Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Anteriormente em Fire Country...
2
00:00:07,946 --> 00:00:09,801
- Preciso de ajuda.
- Eu vou.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,093
E eu quero saber...
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,805
se tem espa�o aqui
para eu crescer.
5
00:00:13,992 --> 00:00:15,933
J� n�o est� crescendo aqui?
6
00:00:15,935 --> 00:00:17,004
Oi, Luke.
7
00:00:17,006 --> 00:00:19,184
Quando soube que era hora
de sair do 42?
8
00:00:19,186 --> 00:00:20,938
J� pulamos para o casamento ou...
9
00:00:21,991 --> 00:00:24,648
Finn me mandou cinco mensagens.
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,775
"Tem as fotos
e n�o precisa mais de mim?
11
00:00:26,777 --> 00:00:29,522
Meu tempo � valioso.
Valeu por desperdi��-lo".
12
00:00:29,524 --> 00:00:30,614
Sharon fez um acordo.
13
00:00:30,616 --> 00:00:33,782
Fez a empresa limpar o Three Rock
e me libertarem mais cedo.
14
00:00:33,784 --> 00:00:36,891
- Ent�o admitiram neglig�ncia?
- Assinei um NDA.
15
00:00:36,893 --> 00:00:38,198
Manny n�o est� livre.
16
00:00:38,200 --> 00:00:39,997
Silenci�-lo
� outra forma de pris�o.
17
00:00:39,998 --> 00:00:42,707
N�o pode ser t�o ing�nuo.
18
00:00:42,709 --> 00:00:45,502
Ren�e Hoffman.
Sou advogada,
19
00:00:45,504 --> 00:00:48,213
e estou interessada no acordo
que sua m�e fez.
20
00:00:48,215 --> 00:00:51,718
Estou tentando entrar com uma a��o
para obter justi�a.
21
00:00:51,720 --> 00:00:53,387
Isso pode derrubar a Oxalta.
22
00:01:04,113 --> 00:01:06,554
E tem certeza que � uma boa ideia?
23
00:01:06,942 --> 00:01:09,775
Ren�e disse que Oxalta
tem pessoas em todos os lugares.
24
00:01:09,777 --> 00:01:12,723
Algu�m precisa enfrent�-los,
ent�o, sim, tenho certeza.
25
00:01:16,776 --> 00:01:17,949
Est� tudo bem, vamos.
26
00:01:18,277 --> 00:01:19,729
Isto � um jogo de n�meros.
27
00:01:19,873 --> 00:01:23,101
Manny violar seu NDA
nos ajuda muito...
28
00:01:23,103 --> 00:01:25,344
E tem certeza que ele
n�o ser� preso de novo?
29
00:01:25,345 --> 00:01:28,171
Sim, tenho certeza.
O DOC o liberou, n�o a Oxalta.
30
00:01:28,173 --> 00:01:30,797
Mas ele vai violar um NDA.
N�o podem process�-lo?
31
00:01:30,799 --> 00:01:33,672
Um NDA violado
n�o vai fazer a Oxalta ceder.
32
00:01:33,674 --> 00:01:35,885
N�s precisamos de todos
do Three Rock.
33
00:01:35,887 --> 00:01:37,586
Eu e Manny
conseguimos todos eles.
34
00:01:37,588 --> 00:01:40,784
E se eles se juntarem � nossa a��o,
isso vai assustar a Oxalta,
35
00:01:40,786 --> 00:01:43,641
e v�o oferecer um bom dinheiro.
Sem tribunal.
36
00:01:43,812 --> 00:01:46,062
As pessoas v�o ver
como admiss�o de culpa.
37
00:01:46,064 --> 00:01:48,614
Ent�o, de agora em diante,
o p�blico e o governo
38
00:01:48,616 --> 00:01:50,152
v�o vigiar Oxalta atentamente.
39
00:01:50,271 --> 00:01:52,976
E ter�o que descartar os produtos
da maneira certa.
40
00:01:52,978 --> 00:01:55,725
E n�o v�o escapar impunes
de matar outro Birch.
41
00:01:56,795 --> 00:01:58,910
N�o esque�a,
meus pais n�o podem saber.
42
00:01:59,274 --> 00:02:01,978
Three Rock nos espera
em duas horas,
43
00:02:01,980 --> 00:02:03,439
ent�o nos vemos l�.
44
00:02:05,987 --> 00:02:07,533
Vai ficar tudo bem, mija.
45
00:02:13,759 --> 00:02:16,053
CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER
46
00:02:19,371 --> 00:02:20,618
O que est� fazendo?
47
00:02:20,620 --> 00:02:25,118
Substituindo o man�
suspenso por n�o seguir ordens.
48
00:02:25,392 --> 00:02:26,693
Espera, era voc�.
49
00:02:26,695 --> 00:02:30,813
N�o. O que voc� est� fazendo
bagun�ando minha Esta��o?
50
00:02:30,815 --> 00:02:34,390
Me lembre de nunca te deixar
arrumar o porta-malas
51
00:02:34,392 --> 00:02:36,948
- se a gente for viajar de carro.
- Beleza.
52
00:02:36,950 --> 00:02:39,434
Quer saber? N�o importa.
53
00:02:39,777 --> 00:02:41,453
� o meu �ltimo dia aqui.
54
00:02:41,455 --> 00:02:43,578
Talvez meus dias
tamb�m estejam contados.
55
00:02:43,580 --> 00:02:45,740
N�o brinca. Vai cair fora?
56
00:02:48,778 --> 00:02:52,341
Recebi outra oferta de emprego
em Butte.
57
00:02:52,572 --> 00:02:54,381
� para o cargo de Capit�o,
58
00:02:54,383 --> 00:02:58,220
mas o Comandante do Batalh�o
vai se aposentar dentro de um ano.
59
00:02:58,478 --> 00:03:01,291
A�, isso � �timo.
Principalmente para mim.
60
00:03:01,293 --> 00:03:02,822
Eu cuido do seu apartamento.
61
00:03:02,824 --> 00:03:05,385
Primeiro, Bode ainda mora l�.
62
00:03:05,387 --> 00:03:08,090
E segundo, eu ainda n�o aceitei.
63
00:03:08,092 --> 00:03:10,025
E o que est� te impedindo?
64
00:03:10,190 --> 00:03:12,092
Porque � uma promo��o garantida.
65
00:03:12,282 --> 00:03:15,070
Butte fica a um condado daqui,
sempre pode vir visitar.
66
00:03:17,374 --> 00:03:18,444
T�.
67
00:03:19,179 --> 00:03:20,553
Posso ser sincero?
68
00:03:21,507 --> 00:03:25,533
No papel,
Butte faz todo o sentido.
69
00:03:27,165 --> 00:03:28,844
Mas sair da Esta��o 42...
70
00:03:30,674 --> 00:03:33,247
Tem sido um lar para mim,
71
00:03:35,085 --> 00:03:37,164
e Vince � como um pai.
72
00:03:38,489 --> 00:03:39,636
Converse com ele.
73
00:03:40,164 --> 00:03:41,342
Fale com ele.
74
00:03:42,097 --> 00:03:45,517
Ele ficar� triste em te perder,
mas vai ficar feliz por voc�.
75
00:03:50,569 --> 00:03:52,610
Tenho boas not�cias.
76
00:03:52,798 --> 00:03:54,651
O Departamento aprovou
77
00:03:54,693 --> 00:03:56,503
uma semana extra de f�rias
para n�s.
78
00:03:56,505 --> 00:03:59,893
N�s vamos pegar aquele Airstream
e cair na estrada.
79
00:03:59,895 --> 00:04:03,535
Ent�o, olha s�,
por um m�s, n�s vamos...
80
00:04:04,199 --> 00:04:05,890
pescar com mosca em Deschutes.
81
00:04:05,919 --> 00:04:10,193
Temos um show
no Columbia River Gorge.
82
00:04:10,195 --> 00:04:11,998
Temos uma cidade da Baviera.
83
00:04:12,000 --> 00:04:13,779
Vin�colas que aceitam trailers.
84
00:04:13,781 --> 00:04:15,920
- Temos spas, massagens.
- Espere um pouco.
85
00:04:15,922 --> 00:04:18,133
Pensei que odiava spas e massagens.
86
00:04:18,580 --> 00:04:21,995
Odeio, mas voc� gosta
quando dou outra chance �s coisas.
87
00:04:21,997 --> 00:04:24,220
Meu Deus,
se voc� acha que tudo isso
88
00:04:24,222 --> 00:04:27,192
vai te ajudar a se dar bem
em um Airstream,
89
00:04:27,194 --> 00:04:29,101
� um homem muito s�bio.
90
00:04:30,103 --> 00:04:33,190
Estou muito feliz
que v�o fazer essa viagem.
91
00:04:33,192 --> 00:04:34,829
Assim, n�o terei que ver isso.
92
00:04:35,386 --> 00:04:36,651
Tudo isso o tempo todo.
93
00:04:37,673 --> 00:04:38,737
Desculpa.
94
00:04:40,771 --> 00:04:41,948
O que faz aqui?
95
00:04:43,078 --> 00:04:44,117
Quem � ele?
96
00:04:44,378 --> 00:04:45,420
Merriweather.
97
00:04:45,422 --> 00:04:47,756
Diretor jur�dico
da Oxalta Corporation.
98
00:04:49,864 --> 00:04:52,209
E estou aqui por sua causa.
99
00:04:56,473 --> 00:04:57,545
Bom dia.
100
00:05:03,473 --> 00:05:04,950
Finn est� mandando mensagem?
101
00:05:06,380 --> 00:05:09,055
N�o. Eu fiz o que voc� disse.
102
00:05:10,310 --> 00:05:13,452
N�o interagi
e parei de abrir as mensagens dele.
103
00:05:14,179 --> 00:05:15,666
E ele parou?
104
00:05:16,072 --> 00:05:19,361
- Acho que ele superou.
- Ou ficou envergonhado.
105
00:05:22,786 --> 00:05:25,017
O que acha do Bode...
106
00:05:25,019 --> 00:05:27,118
e do meu pai
enfrentando a Oxalta?
107
00:05:27,385 --> 00:05:30,346
Oxalta � um Golias.
� meio assustador, n�?
108
00:05:33,668 --> 00:05:34,922
� arriscado.
109
00:05:36,290 --> 00:05:39,539
Mas tamb�m � corajoso e correto.
110
00:05:42,296 --> 00:05:44,947
O que Bode tem a ver
com tudo isso?
111
00:05:45,277 --> 00:05:47,847
Crian�as.
Sempre guardando segredos dos pais.
112
00:05:47,849 --> 00:05:50,133
Sabe que eu n�o faria
se n�o fosse importante.
113
00:05:50,375 --> 00:05:53,436
Est� organizando para os detentos
do Three Rock violarem
114
00:05:53,438 --> 00:05:54,521
os NDAs.
115
00:05:54,954 --> 00:05:57,857
E anular o acordo que voc� fez
com a Oxalta.
116
00:05:58,298 --> 00:05:59,315
Ele o qu�?
117
00:05:59,317 --> 00:06:01,359
- Est� me espionando?
- A advogada acha
118
00:06:01,361 --> 00:06:04,535
que, com mais pessoas,
ofereceremos um acordo melhor,
119
00:06:05,070 --> 00:06:08,512
mas sabe qual n�mero
eu acho interessante? Tr�s.
120
00:06:08,688 --> 00:06:10,745
Os pagamentos atrasados neste bar.
121
00:06:11,708 --> 00:06:12,831
Ou...
122
00:06:13,415 --> 00:06:15,830
que tal US$7.200?
123
00:06:16,090 --> 00:06:17,959
A conta mensal da casa de repouso
124
00:06:17,961 --> 00:06:20,169
- confort�vel do seu av�.
- T�.
125
00:06:20,171 --> 00:06:22,040
N�o estou gostando disso.
126
00:06:22,189 --> 00:06:24,808
Seria uma pena se minha empresa
obrigasse o banco
127
00:06:24,810 --> 00:06:26,545
a executar a hipoteca deste lugar.
128
00:06:26,803 --> 00:06:28,388
Temos um relacionamento antigo.
129
00:06:28,882 --> 00:06:31,086
Ent�o, o que estou propondo
130
00:06:31,088 --> 00:06:33,241
� o Norma Rae aqui
desistir de tudo,
131
00:06:33,465 --> 00:06:35,641
ou eu fa�o as paredes desabar.
132
00:06:36,362 --> 00:06:39,316
- Vai atr�s da minha fam�lia?
- Est� atr�s da minha empresa.
133
00:06:39,318 --> 00:06:40,734
- Matou pessoas.
- Bode.
134
00:06:40,736 --> 00:06:42,191
- Pare.
- Quer me bater?
135
00:06:42,193 --> 00:06:43,812
Por favor, bata.
136
00:06:44,070 --> 00:06:45,601
Isso faria o meu dia.
137
00:06:45,867 --> 00:06:48,575
Te mandar de volta para a pris�o
ser� a cereja do bolo.
138
00:06:50,663 --> 00:06:51,738
Vem.
139
00:06:53,877 --> 00:06:55,252
Foi o que pensei.
140
00:07:04,299 --> 00:07:07,636
S03E18
Pessoas em Todos os Lugares
141
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
142
00:07:14,196 --> 00:07:16,011
Voc� agiu pelas minhas costas?
143
00:07:16,300 --> 00:07:19,273
Sabe como me senti.
Oxalta precisa pagar pelo que fez.
144
00:07:19,275 --> 00:07:21,957
�, mas agora parece que seremos n�s
que vamos pagar,
145
00:07:21,959 --> 00:07:24,025
porque a Oxalta vai nos arruinar.
146
00:07:24,027 --> 00:07:26,861
Posso consertar isso.
Quando algo quebra, � o que fa�o.
147
00:07:26,863 --> 00:07:28,972
Ent�o pare com essa bobagem.
148
00:07:28,974 --> 00:07:32,325
Fique feliz com o que temos
e v� resolver com o Merriweather.
149
00:07:32,327 --> 00:07:34,299
Com o inimigo? N�o.
150
00:07:34,301 --> 00:07:36,817
Bode, tem que pensar sobre isso.
151
00:07:36,819 --> 00:07:39,668
N�o, n�o cedemos aos valent�es.
N�o damos poder a eles.
152
00:07:40,919 --> 00:07:42,348
Voc� me ensinou isso.
153
00:07:50,794 --> 00:07:52,514
Nosso filho se acha invenc�vel.
154
00:07:53,301 --> 00:07:55,682
Se ele tivesse batido,
se n�o estiv�ssemos aqui,
155
00:07:55,684 --> 00:07:57,809
- ele estaria indo para a pris�o.
- Sim,
156
00:07:57,811 --> 00:08:00,993
mas n�s est�vamos aqui
e vamos continuar aqui.
157
00:08:00,995 --> 00:08:04,146
S�rio? Porque dissemos
que n�o ir�amos super proteger ele.
158
00:08:06,173 --> 00:08:10,071
Share, isso � diferente.
� a nossa casa,
159
00:08:10,073 --> 00:08:13,767
nosso bar e o meu pai.
160
00:08:13,769 --> 00:08:16,771
Ent�o, n�s resolvemos para ele.
161
00:08:16,773 --> 00:08:19,883
N�s o salvamos de novo,
e ele nunca aprende essa li��o
162
00:08:19,885 --> 00:08:21,831
porque nunca o deixamos fracassar.
163
00:08:22,694 --> 00:08:26,347
Se ele falhar desta vez,
n�s perdemos.
164
00:08:27,669 --> 00:08:28,675
T� bom.
165
00:08:28,677 --> 00:08:32,411
Vamos aumentar nossas finan�as.
166
00:08:32,413 --> 00:08:34,326
Talvez vender o Airstream.
167
00:08:34,328 --> 00:08:36,345
N�o sei.
Precisamos fazer alguma coisa,
168
00:08:36,347 --> 00:08:38,844
porque Bode nos deixou
muito vulner�veis.
169
00:08:42,375 --> 00:08:44,060
Farei umas liga��es.
170
00:08:46,784 --> 00:08:48,194
Minha casa, nosso neg�cio,
171
00:08:48,196 --> 00:08:49,909
- o meu av�.
- Calma, Bode.
172
00:08:49,911 --> 00:08:53,119
N�o precisa fazer isso.
N�s cuidamos do resto.
173
00:08:53,291 --> 00:08:55,702
N�o, os caras v�o me ouvir
porque sou um deles.
174
00:08:55,793 --> 00:08:59,164
- Eu tamb�m sou.
- Entendemos se quiser desistir.
175
00:08:59,580 --> 00:09:01,044
Podemos vencer,
176
00:09:01,308 --> 00:09:03,343
mas Oxalta � escorregadia.
177
00:09:03,577 --> 00:09:05,841
Eles espionam, assediam.
178
00:09:06,891 --> 00:09:11,046
Eles v�o fazer voc�
e sua fam�lia sofrerem.
179
00:09:11,900 --> 00:09:13,641
Esse risco existe.
180
00:09:20,572 --> 00:09:22,268
N�o. N�o.
181
00:09:22,579 --> 00:09:24,337
N�o. � assim que vencemos.
182
00:09:24,587 --> 00:09:26,941
Eu e o Manny, juntos.
Nada mudou isso.
183
00:09:26,943 --> 00:09:29,098
Mas o que mudou foi a Oxalta
184
00:09:29,100 --> 00:09:31,070
indo atr�s do que � dos seus pais.
185
00:09:31,361 --> 00:09:34,658
� por isso que n�o posso desistir.
Eles amea�aram minha fam�lia.
186
00:09:35,330 --> 00:09:37,452
Se amea�arem a Gabriela,
voc� vai desistir?
187
00:09:40,563 --> 00:09:41,648
N�o.
188
00:09:42,771 --> 00:09:44,450
N�o, n�o posso fazer isso.
189
00:09:45,966 --> 00:09:47,295
Eu lutaria.
190
00:09:49,978 --> 00:09:51,007
Chame os caras.
191
00:09:51,858 --> 00:09:52,947
Certo.
192
00:09:56,890 --> 00:09:58,918
N�o foi isso que eu disse.
193
00:09:58,920 --> 00:10:03,275
N�o estou dizendo
que n�o posso pagar, t�?
194
00:10:03,277 --> 00:10:05,215
S� estou tentando...
195
00:10:06,176 --> 00:10:07,565
S� estou dizendo,
196
00:10:07,794 --> 00:10:10,018
hipoteticamente,
197
00:10:10,298 --> 00:10:13,799
se eu atrasar um pagamento,
quanto tempo meu pai pode ficar?
198
00:10:13,801 --> 00:10:14,940
N�o v�o...
199
00:10:15,479 --> 00:10:19,355
jog�-lo na cal�ada com o lixo
e a reciclagem, n�?
200
00:10:21,067 --> 00:10:25,749
N�o quero que me liguem de volta...
Qual �!
201
00:10:27,581 --> 00:10:30,442
Oi. Quer falar comigo?
202
00:10:31,472 --> 00:10:34,309
Voc� parece meio ocupado,
203
00:10:34,682 --> 00:10:35,760
ent�o posso esperar.
204
00:10:35,873 --> 00:10:36,941
Jake.
205
00:10:38,051 --> 00:10:39,138
Desembucha.
206
00:10:42,301 --> 00:10:43,434
T� bom.
207
00:10:45,097 --> 00:10:47,544
Recebi uma oferta de emprego
de Butte.
208
00:10:50,462 --> 00:10:52,579
� outro cargo de Capit�o,
209
00:10:52,581 --> 00:10:55,530
mas o Comandante
vai se aposentar em breve.
210
00:10:56,241 --> 00:10:58,905
Seria um �timo lugar
para eu subir na hierarquia.
211
00:10:58,907 --> 00:11:00,549
Mas, Vince,
212
00:11:01,478 --> 00:11:03,583
preciso que voc� saiba
o quanto sou grato
213
00:11:03,585 --> 00:11:05,430
por tudo que fez por mim aqui.
214
00:11:13,559 --> 00:11:15,713
Era isso que voc� queria, certo?
215
00:11:17,162 --> 00:11:19,864
N�o era isso?
� para isso que tem trabalhado.
216
00:11:21,098 --> 00:11:23,892
� uma coisa boa.
217
00:11:26,672 --> 00:11:27,845
Parab�ns.
218
00:11:30,282 --> 00:11:32,545
Vince n�o tentou
te convencer a ficar?
219
00:11:33,487 --> 00:11:36,607
N�o. Ele me deu os parab�ns.
220
00:11:37,748 --> 00:11:40,021
N�o era isso que voc� queria?
221
00:11:40,214 --> 00:11:42,560
Agora pode come�ar o novo trabalho
sem culpa.
222
00:11:42,761 --> 00:11:45,121
�, tem raz�o.
223
00:11:47,865 --> 00:11:48,958
A menos que,
224
00:11:48,960 --> 00:11:51,754
talvez, no fundo,
225
00:11:52,364 --> 00:11:55,131
queria a oferta para o Vince
implorar para voc� ficar?
226
00:11:55,133 --> 00:11:57,194
Qual �, Eve.
N�o sou t�o carente assim.
227
00:11:57,196 --> 00:12:01,247
Eu n�o disse que voc� � carente,
mas voc� tem necessidades.
228
00:12:01,471 --> 00:12:04,599
De ser visto. Valorizado.
229
00:12:07,094 --> 00:12:08,147
�.
230
00:12:08,696 --> 00:12:10,382
Ser� que o mataria
231
00:12:10,384 --> 00:12:12,229
me agradecer pelos anos de servi�o?
232
00:12:12,231 --> 00:12:14,982
Ou me dizer que sentiria falta
de trabalhar comigo?
233
00:12:14,984 --> 00:12:17,276
Ou at� mesmo de dormir
sob o mesmo teto
234
00:12:17,278 --> 00:12:18,453
na Esta��o?
235
00:12:20,164 --> 00:12:21,574
Como voc� ficou t�o s�bia?
236
00:12:23,290 --> 00:12:26,197
Meu trabalho no Three Rock
237
00:12:26,199 --> 00:12:30,236
� basicamente orientar mach�es
que t�m medo dos sentimentos,
238
00:12:30,906 --> 00:12:32,542
e, sim, voc� � um exemplo, mano.
239
00:12:41,302 --> 00:12:43,471
- Sentiu, Cap?
- Tem um cheiro met�lico.
240
00:12:43,513 --> 00:12:44,681
Parece ovo queimado.
241
00:12:44,722 --> 00:12:47,727
Parece moedas esmagadas
nos trilhos de um trem.
242
00:12:48,391 --> 00:12:49,767
Panela no fog�o.
243
00:12:49,769 --> 00:12:51,102
Souberam s� pelo cheiro?
244
00:12:51,104 --> 00:12:52,937
E com o tempo tamb�m saber�,
recruta.
245
00:12:52,939 --> 00:12:55,512
Jake, voc� e a recruta,
peguem os extintores.
246
00:12:55,514 --> 00:12:57,316
Est�o no time de ataque um.
247
00:12:57,318 --> 00:13:00,405
Gabriela, Eve, mangueira de 3cm
na porta da frente.
248
00:13:00,446 --> 00:13:01,864
- S�o o apoio.
- Entendido.
249
00:13:04,280 --> 00:13:05,360
Vai!
250
00:13:09,372 --> 00:13:11,624
Caramba,
era mesmo uma panela no fog�o.
251
00:13:13,372 --> 00:13:16,546
E semana passada, quando sa� daqui,
tive minha liberdade.
252
00:13:16,548 --> 00:13:20,204
Oxalta tinha minha assinatura,
e foi bom.
253
00:13:20,796 --> 00:13:22,082
No come�o.
254
00:13:22,084 --> 00:13:25,123
S� que a� comecei a pensar em algo
que aprendi no Three Rock.
255
00:13:25,125 --> 00:13:28,846
Algo que todos n�s aprendemos
todos os dias...
256
00:13:30,307 --> 00:13:31,519
presta��o de contas.
257
00:13:31,521 --> 00:13:34,562
E sabem quem n�o faz isso?
Oxalta.
258
00:13:34,564 --> 00:13:37,416
Eles acham que o dinheiro que t�m
pode livr�-los de tudo.
259
00:13:37,788 --> 00:13:40,361
E seu sil�ncio � o que os permite
envenenar pessoas
260
00:13:40,363 --> 00:13:43,129
por onde passam, como Birch.
261
00:13:43,473 --> 00:13:44,490
Por isso...
262
00:13:45,590 --> 00:13:47,590
estou dizendo "dane-se"
para o meu NDA.
263
00:13:48,876 --> 00:13:50,633
Porque quero fazer a coisa certa,
264
00:13:51,796 --> 00:13:54,333
- e sei que voc�s tamb�m querem.
- A�.
265
00:13:54,685 --> 00:13:57,729
Eles acham que podem nos comprar
s� porque estamos presos.
266
00:13:58,303 --> 00:14:00,548
Dane-se esses caras.
Vamos acabar com eles.
267
00:14:04,774 --> 00:14:05,842
Vamos nessa.
268
00:14:07,480 --> 00:14:09,560
S� falta uma coisa.
269
00:14:09,863 --> 00:14:11,247
Est�o comigo?
270
00:14:11,473 --> 00:14:13,686
- Um, dois...
- N�o posso.
271
00:14:20,090 --> 00:14:21,861
Falei com minha esposa esta manh�.
272
00:14:22,486 --> 00:14:24,511
E um tal de Merriweather,
da Oxalta,
273
00:14:24,513 --> 00:14:26,518
apareceu na minha casa
ontem � noite.
274
00:14:28,174 --> 00:14:30,661
Ele disse que preciso ficar quieto,
sen�o...
275
00:14:30,663 --> 00:14:33,141
- Est�o tentando te assustar.
- Est�o conseguindo.
276
00:14:34,393 --> 00:14:35,436
Bode.
277
00:14:36,959 --> 00:14:38,878
Ele sabia os nomes dos meus filhos.
278
00:14:42,463 --> 00:14:44,129
Sinto muito, Cole.
279
00:14:45,134 --> 00:14:47,136
Voc�s est�o livres,
� diferente.
280
00:14:48,972 --> 00:14:51,422
Se forem atr�s de suas fam�lias,
podem fazer algo,
281
00:14:51,424 --> 00:14:52,747
mas n�s aqui...
282
00:14:55,494 --> 00:14:57,131
somos impotentes, irm�o.
283
00:14:57,795 --> 00:15:00,401
� por isso que temos
que fazer isso juntos.
284
00:15:00,403 --> 00:15:02,954
Estou t�o perto de sair
e ficar com meus filhos.
285
00:15:04,178 --> 00:15:05,571
N�o posso me envolver.
286
00:15:06,604 --> 00:15:08,388
N�o se Oxalta
amea�ar minha fam�lia.
287
00:15:08,390 --> 00:15:09,659
Desculpe, Bode.
288
00:15:15,673 --> 00:15:16,756
Olha...
289
00:15:18,003 --> 00:15:19,962
minha m�e j� sofreu muito.
290
00:15:21,607 --> 00:15:23,381
E agora v�o assedi�-la?
291
00:15:23,787 --> 00:15:25,251
Por minha causa?
292
00:15:25,906 --> 00:15:29,843
�, preciso ligar para minha esposa.
293
00:15:39,171 --> 00:15:40,636
E agora?
294
00:15:46,654 --> 00:15:49,411
O extintor n�o est� dando conta.
Precisamos de �gua.
295
00:15:49,866 --> 00:15:53,703
Os extintores n�o t�m pot�ncia
para apagar esse fogo.
296
00:15:56,901 --> 00:15:59,500
O fogo est� bloqueando o acesso
ao resto da casa.
297
00:15:59,502 --> 00:16:02,587
Precisamos derrubar
para ver se tem mais algu�m l�.
298
00:16:05,006 --> 00:16:06,048
Passando!
299
00:16:12,972 --> 00:16:15,099
Beleza, bom trabalho.
300
00:16:15,267 --> 00:16:16,642
Edwards, comigo na busca.
301
00:16:16,644 --> 00:16:19,209
Perez, voc�s apaguem
esses focos de inc�ndio
302
00:16:19,211 --> 00:16:20,933
e verifiquem
se h� alguma extens�o.
303
00:16:21,384 --> 00:16:23,907
Tem algu�m aqui?
304
00:16:23,909 --> 00:16:25,139
Grite!
305
00:16:25,576 --> 00:16:27,445
Aqui atr�s. Socorro.
306
00:16:32,166 --> 00:16:33,243
Aqui.
307
00:16:33,772 --> 00:16:35,444
Corpo.
308
00:16:38,655 --> 00:16:39,665
Finn?
309
00:16:47,878 --> 00:16:50,380
Jake? A Esta��o 42 est� aqui?
310
00:16:50,582 --> 00:16:52,758
Sim, estamos.
Vamos te tirar daqui.
311
00:16:52,760 --> 00:16:54,582
Onde d�i?
312
00:16:54,584 --> 00:16:57,042
Minhas costas travaram.
313
00:16:57,557 --> 00:17:00,638
Tinha uma panela no fog�o,
mas n�o consegui desligar.
314
00:17:01,072 --> 00:17:02,150
Certo.
315
00:17:02,190 --> 00:17:03,520
Vamos proteger a coluna.
316
00:17:03,795 --> 00:17:06,279
Perez,
preciso que traga uma garra.
317
00:17:06,280 --> 00:17:08,148
No quarto, fica nos fundos.
318
00:17:08,150 --> 00:17:11,141
- Entendido.
- Gabriela? N�o, por favor.
319
00:17:11,993 --> 00:17:13,530
Voc�s n�o podem me ajudar?
320
00:17:13,532 --> 00:17:15,766
N�o quero que ela me veja assim.
321
00:17:15,768 --> 00:17:18,198
Seja l� o que estiver rolando
entre voc�s,
322
00:17:18,200 --> 00:17:19,960
ela � param�dica.
� o trabalho dela.
323
00:17:19,962 --> 00:17:21,344
Eu trouxe a garra.
324
00:17:22,766 --> 00:17:23,859
Finn?
325
00:17:25,176 --> 00:17:26,210
Oi.
326
00:17:26,793 --> 00:17:27,840
Oi.
327
00:17:28,799 --> 00:17:30,591
Perseguindo detentos
e seus filhos,
328
00:17:30,593 --> 00:17:32,586
n�o posso culpar os caras
por recuarem.
329
00:17:32,588 --> 00:17:34,088
�, eu tamb�m entendo, cara.
330
00:17:34,198 --> 00:17:36,747
Se a Oxalta amea�ar Gabriela,
eu estou livre,
331
00:17:36,994 --> 00:17:38,652
posso lutar para proteg�-la.
332
00:17:38,863 --> 00:17:41,100
Se ainda estivesse preso,
seria diferente.
333
00:17:41,102 --> 00:17:43,053
Ainda podemos reverter isso.
334
00:17:43,264 --> 00:17:45,770
N�o com a Oxalta
atr�s das fam�lias desses caras.
335
00:17:45,772 --> 00:17:49,970
Dizemos o que a quantia de dinheiro
pode fazer por suas fam�lias.
336
00:17:49,972 --> 00:17:51,360
J� vi isso antes.
337
00:17:52,700 --> 00:17:55,446
�, mas n�o com caras assim.
338
00:17:56,463 --> 00:17:57,830
Eles n�o v�o ceder.
339
00:17:58,188 --> 00:18:01,868
E n�o estou pronto para desistir...
340
00:18:01,870 --> 00:18:02,937
Que bom.
341
00:18:03,495 --> 00:18:06,298
mas n�o podemos pedir
que eles continuem
342
00:18:06,300 --> 00:18:09,071
se n�o podemos garantir a seguran�a
de suas fam�lias.
343
00:18:14,265 --> 00:18:15,880
Ent�o, onde isso nos deixa?
344
00:18:18,580 --> 00:18:19,855
Em lugar nenhum.
345
00:18:20,486 --> 00:18:22,608
N�o nos deixa em lugar nenhum.
346
00:18:27,887 --> 00:18:28,946
Perez.
347
00:18:29,559 --> 00:18:31,354
- Assume daqui?
- Sim.
348
00:18:31,570 --> 00:18:35,017
O fogo est� quase apagado,
vou fazer uma varredura.
349
00:18:35,019 --> 00:18:36,153
Est� bem.
350
00:18:44,074 --> 00:18:45,797
Eu te devo desculpas.
351
00:18:45,799 --> 00:18:50,338
Por me acusar de usar voc�
para conseguir fotos de gra�a?
352
00:18:50,340 --> 00:18:51,690
Sim, deve.
353
00:18:51,692 --> 00:18:54,522
As pessoas n�o levam em conta
o tempo investido na arte,
354
00:18:54,524 --> 00:18:57,760
o amor, a dedica��o.
355
00:18:57,762 --> 00:18:59,425
N�o sou esse tipo de pessoa.
356
00:18:59,988 --> 00:19:01,850
Vamos nos concentrar
em te deixar bem.
357
00:19:03,273 --> 00:19:04,770
Eu sinto muito.
358
00:19:06,077 --> 00:19:07,360
N�o � desculpa,
359
00:19:07,362 --> 00:19:10,446
mas estava tentando entender
o porqu� de voc� ter terminado,
360
00:19:11,199 --> 00:19:14,320
principalmente depois de um beijo
muito bom.
361
00:19:16,061 --> 00:19:19,120
�, foi um beijo muito bom.
362
00:19:21,775 --> 00:19:22,973
Ent�o...
363
00:19:23,410 --> 00:19:26,436
voc� n�o me deve uma explica��o,
mas estou confuso.
364
00:19:30,784 --> 00:19:32,655
Eu tamb�m te devo desculpas.
365
00:19:34,273 --> 00:19:35,929
Eu deveria ter explicado.
366
00:19:36,765 --> 00:19:40,890
Eu tinha sa�do de um relacionamento
que n�o era certo para mim.
367
00:19:41,670 --> 00:19:43,144
Temos isso em comum,
368
00:19:43,772 --> 00:19:46,320
� um dos muitos motivos
pelos quais fiquei animado
369
00:19:46,322 --> 00:19:48,230
com a possibilidade de "n�s".
370
00:19:50,274 --> 00:19:52,926
Talvez animado demais.
371
00:19:53,996 --> 00:19:56,201
Estava pronta para algo casual,
372
00:19:56,400 --> 00:19:57,630
tranquilo.
373
00:19:58,349 --> 00:19:59,950
Finn, voc� falou em "casamento".
374
00:20:02,808 --> 00:20:05,034
�, agora eu entendi.
375
00:20:05,330 --> 00:20:06,833
Perez, como est� o paciente?
376
00:20:08,269 --> 00:20:09,340
Espera...
377
00:20:09,670 --> 00:20:10,861
� o Finn?
378
00:20:11,783 --> 00:20:14,920
Eu sei, temos que parar
de nos encontrar assim, Comandante.
379
00:20:15,295 --> 00:20:17,670
Parece ser dor aguda nas costas
e espasmos.
380
00:20:17,672 --> 00:20:19,757
Est� est�vel
e pronto para transporte.
381
00:20:19,880 --> 00:20:21,658
�timo. Podem ir.
382
00:20:24,960 --> 00:20:26,140
N�o precisa fazer isso.
383
00:20:27,067 --> 00:20:28,140
Ir comigo.
384
00:20:28,392 --> 00:20:29,843
� meio que o meu trabalho.
385
00:20:30,369 --> 00:20:32,440
E j� est� com saudades de mim?
386
00:20:34,957 --> 00:20:36,780
- Tudo pronto, Wagener.
- Entendido.
387
00:20:36,782 --> 00:20:37,852
Vamos nessa!
388
00:20:44,870 --> 00:20:47,938
Mesmo com o novo estofamento,
essa � sua melhor oferta?
389
00:20:51,075 --> 00:20:54,248
Acabei de investir muito dinheiro
neste Airstream.
390
00:20:55,367 --> 00:20:56,897
N�o, tudo bem.
391
00:20:58,504 --> 00:21:02,129
Eu te ligo se decidirmos vender.
392
00:21:02,684 --> 00:21:04,252
T� bom, obrigada.
393
00:21:07,981 --> 00:21:09,338
Ent�o, acontece...
394
00:21:10,091 --> 00:21:13,146
que seu pai e eu
n�o possu�mos quase nada de valor,
395
00:21:13,148 --> 00:21:16,138
exceto as coisas que a Oxalta
est� amea�ando tirar.
396
00:21:17,002 --> 00:21:20,647
M�e, sinto muito
que tenha chegado a esse ponto.
397
00:21:21,871 --> 00:21:23,812
Pensei que nosso plano daria certo.
398
00:21:26,586 --> 00:21:29,927
Oxalta ouviu sobre nosso caso
e de alguma forma...
399
00:21:30,771 --> 00:21:32,538
est�o pressionando os caras...
400
00:21:32,540 --> 00:21:33,930
- Meu Deus.
- do Three Rock.
401
00:21:35,630 --> 00:21:37,581
Ningu�m vai violar o NDA.
402
00:21:37,583 --> 00:21:39,380
Ent�o o caso da Ren�e acabou?
403
00:21:40,391 --> 00:21:42,064
Mas as amea�as da Oxalta n�o.
404
00:21:42,908 --> 00:21:44,550
A culpa � minha.
405
00:21:44,552 --> 00:21:47,390
Sabe que eu quero resolver isso.
406
00:21:47,704 --> 00:21:50,034
Estou tentando,
mas estou ficando sem ideias.
407
00:21:51,060 --> 00:21:52,355
O que eu fa�o?
408
00:21:52,904 --> 00:21:55,883
Deixe isso servir de li��o,
aprenda com isso.
409
00:21:55,885 --> 00:21:58,440
� a �nica coisa que posso te dizer
para fazer.
410
00:21:59,221 --> 00:22:01,332
Tinha certeza
que estava fazendo o certo.
411
00:22:03,372 --> 00:22:04,651
Eu tamb�m.
412
00:22:14,770 --> 00:22:15,987
� estranho, n�?
413
00:22:15,989 --> 00:22:18,338
Estarmos na casa do Finn?
Quais s�o as chances?
414
00:22:19,158 --> 00:22:22,425
Em Edgewater? Bem alta.
Cidade pequena.
415
00:22:22,967 --> 00:22:25,050
Nem sei quantas vezes
apaguei um inc�ndio
416
00:22:25,052 --> 00:22:27,076
na casa de algu�m que eu conhecia,
417
00:22:27,078 --> 00:22:29,419
tinha uma rixa, uma queda.
418
00:22:30,583 --> 00:22:32,430
Mas essa fuma�a...
419
00:22:32,432 --> 00:22:34,888
� estranha.
Poss�vel extens�o.
420
00:22:34,890 --> 00:22:36,730
James, veja se h� fogo nas paredes.
421
00:22:52,071 --> 00:22:55,114
Fuma�a aqui significa
que tem fogo embaixo?
422
00:22:55,457 --> 00:22:56,691
Espero que n�o.
423
00:22:56,693 --> 00:22:59,476
� poss�vel que o fogo se espalhe
da cozinha para o por�o
424
00:22:59,478 --> 00:23:00,907
nesse tipo de casa.
425
00:23:01,264 --> 00:23:02,510
Temos que descobrir.
426
00:23:02,804 --> 00:23:04,338
Seus sinais vitais est�o bons.
427
00:23:07,195 --> 00:23:09,220
Disse que estava pronta
para ir devagar.
428
00:23:09,805 --> 00:23:11,020
Sim.
429
00:23:11,247 --> 00:23:13,730
Estava ou ainda est�?
430
00:23:13,732 --> 00:23:16,140
Porque eu consigo ir devagar.
431
00:23:16,393 --> 00:23:18,940
Por voc�,
consigo ir devagar o dia todo.
432
00:23:20,083 --> 00:23:22,405
James e eu vamos mudar de local.
433
00:23:22,407 --> 00:23:24,553
Parece que a fuma�a vem de baixo.
434
00:23:25,074 --> 00:23:26,240
Eles v�o descer?
435
00:23:27,765 --> 00:23:28,984
Calma.
436
00:23:28,986 --> 00:23:30,370
A Esta��o 42 cuida disso.
437
00:23:30,564 --> 00:23:31,636
�.
438
00:23:53,886 --> 00:23:56,520
- Cap.
- Sim, � aqui.
439
00:24:00,167 --> 00:24:02,320
Quem coloca cadeado
na porta do por�o?
440
00:24:12,080 --> 00:24:13,618
E l� vamos n�s.
441
00:24:19,789 --> 00:24:20,790
Fogo.
442
00:24:21,366 --> 00:24:23,250
O fogo se espalhou embaixo.
443
00:24:25,665 --> 00:24:27,411
Tem muitos produtos qu�micos.
444
00:24:28,187 --> 00:24:30,720
� combust�vel, vamos apagar.
445
00:24:35,663 --> 00:24:39,350
James, anda logo.
Vamos apagar.
446
00:24:42,012 --> 00:24:43,245
Cap, olha isso.
447
00:24:44,572 --> 00:24:47,125
O fogo n�o � a �nica coisa
assustadora.
448
00:24:47,365 --> 00:24:49,324
Finn tem seguido a Gabriela.
449
00:24:49,650 --> 00:24:50,744
Me d� cobertura.
450
00:24:54,897 --> 00:24:56,149
Comandante.
451
00:24:57,668 --> 00:24:59,210
Mude para o canal reserva.
452
00:24:59,580 --> 00:25:00,825
Pode falar.
453
00:25:01,478 --> 00:25:03,715
Comandante, temos provas
que indicam que Finn
454
00:25:03,716 --> 00:25:06,315
� um perigo para a Gabriela.
Onde ela est�?
455
00:25:06,317 --> 00:25:08,273
Foi na ambul�ncia com ele.
456
00:25:08,275 --> 00:25:11,911
Precisa tir�-la da ambul�ncia
e afast�-la dele agora.
457
00:25:33,070 --> 00:25:34,944
J� vou alcan��-los.
458
00:25:35,709 --> 00:25:37,450
Jake, que perigo estamos falando?
459
00:25:38,675 --> 00:25:42,884
Tem muitas fotos dela, Comandante.
Estou falando de dezenas.
460
00:25:42,886 --> 00:25:44,128
Parece estar rastreando.
461
00:25:44,130 --> 00:25:45,920
Perseguindo � mais preciso.
462
00:25:45,922 --> 00:25:49,420
Sim, e pelo padr�o do inc�ndio,
parece que ele iniciou.
463
00:25:49,679 --> 00:25:50,735
Depressa!
464
00:25:57,898 --> 00:26:00,430
Procurando seu parceiro no crime?
Ele j� foi.
465
00:26:01,712 --> 00:26:04,240
Ent�o, acho que tamb�m est�
chateada comigo, n�?
466
00:26:09,107 --> 00:26:10,152
Olha, Comandante...
467
00:26:11,466 --> 00:26:16,200
eu nunca conseguiria agradecer
por tudo o que fez por mim.
468
00:26:16,478 --> 00:26:20,216
Voc� e meu filho
t�m um jeito muito engra�ado
469
00:26:20,218 --> 00:26:22,239
de agradecer.
470
00:26:22,608 --> 00:26:25,286
O acordo mudou minha vida,
mas n�o foi o suficiente.
471
00:26:25,288 --> 00:26:27,335
Foi o que eu consegui, Manny.
472
00:26:27,337 --> 00:26:29,385
Foi o que consegui para voc�.
473
00:26:29,387 --> 00:26:31,970
- E sou grato por isso.
- Tenho muito orgulho disso.
474
00:26:32,386 --> 00:26:37,078
At� o meu filho idealista chegar
e decidir que vai se sair melhor.
475
00:26:37,080 --> 00:26:39,805
- N�s devemos mais aos caras.
- Qual �.
476
00:26:39,807 --> 00:26:42,978
- T�nhamos que tentar.
- Eu j� tentei!
477
00:26:42,980 --> 00:26:46,295
Eu sei que voc� tentou,
mas agora eu percebo
478
00:26:46,297 --> 00:26:48,070
que temos que desistir.
479
00:26:51,949 --> 00:26:53,510
N�o vou discutir com voc�,
480
00:26:54,682 --> 00:26:56,948
mas n�o iremos nos desculpar
com Merriweather,
481
00:26:57,802 --> 00:26:58,870
mesmo se quis�ssemos.
482
00:26:58,872 --> 00:27:01,728
N�o v�o se encontrar com Bode,
n�o depois desta manh�.
483
00:27:01,730 --> 00:27:04,401
� claro que n�o.
E por que ele faria isso?
484
00:27:04,403 --> 00:27:05,539
Sabe...
485
00:27:06,264 --> 00:27:08,164
quando Gabriela estava na pior,
486
00:27:10,091 --> 00:27:13,170
nada me fez sentir melhor
do que ajud�-la.
487
00:27:13,392 --> 00:27:14,420
O que quer dizer?
488
00:27:14,422 --> 00:27:16,800
N�o temos chance,
mas ele vai falar com voc�.
489
00:27:17,283 --> 00:27:19,010
- N�o.
- Sharon, voc� pode ajudar.
490
00:27:19,012 --> 00:27:23,024
N�o. Estou tentando
dar uma li��o para ele,
491
00:27:23,026 --> 00:27:26,436
- qual �, sobre consequ�ncias.
- Bode j� aprendeu a li��o.
492
00:27:29,770 --> 00:27:31,570
Acabe com isso, Comandante.
493
00:27:31,969 --> 00:27:33,365
Para o seu pr�prio bem.
494
00:27:38,878 --> 00:27:41,833
Sua frequ�ncia card�aca
est� um pouco acelerada. � a dor?
495
00:27:42,067 --> 00:27:43,120
Um pouquinho.
496
00:27:43,364 --> 00:27:44,916
Quanto tempo para o hospital?
497
00:27:44,918 --> 00:27:46,120
S� mais alguns minutos.
498
00:27:46,382 --> 00:27:48,380
- Quer mais analg�sicos?
- N�o.
499
00:27:49,578 --> 00:27:50,758
N�o.
500
00:27:51,570 --> 00:27:53,090
Eu n�o quero exagerar.
501
00:27:53,092 --> 00:27:54,519
Tudo bem.
502
00:27:55,360 --> 00:27:58,010
Ent�o, vamos tentar respirar fundo
e nos acalmar.
503
00:27:58,012 --> 00:27:59,680
- Pronto?
- Sim.
504
00:28:05,699 --> 00:28:07,422
De novo. Devagar.
505
00:28:14,965 --> 00:28:16,323
Isso ajuda.
506
00:28:18,598 --> 00:28:19,651
Que bom.
507
00:28:23,778 --> 00:28:25,580
Wagener, pare a ambul�ncia.
508
00:28:25,582 --> 00:28:27,370
N�o. Precisamos ir para o hospital.
509
00:28:27,372 --> 00:28:29,788
- Tudo bem, Comandante?
- Estou atr�s de voc�s.
510
00:28:29,790 --> 00:28:32,444
- Por que est� nos seguindo?
- Pare agora.
511
00:28:34,101 --> 00:28:36,970
Estou vendo suas luzes.
Pare a ambul�ncia.
512
00:28:38,767 --> 00:28:40,300
Seja l� o que ele vai dizer,
513
00:28:40,658 --> 00:28:43,010
� mentira,
eu posso explicar tudo.
514
00:28:44,579 --> 00:28:45,640
Pare!
515
00:28:47,310 --> 00:28:48,350
Temos que ir agora.
516
00:28:49,871 --> 00:28:53,727
Voc� come�ou aquele inc�ndio
para me trazer at� voc�?
517
00:28:54,686 --> 00:28:56,801
N�o era para se espalhar
al�m da cozinha.
518
00:28:56,803 --> 00:28:59,041
Eu precisava que voc� entendesse,
519
00:28:59,377 --> 00:29:00,570
queria te ver de novo.
520
00:29:02,973 --> 00:29:05,160
- N�o � rom�ntico?
- Vince?
521
00:29:05,162 --> 00:29:06,790
Preciso de voc� aqui agora.
522
00:29:20,388 --> 00:29:21,452
Comandante!
523
00:29:23,382 --> 00:29:26,310
- O Finn...
- Eu sei, ele � perigoso.
524
00:29:26,892 --> 00:29:28,698
Ele levou um bisturi como arma.
525
00:29:28,700 --> 00:29:31,442
Est� segura agora.
A xerife est� a caminho.
526
00:29:32,387 --> 00:29:33,935
E agora, ele est� solto.
527
00:29:36,773 --> 00:29:39,231
Estou pronta para limpar a bagun�a
do meu filho.
528
00:29:40,281 --> 00:29:41,764
Estou ouvindo.
529
00:29:43,530 --> 00:29:47,490
Nem Bode nem eu gostamos
do que Oxalta anda fazendo.
530
00:29:48,004 --> 00:29:52,083
Amea�ando pessoas inocentes
e perseguindo fam�lias.
531
00:29:52,085 --> 00:29:56,460
Temos que chegar a um acordo
para que tudo isso pare.
532
00:29:58,776 --> 00:30:00,152
Agora voc� est� quieto.
533
00:30:00,777 --> 00:30:02,691
Mas concorda
com a proposta da sua m�e?
534
00:30:02,693 --> 00:30:05,985
Nossa fam�lia est� comprometida
em proteger vidas,
535
00:30:05,987 --> 00:30:09,060
especialmente aquelas que n�o podem
cuidar de si mesmas.
536
00:30:09,062 --> 00:30:12,191
Ent�o, se Bode parar
com sua pequena cruzada
537
00:30:12,193 --> 00:30:13,791
para expor a Oxalta,
538
00:30:13,793 --> 00:30:16,486
voc� e eu podemos voltar
ao nosso acordo original?
539
00:30:16,488 --> 00:30:17,770
Tudo acaba?
540
00:30:19,471 --> 00:30:20,516
Sim.
541
00:30:20,703 --> 00:30:24,488
Chega de nos amea�ar,
chega de assustar o Three Rock,
542
00:30:24,490 --> 00:30:26,298
tudo isso tem que parar.
543
00:30:26,300 --> 00:30:27,950
Contanto que ele tamb�m pare.
544
00:30:42,491 --> 00:30:43,936
Parece que temos um acordo.
545
00:30:45,662 --> 00:30:47,642
As apar�ncias enganam.
546
00:30:51,373 --> 00:30:52,930
Cap, entrei.
547
00:30:52,932 --> 00:30:55,900
- Tentando levar a mangueira.
- Precisa ser r�pido.
548
00:30:56,183 --> 00:30:59,924
N�o sei por quanto tempo mais
consigo manter as chamas longe.
549
00:31:01,860 --> 00:31:04,650
- Pode ser tarde demais.
- �. Recuar! Vamos!
550
00:31:36,172 --> 00:31:38,099
- Cap?
- James.
551
00:31:38,541 --> 00:31:40,737
- James! Voc� est� bem?
- Acho que sim.
552
00:31:41,360 --> 00:31:43,537
Venham, seus doidos por fogo!
553
00:31:55,575 --> 00:31:58,210
- Comigo.
- Voc�s est�o bem?
554
00:31:58,378 --> 00:32:01,100
- J� estive melhor, Cap.
- Vou tirar ela daqui
555
00:32:01,102 --> 00:32:03,105
- e depois volto para uma revis�o.
- T�.
556
00:32:03,107 --> 00:32:04,803
- Entendido.
- Beleza.
557
00:32:06,173 --> 00:32:07,227
Jake?
558
00:32:07,977 --> 00:32:09,050
Sim?
559
00:32:09,973 --> 00:32:11,470
�, eu sei.
560
00:32:11,774 --> 00:32:13,153
Finn tem perseguido ela.
561
00:32:20,863 --> 00:32:23,150
Hoffman, quem te convidou?
562
00:32:23,770 --> 00:32:24,864
N�s.
563
00:32:25,377 --> 00:32:26,485
N�s?
564
00:32:26,487 --> 00:32:29,227
Sim, tudo o que acabou de dizer
565
00:32:29,229 --> 00:32:31,804
sobre as atividades ilegais
da Oxalta
566
00:32:31,806 --> 00:32:34,431
est� aqui no meu celular,
acabou de ir para a nuvem
567
00:32:34,433 --> 00:32:36,467
e agora deve estar no e-mail
da Ren�e.
568
00:32:37,079 --> 00:32:39,040
Olha s�, chegou.
569
00:32:39,289 --> 00:32:41,080
Amea�as. Coer��o.
570
00:32:41,289 --> 00:32:42,627
Intimida��o.
571
00:32:43,367 --> 00:32:45,311
Que tipo de jogada � essa?
572
00:32:45,313 --> 00:32:46,920
N�o � admiss�vel no tribunal.
573
00:32:47,301 --> 00:32:49,340
O tribunal do j�ri
far� o seu trabalho.
574
00:32:49,866 --> 00:32:50,924
Ou seja, te derrubar.
575
00:32:50,926 --> 00:32:54,010
�, e vamos compartilhar isso
com os notici�rios locais.
576
00:32:54,386 --> 00:32:56,430
Uma divulga��o nacional,
577
00:32:56,432 --> 00:32:59,890
podemos colocar no YouTube,
e pode colocar nas redes sociais.
578
00:33:00,197 --> 00:33:02,007
Temos que manter os jovens
engajados.
579
00:33:09,661 --> 00:33:11,453
Quer me bater, Merriweather?
580
00:33:12,938 --> 00:33:14,130
V� em frente.
581
00:33:15,950 --> 00:33:17,654
Ser� a cereja do bolo.
582
00:33:33,403 --> 00:33:35,736
Talvez n�o queira ver
o que tem l�.
583
00:33:36,430 --> 00:33:38,050
Com todo respeito, Comandante,
584
00:33:38,472 --> 00:33:40,890
minha equipe est� l�
e estou aqui para trabalhar.
585
00:33:53,573 --> 00:33:54,766
Gabs,
586
00:33:54,768 --> 00:33:56,700
n�o precisa estar aqui.
587
00:34:11,067 --> 00:34:12,930
Sou eu esta manh�.
588
00:34:16,780 --> 00:34:19,050
Achamos que a Oxalta
estava nos observando.
589
00:34:19,989 --> 00:34:21,351
Era o Finn.
590
00:34:28,469 --> 00:34:32,036
Da pr�xima vez que viajarmos,
deixo voc� arrumar o porta-malas.
591
00:34:32,038 --> 00:34:33,530
Que honra.
592
00:34:33,968 --> 00:34:38,425
Quer falar sobre entrar em a��o?
O senhor merece a bola do jogo.
593
00:34:38,898 --> 00:34:40,700
Obrigado, mas...
594
00:34:40,975 --> 00:34:44,138
quem concede a bola do jogo
� o t�cnico, n�o os jogadores.
595
00:34:44,660 --> 00:34:48,007
Preciso que pare de atear fogo
para chamar a aten��o do Comte.
596
00:34:48,478 --> 00:34:49,550
Beleza?
597
00:34:49,701 --> 00:34:52,541
Isso � coisa do Jake crian�a.
598
00:34:53,086 --> 00:34:54,150
N�o.
599
00:34:54,302 --> 00:34:55,724
Voc� � adulto.
600
00:34:56,189 --> 00:34:57,632
N�s somos adultos.
601
00:34:58,180 --> 00:35:00,147
E quer fazer alguma coisa, n�?
602
00:35:00,600 --> 00:35:01,850
Ent�o fa�a.
603
00:35:02,111 --> 00:35:04,850
Quer o emprego em Butte?
Aceite o emprego em Butte.
604
00:35:04,852 --> 00:35:07,810
Ou talvez s� queira ficar aqui.
605
00:35:08,174 --> 00:35:11,900
Seja l� o que voc� queira fazer,
estou orgulhosa de voc�.
606
00:35:15,479 --> 00:35:17,402
Olha voc�, toda sentimental.
607
00:35:17,404 --> 00:35:21,028
S� estava tentando ser legal.
E eu vou parar de ser legal...
608
00:35:22,463 --> 00:35:23,950
se voc� n�o fizer nada.
609
00:35:42,770 --> 00:35:45,079
Queremos enfatizar
que Bruce Merriweather,
610
00:35:45,081 --> 00:35:46,390
que agora foi demitido,
611
00:35:46,392 --> 00:35:49,400
n�o estava de forma alguma
operando sob as ordens da Oxalta.
612
00:35:51,989 --> 00:35:53,650
- Continuam mentindo.
- Bom,
613
00:35:53,652 --> 00:35:55,036
� o que corpora��es fazem.
614
00:35:55,038 --> 00:35:58,142
E Merriweather mereceu.
615
00:35:58,572 --> 00:36:00,990
E Oxalta ainda tem que limpar tudo.
616
00:36:00,992 --> 00:36:04,133
Caramba. J� est� nas redes sociais.
Olha s�.
617
00:36:04,714 --> 00:36:07,735
N�o v�o jogar um papel de chiclete
sem serem denunciados.
618
00:36:08,005 --> 00:36:09,230
� �timo ouvir isso.
619
00:36:09,540 --> 00:36:12,250
O pr�ximo passo
� te colocar de volta no Cal Fire.
620
00:36:12,402 --> 00:36:14,101
�, vai ser dif�cil.
621
00:36:14,103 --> 00:36:15,610
Al�m da renova��o,
622
00:36:15,612 --> 00:36:17,590
meu hist�rico
vai levantar suspeitas.
623
00:36:17,592 --> 00:36:19,669
Derrotar a Oxalta era imposs�vel.
624
00:36:19,671 --> 00:36:21,524
Manny Perez d� conta do "dif�cil".
625
00:36:22,392 --> 00:36:23,720
Tenho f�.
626
00:36:24,991 --> 00:36:26,850
Ainda tem o n�mero que ela te deu?
627
00:36:29,286 --> 00:36:30,764
Sabe para quem preciso ligar?
628
00:36:31,572 --> 00:36:33,780
Three Rock.
Vou contar a boa not�cia.
629
00:36:35,650 --> 00:36:38,017
- Conseguimos.
- Sim.
630
00:36:38,019 --> 00:36:39,780
N�o teria conseguido sem voc�.
631
00:36:43,093 --> 00:36:47,000
- Quase se bateram esta manh�.
- �.
632
00:36:47,002 --> 00:36:49,437
Est�vamos brigados
at� cinco minutos atr�s.
633
00:36:49,439 --> 00:36:50,788
A� ele se desculpou.
634
00:36:50,790 --> 00:36:52,138
E ela tamb�m.
635
00:36:53,090 --> 00:36:58,010
�, e a� discutimos algumas ideias
e elaboramos um plano de jogo.
636
00:36:58,403 --> 00:37:01,640
Decidiram se aventurar
em uma �rea jur�dica cinzenta.
637
00:37:01,642 --> 00:37:03,161
Eu disse que era arriscado.
638
00:37:04,161 --> 00:37:06,013
Mas a m�e...
639
00:37:06,458 --> 00:37:07,980
se acha invenc�vel.
640
00:37:14,409 --> 00:37:17,230
O que aconteceu
com n�o se envolver?
641
00:37:17,572 --> 00:37:19,040
N�o super proteger?
642
00:37:19,783 --> 00:37:22,407
Nossos filhos
ainda ter�o problemas, certo?
643
00:37:22,409 --> 00:37:24,425
Eles ainda t�m necessidades...
644
00:37:24,777 --> 00:37:28,686
e eu deveria t�-lo ajudado
a resolver isso desde o come�o.
645
00:37:28,688 --> 00:37:30,342
De adulto para adulto.
646
00:37:41,079 --> 00:37:43,695
Tenho alguns caras
que querem agradecer.
647
00:37:43,697 --> 00:37:45,401
- Vamos.
- Voc� � o cara, OG.
648
00:37:45,403 --> 00:37:47,220
E a�, amigos?
649
00:37:47,222 --> 00:37:49,728
- Manny!
- Meus filhos est�o bem, certo?
650
00:37:49,730 --> 00:37:52,102
Pode apostar, cara,
Oxalta j� era.
651
00:37:52,181 --> 00:37:55,358
V�o pagar os acordos originais
e limpar a �gua.
652
00:37:55,360 --> 00:37:58,144
Estamos oficialmente de volta,
rapazes!
653
00:37:59,470 --> 00:38:00,757
� isso a�.
654
00:38:12,112 --> 00:38:15,699
Quando Luke e eu merec�amos,
meu pai comemorava nossas vit�rias
655
00:38:15,701 --> 00:38:17,935
com seu melhor u�sque.
656
00:38:18,862 --> 00:38:20,539
Direto da prateleira de cima.
657
00:38:20,686 --> 00:38:23,043
N�o aceitei o emprego.
658
00:38:25,676 --> 00:38:26,732
T�.
659
00:38:27,162 --> 00:38:28,418
Por que n�o?
660
00:38:32,085 --> 00:38:35,038
- Quer falar sobre isso?
- Agora n�o quer mais falar?
661
00:38:39,498 --> 00:38:43,042
Eu estava com medo
de tocar no assunto.
662
00:38:43,758 --> 00:38:44,922
Quero dizer,
663
00:38:46,063 --> 00:38:50,253
com tudo o que aconteceu entre n�s,
eu n�o tinha certeza...
664
00:38:51,609 --> 00:38:53,421
de como est�vamos.
665
00:38:54,078 --> 00:38:55,553
E...
666
00:38:57,974 --> 00:39:00,420
isso importa para mim, Vince.
667
00:39:06,372 --> 00:39:07,964
Trouxe isso comigo.
668
00:39:10,360 --> 00:39:13,747
� a foto que guardo
no meu capacete.
669
00:39:14,199 --> 00:39:15,598
As pessoas por quem volto.
670
00:39:15,600 --> 00:39:16,947
Essa � a minha fam�lia.
671
00:39:24,274 --> 00:39:27,210
Claro que te quero para sempre
na Esta��o 42.
672
00:39:29,596 --> 00:39:31,441
Eu vi voc� crescer l�,
673
00:39:32,164 --> 00:39:34,334
de uma crian�a...
674
00:39:35,786 --> 00:39:37,433
at� se tornar um �timo bombeiro,
675
00:39:37,886 --> 00:39:39,058
capit�o.
676
00:39:41,471 --> 00:39:45,218
Mas, Jake, n�o tem promo��o agora.
677
00:39:45,220 --> 00:39:46,857
N�o sei quando ter�.
678
00:39:50,568 --> 00:39:52,543
Mas tem em Butte.
679
00:40:00,182 --> 00:40:01,834
Ent�o, Comandante...
680
00:40:04,868 --> 00:40:07,200
acho que � meu aviso pr�vio
de duas semanas.
681
00:40:13,180 --> 00:40:14,728
Estou orgulhoso de voc�.
682
00:40:17,160 --> 00:40:20,229
E foi um prazer o tempo todo.
683
00:40:21,566 --> 00:40:22,590
Eu te amo, filho.
684
00:40:30,957 --> 00:40:34,413
Ele incendiou a pr�pria casa
para chegar perto de mim.
685
00:40:35,100 --> 00:40:37,167
Ele sabe onde eu moro,
onde trabalho.
686
00:40:37,169 --> 00:40:38,850
E agora ele est� solto por a�?
687
00:40:39,177 --> 00:40:41,233
Pelo menos ele tem bom gosto.
688
00:40:43,870 --> 00:40:46,350
Audrey, eu achava
que tinha bons instintos.
689
00:40:48,162 --> 00:40:49,280
Quase namorei com ele.
690
00:40:49,496 --> 00:40:51,040
Eu o beijei.
691
00:40:51,666 --> 00:40:53,424
N�o pode se culpar.
692
00:40:54,601 --> 00:40:57,614
Os perigosos de verdade s�o bons.
693
00:40:58,669 --> 00:40:59,790
Eles sabem agir.
694
00:41:03,522 --> 00:41:04,738
Chegando.
695
00:41:09,579 --> 00:41:11,044
Oi, pai.
696
00:41:14,470 --> 00:41:16,235
Vince me contou sobre o Finn.
697
00:41:17,979 --> 00:41:19,712
Aquele cara falou comigo
698
00:41:20,164 --> 00:41:22,060
enquanto perseguia minha filha?
699
00:41:23,677 --> 00:41:24,860
Nem pensar.
700
00:41:24,862 --> 00:41:26,264
De jeito nenhum.
701
00:41:26,749 --> 00:41:29,400
No come�o eu estava grato
por estar livre.
702
00:41:29,402 --> 00:41:31,036
Mas agora estou aliviado.
703
00:41:32,678 --> 00:41:34,423
Porque nunca vou deixar...
704
00:41:35,165 --> 00:41:36,854
ningu�m te machucar.
705
00:41:37,666 --> 00:41:40,711
N�o sou mais crian�a, pai.
706
00:41:41,377 --> 00:41:43,646
N�o pode me proteger o tempo todo.
707
00:41:50,091 --> 00:41:51,915
Ent�o precisamos ser inteligentes.
708
00:41:54,677 --> 00:41:56,140
Onde est�?
709
00:41:59,197 --> 00:42:00,842
Sua arma, Gabriela.
710
00:42:01,980 --> 00:42:05,110
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
52270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.