All language subtitles for Fire.Country.S03E17.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,048 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,083 Os fez pagar para limpar Three Rock? 3 00:00:10,085 --> 00:00:11,635 N�o � s� isso que eu consegui. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,845 - Est� livre? - Estou livre, filha. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,555 Ent�o admitiram neglig�ncia? 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,108 Sharon fez um acordo. 7 00:00:17,110 --> 00:00:19,935 Tive que concordar em n�o processar e assinar um NDA. 8 00:00:19,937 --> 00:00:21,394 N�o vejo como esse dinheiro 9 00:00:21,396 --> 00:00:24,064 seja mais sujo do que o dinheiro que voc� pegou hoje. 10 00:00:24,066 --> 00:00:26,194 � dia de mudan�a para Buena Vista. 11 00:00:26,196 --> 00:00:28,652 Nunca vou te perdoar por isso. Nunca. 12 00:00:29,283 --> 00:00:31,988 O vizinho da casa da acumuladora? Ele � bonitinho. 13 00:00:31,990 --> 00:00:34,574 Meu futuro � brilhante e possivelmente com o Finn. 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,909 Acho que o universo 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,802 acha que dever�amos jantar juntos. 16 00:00:37,804 --> 00:00:40,121 Sou capit�o, e o pr�ximo passo 17 00:00:40,123 --> 00:00:41,373 � Comandante de Batalh�o. 18 00:00:41,375 --> 00:00:44,294 - S� quero saber se estou na fila. - Para o meu trabalho? 19 00:00:44,296 --> 00:00:46,962 - Eventualmente. - Eu admiro sua ambi��o, 20 00:00:46,964 --> 00:00:48,838 mas ainda n�o estou morto. 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,037 Entendido, Comandante. 22 00:00:53,345 --> 00:00:54,643 ENTRE ESTAMOS ABERTO 23 00:01:31,858 --> 00:01:33,828 J� est� indo, Comandante? 24 00:01:34,276 --> 00:01:36,722 Sim, tenho um turno cedo amanh�. 25 00:01:37,268 --> 00:01:38,515 - Est� bem. - Obrigada. 26 00:01:38,697 --> 00:01:39,808 Muito obrigada. 27 00:01:40,871 --> 00:01:45,190 Sei que fazer acordo com a Oxalta foi complicado. 28 00:01:45,192 --> 00:01:46,855 E sei que muita gente n�o gostou, 29 00:01:46,857 --> 00:01:49,232 mas voc� devolveu o meu pai. 30 00:01:49,585 --> 00:01:51,985 E sei que essa parte do acordo foi super certa. 31 00:01:52,970 --> 00:01:56,364 - Nos vemos amanh� na Esta��o. - Sim. 32 00:01:57,271 --> 00:01:58,917 - Divirta-se. - Boa noite. 33 00:02:01,598 --> 00:02:03,232 Ainda est� chateado com sua m�e? 34 00:02:05,174 --> 00:02:06,754 Esta noite n�o � sobre isso. 35 00:02:36,705 --> 00:02:37,739 Oi. 36 00:02:37,741 --> 00:02:39,699 �ltima rodada. 37 00:02:39,701 --> 00:02:42,662 Caramba. Nossos amigos s�o donos daqui. 38 00:02:42,704 --> 00:02:45,288 At� parece que ter�amos uma �ltima rodada. 39 00:02:45,552 --> 00:02:46,563 Um brinde a isso. 40 00:02:46,565 --> 00:02:48,224 - Salud. - Salud. 41 00:02:50,253 --> 00:02:54,327 Ent�o, mija, seu novo namoradinho vai aparecer? 42 00:02:54,964 --> 00:02:56,843 Como ele chama? Phil? 43 00:02:57,150 --> 00:02:58,218 Errou. 44 00:02:58,220 --> 00:03:00,975 Finn. E ele n�o � meu namoradinho. Ainda � casual. 45 00:03:00,977 --> 00:03:02,766 N�o seja t�mida, Gabs. 46 00:03:02,988 --> 00:03:05,477 Ele basicamente j� conheceu seu pai. 47 00:03:05,699 --> 00:03:06,728 Por telefone. 48 00:03:08,003 --> 00:03:09,773 Quando vai v�-lo de novo? 49 00:03:10,895 --> 00:03:12,401 Amanh�. 50 00:03:14,059 --> 00:03:15,070 Super casual. 51 00:03:15,072 --> 00:03:16,653 N�o, ele vai emprestar 52 00:03:16,655 --> 00:03:19,684 suas habilidades fotogr�ficas para o recrutamento. 53 00:03:19,686 --> 00:03:21,377 Ent�o ele vai nos acompanhar 54 00:03:21,379 --> 00:03:23,291 - e tirar umas fotos de a��o. - Legal. 55 00:03:23,293 --> 00:03:25,330 Ele vai acompanhar a Esta��o 42? 56 00:03:25,573 --> 00:03:26,915 Sim, o Vince autorizou. 57 00:03:26,917 --> 00:03:30,420 �, na Esta��o que eu sou Capit�o sem nem me avisar. 58 00:03:32,744 --> 00:03:33,964 Hora de fechar. 59 00:03:37,874 --> 00:03:38,927 Voc� vem, pai? 60 00:03:39,182 --> 00:03:40,383 N�o. 61 00:03:40,385 --> 00:03:43,521 Acho que vou ficar um pouco mais, ajudar o Bode a fechar. 62 00:03:44,266 --> 00:03:45,392 Se cuide, t�? 63 00:03:45,394 --> 00:03:46,428 Te amo. 64 00:03:47,394 --> 00:03:48,395 - At� mais. - At�. 65 00:03:48,550 --> 00:03:49,726 Bem-vindo de volta. 66 00:03:59,187 --> 00:04:01,038 Saiu cedo da festa. 67 00:04:01,965 --> 00:04:02,993 �. 68 00:04:04,471 --> 00:04:05,914 O resto correu tudo bem? 69 00:04:06,408 --> 00:04:08,406 Sim, sem problemas. 70 00:04:08,408 --> 00:04:12,364 S� o Bode que mal olhou para mim. 71 00:04:13,083 --> 00:04:15,297 N�o sabia que o acordo da Oxalta 72 00:04:15,299 --> 00:04:17,045 ia custar meu filho. 73 00:04:17,883 --> 00:04:19,149 Bode nunca foi f�cil. 74 00:04:19,151 --> 00:04:21,975 Mas ele sempre volta para n�s, 75 00:04:21,977 --> 00:04:23,233 mais cedo ou mais tarde. 76 00:04:24,875 --> 00:04:27,061 Espero que seja mais cedo do que tarde. 77 00:04:27,300 --> 00:04:30,220 N�s dois faremos hora extra amanh�. 78 00:04:31,091 --> 00:04:32,642 Mantenha sua posi��o. 79 00:04:33,178 --> 00:04:34,816 Fez o que precisava ser feito. 80 00:04:35,278 --> 00:04:36,340 Sim. 81 00:04:37,285 --> 00:04:39,988 Talvez fazer hora extra seja uma coisa boa. 82 00:04:39,990 --> 00:04:42,631 Queria fazer hora extra amanh�. 83 00:04:43,774 --> 00:04:45,546 Tenho que ir ver meu pai. 84 00:04:45,785 --> 00:04:47,393 Pela primeira vez. 85 00:04:48,359 --> 00:04:49,706 Como assim? 86 00:04:49,869 --> 00:04:51,983 Voc� foi l� outro dia aferir a press�o dele 87 00:04:51,985 --> 00:04:54,052 porque ele n�o queria gastar US$12. 88 00:04:54,293 --> 00:04:58,340 Os US$12 valeram a pena. Eu nem entrei. 89 00:05:00,176 --> 00:05:02,636 N�o sa� da caminhonete, nem do estacionamento. 90 00:05:03,084 --> 00:05:04,550 Desculpe n�o ter contado. 91 00:05:08,400 --> 00:05:09,556 � que... 92 00:05:10,877 --> 00:05:12,856 quando meu pai morava com a gente... 93 00:05:13,770 --> 00:05:15,756 foi quando eu mais vi ele. 94 00:05:17,159 --> 00:05:18,760 Foi muito dif�cil para voc�. 95 00:05:18,770 --> 00:05:20,463 E a� ele se mudou. 96 00:05:21,507 --> 00:05:23,252 E tudo ficou calmo. 97 00:05:23,962 --> 00:05:25,743 F�cil, de novo. 98 00:05:26,984 --> 00:05:29,532 Sinto que ao entrar l� amanh�, 99 00:05:30,252 --> 00:05:31,925 � como pedir uma briga. 100 00:05:34,303 --> 00:05:37,137 N�o precisa me ajudar... 101 00:05:37,387 --> 00:05:39,256 se vai ficar com essa cara. 102 00:05:43,860 --> 00:05:45,178 Culpa de sobrevivente? 103 00:05:47,061 --> 00:05:51,043 Paguei pela minha liberdade com sil�ncio, Bode. 104 00:05:51,179 --> 00:05:54,501 E sou grato � sua m�e, mas... 105 00:05:54,502 --> 00:05:56,940 Mas ela n�o devia ter te colocado nessa posi��o. 106 00:05:58,192 --> 00:05:59,713 O que a Oxalta fez... 107 00:06:00,674 --> 00:06:01,695 foi errado. 108 00:06:02,976 --> 00:06:04,531 Me fizeram ser internado. 109 00:06:06,071 --> 00:06:09,635 Mas eu ficar livre enquanto meus homens est�o l�? 110 00:06:12,183 --> 00:06:13,206 E Birch morto? 111 00:06:18,979 --> 00:06:20,721 Desculpe, estamos fechados. 112 00:06:21,318 --> 00:06:22,985 N�o vim para beber. 113 00:06:22,987 --> 00:06:24,718 Procuro Sharon Leone. Ela est�? 114 00:06:25,097 --> 00:06:26,839 N�o, n�o est�. 115 00:06:27,191 --> 00:06:28,722 Sou filho dela, Bode. 116 00:06:29,774 --> 00:06:31,433 Ren�e Hoffman. 117 00:06:33,058 --> 00:06:34,692 Voc� namorava meu pai. 118 00:06:34,694 --> 00:06:37,152 Eu tamb�m bebia vinho direto da garrafa. 119 00:06:37,566 --> 00:06:39,274 N�o fa�o mais nenhum dos dois. 120 00:06:40,650 --> 00:06:41,651 Sou advogada, 121 00:06:41,884 --> 00:06:45,030 e estou interessada no acordo que sua m�e fez. 122 00:06:45,032 --> 00:06:46,166 Qual �. 123 00:06:47,191 --> 00:06:48,491 � advogada da Oxalta? 124 00:06:49,252 --> 00:06:50,827 Quando voc�s v�o parar? 125 00:06:50,829 --> 00:06:53,830 Trabalhar para a Oxalta mataria minha alma. 126 00:06:54,076 --> 00:06:57,198 Estou tentando entrar com uma a��o coletiva 127 00:06:57,200 --> 00:06:59,751 para obter justi�a para quem foi envenenado. 128 00:06:59,753 --> 00:07:02,721 Tenho monitorado a Oxalta de Louisville a Edgewater, 129 00:07:02,723 --> 00:07:04,799 tentando fazer as v�timas se manifestarem. 130 00:07:05,580 --> 00:07:06,634 Sei. 131 00:07:07,047 --> 00:07:09,846 Quer dizer tentando nos fazer quebrar nossos NDAs. 132 00:07:10,972 --> 00:07:12,015 "Nossos NDAs"? 133 00:07:12,902 --> 00:07:14,341 Como voc� est� envolvido? 134 00:07:18,162 --> 00:07:19,648 Bebi �gua contaminada. 135 00:07:21,384 --> 00:07:26,140 N�o tenho ilus�es em inverter NDAs. 136 00:07:27,192 --> 00:07:29,030 Mas se conseguir falar com a Sharon, 137 00:07:29,032 --> 00:07:32,787 talvez consiga a lista de detentos dispostos a falar em off. 138 00:07:32,789 --> 00:07:34,903 E o que acontece se falarem? 139 00:07:35,201 --> 00:07:37,192 - Bode, nem pense... - Manny, Manny. 140 00:07:37,194 --> 00:07:38,750 Isso pode derrubar a Oxalta. 141 00:07:39,162 --> 00:07:40,168 N�o �? 142 00:07:40,567 --> 00:07:41,932 N�o prometo nada. 143 00:07:42,291 --> 00:07:45,131 Mas se eu conseguir esses nomes, temos uma chance. 144 00:07:47,669 --> 00:07:48,927 Eu falo com a minha m�e. 145 00:07:49,776 --> 00:07:51,135 Bode, qual �. 146 00:07:51,137 --> 00:07:53,264 Agrade�o a ajuda. 147 00:07:54,774 --> 00:07:55,809 Aqui est�. 148 00:07:57,086 --> 00:07:58,415 E... 149 00:07:58,875 --> 00:08:00,649 caso mude de ideia. 150 00:08:14,912 --> 00:08:18,289 Sou um homem livre h� alguns dias e j� tenho telefone de uma mulher. 151 00:08:18,976 --> 00:08:20,208 Quem diria? 152 00:08:31,874 --> 00:08:33,647 S�o incr�veis. 153 00:08:34,772 --> 00:08:35,974 Voc� � um artista. 154 00:08:37,884 --> 00:08:39,829 Mal posso esperar para te ver em a��o. 155 00:08:42,293 --> 00:08:44,691 Preciso voltar ao trabalho. 156 00:08:44,693 --> 00:08:47,632 Para voc� poder trabalhar tamb�m. 157 00:08:48,168 --> 00:08:50,363 Certo. Trabalho. 158 00:09:09,817 --> 00:09:10,899 - Foi mal. - Tudo bem. 159 00:09:10,901 --> 00:09:14,734 Cap, fiquei um pouco distra�da com o homem com a c�mera gigante. 160 00:09:15,194 --> 00:09:18,475 Podia ter avisado. Eu teria vindo de cabelo solto. 161 00:09:19,266 --> 00:09:20,838 Estou brincando, Cap. 162 00:09:21,177 --> 00:09:23,019 - S� penteados regulamentados. - Sim. 163 00:09:23,021 --> 00:09:25,202 Tamb�m foi novidade para mim. 164 00:09:25,204 --> 00:09:28,233 Voc� estar� fazendo coisas legais nas fotos do Finn. 165 00:09:28,986 --> 00:09:31,310 Estou pronta para deixar de ser recruta. 166 00:09:31,974 --> 00:09:34,324 Quero subir na carreira, como voc� fez. 167 00:09:34,900 --> 00:09:37,729 James, voc� � ambiciosa, e isso � �timo. 168 00:09:38,390 --> 00:09:41,164 Mas 42 tem um teto r�gido. 169 00:09:41,911 --> 00:09:46,002 O melhor � aprender as habilidades e depois mudar 170 00:09:46,296 --> 00:09:48,351 para uma Esta��o que ofere�a crescimento. 171 00:09:48,807 --> 00:09:50,819 Voc� est� louco! 172 00:09:50,821 --> 00:09:52,177 Nem vai considerar isso? 173 00:09:52,179 --> 00:09:53,868 - De jeito nenhum! - Com licen�a. 174 00:09:53,870 --> 00:09:55,301 Mas ela tem raz�o. 175 00:09:55,303 --> 00:09:58,528 - Acha que podemos fazer diferen�a. - N�o depende de voc�, Bode. 176 00:09:58,878 --> 00:10:00,866 N�o vou me encontrar com Ren�e! 177 00:10:00,868 --> 00:10:03,285 Sem chance! Discuss�o encerrada! 178 00:10:03,287 --> 00:10:04,987 Deem privacidade. 179 00:10:04,989 --> 00:10:07,119 Qual o problema em falar com ela? 180 00:10:07,121 --> 00:10:09,273 Bode, ela � uma oportunista 181 00:10:09,275 --> 00:10:11,609 que est� tentando estragar o acordo 182 00:10:11,611 --> 00:10:15,196 que fiz com a Oxalta usando o Manny! 183 00:10:15,198 --> 00:10:17,490 Diga adeus ao dinheiro que consegui para ele 184 00:10:17,492 --> 00:10:18,991 e para a fam�lia do Birch. 185 00:10:18,993 --> 00:10:21,774 �. Voc� conseguiu dinheiro. E a justi�a? 186 00:10:21,776 --> 00:10:24,045 Eu n�o consegui s� o dinheiro. 187 00:10:24,373 --> 00:10:27,623 Fiz a Oxalta limpar o Acampamento. 188 00:10:27,625 --> 00:10:30,789 E o Departamento Penitenci�rio devolver a liberdade do Manny. 189 00:10:30,791 --> 00:10:32,125 Pessoal. 190 00:10:32,127 --> 00:10:33,381 Manny n�o est� livre. 191 00:10:33,383 --> 00:10:35,175 Silenci�-lo � outra forma de pris�o. 192 00:10:35,176 --> 00:10:38,469 - N�o pode ser t�o ing�nuo. - S�rio? 193 00:10:38,471 --> 00:10:41,423 - Esqueceu que j� fui preso? - Bode. J� chega. 194 00:10:41,801 --> 00:10:43,894 - Comte... - Isto � entre eu e meu filho. 195 00:10:43,896 --> 00:10:45,854 Ent�o resolvam isso na sua maldita casa. 196 00:10:46,885 --> 00:10:48,020 L� ele � seu filho. 197 00:10:48,022 --> 00:10:50,293 Aqui, na Esta��o 42, ele � um recruta... 198 00:10:50,295 --> 00:10:52,440 Eu sou a Comandante de Divis�o! 199 00:10:52,865 --> 00:10:54,083 Esta��o 42, 200 00:10:54,085 --> 00:10:56,488 incidente com muitas v�timas no Mt. Shasta Park. 201 00:10:56,490 --> 00:10:57,615 Vamos, 42. 202 00:11:03,872 --> 00:11:07,208 S03E17 Fogo e Gelo 203 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 204 00:11:17,265 --> 00:11:18,845 N�o quis ir com seu namorado? 205 00:11:19,280 --> 00:11:22,131 Por que todos ficam dizendo que ele � meu... 206 00:11:22,493 --> 00:11:24,496 N�o sei do que est� falando. 207 00:11:24,498 --> 00:11:27,437 Tem um sorriso colado em seu rosto. 208 00:11:28,677 --> 00:11:30,178 Vai, desembucha. 209 00:11:30,396 --> 00:11:31,709 T� bom. 210 00:11:31,711 --> 00:11:36,396 Finn � fofo, engra�ado, talentoso e atencioso. 211 00:11:36,398 --> 00:11:37,780 E est� a fim de voc�. 212 00:11:38,867 --> 00:11:41,034 Admita, tem uma queda por fot�grafos. 213 00:11:41,473 --> 00:11:42,766 Sinceramente? 214 00:11:43,374 --> 00:11:46,664 N�o esperava um primeiro beijo como esse desde o Bode. 215 00:11:49,164 --> 00:11:50,450 O qu�? 216 00:11:51,364 --> 00:11:54,839 N�o faz muito tempo que n�o fal�vamos a palavra com B. 217 00:12:06,768 --> 00:12:08,686 PATRULHA DE ESQUI 218 00:12:11,590 --> 00:12:13,147 Bombeiros. 219 00:12:13,408 --> 00:12:15,842 H� 30 minutos, o telef�rico apresentou defeito. 220 00:12:15,998 --> 00:12:19,989 O motor come�ou a girar t�o r�pido que o cabo arrebentou. 221 00:12:20,031 --> 00:12:21,447 Tinha algu�m a bordo? 222 00:12:21,449 --> 00:12:24,575 Sim, tiveram um passeio dif�cil at� a esta��o do telef�rico. 223 00:12:24,577 --> 00:12:25,616 E o resto... 224 00:12:25,618 --> 00:12:26,871 Jogados na montanha. 225 00:12:27,126 --> 00:12:28,902 - Sim. - E quantos s�o? 226 00:12:28,904 --> 00:12:32,482 A patrulha acha que temos dez, ent�o precisamos ir. 227 00:12:32,484 --> 00:12:34,913 Perez, v�o nos deixar usar aqui para triagem. 228 00:12:34,915 --> 00:12:36,585 Pegue quem voc� precisar. 229 00:12:36,587 --> 00:12:39,674 Jake, divida o resto. Vamos � busca e resgate. 230 00:12:39,676 --> 00:12:41,258 - Obrigada. - Voc�s dois, 231 00:12:41,260 --> 00:12:43,553 preciso de Lifepaks e bolsas m�dicas. 232 00:12:47,777 --> 00:12:49,394 Vamos nessa, recrutas. 233 00:12:50,357 --> 00:12:51,427 Com licen�a. 234 00:12:52,270 --> 00:12:53,314 Pessoal? 235 00:12:54,395 --> 00:12:56,674 As coisas ficaram tensas l� na Esta��o. 236 00:12:56,676 --> 00:12:58,704 Aqui no campo, deixamos tudo para l�. 237 00:12:58,706 --> 00:13:01,615 Trabalhamos como uma equipe, seguindo a cadeia de comando. 238 00:13:01,617 --> 00:13:02,699 Entendido? 239 00:13:03,062 --> 00:13:04,659 - Entendido, Comte. - Sim, Sra. 240 00:13:18,083 --> 00:13:20,088 O que faz a�, OG? 241 00:13:20,090 --> 00:13:22,093 Oi. Voltaram cedo. 242 00:13:22,095 --> 00:13:23,344 E a�? 243 00:13:23,490 --> 00:13:24,725 E a�, grandalh�o? 244 00:13:25,583 --> 00:13:27,166 E a�? Bem-vindo de volta. 245 00:13:27,168 --> 00:13:29,892 Cara, eu sai voando daquela cela. 246 00:13:30,090 --> 00:13:31,408 Tenho certeza, cara. 247 00:13:31,690 --> 00:13:33,398 J� que a Eve est� em Sacramento 248 00:13:33,400 --> 00:13:36,136 tentando organizar a parte do DOC da limpeza, 249 00:13:36,285 --> 00:13:39,553 tinha que garantir que meus rapazes fossem devidamente recebidos. 250 00:13:39,976 --> 00:13:42,788 Na moral, quando nos mandaram para a pris�o, 251 00:13:42,790 --> 00:13:44,864 eu fiquei com medo de passar 252 00:13:44,866 --> 00:13:46,451 o resto do meu tempo preso. 253 00:13:46,776 --> 00:13:48,534 N�o precisa se preocupar com isso. 254 00:13:48,536 --> 00:13:50,536 Porque em breve o po�o ser� arrumado 255 00:13:50,538 --> 00:13:53,122 e todos voc�s voltar�o ao trabalho. 256 00:13:53,124 --> 00:13:54,740 Como se nada tivesse acontecido. 257 00:13:54,742 --> 00:13:56,127 Desde que fiquemos calados. 258 00:13:56,285 --> 00:13:57,420 Rapazes! 259 00:13:57,422 --> 00:13:58,921 L� fora para processamento. 260 00:13:59,897 --> 00:14:01,036 Beleza, Manny. 261 00:14:01,038 --> 00:14:02,647 - Bom te ver, cara. - Igualmente. 262 00:14:02,900 --> 00:14:04,935 Sem querer ofender, mas suma, beleza? 263 00:14:05,113 --> 00:14:06,804 Voc� est� livre. Aproveite! 264 00:14:11,478 --> 00:14:12,740 Oi, Manny. 265 00:14:34,415 --> 00:14:36,667 REN�E HOFFMAN CONSULTORA JUR�DICA 266 00:14:38,336 --> 00:14:39,989 Monte de neve pode esconder calor, 267 00:14:39,991 --> 00:14:42,425 ent�o procurem algo que n�o deveria estar aqui. 268 00:14:42,427 --> 00:14:43,640 N�o tenho nada. 269 00:14:44,070 --> 00:14:46,075 Procurem al�m das �rvores. 270 00:14:46,077 --> 00:14:48,805 Podem ter sido arremessados mais longe do que imaginam. 271 00:14:52,646 --> 00:14:54,227 A discuss�o foi feia. 272 00:14:56,370 --> 00:14:59,607 Ela fala sobre trabalho em equipe mas nem me ouve. 273 00:14:59,981 --> 00:15:01,626 Valeu por chamar a aten��o dela. 274 00:15:01,896 --> 00:15:04,138 E agora estou chamando a sua. 275 00:15:05,079 --> 00:15:06,258 Pelo qu�? 276 00:15:06,392 --> 00:15:08,658 Por ter sa�do da linha tanto quanto ela. 277 00:15:10,186 --> 00:15:11,244 Bode... 278 00:15:11,897 --> 00:15:13,047 ela est� certa. 279 00:15:13,350 --> 00:15:17,375 Na Esta��o 42 e nesta montanha, Sharon � nossa Comte. de Divis�o. 280 00:15:17,673 --> 00:15:18,830 Voc� � um recruta. 281 00:15:19,189 --> 00:15:21,963 Seja qual for o problema familiar, resolvam em casa. 282 00:15:23,480 --> 00:15:26,650 � meio dif�cil quando a Esta��o 42 parece minha sala de estar. 283 00:15:28,295 --> 00:15:31,610 J� pensou que esta n�o � a Esta��o que idolatramos quando crian�as? 284 00:15:31,679 --> 00:15:34,058 Achei sinal de calor! Tem algu�m ali. 285 00:15:34,267 --> 00:15:35,447 Mostre o caminho. 286 00:15:40,183 --> 00:15:41,258 Aqui est�. 287 00:15:59,778 --> 00:16:00,793 Com licen�a. 288 00:16:02,202 --> 00:16:05,124 Quero dar isso ao meu pai, Walter Leone. 289 00:16:05,126 --> 00:16:06,966 - S�o mais coisas dele. - Claro. 290 00:16:06,968 --> 00:16:08,424 Vou pegar uma etiqueta. 291 00:16:08,426 --> 00:16:11,445 Eu posso deixar aqui. 292 00:16:14,769 --> 00:16:16,428 Posso chamar seu pai para voc�. 293 00:16:16,642 --> 00:16:19,129 Deixo voc� mesmo fazer a entrega especial. 294 00:16:19,384 --> 00:16:21,856 Aposto que ele gostaria desse toque pessoal. 295 00:16:22,969 --> 00:16:24,586 Aposto que n�o conhece meu pai. 296 00:16:24,588 --> 00:16:26,383 Essa � uma aposta que perderia. 297 00:16:26,385 --> 00:16:29,258 Tenho trabalhado com o Sr. Walter nas �ltimas semanas. 298 00:16:29,617 --> 00:16:30,948 Ele � meu favorito aqui. 299 00:16:31,297 --> 00:16:32,831 S� n�o conte aos outros. 300 00:16:35,176 --> 00:16:36,660 Meu pai fez um amigo? 301 00:16:36,662 --> 00:16:39,246 Claro. Me chamo Noah. Vou busc�-lo para voc�. 302 00:16:39,248 --> 00:16:41,356 - Ele est� logo ali no corredor. - Bom... 303 00:16:42,501 --> 00:16:44,838 N�o. Talvez na pr�xima vez, 304 00:16:44,840 --> 00:16:46,590 - beleza? - E se n�o houver? 305 00:16:48,611 --> 00:16:51,470 Muito sombrio. Que tal um oi r�pido? 306 00:16:57,291 --> 00:16:59,810 - Como est� o humor dele hoje? - Isso a�. 307 00:17:01,940 --> 00:17:03,498 Cal Fire! Pode nos ouvir?! 308 00:17:03,500 --> 00:17:05,586 Socorro! Aqui! 309 00:17:05,588 --> 00:17:06,650 Por favor! 310 00:17:07,460 --> 00:17:09,360 Aguente. Cal Fire est� a caminho. 311 00:17:10,610 --> 00:17:12,333 Socorro! Aqui! 312 00:17:14,667 --> 00:17:16,940 Oi. 313 00:17:17,540 --> 00:17:19,290 Sou o Cap. Crawford. Como se chama? 314 00:17:19,765 --> 00:17:22,250 � Blair. Minha perna. 315 00:17:22,290 --> 00:17:23,330 Est� doendo. 316 00:17:24,008 --> 00:17:26,080 Perna direita. Poss�vel fratura no f�mur. 317 00:17:26,082 --> 00:17:29,340 Sim, pode haver hemorragia, mas n�o queremos que ela saiba. 318 00:17:30,380 --> 00:17:31,678 Certo, Blair. 319 00:17:31,680 --> 00:17:34,298 - Que tal te levarmos para triagem? - N�o, espera. 320 00:17:34,300 --> 00:17:36,890 - E o meu pai? - Seu pai estava com voc�? 321 00:17:37,661 --> 00:17:38,746 Sim. 322 00:17:40,174 --> 00:17:42,801 C.I. de Shasta, Carro-pipa 1568. 323 00:17:42,994 --> 00:17:46,230 Preciso de um tren� de resgate com uma tala no cume leste. 324 00:17:46,270 --> 00:17:48,477 - Entendido. - Bode, me d� um cobertor. 325 00:17:48,479 --> 00:17:49,780 Audrey, serra el�trica. 326 00:17:50,772 --> 00:17:52,388 N�s vamos te tirar daqui, t�? 327 00:17:52,390 --> 00:17:53,990 Est� indo bem, aguente firme. 328 00:17:54,740 --> 00:17:55,743 Cap. 329 00:17:57,079 --> 00:17:58,934 Blair, � o casaco do seu pai? 330 00:17:59,267 --> 00:18:01,723 �, ele tirou quando acordou. 331 00:18:01,725 --> 00:18:04,248 Eu pedi para ele n�o tirar. 332 00:18:04,250 --> 00:18:08,550 Ele saiu andando. N�o sei por qu�. Parecia confuso. 333 00:18:09,185 --> 00:18:10,590 - T�. - Ele se chama Danny. 334 00:18:11,970 --> 00:18:14,021 Primeiro resgatamos voc�, depois seu pai. 335 00:18:19,767 --> 00:18:22,140 Walter, olha s� quem �. 336 00:18:26,958 --> 00:18:28,150 � bom te ver, filho. 337 00:18:29,230 --> 00:18:30,780 - � muito bom. - �. 338 00:18:32,466 --> 00:18:34,305 - Igualmente. - Senta. 339 00:18:34,307 --> 00:18:36,423 Eu disse que ele ficaria feliz. 340 00:18:37,306 --> 00:18:38,939 Estava pensando em voc�. 341 00:18:38,941 --> 00:18:41,049 Sinto muito n�o ter aparecido. 342 00:18:41,051 --> 00:18:43,368 N�o se preocupe. Estou feliz que tenha voltado. 343 00:18:43,721 --> 00:18:45,183 Quais as novidades? 344 00:18:45,185 --> 00:18:47,750 Encontrou uma esposa japonesa legal por l�, Luke? 345 00:18:52,493 --> 00:18:53,923 Pai, eu sou o Vince. 346 00:18:55,300 --> 00:18:56,452 O outro filho. 347 00:18:56,962 --> 00:18:59,303 Pare de enrolar. Voc� casou? 348 00:18:59,305 --> 00:19:01,850 Luke est� no Jap�o, pai. Eu sou o Vince. 349 00:19:12,189 --> 00:19:13,419 O que voc� quer? 350 00:19:13,421 --> 00:19:14,997 - Tudo bem por aqui? - N�o. 351 00:19:14,999 --> 00:19:16,318 - Sim. - N�o, quem � esse? 352 00:19:16,320 --> 00:19:18,037 N�s estamos bem. 353 00:19:19,330 --> 00:19:20,445 Eu tenho que ir. 354 00:19:26,481 --> 00:19:27,841 Quem � aquele? 355 00:19:33,888 --> 00:19:36,800 1568, enviando paciente com a patrulha de esqui. 356 00:19:37,880 --> 00:19:40,891 Se Danny ficou confuso depois de perder a consci�ncia, 357 00:19:40,893 --> 00:19:42,636 pode estar com uma concuss�o. 358 00:19:42,795 --> 00:19:45,731 Precisamos encontr�-lo, e ele pode estar em qualquer lugar. 359 00:19:46,073 --> 00:19:48,190 Devem ser as pegadas do Danny. 360 00:19:51,267 --> 00:19:52,270 Aquilo � sangue? 361 00:19:53,379 --> 00:19:55,146 Acelerem o passo, recrutas. 362 00:19:57,147 --> 00:19:59,644 Danny, aqui � o Cal Fire! Consegue nos ouvir?! 363 00:20:04,450 --> 00:20:06,527 OXALTA INAUGURA NOVA F�BRICA EM EDGEWATER 364 00:20:11,186 --> 00:20:12,239 Oi. 365 00:20:13,174 --> 00:20:14,651 Obrigado por vir. 366 00:20:15,053 --> 00:20:16,170 Como posso ajudar? 367 00:20:17,204 --> 00:20:18,720 N�o vou quebrar meu NDA. 368 00:20:19,678 --> 00:20:22,850 Oxalta est� cumprindo sua parte, ent�o acho que farei o mesmo. 369 00:20:24,169 --> 00:20:25,254 Tudo bem. 370 00:20:26,999 --> 00:20:28,178 "Tudo bem"? 371 00:20:28,575 --> 00:20:29,980 Nem vai tentar? 372 00:20:31,200 --> 00:20:35,593 Recebeu um pagamento em um acordo que sua amiga intermediou. 373 00:20:35,795 --> 00:20:38,610 N�o vou perder tempo tentando te convencer do contr�rio. 374 00:20:41,403 --> 00:20:42,471 Ent�o estamos bem. 375 00:20:42,473 --> 00:20:44,745 Eu estou bem. N�o tenho certeza sobre voc�. 376 00:20:46,173 --> 00:20:47,540 Eu estou �timo. 377 00:20:47,705 --> 00:20:50,634 Tenho minha liberdade e minha filha. 378 00:20:51,881 --> 00:20:52,919 Caramba, 379 00:20:52,920 --> 00:20:56,287 at� sobrevivi a uma intoxica��o que quase me matou. 380 00:20:56,289 --> 00:20:58,534 E mesmo assim quis se encontrar comigo. 381 00:20:59,159 --> 00:21:01,940 Quando um simples "n�o" por SMS teria resolvido. 382 00:21:02,184 --> 00:21:04,510 Poderia at� ter me ignorado. 383 00:21:05,773 --> 00:21:08,100 Talvez foi uma desculpa para te ver novamente. 384 00:21:09,700 --> 00:21:12,279 Por mais que eu queira acreditar que o Pilates 385 00:21:12,281 --> 00:21:15,110 e os cuidados com a pele est�o funcionando, n�o � isso. 386 00:21:20,094 --> 00:21:22,186 Quer me esclarecer? 387 00:21:22,188 --> 00:21:25,028 Voc� � bombeiro. 388 00:21:25,030 --> 00:21:26,318 Um her�i. 389 00:21:26,649 --> 00:21:28,198 � a� que se sente confort�vel. 390 00:21:28,200 --> 00:21:31,881 Aceitar um pagamento de uma corpora��o sem alma 391 00:21:31,883 --> 00:21:33,652 em troca do seu sil�ncio? 392 00:21:34,698 --> 00:21:37,381 Depois que eles atacaram detentos e mataram seu amigo? 393 00:21:37,383 --> 00:21:38,590 N�o � muito confort�vel. 394 00:21:40,800 --> 00:21:43,970 Mas voc� tomou uma decis�o e ia segui-la. 395 00:21:45,887 --> 00:21:49,139 At� que eu apareci com uma escolha. 396 00:21:49,889 --> 00:21:51,026 Que tal? 397 00:21:51,674 --> 00:21:53,020 Esclareci? 398 00:21:55,805 --> 00:21:59,490 Achei que n�o tinha ilus�es em inverter NDAs. 399 00:22:00,874 --> 00:22:03,520 E eu pensei que voc� estava me rejeitando. 400 00:22:09,898 --> 00:22:10,950 Danny? 401 00:22:11,757 --> 00:22:12,837 Danny! 402 00:22:13,174 --> 00:22:14,236 Danny. 403 00:22:15,962 --> 00:22:17,088 Danny. 404 00:22:17,090 --> 00:22:19,258 - Pode me ouvir? - Verifique sinais vitais. 405 00:22:19,260 --> 00:22:21,920 - Por que ele tirou a roupa? - Desnudamento paradoxal. 406 00:22:22,102 --> 00:22:23,236 Sintoma de hipotermia. 407 00:22:23,238 --> 00:22:25,547 A regulagem da temperatura est� prejudicada. 408 00:22:25,791 --> 00:22:28,350 O ferimento na cabe�a pode ter agravado os sintomas. 409 00:22:28,390 --> 00:22:29,940 Ent�o o frio parece calor, 410 00:22:29,942 --> 00:22:32,270 - e o paciente tira a roupa? - Sim. 411 00:22:34,074 --> 00:22:35,152 Certo. 412 00:22:38,795 --> 00:22:39,980 N�o sinto pulso radial. 413 00:22:41,469 --> 00:22:43,820 - Nem pulso carot�deo. - B, comece a RCP. 414 00:22:45,666 --> 00:22:48,245 C.I. de Shasta, Carro-pipa 1568. 415 00:22:48,247 --> 00:22:50,891 Paciente com parada card�aca induzida por hipotermia. 416 00:22:50,893 --> 00:22:53,450 - Precisamos de refor�os r�pido. - Entendido, 1568. 417 00:23:10,100 --> 00:23:12,850 - Acho que esqueceu isso, irm�o. - Obrigado. 418 00:23:13,106 --> 00:23:14,135 N�o foi nada, cara. 419 00:23:18,796 --> 00:23:20,820 Eles esquecem, mas n�s nunca esquecemos. 420 00:23:21,992 --> 00:23:23,740 O que aconteceu com voc� e seu pai, 421 00:23:24,288 --> 00:23:26,078 eu j� vi acontecer umas vezes. 422 00:23:26,706 --> 00:23:28,870 Estou no meu almo�o, se quiser conversar. 423 00:23:32,971 --> 00:23:35,597 - S� diz sim. Est� congelando aqui. - Sim. 424 00:23:36,064 --> 00:23:37,137 Entra a�. 425 00:23:45,720 --> 00:23:47,508 - Vamos. - Ainda sem pulso. 426 00:23:47,510 --> 00:23:48,528 Vamos conseguir. 427 00:23:49,102 --> 00:23:51,810 Como vamos tir�-lo da montanha? Estamos longe da base. 428 00:23:52,060 --> 00:23:54,137 Vamos. Aguente firme. 429 00:23:54,985 --> 00:23:56,130 Estamos com voc�. 430 00:24:02,783 --> 00:24:03,820 Desse jeito. 431 00:24:13,292 --> 00:24:15,580 Estava em parada card�aca quando chegamos. 432 00:24:15,620 --> 00:24:17,580 Tentamos RCP por 10 minutos. 433 00:24:17,620 --> 00:24:19,897 N�o sabemos quanto tempo est� inconsciente. 434 00:24:19,899 --> 00:24:21,420 - Bode, troque. - Trocando. 435 00:24:22,373 --> 00:24:24,082 Temperatura corporal de 30�. 436 00:24:24,084 --> 00:24:25,543 Bode, abra minha bolsa. 437 00:24:25,840 --> 00:24:27,800 Preciso de solu��o salina aquecida. 438 00:24:28,589 --> 00:24:30,090 A solu��o j� est� esfriando. 439 00:24:31,337 --> 00:24:33,640 Pergunta idiota: E o snowmobile? 440 00:24:34,473 --> 00:24:36,350 Podemos usar o motor para aquecer. 441 00:24:36,390 --> 00:24:38,390 - N�o � idiota. Fa�a agora. - T�. 442 00:24:41,110 --> 00:24:43,201 Temperatura muito baixa. Veias contra�das. 443 00:24:43,203 --> 00:24:45,400 - Precisamos dilatar. - Compressas quentes. 444 00:24:46,973 --> 00:24:47,987 Aqui. 445 00:24:53,088 --> 00:24:54,389 Ainda sem pulso. 446 00:24:58,276 --> 00:24:59,290 Certo. 447 00:25:01,682 --> 00:25:02,790 Certo. 448 00:25:03,579 --> 00:25:05,500 Vamos, Danny. Sua filha est� esperando. 449 00:25:06,800 --> 00:25:08,130 Vamos. 450 00:25:17,671 --> 00:25:19,053 Sinto pulso. 451 00:25:22,265 --> 00:25:25,178 Foi o cumprimento mais caloroso que j� recebi do meu pai. 452 00:25:26,869 --> 00:25:28,823 Porque ele pensou que eu era meu irm�o. 453 00:25:31,982 --> 00:25:33,666 Eu n�o queria vir hoje. 454 00:25:35,463 --> 00:25:38,234 Porque pensei que ele fosse brigar. Mas isso � pior. 455 00:25:41,376 --> 00:25:43,858 Eu entendo, de verdade. 456 00:25:45,179 --> 00:25:47,460 Perdi minha m�e para a dem�ncia. 457 00:25:48,958 --> 00:25:50,049 Sinto muito. 458 00:25:51,084 --> 00:25:52,698 Ainda tenho vergonha de admitir, 459 00:25:52,700 --> 00:25:55,209 mas fiquei grato por ela ter esquecido quem eu era. 460 00:25:55,589 --> 00:25:58,681 A �ltima vez que vi minha m�e foi por tr�s do vidro da pris�o. 461 00:25:58,683 --> 00:26:00,483 Quando n�o me reconheceu, eu imaginei 462 00:26:00,485 --> 00:26:03,523 pelo menos ela n�o vai sofrer pelo filho preso. 463 00:26:04,679 --> 00:26:07,518 Mas fiz um voto ali que seria o menino que ela criou 464 00:26:07,520 --> 00:26:08,752 e do qual se lembrava. 465 00:26:13,490 --> 00:26:15,870 Temos algo mais em comum. 466 00:26:16,081 --> 00:26:18,448 Eu conhe�o essa vista... 467 00:26:19,376 --> 00:26:21,016 por tr�s do vidro da pris�o. 468 00:26:21,375 --> 00:26:22,958 S�rio? Voc� cumpriu pena? 469 00:26:22,960 --> 00:26:26,210 Eu n�o, meu filho. 470 00:26:26,974 --> 00:26:30,276 Ele j� saiu. Est� causando um bom impacto, 471 00:26:30,278 --> 00:26:31,405 assim como voc�. 472 00:26:36,802 --> 00:26:40,358 Na verdade, acho que temos uma terceira coisa em comum. 473 00:26:41,866 --> 00:26:43,789 Ingredientes frescos. 474 00:26:43,791 --> 00:26:46,520 Eu adoro parmes�o ralado fino. 475 00:26:46,972 --> 00:26:48,620 Viu? Voc� entende. 476 00:26:48,622 --> 00:26:50,820 Tentei dizer ao meu pai. Ele n�o se importa. 477 00:26:51,101 --> 00:26:53,482 S�rio? Ele falou semana passada 478 00:26:53,484 --> 00:26:56,660 sobre o famoso molho de domingo da sua fam�lia. 479 00:26:57,112 --> 00:27:00,080 Ele n�o para de reclamar. T� doido por uma refei��o caseira. 480 00:27:02,174 --> 00:27:05,191 O famoso molho de domingo da minha fam�lia. 481 00:27:05,780 --> 00:27:07,033 Que engra�ado. 482 00:27:07,994 --> 00:27:10,692 Era a receita da minha m�e. Agora � minha. 483 00:27:10,694 --> 00:27:13,640 Meu pai nunca pegou uma colher. 484 00:27:15,090 --> 00:27:18,264 Uma atividade nost�lgica com o filho? 485 00:27:18,876 --> 00:27:20,890 � �timo para estimular a mem�ria. 486 00:27:24,184 --> 00:27:27,138 Uma coisa que aprendi aqui � que mem�rias s�o complicadas. 487 00:27:28,075 --> 00:27:30,161 Mas seu filho e eu tivemos outra chance. 488 00:27:30,163 --> 00:27:31,280 Por que n�o seu pai? 489 00:27:40,290 --> 00:27:44,620 Novo paciente perto do aquecedor, e precisamos de mais cobertores! 490 00:27:46,053 --> 00:27:48,170 - Sharon? - Fot�grafo. 491 00:27:48,210 --> 00:27:49,920 Acho que vi fogo. 492 00:27:50,568 --> 00:27:53,010 - O qu�? - Estava fotografando e vi fuma�a. 493 00:27:55,695 --> 00:27:58,078 Jake, estamos vendo fuma�a no topo da serra. 494 00:27:58,080 --> 00:27:59,220 Pode confirmar? 495 00:28:03,695 --> 00:28:06,180 Confirmado. Fuma�a no lado noroeste. 496 00:28:07,383 --> 00:28:10,715 Saiam da�. Vou pedir um avi�o tanque. 497 00:28:10,810 --> 00:28:13,698 N�o temos tempo, Comandante. � fogo e gelo aqui. 498 00:28:13,700 --> 00:28:16,900 Se a neve derreter, poder� causar uma avalanche. 499 00:28:19,684 --> 00:28:23,450 Deve ter canh�es de neve. Podemos usar para apagar o fogo. 500 00:28:24,300 --> 00:28:27,580 - N�o estou pedindo opini�es. - Esse � o plano certo, Comandante. 501 00:28:27,808 --> 00:28:30,006 N�o, o plano certo foi dado pela Comandante. 502 00:28:30,008 --> 00:28:31,128 Siga minhas ordens. 503 00:28:31,130 --> 00:28:32,363 Fim da discuss�o. 504 00:28:35,270 --> 00:28:37,838 Gabs. Prepare para uma evacua��o solo. 505 00:28:38,088 --> 00:28:39,840 Vamos seguir o plano do Bode. 506 00:28:40,778 --> 00:28:42,300 A Comandante foi clara. 507 00:28:43,868 --> 00:28:45,768 Jake, n�o fa�a isso por mim. 508 00:28:45,770 --> 00:28:47,212 N�o, n�o vou. 509 00:28:47,214 --> 00:28:50,348 Quero evitar uma avalanche que pode causar mais destrui��o. 510 00:28:50,350 --> 00:28:53,555 A Comandante n�o pediu opini�es, ent�o n�o vamos pedir permiss�o. 511 00:28:53,645 --> 00:28:54,690 Vamos andando. 512 00:28:55,179 --> 00:28:57,224 Gabs, tire ele daqui. 513 00:29:03,493 --> 00:29:06,240 Essas empresas s� pensam em dinheiro. 514 00:29:06,677 --> 00:29:08,095 Ent�o, a primeira op��o 515 00:29:08,097 --> 00:29:10,288 seria fazer tudo de acordo com as normas 516 00:29:10,290 --> 00:29:12,217 e descartar res�duos de forma adequada. 517 00:29:12,412 --> 00:29:14,339 S� que custaria um bom dinheiro. 518 00:29:15,162 --> 00:29:16,170 T�. 519 00:29:16,583 --> 00:29:17,683 Qual a segunda op��o? 520 00:29:17,684 --> 00:29:20,760 Arriscar jogar em algum rio e torcer para dar certo. 521 00:29:21,480 --> 00:29:22,758 Se algu�m ficar doente, 522 00:29:22,760 --> 00:29:24,937 � s� pagar para a pessoa ficar quieta. 523 00:29:25,195 --> 00:29:26,260 � mais barato. 524 00:29:27,866 --> 00:29:29,884 Para eles, somos uma equa��o matem�tica. 525 00:29:29,886 --> 00:29:33,355 Onde o lucro sempre supera a moral. 526 00:29:33,891 --> 00:29:35,920 E agora que foram pegos, 527 00:29:36,067 --> 00:29:39,030 precisam se livrar do resto do veneno. 528 00:29:41,399 --> 00:29:43,068 E mais pessoas ficar�o doentes. 529 00:29:43,070 --> 00:29:45,739 O que eu sei � que eles n�o v�o parar. 530 00:29:46,052 --> 00:29:48,200 Eu os acompanhei em tr�s estados. 531 00:29:49,595 --> 00:29:52,670 E acha que pode colocar Edgewater em destaque? 532 00:29:53,887 --> 00:29:56,289 Lembra do vazamento de �leo na Fossa do Golfo? 533 00:29:56,291 --> 00:29:58,448 Ou da fraude eleitoral em Garnett? 534 00:29:58,710 --> 00:30:00,918 Claro que sim, mas foram casos gigantescos. 535 00:30:00,920 --> 00:30:04,102 Gigantescos por causa dos processos divulgados. 536 00:30:04,196 --> 00:30:07,934 Tudo aquilo de dinheiro? � uma admiss�o de culpa. 537 00:30:09,778 --> 00:30:12,611 E eu fiz acontecer. 538 00:30:14,973 --> 00:30:16,020 Trouxe o paciente 539 00:30:16,022 --> 00:30:18,690 com hipotermia que causou a parada. Est� est�vel. 540 00:30:19,070 --> 00:30:21,940 Excelente. Coloque-o aqui. Ele vai na pr�xima ambul�ncia 541 00:30:21,990 --> 00:30:24,360 para o hospital. �timo trabalho, Perez. 542 00:30:25,370 --> 00:30:26,870 Cad� o resto da equipe? 543 00:30:33,573 --> 00:30:36,330 Quando o cabo arrebentou, a polia deve ter puxado. 544 00:30:36,476 --> 00:30:37,831 Abriu o gerador reserva 545 00:30:37,833 --> 00:30:39,590 - e incendiou o combust�vel. - Sim. 546 00:30:40,900 --> 00:30:42,420 Ali. Canh�es de neve. 547 00:30:43,439 --> 00:30:44,506 �timo. 548 00:30:44,508 --> 00:30:46,930 - Mirem os canh�es na base do fogo. - T�. 549 00:30:55,760 --> 00:30:56,846 Cap? 550 00:30:57,166 --> 00:30:58,230 N�o tem �gua. 551 00:30:59,230 --> 00:31:00,690 James, a v�lvula. 552 00:31:08,079 --> 00:31:09,990 Est� emperrada. Congelou. 553 00:31:09,992 --> 00:31:11,080 Deixa eu te ajudar. 554 00:31:15,163 --> 00:31:17,380 O que foi, soldado? Est� congelado para voc�? 555 00:31:18,660 --> 00:31:19,750 N�o vai ceder. 556 00:31:31,770 --> 00:31:33,930 Precisa de mais alavancagem. 557 00:31:39,520 --> 00:31:41,440 - Que haja �gua. - Boa, Cap. 558 00:31:41,672 --> 00:31:43,740 James, mire no telef�rico. 559 00:31:44,320 --> 00:31:47,078 Bode, voc� opera esse canh�o. Eu opero o do outro lado. 560 00:31:47,080 --> 00:31:48,135 T�. 561 00:31:54,870 --> 00:31:56,530 O um � "trufa". 562 00:31:57,249 --> 00:31:58,290 T... 563 00:31:59,166 --> 00:32:00,356 R, U... 564 00:32:00,358 --> 00:32:01,630 Voc� consegue, irm�o. 565 00:32:12,367 --> 00:32:13,390 O que voc� quer? 566 00:32:13,990 --> 00:32:16,229 Soube que tem reclama��es sobre o menu daqui. 567 00:32:17,268 --> 00:32:19,068 A comida aqui fede. 568 00:32:19,070 --> 00:32:21,520 Muito sem gra�a. Pouco sal. 569 00:32:23,296 --> 00:32:24,570 Eu vim resolver isso. 570 00:32:24,572 --> 00:32:25,650 MERCADO CINDER 571 00:32:27,698 --> 00:32:29,115 O que tem a�? 572 00:32:39,657 --> 00:32:41,790 Tem tudo para o molho de domingo. 573 00:32:43,691 --> 00:32:45,760 Pensei que pud�ssemos fazer juntos. 574 00:32:52,470 --> 00:32:53,936 Isso n�o � bom. 575 00:32:54,363 --> 00:32:57,753 � lingui�a suave. Precisa de lingui�a apimentada. 576 00:33:00,973 --> 00:33:02,945 Mas tudo bem, podemos dar um jeito. 577 00:33:03,775 --> 00:33:04,820 Vamos. 578 00:33:05,375 --> 00:33:06,975 Minha esposa 579 00:33:06,977 --> 00:33:09,853 faz o melhor molho de domingo do mundo. 580 00:34:42,487 --> 00:34:44,340 Isso me traz lembran�as. 581 00:34:44,342 --> 00:34:46,202 Jantares de domingo em casa. 582 00:34:46,569 --> 00:34:47,590 �. 583 00:34:47,795 --> 00:34:52,300 O jeito como ela fazia um coque para que n�o ca�sse no molho. 584 00:34:54,177 --> 00:34:56,781 E todos n�s fic�vamos por perto tentando ajudar 585 00:34:56,783 --> 00:34:58,909 mas ela dizia... 586 00:34:59,111 --> 00:35:01,587 "Ajudam mais se ficarem fora do meu caminho". 587 00:35:01,589 --> 00:35:02,730 �. 588 00:35:06,276 --> 00:35:10,150 Mas ela n�o dizia para voc�. N�o para o Vinny dela. 589 00:35:11,204 --> 00:35:13,447 N�o para voc�. Ela te amava. 590 00:35:14,866 --> 00:35:16,666 Ela teria orgulho de voc�, filho. 591 00:35:26,460 --> 00:35:28,790 CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER 592 00:35:34,904 --> 00:35:36,630 Bom trabalho, rapazes. 593 00:35:38,685 --> 00:35:39,847 Crawford. 594 00:35:40,198 --> 00:35:41,918 Venha comigo. Agora. 595 00:35:48,394 --> 00:35:51,840 Sharon, voc� n�o podia ver, mas est�vamos na ativa. 596 00:35:51,964 --> 00:35:53,349 Eu dei uma ordem. 597 00:35:54,585 --> 00:35:55,650 Ponto final. 598 00:35:57,184 --> 00:35:59,156 Voc� desobedeceu, ponto final. 599 00:35:59,803 --> 00:36:01,740 O fogo foi apagado gra�as ao Bode. 600 00:36:01,742 --> 00:36:04,450 Foi um palpite que poderia ter custado vidas. 601 00:36:04,767 --> 00:36:06,506 - Mas n�o custou. - Eu sei. 602 00:36:06,508 --> 00:36:09,789 E tamb�m sei agora que te mimei a ponto 603 00:36:09,791 --> 00:36:12,591 de voc� acreditar que um limite � uma sugest�o. 604 00:36:12,779 --> 00:36:14,654 E pe�o desculpas por isso. 605 00:36:14,760 --> 00:36:16,956 Receber� o seguinte... 606 00:36:18,143 --> 00:36:21,390 por quebrar o protocolo e arrastar dois recrutas com voc�, 607 00:36:22,782 --> 00:36:26,145 est� suspenso por uma semana, com efeito imediato. 608 00:36:29,310 --> 00:36:30,520 Pelo plano do Bode. 609 00:36:30,877 --> 00:36:32,446 Cuidado, Crawford. 610 00:36:34,275 --> 00:36:36,853 Voc� recusou porque era um plano ruim... 611 00:36:37,603 --> 00:36:39,240 ou porque Bode sugeriu? 612 00:36:53,274 --> 00:36:57,448 N�o � sempre que para uma avalanche com um canh�o de neve. 613 00:36:58,576 --> 00:37:01,260 Tomara que o Finn tenha tirado uma boa foto. 614 00:37:02,869 --> 00:37:05,857 Olha, sobre o que eu disse esta manh�... 615 00:37:07,589 --> 00:37:08,835 eu n�o deveria ter dito. 616 00:37:10,893 --> 00:37:12,236 Estava frustrado. 617 00:37:12,398 --> 00:37:14,300 Mas n�o quero ser o tipo de l�der 618 00:37:14,302 --> 00:37:16,727 que joga �gua fria nos sonhos dos seus recrutas. 619 00:37:17,197 --> 00:37:18,698 Cap, me levou at� uma montanha 620 00:37:18,700 --> 00:37:21,241 para resgatar um cara e impedir uma avalanche. 621 00:37:22,017 --> 00:37:23,830 Meus sonhos s�o bons e aconchegantes. 622 00:37:30,688 --> 00:37:33,168 - Eu tenho que atender. - Claro. 623 00:37:33,170 --> 00:37:34,237 Beleza. 624 00:37:39,193 --> 00:37:40,258 Oi, Luke. 625 00:37:40,260 --> 00:37:41,749 Obrigado por retornar. 626 00:37:41,901 --> 00:37:44,011 �, preciso de alguns conselhos. 627 00:37:46,372 --> 00:37:49,209 Quando soube que era hora de sair da Esta��o 42? 628 00:37:53,573 --> 00:37:55,102 S�o incr�veis. 629 00:37:55,490 --> 00:37:57,774 Espere s� at� ver o que filmei. 630 00:37:58,376 --> 00:37:59,528 S�o �timas. 631 00:38:00,254 --> 00:38:01,910 Essa tamb�m n�o � t�o ruim. 632 00:38:11,465 --> 00:38:13,330 Quando finalmente vai me beijar? 633 00:38:14,917 --> 00:38:16,170 Estava pensando em agora. 634 00:38:32,569 --> 00:38:33,869 Isso foi... 635 00:38:37,878 --> 00:38:40,110 J� pulamos para o casamento ou... 636 00:38:51,752 --> 00:38:53,790 N�o deixe uma garota esperando. 637 00:38:53,969 --> 00:38:55,000 Como foi? 638 00:38:55,972 --> 00:38:57,040 O beijo. 639 00:38:59,357 --> 00:39:01,008 Mentira! 640 00:39:01,010 --> 00:39:03,930 Com aqueles olhinhos doces e l�bios perfeitos? 641 00:39:04,404 --> 00:39:08,178 N�o, o beijo em si foi �timo. 642 00:39:08,604 --> 00:39:10,260 S� que ele... 643 00:39:10,815 --> 00:39:13,640 disse algo como: "Quando � o casamento?" 644 00:39:13,890 --> 00:39:17,363 - E meu est�mago embrulhou, Audrey. - Essa n�o! 645 00:39:17,365 --> 00:39:19,664 Isso � muito doentio. 646 00:39:19,666 --> 00:39:23,275 �, e eu falei s�rio quando disse que queria algo casual. 647 00:39:23,277 --> 00:39:25,079 E ele n�o est� na mesma sintonia. 648 00:39:25,081 --> 00:39:28,578 Talvez ele devesse pagar um jantar antes de te pedir em casamento. 649 00:39:28,988 --> 00:39:31,660 Que droga. O beijo foi t�o bom! 650 00:39:33,620 --> 00:39:35,439 Pode trazer mais duas doses? 651 00:39:35,769 --> 00:39:37,042 Obrigada. 652 00:39:41,371 --> 00:39:44,141 Finn me mandou cinco mensagens. 653 00:39:45,401 --> 00:39:47,470 Seis agora. E sete. 654 00:39:47,677 --> 00:39:50,008 Talvez seu instinto estivesse dizendo que Finn 655 00:39:50,010 --> 00:39:52,439 estava escondendo sua obsess�o. 656 00:39:53,259 --> 00:39:54,390 Mas a� est�. 657 00:39:55,188 --> 00:39:56,480 Oito. 658 00:39:56,482 --> 00:39:57,544 Caramba! 659 00:39:58,599 --> 00:40:00,858 "Conseguiu as fotos e n�o precisa mais de mim? 660 00:40:00,860 --> 00:40:03,997 Meu tempo � valioso. Valeu por desperdi��-lo". 661 00:40:04,184 --> 00:40:07,238 Ele tem um ego saud�vel sobre a arte. 662 00:40:07,240 --> 00:40:09,896 Ele acha que eu o usei? 663 00:40:09,898 --> 00:40:12,266 Por fotos de gra�a? Isso n�o... 664 00:40:12,268 --> 00:40:13,540 Finn se revelou 665 00:40:13,542 --> 00:40:16,636 um cara que n�o consegue lidar em n�o conseguir o que quer. 666 00:40:17,673 --> 00:40:20,880 E claramente, o que ele quer � voc�. 667 00:40:22,294 --> 00:40:23,644 Meu conselho? 668 00:40:24,378 --> 00:40:25,946 Ignore. 669 00:40:26,684 --> 00:40:27,849 Obrigada. 670 00:40:28,840 --> 00:40:30,277 Vai precisar disso. 671 00:40:44,272 --> 00:40:46,860 N�o devia ter explodido com voc� aqui no trabalho. 672 00:40:48,867 --> 00:40:49,978 Est� tudo bem. 673 00:40:49,980 --> 00:40:52,584 N�o, n�o est�. 674 00:40:52,586 --> 00:40:56,160 Coisas familiares n�o se discute na Esta��o. 675 00:40:57,462 --> 00:41:01,290 Entendo por que voc� quer uma vit�ria maior com a Oxalta. 676 00:41:05,494 --> 00:41:07,920 E eu entendo por que voc� fez o que fez. 677 00:41:09,872 --> 00:41:10,970 Entende? 678 00:41:12,280 --> 00:41:14,350 Somos farinha do mesmo saco, m�e. 679 00:41:16,571 --> 00:41:18,313 Fez o que achou certo. 680 00:41:19,077 --> 00:41:22,236 Mesmo sabendo que outras pessoas discordariam. 681 00:41:28,599 --> 00:41:31,233 Ent�o, esque�a a Ren�e. 682 00:41:31,762 --> 00:41:32,858 S�rio? 683 00:41:40,083 --> 00:41:41,710 O caminh�o deve ficar impec�vel. 684 00:41:42,096 --> 00:41:43,578 Obriga��o de recruta. 685 00:41:46,657 --> 00:41:50,090 Bode, est� indo contra sua Comandante e m�e. 686 00:41:51,611 --> 00:41:54,235 � melhor pedir perd�o do que permiss�o. 687 00:42:05,802 --> 00:42:07,332 - Entre. - Oi. 688 00:42:10,884 --> 00:42:12,449 Nada da Sharon? 689 00:42:13,206 --> 00:42:14,948 Ela n�o mudou de ideia. 690 00:42:15,572 --> 00:42:17,160 Mas voc� tem eu e o Manny. 691 00:42:17,514 --> 00:42:19,352 Somos a chave para o Three Rock. 692 00:42:19,868 --> 00:42:21,630 �, podemos falar com os caras, 693 00:42:21,632 --> 00:42:24,460 fazer eles falarem com voc�. Trazer para o nosso lado. 694 00:42:25,254 --> 00:42:27,264 Ent�o vamos trabalhar. 695 00:42:27,887 --> 00:42:32,132 Mas, antes disso, preciso avisar voc�s dois... 696 00:42:33,380 --> 00:42:36,800 fechar a Oxalta n�o vai ser f�cil. 697 00:42:36,987 --> 00:42:41,018 S�o uma empresa de capital aberto, mas quando se sentem encurralados, 698 00:42:41,020 --> 00:42:42,680 agem como uma fam�lia mafiosa. 699 00:42:43,309 --> 00:42:45,091 Ent�o, nada est� fora dos limites. 700 00:42:45,093 --> 00:42:47,122 Intimida��o, coer��o... 701 00:42:47,124 --> 00:42:48,659 Temos um c�rculo pequeno. 702 00:42:49,696 --> 00:42:52,360 E essa luta contra a Oxalta fica dentro desse c�rculo. 703 00:42:54,363 --> 00:42:55,444 � o nosso segredo. 704 00:42:59,075 --> 00:43:00,144 Muito bem. 705 00:43:00,802 --> 00:43:02,950 Bem, precisamos come�ar. 706 00:43:02,952 --> 00:43:04,952 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 51267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.