All language subtitles for Ligas.S01E05.SKST.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:06,760 V-ați întrebat de ce ați făcut-o? 2 00:00:11,880 --> 00:00:12,840 Eram beat. 3 00:00:17,800 --> 00:00:18,880 Eram furios. 4 00:00:22,760 --> 00:00:23,960 Voiam... 5 00:00:25,480 --> 00:00:26,520 să-i închid gura. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,440 Dar nu a fost singurul lucru pe care l-ați făcut. 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,760 Da, l-am aruncat cât colo. 8 00:00:38,880 --> 00:00:40,320 Vorbesc despre fiica dv. 9 00:00:41,280 --> 00:00:42,960 I-ați stricat aniversarea. 10 00:00:45,440 --> 00:00:47,080 Puteți să-mi spuneți 11 00:00:47,160 --> 00:00:50,760 de ce ați pus pe primul loc satisfacția proprie, 12 00:00:50,840 --> 00:00:53,160 în detrimentul satisfacției fiicei dv.? 13 00:00:55,800 --> 00:00:56,760 Nu știu. 14 00:00:58,920 --> 00:01:00,360 De asta sunt aici. 15 00:01:01,960 --> 00:01:05,880 După părerea dv., ce trebuie să facă un tată pentru a fi un bun tată? 16 00:01:05,960 --> 00:01:07,520 Păi... 17 00:01:08,280 --> 00:01:11,120 să aibă grijă de fiica lui. 18 00:01:12,120 --> 00:01:14,880 Să o facă să se simtă apărată și mândră. 19 00:01:14,960 --> 00:01:17,000 Tatăl dv. se potrivește acestei descrieri? 20 00:01:19,160 --> 00:01:21,080 Ce legătură are? Vorbim despre mine. 21 00:01:21,160 --> 00:01:24,400 Copiii care am fost cândva pot dicta ce fel de părinți vom fi. 22 00:01:24,480 --> 00:01:25,440 Nu e cazul meu. 23 00:01:25,520 --> 00:01:26,880 - Sunteți sigur? - Foarte. 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,360 Spuneți-mi un lucru. 25 00:01:42,440 --> 00:01:46,480 Eu vă spun că l-am bătut pe tatăl prietenei fiicei mele, 26 00:01:46,560 --> 00:01:49,080 o întâmplare grăitoare, iar dv. n-ați notat nimic. 27 00:01:49,160 --> 00:01:52,440 Apoi vă spun că nu vreau să vorbesc despre tatăl meu și dv. notați. 28 00:01:53,000 --> 00:01:54,280 Care e ideea? 29 00:01:54,360 --> 00:01:58,400 Reticența poate ascunde adesea traume familiale nerezolvate. 30 00:01:58,480 --> 00:02:02,680 - Sau sunt lucruri lăsate în trecut. - Suntem abia la început. 31 00:02:02,800 --> 00:02:07,400 - Nu excludeți nimic. - Vreau să merg înainte, nu înapoi. 32 00:02:13,920 --> 00:02:15,000 Bine. 33 00:02:16,200 --> 00:02:17,320 Unde plecați? 34 00:02:17,920 --> 00:02:21,200 - Mai avem 20 de minute. - Aveți timp să scrieți notițele. 35 00:02:58,960 --> 00:03:00,360 - Bună! - Bună! 36 00:03:02,680 --> 00:03:05,800 - Unde e Laura? - N-a putut să vină. 37 00:03:10,920 --> 00:03:12,960 Nu a putut sau nu a vrut? 38 00:03:19,160 --> 00:03:20,800 Atunci dă-i asta. 39 00:03:21,480 --> 00:03:24,160 - Ce e? - Am înscris-o la călărie. 40 00:03:27,040 --> 00:03:32,360 L-ai bătut pe tatăl prietenei ei de față cu colegele ei de școală 41 00:03:32,440 --> 00:03:34,040 și i-ai distrus petrecerea. 42 00:03:34,120 --> 00:03:35,880 Crezi că se rezolvă cu un cal? 43 00:03:35,960 --> 00:03:38,920 Cu o iapă. Zelda. Cea mai frumoasă din grajduri. 44 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Bine... 45 00:03:48,080 --> 00:03:51,160 Ascultă, cum se simte... 46 00:03:52,920 --> 00:03:55,200 - ...Ayman? - De unde să știu? 47 00:03:56,640 --> 00:03:57,840 Nu mai vorbește cu mine. 48 00:03:57,920 --> 00:04:00,880 Nu vrea să fie implicat într-o situație toxică. 49 00:04:00,960 --> 00:04:03,080 Îmi pare rău, am dat-o în bară. 50 00:04:03,160 --> 00:04:07,000 O dai în bară de ani întregi, iar și iar. 51 00:04:07,080 --> 00:04:09,520 Și nu importă, cât timp îți faci rău doar ție. 52 00:04:09,600 --> 00:04:12,560 Dacă mă rănești pe mine, știu să mă apăr, dar Laura nu. 53 00:04:13,440 --> 00:04:14,640 Nu te las! 54 00:04:17,840 --> 00:04:19,800 Am fost la un psihoterapeut. 55 00:04:22,960 --> 00:04:26,360 - În sfârșit. - Ca să-ți demonstrez că încerc. 56 00:04:26,440 --> 00:04:28,400 Nu trebuie să-mi demonstrezi mie. 57 00:04:29,080 --> 00:04:31,800 Trebuie să o faci pentru tine și mai ales pentru Laura. 58 00:04:32,920 --> 00:04:34,280 Găsește-ți o locuință. 59 00:04:34,360 --> 00:04:36,880 Un birou. Creează-ți puțină stabilitate. 60 00:04:38,040 --> 00:04:41,400 Și nu mai bea gin tonic toată ziua! 61 00:04:45,920 --> 00:04:47,640 Credeam că mai rămâi puțin. 62 00:04:51,680 --> 00:04:54,320 - Ai primit asta. - De la Barou? 63 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 Sper că nu ai dat-o din nou în bară. 64 00:05:02,960 --> 00:05:03,960 CERCETARE DISCIPLINARĂ 65 00:05:04,040 --> 00:05:04,920 Ba da. 66 00:05:44,560 --> 00:05:46,920 Domnule avocat! Lasă-l să treacă. 67 00:05:47,000 --> 00:05:48,920 Dle Gallerani, ce se întâmplă? 68 00:05:50,360 --> 00:05:54,160 - Îl știți pe Mauro Fontana, un membru? - Sigur. Un tenismen mediocru. 69 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 - E în comă. - La fel e și pe teren. 70 00:05:57,040 --> 00:05:59,120 Au spus că fiica mea e vinovată. 71 00:06:06,000 --> 00:06:08,400 Se cheamă „jaf sexy”, am văzut pe rețelele sociale. 72 00:06:09,520 --> 00:06:11,000 Explică-mi cum funcționează. 73 00:06:13,640 --> 00:06:17,040 Giada! Spune-i, a venit ca să te ajute. 74 00:06:24,480 --> 00:06:26,440 Arată-mi cum se face. Cu Marta. 75 00:06:33,160 --> 00:06:36,880 Vezi un ratat cu ceas, te apropii de el... 76 00:06:36,960 --> 00:06:39,480 - Și îl farmeci puțin. - Ce vrei să spui? 77 00:06:42,200 --> 00:06:43,480 Îl duci de nas. 78 00:06:44,800 --> 00:06:47,520 Și până să-și dea seama ce se întâmplă... 79 00:06:50,040 --> 00:06:51,400 I-ai furat ceasul. 80 00:06:56,800 --> 00:06:59,960 Doar că, de data asta, ratatul a ajuns în comă. 81 00:07:00,040 --> 00:07:02,360 - Nu i-am făcut nimic. - L-ai îmbrâncit. 82 00:07:02,440 --> 00:07:05,680 A încercat să ia ceasul înapoi și l-am împins. 83 00:07:05,800 --> 00:07:09,320 - Și s-a lovit la cap. - Nu, a căzut, dar nu s-a lovit. 84 00:07:09,400 --> 00:07:12,600 - S-a ridicat și a fugit după mine. - Și ai scăpat? 85 00:07:13,440 --> 00:07:18,600 În acea seară, Fontana a venit la club. S-a simțit rău în mașină. 86 00:07:18,680 --> 00:07:20,640 Nu pricep un lucru. 87 00:07:20,760 --> 00:07:24,280 De ce ai jefuit un tip de la clubul unde lucrează tatăl tău? 88 00:07:24,360 --> 00:07:25,920 De ce nu ai ales un necunoscut? 89 00:07:26,000 --> 00:07:29,800 Nu știam că e membru la club. Nu merg la tata la serviciu. 90 00:07:29,880 --> 00:07:32,600 Vrei să spui că a fost o coincidență? 91 00:07:38,440 --> 00:07:39,960 Marta, să nu mai faci așa ceva. 92 00:07:40,520 --> 00:07:43,840 Nu fi neatentă când ești cu clienții. Ei au întâietate. 93 00:07:43,920 --> 00:07:45,400 Da, scuze. 94 00:07:45,480 --> 00:07:46,800 Tot tipul căsătorit? 95 00:07:47,600 --> 00:07:49,320 Să nu deschidem subiectul. 96 00:07:51,000 --> 00:07:52,200 Ce bine! 97 00:07:53,120 --> 00:07:56,200 Credeam că vrei să-ți verși năduful. Aș fi sărit în fața unei mașini. 98 00:07:58,440 --> 00:07:59,880 Hai, avem un nou caz! 99 00:08:02,360 --> 00:08:04,480 Crezi că ne va aduce vizibilitate? 100 00:08:05,560 --> 00:08:07,800 E un caz sordid, cum le place oamenilor. 101 00:08:08,880 --> 00:08:13,000 Și sunt sensibil față de tații care au probleme cu fiicele lor. 102 00:08:14,000 --> 00:08:15,160 Tu, sensibil? 103 00:08:15,280 --> 00:08:19,880 El face rezervările pentru terenuri. Pot să sar în față. 104 00:08:19,960 --> 00:08:21,000 După tine. 105 00:08:24,960 --> 00:08:28,440 Aici o vedem pe Giada Gallerani. 106 00:08:28,560 --> 00:08:31,280 Bea, privește în jur, 107 00:08:31,360 --> 00:08:34,920 căutând următoarea victimă. 108 00:08:35,000 --> 00:08:36,960 Se joacă cu telefonul mobil... 109 00:08:37,040 --> 00:08:39,600 Apoi, îl vede... 110 00:08:40,880 --> 00:08:43,080 se ridică și se ia după el. 111 00:08:43,160 --> 00:08:46,400 Fata se apropie de Mauro Fontana. 112 00:08:46,520 --> 00:08:51,000 Și, cu lingușeli seducătoare și iscusința unei profesioniste, 113 00:08:51,080 --> 00:08:53,520 îi sustrage ceasul de la mână. 114 00:08:54,200 --> 00:08:57,920 În acest moment, Fontana își dă seama că nu mai are ceasul. 115 00:08:58,000 --> 00:09:01,800 Fuge după ea, ca să-l ia înapoi, iar ea îl împinge pe jos. 116 00:09:01,880 --> 00:09:03,920 Omul se lovește la cap. 117 00:09:04,000 --> 00:09:06,560 Fuge după ea. În zadar însă. 118 00:09:06,640 --> 00:09:08,680 Dar a recunoscut-o. 119 00:09:08,760 --> 00:09:12,320 Este fata administratorului de la clubul unde e membru. 120 00:09:12,400 --> 00:09:17,960 În seara aceea, merge la club să vorbească cu ea sau cu tatăl ei. 121 00:09:18,040 --> 00:09:20,000 Dar nu a mai apucat. 122 00:09:20,080 --> 00:09:23,120 Fiindcă a intrat în comă. 123 00:09:24,200 --> 00:09:27,360 Domnule judecător, nu mai am nimic de adăugat. 124 00:09:28,560 --> 00:09:29,600 Mulțumesc. 125 00:09:30,200 --> 00:09:34,240 Domnule judecător, înainte de toate, îl invit pe domnul procuror 126 00:09:34,320 --> 00:09:36,840 să meargă urgent la oftalmolog 127 00:09:36,920 --> 00:09:39,840 fiindcă vede lucruri care nu există. 128 00:09:40,440 --> 00:09:43,080 Să vedem... Domnul procuror afirmă 129 00:09:43,920 --> 00:09:47,200 că fata privește în jur, căutând următoarea victimă. 130 00:09:47,280 --> 00:09:51,160 Dar eu văd o tânără așezată la masă în cafenea, 131 00:09:51,240 --> 00:09:52,800 bând un smoothie. 132 00:09:54,360 --> 00:09:56,800 Să continuăm. Domnul procuror spune: 133 00:09:56,880 --> 00:10:00,600 „Îl ademenește cu lingușeli seducătoare”. 134 00:10:00,680 --> 00:10:05,280 Eu văd două persoane care se salută afectuos pe stradă. 135 00:10:05,360 --> 00:10:08,280 Dar să trecem la punctul culminant. Domnul procuror spune: 136 00:10:08,360 --> 00:10:12,440 „Fontana o oprește pe fată, îi cere înapoi ceasul, 137 00:10:12,560 --> 00:10:14,120 dar ea îl împinge pe jos”. 138 00:10:14,200 --> 00:10:16,520 Eu văd că Fontana o agresează pe fată, 139 00:10:16,600 --> 00:10:20,440 văd că Giada se apără, îl văd pe bărbat căzând, 140 00:10:20,560 --> 00:10:24,600 dar nu văd că bărbatul se lovește la cap. 141 00:10:24,680 --> 00:10:28,120 Capul lui nu face contact cu solul. 142 00:10:28,200 --> 00:10:30,920 Văd un bărbat care cade, apoi se ridică și pleacă. 143 00:10:31,000 --> 00:10:37,640 Dacă nu sunt martori oculari, iar această înregistrare e singura probă, 144 00:10:37,720 --> 00:10:41,040 aș spune că nu avem elemente pentru a continua. 145 00:10:44,080 --> 00:10:45,960 Aș vrea să vorbesc un minut cu Giada. 146 00:10:47,800 --> 00:10:49,240 Ridică-te! 147 00:10:49,320 --> 00:10:52,040 - Haide! - Ne poți spune ce s-a întâmplat? 148 00:10:53,720 --> 00:10:57,080 I-am furat ceasul. El și-a dat seama și a încercat să-l ia înapoi. 149 00:10:57,160 --> 00:10:59,240 Mă rănea, l-am împins, iar el a căzut. 150 00:10:59,840 --> 00:11:02,640 - S-a lovit la cap? - Nu. 151 00:11:02,720 --> 00:11:05,920 - Și ceasul unde e? - L-am aruncat și am fugit. 152 00:11:06,000 --> 00:11:09,240 - Dar nu a fost găsit. - Cred că l-a luat cineva. 153 00:11:09,320 --> 00:11:11,440 E prima dată când ai făcut așa ceva? 154 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Da. 155 00:11:17,280 --> 00:11:19,440 Vom continua cu audierile. 156 00:11:21,680 --> 00:11:22,520 Vă sun eu. 157 00:11:28,160 --> 00:11:29,000 Să mergem. 158 00:11:29,680 --> 00:11:31,600 Te așteptai să ajungă la proces? 159 00:11:31,680 --> 00:11:34,000 De cum a deschis gura, am știut că am încurcat-o. 160 00:11:34,080 --> 00:11:35,280 De ce? 161 00:11:35,360 --> 00:11:39,320 E cel mai rău tip de client. Cel care minte. 162 00:11:40,440 --> 00:11:42,000 Iar judecătorul și-a dat seama. 163 00:12:00,000 --> 00:12:01,920 Ce naiba ai aici? 164 00:12:03,520 --> 00:12:05,720 Mișcă-te mai repede. 165 00:12:09,240 --> 00:12:11,960 - Stai. - Nu degeaba ratezi toate mingile. 166 00:12:12,040 --> 00:12:14,680 - N-ai condiție fizică. - Du-te naibii! 167 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 Domnule avocat, după dumneavoastră! 168 00:12:30,040 --> 00:12:31,800 Aici ai crescut? 169 00:12:34,120 --> 00:12:35,080 Casa Ligas. 170 00:12:37,360 --> 00:12:41,520 Nu e rău. De ce ai stat la hotel patru luni, dacă ai casa asta? 171 00:12:43,000 --> 00:12:45,440 Să zicem că nu-mi place să revin aici. 172 00:12:47,200 --> 00:12:49,600 Apoi ai decis brusc să te întorci? 173 00:12:53,560 --> 00:12:57,440 E timpul să fac puțină ordine. În viață și în casa asta. 174 00:12:58,800 --> 00:13:01,920 Lorenzo Ligas vrea să-și facă ordine în viață. 175 00:13:02,000 --> 00:13:04,280 Iar Hannibal Lecter a descoperit tofu. 176 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Ce dobitoc ești! 177 00:13:08,080 --> 00:13:10,600 - Bună! Pot să intru? - Bună! 178 00:13:11,560 --> 00:13:13,960 Locuiesc alături. Am văzut dubița. 179 00:13:14,040 --> 00:13:14,960 Ligas. Sunt avocat. 180 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 Patrick. Eu sunt de toate. 181 00:13:17,320 --> 00:13:21,360 Zugrav, zidar, instalator. Dacă aveți nevoie de ajutor cu cutiile... 182 00:13:22,720 --> 00:13:26,040 - Sigur că am nevoie. - Ce zici? 183 00:13:37,560 --> 00:13:39,920 Patrick... mulțumesc. 184 00:13:40,000 --> 00:13:41,240 Nu, e prea mult! 185 00:13:41,320 --> 00:13:46,720 Ia-i! Cunosc casa asta. E un avans, o să mai am nevoie de tine. 186 00:13:48,520 --> 00:13:50,120 - Mulțumesc. - Asemenea. 187 00:13:50,200 --> 00:13:51,520 La revedere! 188 00:13:55,520 --> 00:13:58,640 - Ce e? Nimic pentru mine? - Fii serios! 189 00:13:58,720 --> 00:14:01,840 - Atunci plec. - Stai, vreau să-ți arăt ceva. 190 00:14:04,920 --> 00:14:06,000 Ce e? 191 00:14:07,200 --> 00:14:11,520 Un avertisment de la Barou. Risc să fiu exclus. 192 00:14:13,960 --> 00:14:17,080 - E mâna lui Petrello. - Ți-am spus să nu-l provoci. 193 00:14:18,320 --> 00:14:21,760 - Trebuia să fii mai convingător. - Te-ai culcat cu nevasta lui! 194 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 - Știai de treaba asta? - Nu. 195 00:14:25,400 --> 00:14:26,240 Nu știam. 196 00:14:28,080 --> 00:14:29,560 Uite! 197 00:14:29,640 --> 00:14:31,160 E și cafea. 198 00:14:32,360 --> 00:14:33,400 Ce vrei, Ligas? 199 00:14:34,200 --> 00:14:36,320 E de acum trei ani. Riscăm? 200 00:14:37,080 --> 00:14:38,280 Ce vrei de la mine? 201 00:14:39,240 --> 00:14:41,080 Vreau să mă aperi tu. 202 00:14:43,000 --> 00:14:47,520 Nu, nici nu se pune problema. Îmi pare rău. 203 00:14:48,200 --> 00:14:50,280 Ai lucrat cu mine la acel caz. Te vor crede. 204 00:14:51,120 --> 00:14:53,880 Am pus-o. O să fiu exclus din Barou. 205 00:14:53,960 --> 00:14:57,960 Dacă te apăr, am pus-o eu. Petrello o să mă dea afară. 206 00:14:58,040 --> 00:15:00,840 - Lasă-l pe el! Am eu grijă de tine. - Sigur. 207 00:15:00,920 --> 00:15:03,960 Mă inviți să lucrez cu tine la cafeneaua clubului? 208 00:15:04,040 --> 00:15:05,280 Să fim serioși! 209 00:15:07,280 --> 00:15:09,560 Ai auzit de Philips & Davis? 210 00:15:12,920 --> 00:15:14,640 Firma engleză, da. Și ce? 211 00:15:16,320 --> 00:15:17,560 Și-a... 212 00:15:18,320 --> 00:15:20,360 Și-a deschis o filială în Italia. 213 00:15:21,920 --> 00:15:24,240 Și mi-a oferit departamentul de drept penal. 214 00:15:26,560 --> 00:15:28,280 Vorbești serios? 215 00:15:28,360 --> 00:15:30,240 Am programat o întâlnire. 216 00:15:36,000 --> 00:15:39,800 Cunoscându-te, ai 50% șanse să-i cucerești 217 00:15:39,880 --> 00:15:42,640 și 50% șanse s-o dai în bară. 218 00:15:44,080 --> 00:15:47,760 Uiți un lucru esențial. Vorbești cu noul Ligas. 219 00:15:50,360 --> 00:15:52,200 Pot să te aduc ca avocat partener. 220 00:15:53,880 --> 00:15:58,040 Nu te încântă ideea de a nu-l mai pupa în fund pe Petrello? 221 00:16:02,160 --> 00:16:03,080 Ba da. 222 00:16:03,800 --> 00:16:04,680 Dobitocule. 223 00:16:10,760 --> 00:16:15,800 Coma dlui Fontana a fost provocată de o hemoragie cerebrală. 224 00:16:15,880 --> 00:16:18,000 Deasupra cefei, aici. 225 00:16:18,080 --> 00:16:22,360 Avea un hematom mare, deși nu a pierdut sânge la exterior. 226 00:16:22,440 --> 00:16:27,200 Doamnă doctor, acest hematom este compatibil cu o cădere? 227 00:16:27,280 --> 00:16:28,520 Absolut. 228 00:16:28,600 --> 00:16:31,560 Și totuși, dl Fontana s-a ridicat imediat. 229 00:16:31,640 --> 00:16:35,640 Se poate întâmpla. Unele traume nu declanșează simptome imediat. 230 00:16:35,720 --> 00:16:38,280 Provoacă o hemoragie subdurală, 231 00:16:38,360 --> 00:16:40,800 care se extinde treptat, până când comprimă creierul. 232 00:16:40,880 --> 00:16:47,120 Deci o persoană poate să se ridice, să meargă și chiar să vorbească 233 00:16:47,200 --> 00:16:50,600 după o cădere semnificativă? 234 00:16:50,680 --> 00:16:53,000 Da, pacientul apare lucid. 235 00:16:53,080 --> 00:16:56,280 Răul e deja făcut, dar creierul reușește să compenseze. 236 00:16:56,360 --> 00:16:59,320 Primele simptome pot apărea după câteva ore. 237 00:16:59,400 --> 00:17:02,440 Acestea pot fi durere de cap, amețeală, 238 00:17:02,560 --> 00:17:06,760 stare de confuzie, chiar și leșin și comă. 239 00:17:06,840 --> 00:17:09,240 Chiar și comă! 240 00:17:11,920 --> 00:17:15,680 Deci un om poate să cadă dimineața și să intre în comă seara? 241 00:17:16,680 --> 00:17:17,520 Corect. 242 00:17:18,280 --> 00:17:20,920 Este valabil doar în cazul unei căzături 243 00:17:21,000 --> 00:17:23,880 sau și în cazul altor traume? 244 00:17:23,960 --> 00:17:26,240 O vază căzută în cap, un copil care aruncă cu pietre? 245 00:17:26,320 --> 00:17:29,640 În cazul oricărei traume. Dar procurorul a spus că victima s-a lovit la cap. 246 00:17:29,720 --> 00:17:32,840 Nu, a presupus, însă nu avem nicio probă. 247 00:17:33,560 --> 00:17:38,880 Dl Fontana a avut o zi întreagă să sufere această traumă 248 00:17:38,960 --> 00:17:42,040 după întâlnirea cu Giada Gallerani, sau chiar înainte. 249 00:17:42,760 --> 00:17:44,720 Nimeni nu știe. Nu mai am întrebări. 250 00:17:45,560 --> 00:17:48,160 Giampiero Barzaghi. 251 00:17:48,240 --> 00:17:50,320 Sunteți partenerul de afaceri al victimei. 252 00:17:50,400 --> 00:17:52,800 Avem o afacere cu parfumuri. 253 00:17:52,880 --> 00:17:55,120 V-ați întâlnit în acea după-amiază? 254 00:17:55,200 --> 00:17:58,320 - Da, a venit în biroul meu. - Cum vi s-a părut? 255 00:17:58,400 --> 00:18:01,960 Era foarte tulburat. A spus că o fată i-a furat ceasul, 256 00:18:02,040 --> 00:18:03,920 apoi l-a împins. 257 00:18:04,000 --> 00:18:06,120 V-a spus că a căzut? 258 00:18:06,200 --> 00:18:09,520 A spus că a fost împins la pământ și că s-a lovit puternic. 259 00:18:11,360 --> 00:18:14,520 - A spus unde s-a lovit? - Nu. 260 00:18:14,600 --> 00:18:17,600 - Nu v-a spus că s-a lovit la cap? - Nu, dar nu arăta bine. 261 00:18:17,680 --> 00:18:19,880 De ce nu s-a dus la spital? 262 00:18:19,960 --> 00:18:22,720 - Nu știu. - Sau la poliție? De ce? 263 00:18:22,800 --> 00:18:25,960 - Cum spuneam, nu știu. - Poate știți asta. 264 00:18:26,040 --> 00:18:27,280 Dl Fontana... 265 00:18:28,520 --> 00:18:31,600 - ...are o pasiune pentru fetele tinere? - Obiectez! 266 00:18:31,680 --> 00:18:34,320 Dl Fontana a fost păcălit de o fată de 16 ani. 267 00:18:34,400 --> 00:18:37,960 Nu a mers la spital sau la poliție, fiindcă i s-ar fi pus întrebări. 268 00:18:38,040 --> 00:18:41,320 Domnule avocat, nu învinuiți victima! 269 00:18:41,400 --> 00:18:46,040 Dar nu avem nicio dovadă că s-a lovit la cap. 270 00:18:46,120 --> 00:18:50,440 Și, dacă au existat consecințe fiindcă nu a cerut ajutor, 271 00:18:50,560 --> 00:18:52,200 Giada nu poate fi învinuită. 272 00:18:52,280 --> 00:18:54,640 Asta va decide instanța. 273 00:18:54,720 --> 00:18:57,760 - Aveți alte întrebări? - Da, am. 274 00:18:57,840 --> 00:19:01,840 În acea zi, dv. și dl Fontana v-ați întâlnit doar la birou? 275 00:19:01,920 --> 00:19:02,960 Da. 276 00:19:04,680 --> 00:19:10,840 În mașina dlui Fontana, s-a găsit această brățară. Îmi permiteți? 277 00:19:13,000 --> 00:19:13,960 O recunoașteți? 278 00:19:14,440 --> 00:19:18,080 Are două inițiale, „G” și „L”. Cum se numește soția dv.? 279 00:19:19,320 --> 00:19:21,000 - Linda. - Linda. 280 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 Două inițiale, „G” și „L”. Giampiero și Linda. 281 00:19:27,240 --> 00:19:29,720 Vă întreb din nou. O recunoașteți? 282 00:19:33,800 --> 00:19:37,560 E a mea. Cred că am pierdut-o. 283 00:19:37,640 --> 00:19:40,880 - Când? - Nu știu, merg des cu mașina lui. 284 00:19:40,960 --> 00:19:42,800 - Dar nu în acea zi? - Nu. 285 00:19:45,000 --> 00:19:48,920 În acea dimineață, dl Fontana, înaintea furtului, 286 00:19:49,000 --> 00:19:50,960 și-a dus mașina la spălătorie. 287 00:19:51,040 --> 00:19:53,040 Avem aici chitanța. 288 00:19:54,040 --> 00:19:58,600 De ce credeți că brățara a rămas în mașină, 289 00:19:58,680 --> 00:20:00,600 fără să o ia nimeni? 290 00:20:06,720 --> 00:20:08,040 Poate nu a observat-o. 291 00:20:10,640 --> 00:20:11,840 Nu mai am întrebări. 292 00:20:23,560 --> 00:20:25,760 Mint. Mint cu toții. 293 00:20:27,840 --> 00:20:30,360 Dacă era în mașina lui, de ce nu ar recunoaște? 294 00:20:31,080 --> 00:20:32,040 Nu are motiv. 295 00:20:33,920 --> 00:20:37,240 Dar a ezitat când a văzut chitanța de la spălătoria auto. 296 00:20:38,360 --> 00:20:42,440 Mai mult, Gallerani mi-a arătat foaia de acces la club a lui Fontana. 297 00:20:42,560 --> 00:20:47,000 Am verificat. Nu a mers niciodată la club lunea. 298 00:20:47,080 --> 00:20:50,880 Și totuși, în lunea în care a fost jefuit, era în fața clubului. 299 00:20:51,760 --> 00:20:54,240 Poate voia să vorbească cu Gallerani și cu fata lui. 300 00:20:55,960 --> 00:20:57,400 Nu, nu o știa pe Giada. 301 00:20:58,000 --> 00:21:01,840 - Crezi că venise pentru Barzaghi? - Care joacă mereu tenis luni seara. 302 00:21:03,960 --> 00:21:06,760 Bine. Ce rol joacă Giada în toată povestea asta? 303 00:21:08,880 --> 00:21:10,040 Încă nu am descoperit. 304 00:21:11,520 --> 00:21:13,720 Cazul ăsta devine tot mai complicat. 305 00:21:14,360 --> 00:21:18,320 Sun-o pe Daniella și spune-i să strângă informații despre ei. 306 00:21:27,160 --> 00:21:28,240 Marta. 307 00:21:29,640 --> 00:21:31,560 - Blochează-l. - Ce? 308 00:21:32,600 --> 00:21:34,280 Degeaba îi respingi apelurile. 309 00:21:34,360 --> 00:21:37,520 Dacă nu-l blochezi, înseamnă că aștepți să sune. 310 00:21:37,600 --> 00:21:39,000 Da. Știu. 311 00:21:39,720 --> 00:21:40,920 Ai dreptate. Da. 312 00:21:45,560 --> 00:21:48,520 - Ce faci în seara asta? - Spăl rufe. 313 00:21:51,240 --> 00:21:52,880 Hai să ieșim. Să sărbătorim. 314 00:21:54,000 --> 00:21:54,920 Ce să sărbătorim? 315 00:21:58,520 --> 00:21:59,400 Ține-mi pumnii! 316 00:22:11,960 --> 00:22:14,320 Bună ziua! Rezervare pentru Philips & Davis. 317 00:22:14,400 --> 00:22:15,400 Pe aici. 318 00:22:23,440 --> 00:22:27,280 Am văzut că, în ultima vreme, ați câștigat mai multe cazuri. 319 00:22:27,360 --> 00:22:28,960 Douăzeci și șase în trei ani. 320 00:22:29,040 --> 00:22:32,920 Le-am câștigat pe ultimele trei cu o satisfacție și mai mare, 321 00:22:33,000 --> 00:22:34,560 sub numele meu. 322 00:22:36,200 --> 00:22:37,080 Exact... 323 00:22:38,000 --> 00:22:41,120 Ați plecat recent de la firma în care v-ați format. 324 00:22:43,280 --> 00:22:47,880 Circulă zvonuri care vă pun într-o lumină nefavorabilă. 325 00:22:51,080 --> 00:22:56,360 De când am intrat, v-ați atins degetul inelar de cel puțin trei ori, 326 00:22:56,440 --> 00:22:57,960 dar nu purtați verighetă. 327 00:22:59,920 --> 00:23:01,000 Ce relevanță are asta? 328 00:23:01,080 --> 00:23:04,320 E un automatism, un lucru pe care îl faci de un milion de ori, 329 00:23:04,400 --> 00:23:08,200 încât creierul nu-și dă seama că verigheta nu mai e pe deget. 330 00:23:08,280 --> 00:23:10,320 Căsnicia dv. s-a sfârșit, presupun. 331 00:23:11,840 --> 00:23:12,840 Repet... 332 00:23:13,680 --> 00:23:16,800 - Ce relevanță are? - Nu știu, spuneți-mi dumneavoastră. 333 00:23:16,880 --> 00:23:21,120 Sunteți dispus să ignorați zvonurile colegilor noștri? 334 00:23:21,200 --> 00:23:23,160 Fiindcă oamenii bârfesc. 335 00:23:24,520 --> 00:23:27,320 Totuși, nu putem nega 336 00:23:27,400 --> 00:23:30,520 că colegii noștri englezi, când au auzit de dv., 337 00:23:30,600 --> 00:23:32,200 și-au manifestat îndoieli. 338 00:23:33,400 --> 00:23:37,000 Metodele dv. de lucru sunt destul de neortodoxe. 339 00:23:40,520 --> 00:23:42,760 Cunoașteți acel faimos banc englezesc? 340 00:23:44,960 --> 00:23:47,040 De ce a trecut puiul strada? 341 00:23:49,800 --> 00:23:51,600 Ca să ajungă pe partea cealaltă. 342 00:23:53,120 --> 00:23:56,320 E comic? Nu e comic! 343 00:23:56,400 --> 00:23:59,240 Fiindcă nu suntem englezi, suntem italieni. 344 00:23:59,320 --> 00:24:01,280 Avem propriile noastre bancuri. 345 00:24:01,880 --> 00:24:04,280 Și avem justiția noastră. 346 00:24:05,440 --> 00:24:08,200 Metodele mele sunt potrivite pentru această țară. 347 00:24:08,880 --> 00:24:10,280 Spuneți-le asta șefilor dv. 348 00:24:10,360 --> 00:24:13,120 Spuneți-le în engleză, ca să înțeleagă. 349 00:24:22,640 --> 00:24:25,240 Sper că n-ai fost tu însuți tot timpul. 350 00:24:26,080 --> 00:24:27,960 A fost un interviu excelent. 351 00:24:29,240 --> 00:24:32,840 Curând, ne vom lua adio de la masa noastră de la club. 352 00:24:32,920 --> 00:24:34,800 - O să-ți lipsească. - Nu cred. 353 00:24:34,880 --> 00:24:36,120 O să-ți lipsească. 354 00:24:36,200 --> 00:24:38,360 - Gin tonic. - Mulțumesc. 355 00:24:40,440 --> 00:24:42,000 Mulțumesc. 356 00:24:47,640 --> 00:24:48,560 Scuze. 357 00:24:52,200 --> 00:24:53,560 Ce e cu examenul oral? 358 00:24:53,640 --> 00:24:55,960 Nu știu dacă am trecut examenul scris. 359 00:24:57,040 --> 00:24:58,200 Durează o veșnicie. 360 00:24:58,280 --> 00:24:59,520 - Ai emoții? - Da. 361 00:24:59,600 --> 00:25:01,600 Trebuie neapărat să trec examenul. 362 00:25:02,600 --> 00:25:04,320 Trebuie să devin avocat. 363 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Ții minte că m-ai întrebat de ce am renunțat la cariera academică? 364 00:25:13,640 --> 00:25:17,000 Mi-ai spus că ți-ai dat seama 365 00:25:18,400 --> 00:25:22,120 că e mai distractiv când aplici dreptul, decât când îl studiezi. 366 00:25:25,360 --> 00:25:27,280 Sigur. 367 00:25:28,440 --> 00:25:32,560 Era un profesor cu care lucram la universitate 368 00:25:32,640 --> 00:25:34,880 și am decis să mă îndepărtez de el. 369 00:25:35,880 --> 00:25:38,560 - Tipul căsătorit? - De-ar fi numai atât! 370 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 Soția lui e gravidă. 371 00:25:44,960 --> 00:25:48,320 - Hai, Marta! - Și-așa mă simt prost. 372 00:25:48,400 --> 00:25:53,080 - Nu mă face să mă simt și mai vinovată. - N-aș face așa ceva. 373 00:25:54,320 --> 00:25:55,840 Gândește-te că eu... 374 00:25:56,920 --> 00:26:01,680 l-am pocnit pe tipul cu care ieșea soția mea, la aniversarea fetei mele. 375 00:26:02,440 --> 00:26:03,440 Ce? 376 00:26:04,920 --> 00:26:06,960 - Jur. - Serios? 377 00:26:07,040 --> 00:26:09,880 Suntem oameni, supuși greșelilor. 378 00:26:12,680 --> 00:26:17,280 De aceea mă simt mai în largul meu apărând oamenii decât judecându-i. 379 00:26:24,200 --> 00:26:25,760 Apropo de greșeli... 380 00:26:28,840 --> 00:26:30,920 E un tip acolo... Nu te întoarce. 381 00:26:32,440 --> 00:26:33,880 Te privește de când am intrat. 382 00:26:33,960 --> 00:26:35,840 - Termină! - Jur. 383 00:26:37,040 --> 00:26:38,920 - Sunt timidă. - Privește. 384 00:26:39,600 --> 00:26:40,440 Haide! 385 00:26:45,920 --> 00:26:46,880 Ești un idiot! 386 00:26:49,800 --> 00:26:51,360 În seara asta o să greșesc și eu. 387 00:27:22,400 --> 00:27:23,360 Brunello. 388 00:27:38,560 --> 00:27:40,760 Așteaptă... Descalță-te. 389 00:27:40,840 --> 00:27:44,800 - Da. - Nu e... foarte igienic. 390 00:27:44,880 --> 00:27:47,040 - Bine. - Nu, nu! 391 00:27:48,000 --> 00:27:53,440 Acum te-ai murdărit pe tălpi. Așteaptă puțin, îți aduc niște papuci. 392 00:28:03,440 --> 00:28:04,640 BLOCAT 393 00:28:13,080 --> 00:28:15,840 Scuze, nu-i găseam... 394 00:28:29,280 --> 00:28:35,280 Giampiero Barzaghi, 55 de ani. Partener fondator al Barfo Aromi SRL. 395 00:28:36,320 --> 00:28:39,320 - Cum e relația lui cu Fontana? - Excelentă, la exterior. 396 00:28:39,400 --> 00:28:42,440 Parteneri de 20 de ani, dar recent au avut probleme. 397 00:28:42,560 --> 00:28:45,160 - Pare că Fontana voia să plece. - E rău? 398 00:28:45,240 --> 00:28:48,200 El e cel care gestionează clienții. 399 00:28:48,280 --> 00:28:51,840 Barzaghi avea toate motivele să-și agreseze partenerul. 400 00:28:51,920 --> 00:28:54,120 Ai reușit să refaci traseul lui în ziua respectivă? 401 00:28:54,200 --> 00:28:56,520 Da. 402 00:28:58,840 --> 00:29:00,920 - Ești sigură? - Da. 403 00:29:01,000 --> 00:29:02,680 A fost la birou toată ziua. 404 00:29:02,760 --> 00:29:06,920 A avut o întâlnire cu Fontana la ora 14:00, care a durat două ore. 405 00:29:07,000 --> 00:29:08,720 Apoi Fontana a plecat. 406 00:29:08,800 --> 00:29:10,520 El nu a ieșit din birou. 407 00:29:10,600 --> 00:29:14,800 Până seara. Nici măcar nu s-a dus la club. 408 00:29:14,880 --> 00:29:17,440 Nu a mințit. Nu a urcat în mașina lui Fontana. 409 00:29:17,560 --> 00:29:18,640 Nu. 410 00:29:20,280 --> 00:29:21,720 Mai e ceva. 411 00:29:25,200 --> 00:29:26,640 Am găsit mai multe. 412 00:29:27,640 --> 00:29:31,680 E o provocare online. A încercat să le șteargă. 413 00:29:31,760 --> 00:29:34,320 Însă internetul e ca cimentul umed. 414 00:29:34,400 --> 00:29:36,320 Dacă lași o urmă, nu se șterge. 415 00:29:36,400 --> 00:29:38,960 Iar puștoaica se joacă cu focul de ceva vreme. 416 00:30:03,320 --> 00:30:04,960 Te ascult, Marta. 417 00:30:05,040 --> 00:30:08,360 - N-am putut să dorm azi-noapte. - Știu. 418 00:30:09,960 --> 00:30:14,240 Nu, nu e ceea ce crezi. Las-o baltă. 419 00:30:14,320 --> 00:30:18,120 În fine, am urmărit toate clipurile Giadei. 420 00:30:21,400 --> 00:30:22,280 Privește. 421 00:30:23,880 --> 00:30:26,280 Toți ne-am oprit aici. 422 00:30:26,360 --> 00:30:29,040 Dar uite ce se întâmplă opt minute mai târziu. 423 00:30:37,000 --> 00:30:37,840 Două pahare. 424 00:30:41,920 --> 00:30:43,160 Nu era singură. 425 00:30:44,880 --> 00:30:46,800 Eram singură! 426 00:30:47,960 --> 00:30:51,520 - Erau două pahare pe masă. - Și ar mai fi rămas încă două ore. 427 00:30:51,600 --> 00:30:53,760 Nu debarasează mesele în bomba aia. 428 00:30:55,120 --> 00:30:57,840 Paharul ăla afurisit era acolo când m-am așezat. 429 00:31:01,280 --> 00:31:02,520 Giada, îți place? 430 00:31:05,440 --> 00:31:07,280 - Frumos. - Privește atent. 431 00:31:09,320 --> 00:31:12,160 - Am văzut. Și ce? - Cât ar costa? 432 00:31:12,240 --> 00:31:13,720 De unde să știu? 433 00:31:15,080 --> 00:31:16,160 Bun... 434 00:31:18,640 --> 00:31:19,760 Cinci mii? 435 00:31:22,600 --> 00:31:25,360 Adevărul e că nu știi nimic despre ceasuri. 436 00:31:26,320 --> 00:31:29,000 Cel pe care i l-ai furat lui Fontana costă 180.000 de euro. 437 00:31:29,080 --> 00:31:31,880 Sunt cel mult zece ceasuri ca acela în Milano. 438 00:31:31,960 --> 00:31:35,560 Nu numai că ai găsit unul, dar l-ai ochit de la 20 de metri, 439 00:31:35,640 --> 00:31:37,360 aproape ascuns sub mânecă. 440 00:31:37,440 --> 00:31:39,160 Sunt două posibilități: 441 00:31:39,240 --> 00:31:42,360 ori ai avut un noroc imens, ori ți-a spus cineva. 442 00:31:44,080 --> 00:31:47,720 - Am avut noroc. - Ți-am văzut furturile, să știi. 443 00:31:48,640 --> 00:31:50,240 Ce furturi? 444 00:31:52,040 --> 00:31:53,200 Spune-i. 445 00:31:54,400 --> 00:31:55,920 Spune-i ce bună ești. 446 00:31:57,680 --> 00:32:00,920 - Giada! - Giada, spune-i tatălui tău 447 00:32:01,000 --> 00:32:03,960 că ești expertă la jefuit bătrâni libidinoși! 448 00:32:04,040 --> 00:32:05,520 Dar nu de data asta. 449 00:32:05,600 --> 00:32:08,520 Ai ales un bărbat bine făcut, de 45 de ani, 450 00:32:08,600 --> 00:32:10,920 pe care zici că nu-l cunoșteai, dar, ce să vezi, 451 00:32:11,000 --> 00:32:13,880 tipul frecventează clubul unde lucrează tatăl tău. 452 00:32:15,760 --> 00:32:17,920 Destul! Ți-ai bătut joc destul. 453 00:32:18,000 --> 00:32:20,440 M-ai mințit de la bun început. 454 00:32:20,560 --> 00:32:23,000 Trebuie să ne spui ce s-a întâmplat. 455 00:32:23,080 --> 00:32:24,000 Ligas... 456 00:32:30,680 --> 00:32:33,240 Fontana a suferit o embolie. A decedat. 457 00:32:41,400 --> 00:32:42,960 Nu știu ce să spun. 458 00:32:43,040 --> 00:32:45,120 Mi se pare un coșmar. Ce pot să fac? 459 00:32:45,200 --> 00:32:47,800 - Convingeți-o să vorbească. - Stai liniștită. 460 00:32:47,880 --> 00:32:50,000 De acum înainte, vorbim de ucidere din culpă. 461 00:32:50,080 --> 00:32:52,400 Giada, o să fie bine. 462 00:32:58,760 --> 00:32:59,680 Să mutăm asta acolo. 463 00:33:02,560 --> 00:33:04,200 Împăratul muștelor. 464 00:33:04,280 --> 00:33:06,920 - Da. Ai citit-o? - Nu. 465 00:33:07,000 --> 00:33:11,600 Ia-o. N-o să-i mai privești pe copii cu aceiași ochi. 466 00:33:11,680 --> 00:33:14,680 Atunci nu o iau. Așteptăm un copil. 467 00:33:14,760 --> 00:33:16,520 - Felicitări! - Mulțumesc. 468 00:33:16,600 --> 00:33:19,000 Haide... Așteaptă puțin. 469 00:33:25,000 --> 00:33:27,240 - Alo? - Domnul avocat Lorenzo Ligas? 470 00:33:27,320 --> 00:33:28,360 Da, eu sunt. 471 00:33:28,440 --> 00:33:31,360 Vă contactez din partea Milano Legal Awards. 472 00:33:32,160 --> 00:33:33,600 Vă pot reține un minut? 473 00:33:35,880 --> 00:33:37,000 Sigur. 474 00:33:52,360 --> 00:33:53,440 Alo? 475 00:33:57,520 --> 00:33:59,000 Bună, Giada! Da. 476 00:34:01,840 --> 00:34:05,520 Avocatul, șeful tău, e ca tatăl meu. Cred că le știu pe toate. 477 00:34:06,640 --> 00:34:08,960 Știu, mă enervează și pe mine uneori. 478 00:34:10,040 --> 00:34:11,200 Cum poți să lucrezi cu el? 479 00:34:13,800 --> 00:34:15,440 Bună întrebare! 480 00:34:15,560 --> 00:34:17,280 Asta mă întreb și eu. 481 00:34:21,920 --> 00:34:25,920 - Ligas e foarte inteligent. - Tata nu e. E un inutil. 482 00:34:26,000 --> 00:34:26,840 Giada... 483 00:34:26,920 --> 00:34:30,200 E adevărat. Se gândește numai la serviciul lui. Și ce serviciu... 484 00:34:30,280 --> 00:34:32,760 Sluga celor bogați la un club de doi bani. 485 00:34:33,840 --> 00:34:35,520 De asta faci ceea ce faci? 486 00:34:37,120 --> 00:34:39,760 - Ca Robin Hood. - Nu fac nimic rău. 487 00:34:40,600 --> 00:34:42,120 Fur de la moși scârboși. 488 00:34:42,200 --> 00:34:44,320 - Un om a murit. - Dar nu l-am omorât eu. 489 00:34:44,400 --> 00:34:47,640 Bine. Bine, te credem. 490 00:34:49,440 --> 00:34:52,720 Dar trebuie să ne ajuți s-o dovedim. 491 00:35:08,120 --> 00:35:09,920 Nu vreau s-o bag în necazuri. 492 00:35:13,680 --> 00:35:14,800 Pe cine? 493 00:35:18,080 --> 00:35:19,240 Eram cu o fată. 494 00:35:22,360 --> 00:35:23,680 Ține-te bine, Ligas. 495 00:35:24,720 --> 00:35:26,680 Beatrice Barzaghi. 496 00:35:26,760 --> 00:35:28,600 Fata partenerului lui Fontana. 497 00:35:32,600 --> 00:35:35,160 Ne-am cunoscut la club. 498 00:35:35,240 --> 00:35:38,400 Acum șase sau șapte luni, când am fost ultima dată. 499 00:35:38,520 --> 00:35:41,000 Am urmărit-o pe rețelele sociale și ne-am înțeles. 500 00:35:41,080 --> 00:35:44,440 - În ziua furtului erați împreună? - Da, eu am rugat-o s-o facă. 501 00:35:45,440 --> 00:35:49,840 I-am arătat clipurile mele și mi-a spus că știe persoana potrivită. 502 00:35:49,920 --> 00:35:51,520 Pentru ceas, adică? 503 00:35:51,600 --> 00:35:53,840 Da. Asta mă interesa. 504 00:35:53,920 --> 00:35:56,120 Dar l-am aruncat, sincer. 505 00:35:56,200 --> 00:36:00,200 Când am aflat că e în comă, am făcut pe mine. Am vomat într-un coș de gunoi. 506 00:36:06,040 --> 00:36:08,120 De ce i-ai cerut să fure ceasul? 507 00:36:10,000 --> 00:36:11,200 Era un nenorocit. 508 00:36:12,000 --> 00:36:16,360 Știu că nu-i vorbim de rău pe morți, dar îl ruina pe tata, așa că am vrut... 509 00:36:16,440 --> 00:36:18,720 - Să-l pedepsești? - Da, dar nu voiam să moară. 510 00:36:19,720 --> 00:36:20,640 N-a fost vina ta. 511 00:36:21,520 --> 00:36:23,840 Totuși, erai acolo? Ai văzut ce s-a întâmplat? 512 00:36:24,520 --> 00:36:27,040 - Da. - Bine. Îți pun o întrebare. 513 00:36:27,120 --> 00:36:30,640 Gândește-te bine. Când Fontana a căzut, s-a lovit la cap? 514 00:36:31,920 --> 00:36:33,440 - Nu. - Ești sigură? 515 00:36:33,560 --> 00:36:36,240 Foarte sigură. A căzut pe spate, dar nu s-a lovit la cap. 516 00:36:36,320 --> 00:36:38,440 Ești dispusă să declari la tribunal? 517 00:36:39,840 --> 00:36:42,120 Atât te-aș întreba, nimic altceva. 518 00:36:48,000 --> 00:36:49,200 Tata o să mă omoare. 519 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 Și tații fac greșeli. 520 00:36:53,040 --> 00:36:56,720 Copiii n-au cum să nu greșească, nu? 521 00:37:00,400 --> 00:37:05,840 Deci Beatrice o întâlnește pe Giada și descoperă... „talentul” ei, să zicem. 522 00:37:05,920 --> 00:37:08,720 Ca să-l pedepsească pe Fontana, partenerul tatălui ei, 523 00:37:08,800 --> 00:37:10,360 îi cere să-i fure ceasul. 524 00:37:10,440 --> 00:37:12,640 Da. Se pare că așa s-a întâmplat. 525 00:37:13,400 --> 00:37:16,600 - De ce „se pare”? - Fetele astea ascund ceva. 526 00:37:17,800 --> 00:37:18,760 Ce anume? 527 00:37:19,720 --> 00:37:20,960 O luăm pe rând. 528 00:37:23,880 --> 00:37:26,600 Bravo! Ai făcut treabă bună cu Giada. 529 00:37:28,200 --> 00:37:31,240 - Mulțumesc. - Nu doar cu ea. Și în ultimele săptămâni. 530 00:37:32,240 --> 00:37:35,400 Dacă vrei, ia-ți liber luni seară. 531 00:37:35,520 --> 00:37:37,600 De ce? Ce se întâmplă? 532 00:37:37,680 --> 00:37:41,440 Cazurile noastre au atras atenția. Și acum se văd rezultatele. 533 00:37:41,560 --> 00:37:45,560 Așadar... Milano Legal Awards. 534 00:37:46,400 --> 00:37:49,640 Voi primi premiul pentru cel mai bun avocat de drept penal. 535 00:37:50,840 --> 00:37:53,840 - Tu? - Da. Nu fi așa surprinsă! 536 00:37:53,920 --> 00:37:55,920 Nu, nu... E fantastic! Dar... 537 00:37:57,080 --> 00:37:58,760 Nu am multă experiență, 538 00:37:59,600 --> 00:38:02,440 dar e prima dată când câștigă un avocat neasociat unei firme, nu? 539 00:38:03,160 --> 00:38:05,400 - Încă? - Nu... 540 00:38:05,520 --> 00:38:08,000 - Bine. - Vii cu mine? 541 00:38:13,200 --> 00:38:14,400 Da. 542 00:38:44,200 --> 00:38:47,200 - Am văzut. Ai râs! - Ba nu. 543 00:38:47,280 --> 00:38:50,120 Fir-ar să fie, mă ustură ochii. 544 00:38:55,520 --> 00:38:56,360 Ne împăcăm? 545 00:38:59,120 --> 00:39:00,160 Îmi dai o îmbrățișare? 546 00:39:04,760 --> 00:39:06,360 Micuța mea! 547 00:39:12,120 --> 00:39:14,080 Nu mi-ai spus cum ți se pare noua mea casă. 548 00:39:14,960 --> 00:39:17,200 Deci nu te întorci la casa noastră? 549 00:39:20,600 --> 00:39:22,280 Mama a spus că a vorbit cu tine. 550 00:39:23,800 --> 00:39:26,600 - Știu că ți-a spus că te iubim. - Da. 551 00:39:29,000 --> 00:39:31,680 Știu și că ți-a spus că noi doi o să ne vedem. 552 00:39:31,760 --> 00:39:32,760 Da. 553 00:39:34,920 --> 00:39:38,760 Și că luna viitoare mergem la parcul Harry Potter, la Londra. 554 00:39:38,840 --> 00:39:41,240 - Nu! - Nu ți-a spus? 555 00:39:41,320 --> 00:39:43,760 - Nu. - Ce uitucă e mama! 556 00:39:43,840 --> 00:39:47,200 - Dar o iertăm, nu? - Chiar mergem? 557 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 Da. 558 00:39:50,560 --> 00:39:53,560 - Să-i spunem și mamei? - Da! 559 00:39:59,680 --> 00:40:00,520 Haide. 560 00:40:10,080 --> 00:40:12,960 Când eram mic, dormeam în patul ăsta, știai? 561 00:40:13,800 --> 00:40:15,760 De ce n-am mai venit aici? 562 00:40:16,520 --> 00:40:18,000 Cred că ai fost aici. 563 00:40:18,640 --> 00:40:19,760 Bunica încă trăia. 564 00:40:20,560 --> 00:40:23,000 Dar aveai vreo doi ani, nu-ți amintești. 565 00:40:24,160 --> 00:40:25,160 Și bunicul? 566 00:40:26,080 --> 00:40:27,560 Locuia și el aici? 567 00:40:29,760 --> 00:40:30,680 Nu. 568 00:40:32,840 --> 00:40:34,560 Într-o bună zi, a plecat. 569 00:40:35,240 --> 00:40:36,120 Ca tine? 570 00:40:38,680 --> 00:40:40,440 Nu, eu nu plec nicăieri. 571 00:40:43,680 --> 00:40:44,680 Tata? 572 00:40:46,160 --> 00:40:48,520 - Pot să te întreb ceva? - Sigur. 573 00:40:48,600 --> 00:40:50,880 De ce l-ai bătut pe tatăl Isabellei? 574 00:40:55,800 --> 00:40:59,200 Fiindcă uneori tatăl tău gândește mult, iar alteori nu gândește deloc. 575 00:40:59,280 --> 00:41:00,720 Ăsta nu e răspuns. 576 00:41:02,840 --> 00:41:03,840 Ai dreptate. 577 00:41:05,760 --> 00:41:07,960 Dar acum e târziu. Trebuie să dormim. 578 00:41:10,080 --> 00:41:11,200 Tata? 579 00:41:12,080 --> 00:41:14,400 - Mulțumesc pentru cal! - Cu plăcere. 580 00:41:14,520 --> 00:41:20,080 Acum că ne-am împăcat, o să-mi mai cumperi cadouri, nu? 581 00:41:22,680 --> 00:41:27,000 Sigur. O să-ți iau multe cadouri fiindcă ești fetița mea. 582 00:41:33,040 --> 00:41:35,640 Au spus că fiica mea e vinovată. 583 00:41:37,320 --> 00:41:40,760 Tata? O să-mi mai cumperi cadouri, nu? 584 00:41:40,840 --> 00:41:42,720 - E al meu. - Tata? 585 00:41:42,800 --> 00:41:45,040 - Tata? - Da, scumpo. 586 00:41:47,840 --> 00:41:51,160 Tocmai am rezolvat împreună primul nostru caz, micuțo. 587 00:42:02,760 --> 00:42:04,680 Domnule judecător, mulțumesc că ați permis 588 00:42:04,760 --> 00:42:07,800 să o adaug pe Beatrice Barzaghi pe lista martorilor apărării. 589 00:42:10,320 --> 00:42:11,280 Beatrice, 590 00:42:13,560 --> 00:42:15,240 de când o cunoști pe Giada Gallerani? 591 00:42:16,000 --> 00:42:18,640 De câteva luni. Ne-am cunoscut la club. 592 00:42:18,720 --> 00:42:21,840 Joc tenis acolo, ea e fiica administratorului. 593 00:42:21,920 --> 00:42:25,160 Erați împreună în ziua în care a fost jefuit Mauro Fontana? 594 00:42:26,000 --> 00:42:27,240 - Da. - Obiecție! 595 00:42:27,320 --> 00:42:32,960 Însăși Giada Gallerani a afirmat că era singură în acea dimineață. 596 00:42:33,040 --> 00:42:34,920 Fiindcă își apăra prietena. 597 00:42:35,000 --> 00:42:37,040 Având în vedere că ea a furat ceasul. 598 00:42:37,120 --> 00:42:39,280 Avem o înregistrare video care confirmă. 599 00:42:39,360 --> 00:42:42,760 Nu confirmă nimic. Vedem o chelneriță debarasând o masă. 600 00:42:42,840 --> 00:42:45,160 Da, ia două pahare. 601 00:42:45,240 --> 00:42:47,800 Înainte erați foarte imaginativ. Ce s-a întâmplat? 602 00:42:47,880 --> 00:42:49,680 Domnule avocat! 603 00:42:49,760 --> 00:42:51,200 Continuați, vă rog. 604 00:42:52,240 --> 00:42:53,240 Bine. 605 00:42:54,160 --> 00:42:56,400 Stăteați la masă. Ce s-a întâmplat apoi? 606 00:42:56,520 --> 00:42:58,720 - L-am văzut pe Mauro Fontana. - Îl cunoașteți? 607 00:42:59,440 --> 00:43:00,880 Era partenerul tatălui meu. 608 00:43:00,960 --> 00:43:02,840 I l-ați arătat Giadei? 609 00:43:03,680 --> 00:43:07,560 Da. L-am văzut și i-am spus că e plin de bani. 610 00:43:07,640 --> 00:43:09,960 I-ați vorbit și despre ceas? 611 00:43:10,840 --> 00:43:14,160 Da. I-am spus că valora mai mult decât localul în care eram. 612 00:43:14,240 --> 00:43:16,440 Și apoi ce s-a întâmplat? 613 00:43:16,560 --> 00:43:19,320 Giada mi-a spus s-o privesc, apoi... 614 00:43:20,000 --> 00:43:21,240 s-a ridicat și l-a jefuit. 615 00:43:21,320 --> 00:43:23,880 Dar știm că nu a mers conform planului. 616 00:43:23,960 --> 00:43:27,240 Fontana și-a dat seama și s-a întors după Giada. 617 00:43:27,320 --> 00:43:29,160 I-a cerut să-i dea ceasul. 618 00:43:29,240 --> 00:43:31,800 I-a strigat să i-l dea înapoi. Ce a făcut Giada? 619 00:43:32,640 --> 00:43:35,920 A încercat să fugă, dar el era foarte agresiv, 620 00:43:36,000 --> 00:43:38,360 așa că l-a împins, iar el a căzut. 621 00:43:38,440 --> 00:43:41,760 Bine, Beatrice. Acum vreau să te concentrezi 622 00:43:41,840 --> 00:43:44,640 și să faci apel la memoria ta agilă și tânără. 623 00:43:45,400 --> 00:43:48,320 Când Fontana a căzut... 624 00:43:48,920 --> 00:43:50,320 s-a lovit la cap? 625 00:43:51,000 --> 00:43:52,400 - Nu. - Te întreb din nou. 626 00:43:52,520 --> 00:43:54,680 Ești sigură că ai văzut 627 00:43:54,760 --> 00:43:58,080 că Fontana, când a căzut, nu s-a lovit la cap? 628 00:43:58,160 --> 00:44:00,440 A alunecat, dar nici măcar n-a atins asfaltul. 629 00:44:00,560 --> 00:44:04,720 Obiecție! Această martoră nu e deloc credibilă! 630 00:44:04,800 --> 00:44:07,520 Încearcă doar să-și protejeze prietena. 631 00:44:07,600 --> 00:44:11,560 Repetă aceleași cuvinte. Cum putem să o credem? 632 00:44:11,640 --> 00:44:15,160 Sigur, dacă adevărul vine din partea apărării, trebuie ignorat. 633 00:44:15,240 --> 00:44:18,840 Domnule avocat, instanța va decide care este adevărul. 634 00:44:18,920 --> 00:44:20,160 Mai aveți întrebări? 635 00:44:33,920 --> 00:44:35,360 Da. 636 00:44:37,800 --> 00:44:40,440 Ai spus că ai văzut totul, așa e? 637 00:44:41,920 --> 00:44:45,600 - Da. - Înseamnă că și Fontana te putea vedea. 638 00:44:48,440 --> 00:44:52,120 Beatrice, Mauro Fontana a observat că erai acolo? 639 00:44:53,040 --> 00:44:54,840 Îți reamintesc că ai jurat. 640 00:44:58,000 --> 00:45:02,800 Da, m-a văzut. Când Giada a fugit, m-am speriat și am fugit și eu. 641 00:45:02,880 --> 00:45:05,240 - Și m-a văzut. - Te-a văzut. Și ce a făcut? 642 00:45:05,320 --> 00:45:08,760 - A încercat să vorbească cu tine? - Nu. 643 00:45:09,600 --> 00:45:10,560 Nu? 644 00:45:12,400 --> 00:45:14,360 Ai spus că joci tenis. 645 00:45:14,440 --> 00:45:16,920 - Da. - În fiecare luni. Așa e? 646 00:45:18,120 --> 00:45:19,040 Da. 647 00:45:19,120 --> 00:45:24,360 Mauro Fontana nu a mers deloc la club lunea, în ultimii doi ani. 648 00:45:24,440 --> 00:45:26,200 Cum de era acolo în acea seară? 649 00:45:27,120 --> 00:45:28,200 Nu știu. 650 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 - A venit să discute cu tine? - Nu. 651 00:45:31,800 --> 00:45:34,680 Beatrice, recunoști această brățară? 652 00:45:39,200 --> 00:45:41,920 - Nu. - A fost găsită în mașina dlui Fontana. 653 00:45:42,720 --> 00:45:45,840 Sunt inițialele părinților tăi. Așa a declarat tatăl tău. 654 00:45:45,920 --> 00:45:51,720 Dar această brățară e prea mică pentru încheietura unui bărbat adult. 655 00:45:53,040 --> 00:45:55,000 Ce s-a întâmplat în acea seară? 656 00:45:56,240 --> 00:45:57,960 Te-ai întâlnit cu Fontana? 657 00:45:58,040 --> 00:45:59,360 Ai urcat în mașina lui? 658 00:45:59,440 --> 00:46:02,040 - Destul! Las-o în pace! - Liniște! 659 00:46:11,080 --> 00:46:12,160 Mă aștepta. 660 00:46:15,200 --> 00:46:17,960 Era furios și m-a forțat să urc în mașina lui. 661 00:46:20,800 --> 00:46:25,880 A spus că nu vorbise cu tata, dar că urma să-i spună. 662 00:46:26,760 --> 00:46:28,680 Și că voia să mă reclame la poliție. 663 00:46:28,760 --> 00:46:30,120 Depindea de mine. 664 00:46:32,080 --> 00:46:33,520 Își voia ceasul înapoi. 665 00:46:35,840 --> 00:46:37,080 Și altceva. 666 00:46:39,320 --> 00:46:41,720 A început să mă atingă. 667 00:46:43,000 --> 00:46:46,960 I-am spus să se oprească, dar a continuat și mai intens. 668 00:46:49,000 --> 00:46:52,160 Mi-a spus că, dacă nu cedez, o să vorbească. 669 00:46:53,760 --> 00:46:55,200 Așa că am apucat... 670 00:46:56,200 --> 00:46:59,000 - Am luat sticla cu apă... - Și l-ai lovit? 671 00:46:59,080 --> 00:47:01,800 Da, însă doar ca să mă apăr. 672 00:47:02,760 --> 00:47:04,000 Voiam să se oprească. 673 00:47:09,920 --> 00:47:10,840 Nu mai am întrebări. 674 00:47:19,800 --> 00:47:23,200 Ai spus că întrebi doar de căzătură. Deja îmi confirmase spusele! 675 00:47:23,280 --> 00:47:26,600 Erau șanse, dar îmi place să fiu sigur. 676 00:47:30,120 --> 00:47:31,920 Ți-am spus că e un nenorocit! 677 00:47:32,000 --> 00:47:33,520 - Giada... - Giada, vino aici! 678 00:47:33,600 --> 00:47:34,440 Marta. 679 00:47:35,120 --> 00:47:36,520 Munca noastră s-a încheiat. 680 00:47:37,120 --> 00:47:39,560 - Îmi pare rău. - Nu vă faceți probleme. 681 00:47:39,640 --> 00:47:43,320 Vrem ca clienții să fie liberi, nu e nevoie să ne simpatizeze. 682 00:47:43,400 --> 00:47:45,000 Ce se întâmplă acum? 683 00:47:45,760 --> 00:47:48,360 Va fi inculpată pentru furt, dar greul a trecut. 684 00:47:49,120 --> 00:47:50,200 Și cealaltă fată? 685 00:47:51,160 --> 00:47:54,600 Legitimă apărare? Dacă tatăl vrea, se vor ocupa de asta. 686 00:47:54,680 --> 00:47:55,560 Dv. vă veți ocupa. 687 00:48:14,840 --> 00:48:15,960 Minunată! 688 00:48:26,320 --> 00:48:28,400 - Te rog. - Mulțumesc. 689 00:48:39,600 --> 00:48:42,520 Dragul meu. Bună seara! 690 00:48:42,600 --> 00:48:44,520 - Bună seara, domnule avocat! - Bună seara! 691 00:48:51,000 --> 00:48:52,520 - Poftim! - Mulțumesc. 692 00:48:58,240 --> 00:48:59,800 Marta, închide gura. 693 00:49:02,240 --> 00:49:04,280 Lasă-mă în pace. 694 00:49:04,360 --> 00:49:06,800 La universitate, nu erau petreceri ca asta. 695 00:49:22,520 --> 00:49:23,360 Ne așezăm? 696 00:49:29,000 --> 00:49:30,520 Oare la ce masă suntem? 697 00:49:31,080 --> 00:49:32,200 La masa patru. 698 00:49:35,760 --> 00:49:38,120 - Masa noastră. - Îmi imaginez că nu e coincidență. 699 00:49:38,200 --> 00:49:41,000 Nu. Am solicitat expres. 700 00:49:41,680 --> 00:49:44,640 Mi se pare ocazia potrivită să fim văzuți împreună. 701 00:49:45,280 --> 00:49:46,400 Deci englezii au spus da? 702 00:49:46,520 --> 00:49:51,160 Nu numai. Am auzit că veți primi un premiu prestigios astă-seară. 703 00:49:51,240 --> 00:49:53,640 Ne-ar face plăcere ca, în discursul de mulțumire, 704 00:49:53,720 --> 00:49:56,880 să anunțați viitorul dv. parteneriat cu Philips & Davis. 705 00:49:59,000 --> 00:50:00,320 Mă scuzați. 706 00:50:00,400 --> 00:50:03,000 Marta Carati, viitoare stea pe acest firmament. 707 00:50:03,080 --> 00:50:05,320 Mauro Avanzi și Elena Albieri, de la Philips & Davis. 708 00:50:05,400 --> 00:50:07,320 Îmi pare bine! 709 00:50:08,160 --> 00:50:09,920 Bună seara, doamnelor și domnilor! 710 00:50:10,000 --> 00:50:12,560 Vă rog să vă așezați, va fi o seară lungă. 711 00:50:12,640 --> 00:50:15,960 - Ne așezăm? - Sigur. 712 00:50:18,000 --> 00:50:21,920 - Mulțumesc. - Bun-venit la o nouă ediție 713 00:50:22,000 --> 00:50:24,200 a Milano Legal Awards. 714 00:50:29,160 --> 00:50:32,200 Am ajuns în sfârșit la cele mai importante două premii. 715 00:50:32,280 --> 00:50:35,000 Curând vom anunța Avocatul Anului. 716 00:50:35,080 --> 00:50:39,000 Între timp, vom premia casa de avocatură 717 00:50:39,080 --> 00:50:41,400 care a ieșit în evidență în acest an juridic. 718 00:50:43,760 --> 00:50:48,880 Pentru angajamentul său de a oferi servicii juridice excelente 719 00:50:48,960 --> 00:50:53,320 și pentru extraordinara capacitate de a face față provocărilor juridice, 720 00:50:53,400 --> 00:50:55,600 care o fac un model de urmat. 721 00:50:55,680 --> 00:50:58,680 Casa de Avocatură a Anului se acordă... 722 00:50:58,760 --> 00:51:01,600 Casei de Avocatură Petrello și Asociații! 723 00:51:04,280 --> 00:51:08,280 Premiul va fi acceptat de avocatul Michele Petrello. 724 00:51:08,960 --> 00:51:10,080 Bravo! 725 00:51:10,160 --> 00:51:11,400 Foarte bine! 726 00:51:13,400 --> 00:51:14,320 Bravo! 727 00:51:25,320 --> 00:51:28,880 Dacă vreți să-l dați în judecată pe sculptor, vă stăm la dispoziție. 728 00:51:31,640 --> 00:51:33,640 Sunt onorat să primesc acest premiu. 729 00:51:34,400 --> 00:51:38,920 Este rezultatul muncii neobosite a minunatei mele echipe. 730 00:51:42,880 --> 00:51:48,040 Vă mulțumesc pentru pasiune și integritate! 731 00:51:48,120 --> 00:51:50,320 - Vă mulțumesc din suflet! - Excelent! 732 00:51:55,560 --> 00:51:57,080 Dacă îmi permiteți... 733 00:51:58,320 --> 00:51:59,960 Vă mai răpesc câteva secunde. 734 00:52:00,840 --> 00:52:01,960 Sigur, vă ascultăm. 735 00:52:02,040 --> 00:52:06,520 Iertați că umbresc această seară de sărbătoare, 736 00:52:08,040 --> 00:52:09,600 însă e o chestiune delicată, 737 00:52:10,400 --> 00:52:12,920 pe care trebuie să o abordez deschis. 738 00:52:16,040 --> 00:52:18,800 Am primit vestea că un fost partener 739 00:52:18,880 --> 00:52:21,120 din cadrul firmei mele, avocatul... 740 00:52:22,160 --> 00:52:23,560 Lorenzo Ligas... 741 00:52:25,120 --> 00:52:28,560 a fost reclamat la Barou pentru o abatere gravă, 742 00:52:29,640 --> 00:52:33,000 comisă când lucra încă pentru mine. 743 00:52:35,400 --> 00:52:37,080 Nu doresc 744 00:52:38,120 --> 00:52:41,200 ca acest lucru să păteze în vreun fel 745 00:52:41,280 --> 00:52:44,560 activitatea mea, a colegilor mei... 746 00:52:45,920 --> 00:52:48,040 și onoarea acestui minunat premiu. 747 00:52:49,920 --> 00:52:54,160 Profit deci de această ocazie pentru a-mi declara public 748 00:52:54,240 --> 00:52:58,600 disponibilitatea absolută de a colabora cu Baroul 749 00:52:59,520 --> 00:53:03,000 pentru a clarifica această situație. 750 00:53:04,920 --> 00:53:06,680 - Mulțumesc! - Mulțumim. 751 00:53:09,240 --> 00:53:12,360 Suspendați anunțul. Ne retragem oferta. 752 00:53:13,560 --> 00:53:15,920 Iertați-mă... 753 00:53:16,000 --> 00:53:19,040 Cum se spune, acesta e farmecul evenimentelor live. 754 00:53:20,040 --> 00:53:25,120 Cum spuneam, urmează să anunțăm premiul Avocatul Anului. 755 00:53:38,280 --> 00:53:41,880 Premiul i se acordă lui... 756 00:53:47,360 --> 00:53:49,720 Gaetano Arpaio. 757 00:58:23,640 --> 00:58:25,640 Traducerea: Anca Baciu 758 0:58:26,000 --> 0:58:31,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 58267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.