01:18:59,735 --> 01:19:03,281 Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan... 858 01:19:03,364 --> 01:19:06,033 Poți să-i pui într-un sac de plastic, 859 01:19:06,117 --> 01:19:08,453 să ungi sacul cu unt, 860 01:19:08,635 --> 01:19:10,779 și să ți-l înfigi adânc în fund. 861 01:19:11,497 --> 01:19:13,040 Da, în cur. 862 01:19:13,370 --> 01:19:15,539 Nu mai suntem parteneri de afaceri. 863 01:19:33,978 --> 01:19:38,399 Thriller, al lui Michael Jackson, a vândut până acum 25 de milioane de exemplare. 864 01:19:38,483 --> 01:19:42,528 Michael Jackson redefinește conceptul de superstar. 865 01:19:42,612 --> 01:19:45,198 A revitalizat de unul singur industria muzicală. 866 01:19:45,281 --> 01:19:47,200 La fiecare difuzare a piesei Billie Jean, 867 01:19:47,283 --> 01:19:49,744 asistăm la ascensiunea unui artist... 868 01:19:49,827 --> 01:19:52,830 Faceți calculul. E printre cei mai populari artiști din toate timpurile, 869 01:19:52,914 --> 01:19:57,210 iar în ziua de azi, asta înseamnă să fii și un imperiu economic. 870 01:21:48,946 --> 01:21:51,365 Michael! Michael! 871 01:22:38,871 --> 01:22:41,457 Bună. Ce plăcere să te văd. 872 01:22:41,540 --> 01:22:43,626 Domnule Gordy, pe aici. 873 01:22:44,710 --> 01:22:47,129 - Unde e? - Iată-l! Iată-l! 874 01:22:47,213 --> 01:22:50,675 Nu-mi vine să cred! A fost ceva fantastic. 875 01:22:50,700 --> 01:22:52,952 Ai dat pe toată lumea pe spate cu reprezentația asta. 876 01:22:53,060 --> 01:22:54,603 Trebuia să stau mai mult pe vârfuri. 877 01:22:54,720 --> 01:22:57,890 Michael, sunt mândră de tine. Toată lumea vorbește despre asta. 878 01:22:59,558 --> 01:23:00,601 Incredibil. 879 01:23:00,685 --> 01:23:04,730 L-ați văzut cu toții în seara asta? Ai fost exploziv! 880 01:23:04,814 --> 01:23:07,358 Ăsta e fiul meu! E fiul meu! 881 01:23:07,441 --> 01:23:09,819 O adevărată mașinărie de făcut bani. 882 01:23:11,570 --> 01:23:13,355 - Ne vedem mai târziu, Mike. - Da. 883 01:23:13,439 --> 01:23:15,524 - Salut, Mike. - Stai liniștită, mamă. 884 01:23:18,577 --> 01:23:20,496 Nu puteai să te abții măcar o seară, nu? 885 01:23:22,748 --> 01:23:23,791 Ce? 886 01:23:26,627 --> 01:23:29,547 Pun lucrurile la punct imediat, Don. 887 01:23:29,630 --> 01:23:32,508 Zece, unsprezece, doisprezece. Câte premii ai? 888 01:23:32,708 --> 01:23:37,171 13 dintre actualii campioni mondiali au fost gestionați de mine. 889 01:23:37,496 --> 01:23:40,199 Avem 110 boxeri în portofoliu în acest moment. 890 01:23:40,224 --> 01:23:42,193 Dar îți spun un lucru. 891 01:23:42,476 --> 01:23:44,762 Adevărata afacere care stă să explodeze 892 01:23:45,479 --> 01:23:47,273 este categoria ușoară. 893 01:23:47,356 --> 01:23:50,084 O să-i duc în vârf pe acele tinere vedete. 894 01:23:50,125 --> 01:23:52,294 - Da, o vei face. - Da. 895 01:23:52,319 --> 01:23:56,365 - Viața e frumoasă, prietene. - Chiar e frumoasă. 896 01:23:56,449 --> 01:23:58,534 Sunt cubaneze, de la Castro în persoană. 897 01:23:58,617 --> 01:24:02,705 - Bine, da. - Da. Da, da. 898 01:24:02,788 --> 01:24:06,208 Deci, despre ce voiai să-mi vorbești? 899 01:24:10,504 --> 01:24:12,965 Te-ai gândit vreodată să intri în industria muzicală? 900 01:24:13,048 --> 01:24:16,135 - Să combinăm genurile? - Nu te înțeleg. 901 01:24:17,261 --> 01:24:20,931 Sunt pe cale să-mi duc băieții într-un turneu mondial. 902 01:24:20,956 --> 01:24:24,042 Începem cu America de Nord, doar stadioane. 903 01:24:24,185 --> 01:24:25,603 Cele mai mari. 904 01:24:25,686 --> 01:24:28,522 E timpul să arătăm lumii că Jacksonii s-au întors. 905 01:24:28,606 --> 01:24:30,858 - Corect. - Și mai mari ca niciodată. 906 01:24:30,941 --> 01:24:35,070 Ai văzut vânzările pentru Thriller? Lumea o să înnebunească. 907 01:24:38,073 --> 01:24:39,700 Michael va fi acolo? 908 01:24:44,527 --> 01:24:46,404 Sigur că va fi. 909 01:24:46,713 --> 01:24:47,831 Bine de știut. 910 01:24:48,501 --> 01:24:50,377 Ce-mi iese mie? 911 01:24:53,339 --> 01:24:56,842 Te-am urmărit, Don. Ca un șoim. 912 01:24:57,760 --> 01:24:59,720 Ador cum îți promovezi boxerii. 913 01:25:00,179 --> 01:25:01,764 - Ești regele marketingului. - Da. 914 01:25:01,847 --> 01:25:03,057 Și atunci... 915 01:25:03,140 --> 01:25:05,976 Cred că dacă facem echipă, ar putea fi... 916 01:25:08,145 --> 01:25:10,606 - ... o colaborare bună. - Eu și tu? 917 01:25:10,689 --> 01:25:12,182 Faci o afacere bună cu mine. 918 01:25:13,275 --> 01:25:14,652 Îmi plac afacerile. 919 01:25:21,369 --> 01:25:24,372 Am nevoie de asta pentru băieții mei. 920 01:25:25,452 --> 01:25:26,996 Am nevoie. 921 01:25:27,039 --> 01:25:30,960 Cred că merită Rolls-Royce-ul sponsorizărilor. 922 01:25:31,043 --> 01:25:34,588 Merchandising, marketing, înțelegi? 923 01:25:34,672 --> 01:25:37,675 Trebuie să fie ceva uriaș. Și doar noi doi putem face asta. 924 01:25:39,718 --> 01:25:43,305 Se va numi "Victory Tour". 925 01:25:48,561 --> 01:25:50,271 Poate am ceva pentru tine. 926 01:25:51,313 --> 01:25:53,941 Pepsi. Vor să revină în joc. 927 01:25:54,024 --> 01:25:55,901 Michael ar fi imaginea brandului. 928 01:25:55,985 --> 01:25:57,394 Ar face câteva reclame. 929 01:25:57,987 --> 01:25:59,188 Bun. 930 01:26:00,131 --> 01:26:01,883 - Deja îl văd. - Da. 931 01:26:03,690 --> 01:26:06,109 Dar nu mă duci cu preșul, nu? 932 01:26:08,622 --> 01:26:10,799 Pentru că dacă nu-l poți avea pe Michael... 933 01:26:21,802 --> 01:26:24,505 Îl ador... Nu, asta e partea mea preferată. 934 01:26:30,961 --> 01:26:32,797 Eu mă duc, tu rămâi. 935 01:26:32,980 --> 01:26:35,649 - Nu poți. - Nu, mă duc la culcare. Sunt obosită. 936 01:26:35,733 --> 01:26:37,526 Finalul e cea mai bună parte. 937 01:26:37,610 --> 01:26:39,695 Mama e obosită, dragule. 938 01:26:40,404 --> 01:26:43,073 Te rog, stinge luminile. 939 01:26:43,157 --> 01:26:45,284 - Noapte bună, mamă. - Noapte bună. 940 01:27:21,476 --> 01:27:22,728 De ce ești aici? 941 01:27:23,845 --> 01:27:26,014 Un tată nu-și poate vizita fiul? 942 01:27:28,273 --> 01:27:30,776 Cel mai bine vândut disc din istorie. 943 01:27:31,723 --> 01:27:33,600 Al unui puști sărac din Gary. 944 01:27:34,166 --> 01:27:35,484 Cine s-ar fi gândit? 945 01:27:36,210 --> 01:27:38,462 Eu. Eu m-am gândit. 946 01:27:44,426 --> 01:27:45,444 Vino. 947 01:27:46,845 --> 01:27:48,764 Joseph, știu că vrei ceva. 948 01:27:53,727 --> 01:27:54,728 Michael... 949 01:27:56,772 --> 01:27:58,983 Trebuie să pleci în turneu cu frații tăi. 950 01:28:00,609 --> 01:28:03,070 Te-am lăsat să faci albumul solo. 951 01:28:04,317 --> 01:28:06,110 Acum trebuie să faci asta pentru mine. 952 01:28:07,990 --> 01:28:08,991 Pentru familia ta. 953 01:28:10,577 --> 01:28:12,705 Nu mai sunt un copil, Joseph. 954 01:28:13,706 --> 01:28:15,416 - Și nu ești impresarul meu. - Iată... 955 01:28:15,499 --> 01:28:17,968 Trebuie să încep să-mi trăiesc viața. 956 01:28:19,744 --> 01:28:21,111 Și să o fac singur. 957 01:28:22,131 --> 01:28:23,590 Ca oricine altcineva. 958 01:28:23,674 --> 01:28:25,626 Tu nu ești ca oricine altcineva. 959 01:28:28,362 --> 01:28:31,239 Îmi spui că vrei să fii tratat ca un adult. 960 01:28:32,516 --> 01:28:33,851 Bine. 961 01:28:34,020 --> 01:28:37,649 Dacă vrei să vezi cum e lumea 962 01:28:38,897 --> 01:28:40,858 fără o familie care să te protejeze, 963 01:28:43,235 --> 01:28:46,739 fără o familie care să te înțeleagă. 964 01:28:47,802 --> 01:28:50,847 Nimeni nu te va înțelege vreodată în afara acestui loc. 965 01:28:51,326 --> 01:28:54,163 Te vei trezi cu toți banii din lume, 966 01:28:54,246 --> 01:28:58,208 înconjurat de oameni care vor spune "da" la orice. 967 01:29:00,878 --> 01:29:02,254 Asta vrei? 968 01:29:06,757 --> 01:29:08,300 Ce sens are? 969 01:29:16,556 --> 01:29:19,317 Îl voi suna pe Don King 970 01:29:20,230 --> 01:29:21,982 și îi voi spune că vei face turneul. 971 01:29:24,818 --> 01:29:26,853 Știu că nu vei dezamăgi familia. 972 01:30:06,819 --> 01:30:08,695 Stop, stop. 973 01:30:08,779 --> 01:30:10,280 Stop, oameni buni. 974 01:30:11,718 --> 01:30:14,138 Am nevoie de ceva. Mă gândeam... 975 01:30:15,744 --> 01:30:18,372 Fac un zoom cu camera cât ești aici. 976 01:30:18,594 --> 01:30:21,130 Am nevoie de un prim-plan când ești sus. 977 01:30:21,155 --> 01:30:23,365 Tu simți camera în timp ce cobori. 978 01:30:23,669 --> 01:30:25,379 - În regulă. - Excelent. 979 01:30:25,462 --> 01:30:28,257 Bine, suntem gata. 980 01:30:28,922 --> 01:30:31,299 La ce dublă suntem, la a șasea? 981 01:30:31,510 --> 01:30:34,596 Șase e cu noroc. Suntem gata. Energie, oameni buni! 982 01:30:34,846 --> 01:30:37,190 Iubiți-i pe Jackson, iubiți-i pe Jackson. 983 01:30:37,307 --> 01:30:39,184 Iubiți Pepsi! Haideți! 984 01:30:39,998 --> 01:30:41,374 Dubla A. 985 01:30:42,146 --> 01:30:43,263 Dubla B. 986 01:30:44,346 --> 01:30:46,973 - Dubla C. - Playback. 987 01:31:20,628 --> 01:31:21,712 Michael! 988 01:31:23,061 --> 01:31:24,229 Ce s-a întâmplat? 989 01:31:25,439 --> 01:31:26,607 Chemați un medic. 990 01:31:26,690 --> 01:31:29,526 - Bill, vino aici! - Sunt aici, Michael. 991 01:31:29,610 --> 01:31:31,320 - Ridicați-l. - Sunt aici, Joker. 992 01:31:31,403 --> 01:31:33,655 - O să fii bine. - Vino, Michael. 993 01:31:33,739 --> 01:31:34,781 Faceți loc! 994 01:31:38,452 --> 01:31:39,536 Faceți loc! 995 01:31:39,561 --> 01:31:40,929 Vin, Michael. 996 01:31:41,371 --> 01:31:43,832 Plecați, dați-vă înapoi! Dați-vă la o parte! Faceți loc! 997 01:31:43,857 --> 01:31:45,567 Înapoi! 998 01:31:47,044 --> 01:31:48,212 Faceți loc! 999 01:31:48,237 --> 01:31:49,822 Dați-vă la o parte! 1000 01:31:52,674 --> 01:31:53,759 Permiteți! 1001 01:32:24,706 --> 01:32:26,157 Katy, vino. 1002 01:32:26,208 --> 01:32:27,417 SECȚIA DE ARȘI 1003 01:32:28,460 --> 01:32:30,379 - Trebuie să vorbesc cu dvs. - Domnule. 1004 01:32:30,462 --> 01:32:32,130 Sunt tatăl, Joseph Jackson. 1005 01:32:32,392 --> 01:32:33,852 Ea e mama lui, Katherine. 1006 01:32:33,877 --> 01:32:36,421 - Bună ziua, îmi pare bine. - Și mie. Mulțumesc. 1007 01:32:37,052 --> 01:32:40,264 Fiul dvs e în stare stabilă. 1008 01:32:41,014 --> 01:32:43,475 Încercăm să-i reducem frecvența cardiacă, 1009 01:32:43,558 --> 01:32:45,068 dar durerea e puternică. 1010 01:32:46,105 --> 01:32:47,607 Când își va reveni? 1011 01:32:47,771 --> 01:32:49,314 E prea devreme să spunem. 1012 01:32:49,690 --> 01:32:51,942 Va fi un drum lung. 1013 01:32:52,025 --> 01:32:54,778 Are arsuri de gradul trei și leziuni nervoase considerabile... 1014 01:32:57,262 --> 01:32:58,439 E grav. 1015 01:32:58,824 --> 01:33:02,661 Credeți că va putea reveni pe scenă? 1016 01:33:03,529 --> 01:33:04,905 Joseph. 1017 01:33:08,333 --> 01:33:11,420 Domnule Jackson, fiul dvs a fost la un pas de moarte. 1018 01:33:11,561 --> 01:33:12,896 Știu. 1019 01:33:12,921 --> 01:33:16,842 Dacă focul i-ar fi cuprins hainele sau i-ar fi ajuns la față și la ochi, 1020 01:33:16,925 --> 01:33:18,001 nu ar mai fi fost aici. 1021 01:33:18,026 --> 01:33:19,069 Îmi cunosc fiul. 1022 01:33:20,012 --> 01:33:21,963 Și singurul lucru care îl poate vindeca 1023 01:33:22,059 --> 01:33:24,102 e să se întoarcă pe scenă. 1024 01:33:25,066 --> 01:33:26,493 Acolo e locul unde trăiește. 1025 01:33:26,518 --> 01:33:28,103 - Înțeleg. - Doamne. 1026 01:33:28,186 --> 01:33:30,439 - Chiar așa? - Va dura ceva. Da, chiar așa. 1027 01:33:30,522 --> 01:33:34,518 Totuși, dle Jackson, va avea nevoie de sprijinul dvs. 1028 01:33:35,462 --> 01:33:36,630 Îmi pare rău. 1029 01:33:41,700 --> 01:33:43,076 Ne rugăm pentru tine, Michael. 1030 01:33:43,160 --> 01:33:45,061 E puțin probabil să mai crească. 1031 01:33:45,976 --> 01:33:49,037 Vom elimina țesutul cicatrizat printr-o intervenție chirurgicală 1032 01:33:49,133 --> 01:33:51,844 și vom întinde scalpul peste arsură. 1033 01:33:52,753 --> 01:33:56,214 Apoi voi introduce un implant pentru a proteja scalpul. 1034 01:33:56,298 --> 01:33:57,882 Voi avea nevoie de o perucă? 1035 01:33:58,175 --> 01:33:59,693 Da, aici în creștet. 1036 01:34:02,095 --> 01:34:04,431 Ce fel de perucă? Una completă? 1037 01:34:04,514 --> 01:34:05,766 E greu de spus. 1038 01:34:05,849 --> 01:34:08,310 Putem încerca niște proteze capilare, 1039 01:34:08,393 --> 01:34:11,696 dar vom ști sigur abia după intervenția de săptămâna viitoare. 1040 01:34:19,529 --> 01:34:20,739 Va trebui... 1041 01:34:21,698 --> 01:34:24,067 Va trebui să continue cu Demerol o perioadă. 1042 01:34:24,283 --> 01:34:26,077 Nu vreau să iau medicamente. 1043 01:34:26,411 --> 01:34:29,355 Dle Jackson, de acum înainte veți avea nevoie de ele. 1044 01:34:30,123 --> 01:34:32,476 Va trebui să înlocuim implantul periodic. 1045 01:34:32,517 --> 01:34:34,561 Acolo sus nervii sunt expuși. 1046 01:34:34,586 --> 01:34:36,046 Durerea va fi foarte intensă. 1047 01:34:39,191 --> 01:34:42,227 Vă las să vă odihniți, dar mă întorc mai târziu. 1048 01:34:47,808 --> 01:34:50,143 Rămânem aici până când te faci bine! 1049 01:34:50,227 --> 01:34:52,854 Vedeți câți oameni sunt deja aici... 1050 01:34:52,938 --> 01:34:54,439 ÎNSĂNĂTOȘIRE GRABNICĂ! 1051 01:34:54,523 --> 01:34:57,401 Dacă asta nu e dovada popularității lui, 1052 01:34:57,484 --> 01:34:58,727 spuneți-mi voi care e. 1053 01:34:58,736 --> 01:35:01,305 Mulți fani se vor întoarce până când se va vindeca. 1054 01:35:03,526 --> 01:35:06,696 Poftim, Joker. 1055 01:35:07,143 --> 01:35:08,528 Toate preferatele tale. 1056 01:35:08,553 --> 01:35:10,847 Golden Temple, te salută cu drag. 1057 01:35:10,872 --> 01:35:13,959 - Preferatul tău. - Avem mexican, chinezesc, pui prăjit. 1058 01:35:14,042 --> 01:35:16,077 Și bomboanele roșii pe care le adori. 1059 01:35:17,437 --> 01:35:19,147 Mulțumesc, Bill. 1060 01:35:19,172 --> 01:35:20,882 Lasă-le acolo. 1061 01:35:21,065 --> 01:35:22,441 Nu mi-e foame. 1062 01:35:23,728 --> 01:35:24,946 Bine. 1063 01:35:28,338 --> 01:35:29,839 Vă las singuri. 1064 01:35:29,930 --> 01:35:32,265 Mulțumesc, Bill. 1065 01:36:00,422 --> 01:36:01,956 Îmi pare rău, Michael. 1066 01:36:06,147 --> 01:36:08,015 Ar fi trebuit să te protejez. 1067 01:36:09,639 --> 01:36:10,957 Mamă, 1068 01:36:11,141 --> 01:36:13,385 n-am chef să vorbim despre asta acum. 1069 01:36:14,570 --> 01:36:15,738 Bine. 1070 01:36:22,319 --> 01:36:24,137 Nimeni nu-l poate opri pe Joseph. 1071 01:36:27,449 --> 01:36:28,658 Nimeni. 1072 01:36:37,308 --> 01:36:39,610 Să știi că orice s-ar întâmpla, 1073 01:36:40,712 --> 01:36:42,488 eu voi fi mereu aici pentru tine. 1074 01:36:43,717 --> 01:36:44,969 Mereu. 1075 01:36:48,330 --> 01:36:50,590 Acum trebuie să mă odihnesc, mamă. 1076 01:37:14,246 --> 01:37:15,747 Nu e vina ta. 1077 01:37:37,978 --> 01:37:40,981 Suntem aici pentru tine, Michael! 1078 01:38:16,641 --> 01:38:17,934 Cum te simți? 1079 01:38:18,685 --> 01:38:19,936 Sunt bine. 1080 01:38:20,080 --> 01:38:22,707 Adică, încă mă doare tare. 1081 01:38:23,857 --> 01:38:26,276 Dar medicii spun că mă vindec. Așa că... 1082 01:38:26,359 --> 01:38:27,602 Veste excelentă. 1083 01:38:28,445 --> 01:38:30,071 Toți copiii ăștia de aici... 1084 01:38:31,281 --> 01:38:35,109 nu se vor vindeca complet, au arsuri pe tot corpul. 1085 01:38:35,838 --> 01:38:37,173 Mi se rupe inima. 1086 01:38:38,330 --> 01:38:39,539 Chiar așa e. 1087 01:38:42,042 --> 01:38:43,960 Mi-a venit un gând... 1088 01:38:45,420 --> 01:38:47,221 Trebuie să fac mai mult pentru ei. 1089 01:38:48,308 --> 01:38:50,435 Cât vom primi pentru accident? 1090 01:38:50,531 --> 01:38:52,524 O sumă cu șapte cifre, aș zice. 1091 01:38:52,969 --> 01:38:56,022 Vreau să donez totul Centrului de Arși de aici. 1092 01:38:57,015 --> 01:38:58,984 Ocupă-te tu, te rog. 1093 01:38:59,334 --> 01:39:00,677 Da, desigur. 1094 01:39:03,727 --> 01:39:05,646 Îmi e mereu somn. 1095 01:39:07,442 --> 01:39:08,693 Analgezicele astea... 1096 01:39:12,447 --> 01:39:13,548 Odihnește-te puțin. 1097 01:39:14,153 --> 01:39:15,989 Mă întorc mâine să văd cum te simți. 1098 01:39:16,731 --> 01:39:17,773 Bine. 1099 01:39:20,121 --> 01:39:21,539 Tu l-ai adus? 1100 01:39:21,623 --> 01:39:23,083 Mickey Mouse? Da. 1101 01:39:23,166 --> 01:39:24,417 Din partea mea. 1102 01:39:25,460 --> 01:39:27,170 - Îl ador. - Bine. 1103 01:39:28,296 --> 01:39:29,339 Mulțumesc, Branca. 1104 01:39:29,422 --> 01:39:30,715 - Pe mâine. - Da. 1105 01:39:32,676 --> 01:39:37,347 Dacă băiatul nu pleacă în turneu, tot ce avem se va prăbuși. 1106 01:39:37,972 --> 01:39:41,935 Vorbesc despre contracte, sponsorizări și despre reputația noastră. 1107 01:39:42,184 --> 01:39:45,312 Totul va dispărea. Tot ce avem aici. 1108 01:39:46,690 --> 01:39:48,441 Băieții nu vor putea pleca în turneu. 1109 01:39:49,466 --> 01:39:50,625 Nu fără Michael. 1110 01:39:51,111 --> 01:39:53,454 Abia a ieșit de la terapie intensivă. 1111 01:39:56,783 --> 01:39:59,619 Michael n-a vrut să facă turneul Victory. 1112 01:39:59,703 --> 01:40:02,163 Ai organizat totul pe la spatele lui. 1113 01:40:13,987 --> 01:40:17,149 Când o să înțelegi că el își urmează propriul drum? 1114 01:40:19,817 --> 01:40:22,036 Și că uneori trebuie să stai la o parte? 1115 01:40:25,937 --> 01:40:27,905 Altfel, vei ajunge să-l pierzi. 1116 01:40:31,109 --> 01:40:32,727 Și băieții ce vor face? 1117 01:40:33,737 --> 01:40:35,371 Își vor găsi propriul drum. 1118 01:40:51,588 --> 01:40:53,006 Știi ceva, Bill? 1119 01:40:53,531 --> 01:40:54,607 Ce? 1120 01:40:54,632 --> 01:40:56,217 Dumnezeu a fost foarte bun cu mine. 1121 01:40:56,301 --> 01:40:57,677 Cu siguranță. 1122 01:40:59,341 --> 01:41:00,917 Lasă accidentul deoparte. 1123 01:41:02,766 --> 01:41:04,017 Eram pe moarte. 1124 01:41:05,727 --> 01:41:07,512 Mi-a dat o a doua șansă. 1125 01:41:08,313 --> 01:41:09,814 Da, ei bine... 1126 01:41:10,732 --> 01:41:12,108 Dumnezeu ți-a dat un dar. 1127 01:41:13,496 --> 01:41:17,625 O scenă prin care să fii în contact cu întreaga lume. 1128 01:41:19,613 --> 01:41:20,948 Nu pot ignora asta. 1129 01:41:23,587 --> 01:41:24,629 Nu. 1130 01:41:27,827 --> 01:41:29,795 Trebuie să-mi las lumina să strălucească, 1131 01:41:30,451 --> 01:41:32,862 să răspândesc dragoste și bucurie... 1132 01:41:34,349 --> 01:41:35,684 să vindec. 1133 01:41:41,012 --> 01:41:42,055 Da. 1134 01:41:44,766 --> 01:41:46,267 E destinul meu. 1135 01:41:48,397 --> 01:41:49,606 Chiar cred asta. 1136 01:41:50,594 --> 01:41:53,347 De ce nu ne gândim să ne punem pe picioare mai întâi? 1137 01:41:53,372 --> 01:41:55,458 Și apoi facem tot ce trebuie să faci. 1138 01:41:55,483 --> 01:41:56,626 Voi face turneul. 1139 01:41:58,238 --> 01:41:59,272 Ești sigur? 1140 01:42:00,019 --> 01:42:01,261 Pentru familia mea. 1141 01:42:03,516 --> 01:42:04,884 Sunt pregătit, Bill. 1142 01:42:09,958 --> 01:42:11,793 Îl voi privi direct în ochi. 1143 01:42:12,619 --> 01:42:14,112 Asta e viața mea. 1144 01:42:17,090 --> 01:42:18,174 Drumul meu. 1145 01:42:22,971 --> 01:42:24,305 Al meu. 1146 01:42:34,774 --> 01:42:37,819 ULTIMUL CONCERT - TURNEUL VICTORY 1147 01:42:46,539 --> 01:42:48,741 Ieșim acolo și facem spectacol. 1148 01:42:48,766 --> 01:42:50,842 - Da. - Să dăm publicului ce merită. 1149 01:42:50,867 --> 01:42:52,652 Cel mai bun spectacol din toate timpurile! 1150 01:42:53,626 --> 01:42:55,169 Ți-am spus ce să gândești. 1151 01:42:56,938 --> 01:42:58,222 Vă iubesc, băieți. 1152 01:42:58,531 --> 01:43:01,693 Nu ești ca oricine altcineva. Te crezi mai bun decât mine? 1153 01:43:01,718 --> 01:43:03,595 - Te iubesc. - Chiar te iubesc. 1154 01:43:03,678 --> 01:43:04,762 Și eu te iubesc. 1155 01:43:05,473 --> 01:43:08,468 Nimeni nu te va înțelege în afara acestui loc. 1156 01:43:09,104 --> 01:43:10,389 Jackson la trei. 1157 01:43:10,584 --> 01:43:13,045 Unu, doi, trei... 1158 01:43:13,250 --> 01:43:14,410 Jackson. 1159 01:43:15,648 --> 01:43:17,719 O să-i las pe băieți să se odihnească puțin, 1160 01:43:17,818 --> 01:43:19,918 apoi organizez un turneu internațional. 1161 01:43:19,961 --> 01:43:21,087 Cu Michael? 1162 01:43:21,112 --> 01:43:24,532 Da, vom cânta în cele mai mari arene și pe cele mai mari stadioane. 1163 01:43:24,616 --> 01:43:27,035 Acesta este doar începutul turneului Victory. 1164 01:43:27,118 --> 01:43:28,286 Concerte noi? 1165 01:43:28,369 --> 01:43:30,663 Da, vom merge pe toate continentele. 1166 01:43:30,747 --> 01:43:35,001 Dar mai întâi mergem la Paris, Londra, Tokyo și în Africa de Sud. 1167 01:43:35,084 --> 01:43:36,586 Spuneți un loc și noi mergem acolo. 1168 01:43:36,669 --> 01:43:39,464 Va fi cel mai mare din istorie. 1169 01:46:31,302 --> 01:46:32,804 Cântați cu toții! 1170 01:46:42,897 --> 01:46:44,273 Toată lumea! 1171 01:48:01,017 --> 01:48:02,685 Te iubim, Michael! 1172 01:48:11,569 --> 01:48:13,346 Ați fost cu toții minunați. 1173 01:48:13,529 --> 01:48:14,947 Ați văzut? 1174 01:48:16,032 --> 01:48:17,241 Ascultați-i! 1175 01:48:28,294 --> 01:48:29,503 Haideți, Jackson. 1176 01:48:29,587 --> 01:48:30,671 Un bis. 1177 01:48:31,297 --> 01:48:32,331 Da. 1178 01:48:32,924 --> 01:48:34,217 Ce faceți, Los Angeles? 1179 01:48:35,927 --> 01:48:38,930 Cum sunteți? Faceți gălăgie, cum sunteți? 1180 01:48:41,265 --> 01:48:43,267 Haideți, "V" pentru victorie! 1181 01:49:55,798 --> 01:49:57,416 Vreau să vă mulțumesc 1182 01:49:57,923 --> 01:50:01,009 pentru aceste șase seri minunate pe Dodger Stadium. 1183 01:50:01,595 --> 01:50:03,472 Și vreau să mulțumesc întregii trupe. 1184 01:50:03,556 --> 01:50:04,974 Au fost incredibili. 1185 01:50:05,057 --> 01:50:06,517 Dar, mai presus de toate, 1186 01:50:07,018 --> 01:50:08,644 le mulțumesc fraților mei... 1187 01:50:10,855 --> 01:50:12,648 și vouă, fanilor. 1188 01:50:31,292 --> 01:50:32,626 Mai încet, mai încet. 1189 01:50:34,503 --> 01:50:36,339 Opriți muzica. 1190 01:50:39,050 --> 01:50:40,051 Ascultați. 1191 01:50:41,886 --> 01:50:43,170 Vreau să vă spun... 1192 01:50:45,014 --> 01:50:47,191 că acesta este ultimul nostru turneu. 1193 01:50:53,147 --> 01:50:54,990 Cred că este turneul de adio. 1194 01:50:55,900 --> 01:51:00,071 Michael! Michael! 1195 01:51:00,480 --> 01:51:03,525 Ați fost minunați. Au fost douăzeci de ani lungi. 1196 01:51:08,621 --> 01:51:09,914 Și vă iubim pe toți. 1197 01:51:57,461 --> 01:51:59,663 Noapte bună. Vă iubesc! 1198 01:51:59,827 --> 01:52:01,829 Și noi vă iubim. 1199 01:52:21,152 --> 01:52:22,778 Te iubim, Los Angeles. 1200 01:52:27,700 --> 01:52:29,410 Sunteți minunați. 1201 01:52:39,569 --> 01:52:41,154 Noapte bună, Los Angeles. 1202 01:52:43,507 --> 01:52:44,633 Mulțumesc. 1203 01:52:46,237 --> 01:52:47,271 Michael. 1204 01:52:47,332 --> 01:52:49,418 De ce ai spus asta? Ce-ai spus? 1205 01:52:49,443 --> 01:52:50,778 Ai spus că am terminat? 1206 01:52:51,599 --> 01:52:53,434 Nu terminăm până nu spun eu. 1207 01:52:56,907 --> 01:52:59,535 Michael. Hai să discutăm. 1208 01:53:01,233 --> 01:53:02,943 - Hei, Joe. - Sunt în continuare tatăl tău! 1209 01:53:03,040 --> 01:53:04,074 S-a terminat. 1210 01:53:06,864 --> 01:53:09,200 Michael! Michael! 1211 01:53:21,754 --> 01:53:25,132 LONDRA, ANGLIA 1212 01:53:48,489 --> 01:53:49,490 Poți să pleci. 1213 01:54:35,467 --> 01:54:41,067 Traducerea: Denis Kent 1214 01:57:55,444 --> 01:58:01,309 POVESTEA LUI CONTINUĂ 1215 01:59:57,399 --> 01:59:58,817 Cântați cu toții! 1216 02:00:20,005 --> 02:00:22,591 Cântați cu toții! 1217 02:01:46,216 --> 02:01:47,426 Cu toții împreună! 1218 02:02:48,528 --> 02:02:49,863 Cu toții împreună! 86195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.