Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,048
Anteriormente em Fire Country...
2
00:00:08,050 --> 00:00:10,083
Os fez pagar
para limpar Three Rock?
3
00:00:10,085 --> 00:00:11,635
N�o � s� isso que eu consegui.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,845
- Est� livre?
- Estou livre, filha.
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,555
Ent�o admitiram neglig�ncia?
6
00:00:15,557 --> 00:00:17,108
Sharon fez um acordo.
7
00:00:17,110 --> 00:00:19,935
Tive que concordar em n�o processar
e assinar um NDA.
8
00:00:19,937 --> 00:00:21,394
N�o vejo como esse dinheiro
9
00:00:21,396 --> 00:00:24,064
seja mais sujo do que o dinheiro
que voc� pegou hoje.
10
00:00:24,066 --> 00:00:26,194
� dia de mudan�a para Buena Vista.
11
00:00:26,196 --> 00:00:28,652
Nunca vou te perdoar por isso.
Nunca.
12
00:00:29,283 --> 00:00:31,988
O vizinho da casa da acumuladora?
Ele � bonitinho.
13
00:00:31,990 --> 00:00:34,574
Meu futuro � brilhante
e possivelmente com o Finn.
14
00:00:34,576 --> 00:00:35,909
Acho que o universo
15
00:00:35,911 --> 00:00:37,802
acha que dever�amos jantar juntos.
16
00:00:37,804 --> 00:00:40,121
Sou capit�o, e o pr�ximo passo
17
00:00:40,123 --> 00:00:41,373
� Comandante de Batalh�o.
18
00:00:41,375 --> 00:00:44,294
- S� quero saber se estou na fila.
- Para o meu trabalho?
19
00:00:44,296 --> 00:00:46,962
- Eventualmente.
- Eu admiro sua ambi��o,
20
00:00:46,964 --> 00:00:48,838
mas ainda n�o estou morto.
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,037
Entendido, Comandante.
22
00:00:53,345 --> 00:00:54,643
ENTRE
ESTAMOS ABERTO
23
00:01:31,858 --> 00:01:33,828
J� est� indo, Comandante?
24
00:01:34,276 --> 00:01:36,722
Sim, tenho um turno cedo amanh�.
25
00:01:37,268 --> 00:01:38,515
- Est� bem.
- Obrigada.
26
00:01:38,697 --> 00:01:39,808
Muito obrigada.
27
00:01:40,871 --> 00:01:45,190
Sei que fazer acordo com a Oxalta
foi complicado.
28
00:01:45,192 --> 00:01:46,855
E sei que muita gente n�o gostou,
29
00:01:46,857 --> 00:01:49,232
mas voc� devolveu o meu pai.
30
00:01:49,585 --> 00:01:51,985
E sei que essa parte do acordo
foi super certa.
31
00:01:52,970 --> 00:01:56,364
- Nos vemos amanh� na Esta��o.
- Sim.
32
00:01:57,271 --> 00:01:58,917
- Divirta-se.
- Boa noite.
33
00:02:01,598 --> 00:02:03,232
Ainda est� chateado com sua m�e?
34
00:02:05,174 --> 00:02:06,754
Esta noite n�o � sobre isso.
35
00:02:36,705 --> 00:02:37,739
Oi.
36
00:02:37,741 --> 00:02:39,699
�ltima rodada.
37
00:02:39,701 --> 00:02:42,662
Caramba.
Nossos amigos s�o donos daqui.
38
00:02:42,704 --> 00:02:45,288
At� parece que ter�amos
uma �ltima rodada.
39
00:02:45,552 --> 00:02:46,563
Um brinde a isso.
40
00:02:46,565 --> 00:02:48,224
- Salud.
- Salud.
41
00:02:50,253 --> 00:02:54,327
Ent�o, mija,
seu novo namoradinho vai aparecer?
42
00:02:54,964 --> 00:02:56,843
Como ele chama? Phil?
43
00:02:57,150 --> 00:02:58,218
Errou.
44
00:02:58,220 --> 00:03:00,975
Finn. E ele n�o � meu namoradinho.
Ainda � casual.
45
00:03:00,977 --> 00:03:02,766
N�o seja t�mida, Gabs.
46
00:03:02,988 --> 00:03:05,477
Ele basicamente
j� conheceu seu pai.
47
00:03:05,699 --> 00:03:06,728
Por telefone.
48
00:03:08,003 --> 00:03:09,773
Quando vai v�-lo de novo?
49
00:03:10,895 --> 00:03:12,401
Amanh�.
50
00:03:14,059 --> 00:03:15,070
Super casual.
51
00:03:15,072 --> 00:03:16,653
N�o, ele vai emprestar
52
00:03:16,655 --> 00:03:19,684
suas habilidades fotogr�ficas
para o recrutamento.
53
00:03:19,686 --> 00:03:21,377
Ent�o ele vai nos acompanhar
54
00:03:21,379 --> 00:03:23,291
- e tirar umas fotos de a��o.
- Legal.
55
00:03:23,293 --> 00:03:25,330
Ele vai acompanhar a Esta��o 42?
56
00:03:25,573 --> 00:03:26,915
Sim, o Vince autorizou.
57
00:03:26,917 --> 00:03:30,420
�, na Esta��o que eu sou Capit�o
sem nem me avisar.
58
00:03:32,744 --> 00:03:33,964
Hora de fechar.
59
00:03:37,874 --> 00:03:38,927
Voc� vem, pai?
60
00:03:39,182 --> 00:03:40,383
N�o.
61
00:03:40,385 --> 00:03:43,521
Acho que vou ficar um pouco mais,
ajudar o Bode a fechar.
62
00:03:44,266 --> 00:03:45,392
Se cuide, t�?
63
00:03:45,394 --> 00:03:46,428
Te amo.
64
00:03:47,394 --> 00:03:48,395
- At� mais.
- At�.
65
00:03:48,550 --> 00:03:49,726
Bem-vindo de volta.
66
00:03:59,187 --> 00:04:01,038
Saiu cedo da festa.
67
00:04:01,965 --> 00:04:02,993
�.
68
00:04:04,471 --> 00:04:05,914
O resto correu tudo bem?
69
00:04:06,408 --> 00:04:08,406
Sim, sem problemas.
70
00:04:08,408 --> 00:04:12,364
S� o Bode que mal olhou para mim.
71
00:04:13,083 --> 00:04:15,297
N�o sabia que o acordo da Oxalta
72
00:04:15,299 --> 00:04:17,045
ia custar meu filho.
73
00:04:17,883 --> 00:04:19,149
Bode nunca foi f�cil.
74
00:04:19,151 --> 00:04:21,975
Mas ele sempre volta para n�s,
75
00:04:21,977 --> 00:04:23,233
mais cedo ou mais tarde.
76
00:04:24,875 --> 00:04:27,061
Espero que seja mais cedo
do que tarde.
77
00:04:27,300 --> 00:04:30,220
N�s dois faremos hora extra amanh�.
78
00:04:31,091 --> 00:04:32,642
Mantenha sua posi��o.
79
00:04:33,178 --> 00:04:34,816
Fez o que precisava ser feito.
80
00:04:35,278 --> 00:04:36,340
Sim.
81
00:04:37,285 --> 00:04:39,988
Talvez fazer hora extra
seja uma coisa boa.
82
00:04:39,990 --> 00:04:42,631
Queria fazer hora extra amanh�.
83
00:04:43,774 --> 00:04:45,546
Tenho que ir ver meu pai.
84
00:04:45,785 --> 00:04:47,393
Pela primeira vez.
85
00:04:48,359 --> 00:04:49,706
Como assim?
86
00:04:49,869 --> 00:04:51,983
Voc� foi l� outro dia
aferir a press�o dele
87
00:04:51,985 --> 00:04:54,052
porque ele n�o queria gastar US$12.
88
00:04:54,293 --> 00:04:58,340
Os US$12 valeram a pena.
Eu nem entrei.
89
00:05:00,176 --> 00:05:02,636
N�o sa� da caminhonete,
nem do estacionamento.
90
00:05:03,084 --> 00:05:04,550
Desculpe n�o ter contado.
91
00:05:08,400 --> 00:05:09,556
� que...
92
00:05:10,877 --> 00:05:12,856
quando meu pai
morava com a gente...
93
00:05:13,770 --> 00:05:15,756
foi quando eu mais vi ele.
94
00:05:17,159 --> 00:05:18,760
Foi muito dif�cil para voc�.
95
00:05:18,770 --> 00:05:20,463
E a� ele se mudou.
96
00:05:21,507 --> 00:05:23,252
E tudo ficou calmo.
97
00:05:23,962 --> 00:05:25,743
F�cil, de novo.
98
00:05:26,984 --> 00:05:29,532
Sinto que ao entrar l� amanh�,
99
00:05:30,252 --> 00:05:31,925
� como pedir uma briga.
100
00:05:34,303 --> 00:05:37,137
N�o precisa me ajudar...
101
00:05:37,387 --> 00:05:39,256
se vai ficar com essa cara.
102
00:05:43,860 --> 00:05:45,178
Culpa de sobrevivente?
103
00:05:47,061 --> 00:05:51,043
Paguei pela minha liberdade
com sil�ncio, Bode.
104
00:05:51,179 --> 00:05:54,501
E sou grato � sua m�e, mas...
105
00:05:54,502 --> 00:05:56,940
Mas ela n�o devia ter te colocado
nessa posi��o.
106
00:05:58,192 --> 00:05:59,713
O que a Oxalta fez...
107
00:06:00,674 --> 00:06:01,695
foi errado.
108
00:06:02,976 --> 00:06:04,531
Me fizeram ser internado.
109
00:06:06,071 --> 00:06:09,635
Mas eu ficar livre
enquanto meus homens est�o l�?
110
00:06:12,183 --> 00:06:13,206
E Birch morto?
111
00:06:18,979 --> 00:06:20,721
Desculpe, estamos fechados.
112
00:06:21,318 --> 00:06:22,985
N�o vim para beber.
113
00:06:22,987 --> 00:06:24,718
Procuro Sharon Leone. Ela est�?
114
00:06:25,097 --> 00:06:26,839
N�o, n�o est�.
115
00:06:27,191 --> 00:06:28,722
Sou filho dela, Bode.
116
00:06:29,774 --> 00:06:31,433
Ren�e Hoffman.
117
00:06:33,058 --> 00:06:34,692
Voc� namorava meu pai.
118
00:06:34,694 --> 00:06:37,152
Eu tamb�m bebia vinho
direto da garrafa.
119
00:06:37,566 --> 00:06:39,274
N�o fa�o mais nenhum dos dois.
120
00:06:40,650 --> 00:06:41,651
Sou advogada,
121
00:06:41,884 --> 00:06:45,030
e estou interessada no acordo
que sua m�e fez.
122
00:06:45,032 --> 00:06:46,166
Qual �.
123
00:06:47,191 --> 00:06:48,491
� advogada da Oxalta?
124
00:06:49,252 --> 00:06:50,827
Quando voc�s v�o parar?
125
00:06:50,829 --> 00:06:53,830
Trabalhar para a Oxalta
mataria minha alma.
126
00:06:54,076 --> 00:06:57,198
Estou tentando entrar
com uma a��o coletiva
127
00:06:57,200 --> 00:06:59,751
para obter justi�a
para quem foi envenenado.
128
00:06:59,753 --> 00:07:02,721
Tenho monitorado a Oxalta
de Louisville a Edgewater,
129
00:07:02,723 --> 00:07:04,799
tentando fazer as v�timas
se manifestarem.
130
00:07:05,580 --> 00:07:06,634
Sei.
131
00:07:07,047 --> 00:07:09,846
Quer dizer tentando nos fazer
quebrar nossos NDAs.
132
00:07:10,972 --> 00:07:12,015
"Nossos NDAs"?
133
00:07:12,902 --> 00:07:14,341
Como voc� est� envolvido?
134
00:07:18,162 --> 00:07:19,648
Bebi �gua contaminada.
135
00:07:21,384 --> 00:07:26,140
N�o tenho ilus�es em inverter NDAs.
136
00:07:27,192 --> 00:07:29,030
Mas se conseguir falar
com a Sharon,
137
00:07:29,032 --> 00:07:32,787
talvez consiga a lista de detentos
dispostos a falar em off.
138
00:07:32,789 --> 00:07:34,903
E o que acontece se falarem?
139
00:07:35,201 --> 00:07:37,192
- Bode, nem pense...
- Manny, Manny.
140
00:07:37,194 --> 00:07:38,750
Isso pode derrubar a Oxalta.
141
00:07:39,162 --> 00:07:40,168
N�o �?
142
00:07:40,567 --> 00:07:41,932
N�o prometo nada.
143
00:07:42,291 --> 00:07:45,131
Mas se eu conseguir esses nomes,
temos uma chance.
144
00:07:47,669 --> 00:07:48,927
Eu falo com a minha m�e.
145
00:07:49,776 --> 00:07:51,135
Bode, qual �.
146
00:07:51,137 --> 00:07:53,264
Agrade�o a ajuda.
147
00:07:54,774 --> 00:07:55,809
Aqui est�.
148
00:07:57,086 --> 00:07:58,415
E...
149
00:07:58,875 --> 00:08:00,649
caso mude de ideia.
150
00:08:14,912 --> 00:08:18,289
Sou um homem livre h� alguns dias
e j� tenho telefone de uma mulher.
151
00:08:18,976 --> 00:08:20,208
Quem diria?
152
00:08:31,874 --> 00:08:33,647
S�o incr�veis.
153
00:08:34,772 --> 00:08:35,974
Voc� � um artista.
154
00:08:37,884 --> 00:08:39,829
Mal posso esperar
para te ver em a��o.
155
00:08:42,293 --> 00:08:44,691
Preciso voltar ao trabalho.
156
00:08:44,693 --> 00:08:47,632
Para voc� poder trabalhar tamb�m.
157
00:08:48,168 --> 00:08:50,363
Certo. Trabalho.
158
00:09:09,817 --> 00:09:10,899
- Foi mal.
- Tudo bem.
159
00:09:10,901 --> 00:09:14,734
Cap, fiquei um pouco distra�da
com o homem com a c�mera gigante.
160
00:09:15,194 --> 00:09:18,475
Podia ter avisado.
Eu teria vindo de cabelo solto.
161
00:09:19,266 --> 00:09:20,838
Estou brincando, Cap.
162
00:09:21,177 --> 00:09:23,019
- S� penteados regulamentados.
- Sim.
163
00:09:23,021 --> 00:09:25,202
Tamb�m foi novidade para mim.
164
00:09:25,204 --> 00:09:28,233
Voc� estar� fazendo coisas legais
nas fotos do Finn.
165
00:09:28,986 --> 00:09:31,310
Estou pronta
para deixar de ser recruta.
166
00:09:31,974 --> 00:09:34,324
Quero subir na carreira,
como voc� fez.
167
00:09:34,900 --> 00:09:37,729
James, voc� � ambiciosa,
e isso � �timo.
168
00:09:38,390 --> 00:09:41,164
Mas 42 tem um teto r�gido.
169
00:09:41,911 --> 00:09:46,002
O melhor � aprender as habilidades
e depois mudar
170
00:09:46,296 --> 00:09:48,351
para uma Esta��o
que ofere�a crescimento.
171
00:09:48,807 --> 00:09:50,819
Voc� est� louco!
172
00:09:50,821 --> 00:09:52,177
Nem vai considerar isso?
173
00:09:52,179 --> 00:09:53,868
- De jeito nenhum!
- Com licen�a.
174
00:09:53,870 --> 00:09:55,301
Mas ela tem raz�o.
175
00:09:55,303 --> 00:09:58,528
- Acha que podemos fazer diferen�a.
- N�o depende de voc�, Bode.
176
00:09:58,878 --> 00:10:00,866
N�o vou me encontrar com Ren�e!
177
00:10:00,868 --> 00:10:03,285
Sem chance!
Discuss�o encerrada!
178
00:10:03,287 --> 00:10:04,987
Deem privacidade.
179
00:10:04,989 --> 00:10:07,119
Qual o problema em falar com ela?
180
00:10:07,121 --> 00:10:09,273
Bode, ela � uma oportunista
181
00:10:09,275 --> 00:10:11,609
que est� tentando estragar o acordo
182
00:10:11,611 --> 00:10:15,196
que fiz com a Oxalta
usando o Manny!
183
00:10:15,198 --> 00:10:17,490
Diga adeus ao dinheiro
que consegui para ele
184
00:10:17,492 --> 00:10:18,991
e para a fam�lia do Birch.
185
00:10:18,993 --> 00:10:21,774
�. Voc� conseguiu dinheiro.
E a justi�a?
186
00:10:21,776 --> 00:10:24,045
Eu n�o consegui s� o dinheiro.
187
00:10:24,373 --> 00:10:27,623
Fiz a Oxalta limpar o Acampamento.
188
00:10:27,625 --> 00:10:30,789
E o Departamento Penitenci�rio
devolver a liberdade do Manny.
189
00:10:30,791 --> 00:10:32,125
Pessoal.
190
00:10:32,127 --> 00:10:33,381
Manny n�o est� livre.
191
00:10:33,383 --> 00:10:35,175
Silenci�-lo
� outra forma de pris�o.
192
00:10:35,176 --> 00:10:38,469
- N�o pode ser t�o ing�nuo.
- S�rio?
193
00:10:38,471 --> 00:10:41,423
- Esqueceu que j� fui preso?
- Bode. J� chega.
194
00:10:41,801 --> 00:10:43,894
- Comte...
- Isto � entre eu e meu filho.
195
00:10:43,896 --> 00:10:45,854
Ent�o resolvam isso
na sua maldita casa.
196
00:10:46,885 --> 00:10:48,020
L� ele � seu filho.
197
00:10:48,022 --> 00:10:50,293
Aqui, na Esta��o 42,
ele � um recruta...
198
00:10:50,295 --> 00:10:52,440
Eu sou a Comandante de Divis�o!
199
00:10:52,865 --> 00:10:54,083
Esta��o 42,
200
00:10:54,085 --> 00:10:56,488
incidente com muitas v�timas
no Mt. Shasta Park.
201
00:10:56,490 --> 00:10:57,615
Vamos, 42.
202
00:11:03,872 --> 00:11:07,208
S03E17
Fogo e Gelo
203
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
204
00:11:17,265 --> 00:11:18,845
N�o quis ir com seu namorado?
205
00:11:19,280 --> 00:11:22,131
Por que todos ficam dizendo
que ele � meu...
206
00:11:22,493 --> 00:11:24,496
N�o sei do que est� falando.
207
00:11:24,498 --> 00:11:27,437
Tem um sorriso colado em seu rosto.
208
00:11:28,677 --> 00:11:30,178
Vai, desembucha.
209
00:11:30,396 --> 00:11:31,709
T� bom.
210
00:11:31,711 --> 00:11:36,396
Finn � fofo, engra�ado,
talentoso e atencioso.
211
00:11:36,398 --> 00:11:37,780
E est� a fim de voc�.
212
00:11:38,867 --> 00:11:41,034
Admita,
tem uma queda por fot�grafos.
213
00:11:41,473 --> 00:11:42,766
Sinceramente?
214
00:11:43,374 --> 00:11:46,664
N�o esperava um primeiro beijo
como esse desde o Bode.
215
00:11:49,164 --> 00:11:50,450
O qu�?
216
00:11:51,364 --> 00:11:54,839
N�o faz muito tempo
que n�o fal�vamos a palavra com B.
217
00:12:06,768 --> 00:12:08,686
PATRULHA DE ESQUI
218
00:12:11,590 --> 00:12:13,147
Bombeiros.
219
00:12:13,408 --> 00:12:15,842
H� 30 minutos,
o telef�rico apresentou defeito.
220
00:12:15,998 --> 00:12:19,989
O motor come�ou a girar t�o r�pido
que o cabo arrebentou.
221
00:12:20,031 --> 00:12:21,447
Tinha algu�m a bordo?
222
00:12:21,449 --> 00:12:24,575
Sim, tiveram um passeio dif�cil
at� a esta��o do telef�rico.
223
00:12:24,577 --> 00:12:25,616
E o resto...
224
00:12:25,618 --> 00:12:26,871
Jogados na montanha.
225
00:12:27,126 --> 00:12:28,902
- Sim.
- E quantos s�o?
226
00:12:28,904 --> 00:12:32,482
A patrulha acha que temos dez,
ent�o precisamos ir.
227
00:12:32,484 --> 00:12:34,913
Perez, v�o nos deixar usar aqui
para triagem.
228
00:12:34,915 --> 00:12:36,585
Pegue quem voc� precisar.
229
00:12:36,587 --> 00:12:39,674
Jake, divida o resto.
Vamos � busca e resgate.
230
00:12:39,676 --> 00:12:41,258
- Obrigada.
- Voc�s dois,
231
00:12:41,260 --> 00:12:43,553
preciso de Lifepaks
e bolsas m�dicas.
232
00:12:47,777 --> 00:12:49,394
Vamos nessa, recrutas.
233
00:12:50,357 --> 00:12:51,427
Com licen�a.
234
00:12:52,270 --> 00:12:53,314
Pessoal?
235
00:12:54,395 --> 00:12:56,674
As coisas ficaram tensas
l� na Esta��o.
236
00:12:56,676 --> 00:12:58,704
Aqui no campo,
deixamos tudo para l�.
237
00:12:58,706 --> 00:13:01,615
Trabalhamos como uma equipe,
seguindo a cadeia de comando.
238
00:13:01,617 --> 00:13:02,699
Entendido?
239
00:13:03,062 --> 00:13:04,659
- Entendido, Comte.
- Sim, Sra.
240
00:13:18,083 --> 00:13:20,088
O que faz a�, OG?
241
00:13:20,090 --> 00:13:22,093
Oi. Voltaram cedo.
242
00:13:22,095 --> 00:13:23,344
E a�?
243
00:13:23,490 --> 00:13:24,725
E a�, grandalh�o?
244
00:13:25,583 --> 00:13:27,166
E a�? Bem-vindo de volta.
245
00:13:27,168 --> 00:13:29,892
Cara, eu sai voando daquela cela.
246
00:13:30,090 --> 00:13:31,408
Tenho certeza, cara.
247
00:13:31,690 --> 00:13:33,398
J� que a Eve est� em Sacramento
248
00:13:33,400 --> 00:13:36,136
tentando organizar a parte do DOC
da limpeza,
249
00:13:36,285 --> 00:13:39,553
tinha que garantir que meus rapazes
fossem devidamente recebidos.
250
00:13:39,976 --> 00:13:42,788
Na moral,
quando nos mandaram para a pris�o,
251
00:13:42,790 --> 00:13:44,864
eu fiquei com medo de passar
252
00:13:44,866 --> 00:13:46,451
o resto do meu tempo preso.
253
00:13:46,776 --> 00:13:48,534
N�o precisa se preocupar com isso.
254
00:13:48,536 --> 00:13:50,536
Porque em breve
o po�o ser� arrumado
255
00:13:50,538 --> 00:13:53,122
e todos voc�s voltar�o ao trabalho.
256
00:13:53,124 --> 00:13:54,740
Como se nada tivesse acontecido.
257
00:13:54,742 --> 00:13:56,127
Desde que fiquemos calados.
258
00:13:56,285 --> 00:13:57,420
Rapazes!
259
00:13:57,422 --> 00:13:58,921
L� fora para processamento.
260
00:13:59,897 --> 00:14:01,036
Beleza, Manny.
261
00:14:01,038 --> 00:14:02,647
- Bom te ver, cara.
- Igualmente.
262
00:14:02,900 --> 00:14:04,935
Sem querer ofender,
mas suma, beleza?
263
00:14:05,113 --> 00:14:06,804
Voc� est� livre. Aproveite!
264
00:14:11,478 --> 00:14:12,740
Oi, Manny.
265
00:14:34,415 --> 00:14:36,667
REN�E HOFFMAN
CONSULTORA JUR�DICA
266
00:14:38,336 --> 00:14:39,989
Monte de neve
pode esconder calor,
267
00:14:39,991 --> 00:14:42,425
ent�o procurem algo
que n�o deveria estar aqui.
268
00:14:42,427 --> 00:14:43,640
N�o tenho nada.
269
00:14:44,070 --> 00:14:46,075
Procurem al�m das �rvores.
270
00:14:46,077 --> 00:14:48,805
Podem ter sido arremessados
mais longe do que imaginam.
271
00:14:52,646 --> 00:14:54,227
A discuss�o foi feia.
272
00:14:56,370 --> 00:14:59,607
Ela fala sobre trabalho em equipe
mas nem me ouve.
273
00:14:59,981 --> 00:15:01,626
Valeu por chamar a aten��o dela.
274
00:15:01,896 --> 00:15:04,138
E agora estou chamando a sua.
275
00:15:05,079 --> 00:15:06,258
Pelo qu�?
276
00:15:06,392 --> 00:15:08,658
Por ter sa�do da linha
tanto quanto ela.
277
00:15:10,186 --> 00:15:11,244
Bode...
278
00:15:11,897 --> 00:15:13,047
ela est� certa.
279
00:15:13,350 --> 00:15:17,375
Na Esta��o 42 e nesta montanha,
Sharon � nossa Comte. de Divis�o.
280
00:15:17,673 --> 00:15:18,830
Voc� � um recruta.
281
00:15:19,189 --> 00:15:21,963
Seja qual for o problema familiar,
resolvam em casa.
282
00:15:23,480 --> 00:15:26,650
� meio dif�cil quando a Esta��o 42
parece minha sala de estar.
283
00:15:28,295 --> 00:15:31,610
J� pensou que esta n�o � a Esta��o
que idolatramos quando crian�as?
284
00:15:31,679 --> 00:15:34,058
Achei sinal de calor!
Tem algu�m ali.
285
00:15:34,267 --> 00:15:35,447
Mostre o caminho.
286
00:15:40,183 --> 00:15:41,258
Aqui est�.
287
00:15:59,778 --> 00:16:00,793
Com licen�a.
288
00:16:02,202 --> 00:16:05,124
Quero dar isso ao meu pai,
Walter Leone.
289
00:16:05,126 --> 00:16:06,966
- S�o mais coisas dele.
- Claro.
290
00:16:06,968 --> 00:16:08,424
Vou pegar uma etiqueta.
291
00:16:08,426 --> 00:16:11,445
Eu posso deixar aqui.
292
00:16:14,769 --> 00:16:16,428
Posso chamar seu pai para voc�.
293
00:16:16,642 --> 00:16:19,129
Deixo voc� mesmo
fazer a entrega especial.
294
00:16:19,384 --> 00:16:21,856
Aposto que ele gostaria
desse toque pessoal.
295
00:16:22,969 --> 00:16:24,586
Aposto que n�o conhece meu pai.
296
00:16:24,588 --> 00:16:26,383
Essa � uma aposta que perderia.
297
00:16:26,385 --> 00:16:29,258
Tenho trabalhado com o Sr. Walter
nas �ltimas semanas.
298
00:16:29,617 --> 00:16:30,948
Ele � meu favorito aqui.
299
00:16:31,297 --> 00:16:32,831
S� n�o conte aos outros.
300
00:16:35,176 --> 00:16:36,660
Meu pai fez um amigo?
301
00:16:36,662 --> 00:16:39,246
Claro. Me chamo Noah.
Vou busc�-lo para voc�.
302
00:16:39,248 --> 00:16:41,356
- Ele est� logo ali no corredor.
- Bom...
303
00:16:42,501 --> 00:16:44,838
N�o. Talvez na pr�xima vez,
304
00:16:44,840 --> 00:16:46,590
- beleza?
- E se n�o houver?
305
00:16:48,611 --> 00:16:51,470
Muito sombrio.
Que tal um oi r�pido?
306
00:16:57,291 --> 00:16:59,810
- Como est� o humor dele hoje?
- Isso a�.
307
00:17:01,940 --> 00:17:03,498
Cal Fire! Pode nos ouvir?!
308
00:17:03,500 --> 00:17:05,586
Socorro! Aqui!
309
00:17:05,588 --> 00:17:06,650
Por favor!
310
00:17:07,460 --> 00:17:09,360
Aguente.
Cal Fire est� a caminho.
311
00:17:10,610 --> 00:17:12,333
Socorro! Aqui!
312
00:17:14,667 --> 00:17:16,940
Oi.
313
00:17:17,540 --> 00:17:19,290
Sou o Cap. Crawford.
Como se chama?
314
00:17:19,765 --> 00:17:22,250
� Blair. Minha perna.
315
00:17:22,290 --> 00:17:23,330
Est� doendo.
316
00:17:24,008 --> 00:17:26,080
Perna direita.
Poss�vel fratura no f�mur.
317
00:17:26,082 --> 00:17:29,340
Sim, pode haver hemorragia,
mas n�o queremos que ela saiba.
318
00:17:30,380 --> 00:17:31,678
Certo, Blair.
319
00:17:31,680 --> 00:17:34,298
- Que tal te levarmos para triagem?
- N�o, espera.
320
00:17:34,300 --> 00:17:36,890
- E o meu pai?
- Seu pai estava com voc�?
321
00:17:37,661 --> 00:17:38,746
Sim.
322
00:17:40,174 --> 00:17:42,801
C.I. de Shasta, Carro-pipa 1568.
323
00:17:42,994 --> 00:17:46,230
Preciso de um tren� de resgate
com uma tala no cume leste.
324
00:17:46,270 --> 00:17:48,477
- Entendido.
- Bode, me d� um cobertor.
325
00:17:48,479 --> 00:17:49,780
Audrey, serra el�trica.
326
00:17:50,772 --> 00:17:52,388
N�s vamos te tirar daqui, t�?
327
00:17:52,390 --> 00:17:53,990
Est� indo bem, aguente firme.
328
00:17:54,740 --> 00:17:55,743
Cap.
329
00:17:57,079 --> 00:17:58,934
Blair, � o casaco do seu pai?
330
00:17:59,267 --> 00:18:01,723
�, ele tirou quando acordou.
331
00:18:01,725 --> 00:18:04,248
Eu pedi para ele n�o tirar.
332
00:18:04,250 --> 00:18:08,550
Ele saiu andando. N�o sei por qu�.
Parecia confuso.
333
00:18:09,185 --> 00:18:10,590
- T�.
- Ele se chama Danny.
334
00:18:11,970 --> 00:18:14,021
Primeiro resgatamos voc�,
depois seu pai.
335
00:18:19,767 --> 00:18:22,140
Walter, olha s� quem �.
336
00:18:26,958 --> 00:18:28,150
� bom te ver, filho.
337
00:18:29,230 --> 00:18:30,780
- � muito bom.
- �.
338
00:18:32,466 --> 00:18:34,305
- Igualmente.
- Senta.
339
00:18:34,307 --> 00:18:36,423
Eu disse que ele ficaria feliz.
340
00:18:37,306 --> 00:18:38,939
Estava pensando em voc�.
341
00:18:38,941 --> 00:18:41,049
Sinto muito n�o ter aparecido.
342
00:18:41,051 --> 00:18:43,368
N�o se preocupe.
Estou feliz que tenha voltado.
343
00:18:43,721 --> 00:18:45,183
Quais as novidades?
344
00:18:45,185 --> 00:18:47,750
Encontrou uma esposa japonesa legal
por l�, Luke?
345
00:18:52,493 --> 00:18:53,923
Pai, eu sou o Vince.
346
00:18:55,300 --> 00:18:56,452
O outro filho.
347
00:18:56,962 --> 00:18:59,303
Pare de enrolar. Voc� casou?
348
00:18:59,305 --> 00:19:01,850
Luke est� no Jap�o, pai.
Eu sou o Vince.
349
00:19:12,189 --> 00:19:13,419
O que voc� quer?
350
00:19:13,421 --> 00:19:14,997
- Tudo bem por aqui?
- N�o.
351
00:19:14,999 --> 00:19:16,318
- Sim.
- N�o, quem � esse?
352
00:19:16,320 --> 00:19:18,037
N�s estamos bem.
353
00:19:19,330 --> 00:19:20,445
Eu tenho que ir.
354
00:19:26,481 --> 00:19:27,841
Quem � aquele?
355
00:19:33,888 --> 00:19:36,800
1568, enviando paciente
com a patrulha de esqui.
356
00:19:37,880 --> 00:19:40,891
Se Danny ficou confuso
depois de perder a consci�ncia,
357
00:19:40,893 --> 00:19:42,636
pode estar com uma concuss�o.
358
00:19:42,795 --> 00:19:45,731
Precisamos encontr�-lo,
e ele pode estar em qualquer lugar.
359
00:19:46,073 --> 00:19:48,190
Devem ser as pegadas do Danny.
360
00:19:51,267 --> 00:19:52,270
Aquilo � sangue?
361
00:19:53,379 --> 00:19:55,146
Acelerem o passo, recrutas.
362
00:19:57,147 --> 00:19:59,644
Danny, aqui � o Cal Fire!
Consegue nos ouvir?!
363
00:20:04,450 --> 00:20:06,527
OXALTA INAUGURA NOVA F�BRICA
EM EDGEWATER
364
00:20:11,186 --> 00:20:12,239
Oi.
365
00:20:13,174 --> 00:20:14,651
Obrigado por vir.
366
00:20:15,053 --> 00:20:16,170
Como posso ajudar?
367
00:20:17,204 --> 00:20:18,720
N�o vou quebrar meu NDA.
368
00:20:19,678 --> 00:20:22,850
Oxalta est� cumprindo sua parte,
ent�o acho que farei o mesmo.
369
00:20:24,169 --> 00:20:25,254
Tudo bem.
370
00:20:26,999 --> 00:20:28,178
"Tudo bem"?
371
00:20:28,575 --> 00:20:29,980
Nem vai tentar?
372
00:20:31,200 --> 00:20:35,593
Recebeu um pagamento em um acordo
que sua amiga intermediou.
373
00:20:35,795 --> 00:20:38,610
N�o vou perder tempo
tentando te convencer do contr�rio.
374
00:20:41,403 --> 00:20:42,471
Ent�o estamos bem.
375
00:20:42,473 --> 00:20:44,745
Eu estou bem.
N�o tenho certeza sobre voc�.
376
00:20:46,173 --> 00:20:47,540
Eu estou �timo.
377
00:20:47,705 --> 00:20:50,634
Tenho minha liberdade
e minha filha.
378
00:20:51,881 --> 00:20:52,919
Caramba,
379
00:20:52,920 --> 00:20:56,287
at� sobrevivi a uma intoxica��o
que quase me matou.
380
00:20:56,289 --> 00:20:58,534
E mesmo assim
quis se encontrar comigo.
381
00:20:59,159 --> 00:21:01,940
Quando um simples "n�o" por SMS
teria resolvido.
382
00:21:02,184 --> 00:21:04,510
Poderia at� ter me ignorado.
383
00:21:05,773 --> 00:21:08,100
Talvez foi uma desculpa
para te ver novamente.
384
00:21:09,700 --> 00:21:12,279
Por mais que eu queira acreditar
que o Pilates
385
00:21:12,281 --> 00:21:15,110
e os cuidados com a pele
est�o funcionando, n�o � isso.
386
00:21:20,094 --> 00:21:22,186
Quer me esclarecer?
387
00:21:22,188 --> 00:21:25,028
Voc� � bombeiro.
388
00:21:25,030 --> 00:21:26,318
Um her�i.
389
00:21:26,649 --> 00:21:28,198
� a� que se sente confort�vel.
390
00:21:28,200 --> 00:21:31,881
Aceitar um pagamento
de uma corpora��o sem alma
391
00:21:31,883 --> 00:21:33,652
em troca do seu sil�ncio?
392
00:21:34,698 --> 00:21:37,381
Depois que eles atacaram detentos
e mataram seu amigo?
393
00:21:37,383 --> 00:21:38,590
N�o � muito confort�vel.
394
00:21:40,800 --> 00:21:43,970
Mas voc� tomou uma decis�o
e ia segui-la.
395
00:21:45,887 --> 00:21:49,139
At� que eu apareci com uma escolha.
396
00:21:49,889 --> 00:21:51,026
Que tal?
397
00:21:51,674 --> 00:21:53,020
Esclareci?
398
00:21:55,805 --> 00:21:59,490
Achei que n�o tinha ilus�es
em inverter NDAs.
399
00:22:00,874 --> 00:22:03,520
E eu pensei
que voc� estava me rejeitando.
400
00:22:09,898 --> 00:22:10,950
Danny?
401
00:22:11,757 --> 00:22:12,837
Danny!
402
00:22:13,174 --> 00:22:14,236
Danny.
403
00:22:15,962 --> 00:22:17,088
Danny.
404
00:22:17,090 --> 00:22:19,258
- Pode me ouvir?
- Verifique sinais vitais.
405
00:22:19,260 --> 00:22:21,920
- Por que ele tirou a roupa?
- Desnudamento paradoxal.
406
00:22:22,102 --> 00:22:23,236
Sintoma de hipotermia.
407
00:22:23,238 --> 00:22:25,547
A regulagem da temperatura
est� prejudicada.
408
00:22:25,791 --> 00:22:28,350
O ferimento na cabe�a
pode ter agravado os sintomas.
409
00:22:28,390 --> 00:22:29,940
Ent�o o frio parece calor,
410
00:22:29,942 --> 00:22:32,270
- e o paciente tira a roupa?
- Sim.
411
00:22:34,074 --> 00:22:35,152
Certo.
412
00:22:38,795 --> 00:22:39,980
N�o sinto pulso radial.
413
00:22:41,469 --> 00:22:43,820
- Nem pulso carot�deo.
- B, comece a RCP.
414
00:22:45,666 --> 00:22:48,245
C.I. de Shasta, Carro-pipa 1568.
415
00:22:48,247 --> 00:22:50,891
Paciente com parada card�aca
induzida por hipotermia.
416
00:22:50,893 --> 00:22:53,450
- Precisamos de refor�os r�pido.
- Entendido, 1568.
417
00:23:10,100 --> 00:23:12,850
- Acho que esqueceu isso, irm�o.
- Obrigado.
418
00:23:13,106 --> 00:23:14,135
N�o foi nada, cara.
419
00:23:18,796 --> 00:23:20,820
Eles esquecem,
mas n�s nunca esquecemos.
420
00:23:21,992 --> 00:23:23,740
O que aconteceu com voc�
e seu pai,
421
00:23:24,288 --> 00:23:26,078
eu j� vi acontecer umas vezes.
422
00:23:26,706 --> 00:23:28,870
Estou no meu almo�o,
se quiser conversar.
423
00:23:32,971 --> 00:23:35,597
- S� diz sim. Est� congelando aqui.
- Sim.
424
00:23:36,064 --> 00:23:37,137
Entra a�.
425
00:23:45,720 --> 00:23:47,508
- Vamos.
- Ainda sem pulso.
426
00:23:47,510 --> 00:23:48,528
Vamos conseguir.
427
00:23:49,102 --> 00:23:51,810
Como vamos tir�-lo da montanha?
Estamos longe da base.
428
00:23:52,060 --> 00:23:54,137
Vamos. Aguente firme.
429
00:23:54,985 --> 00:23:56,130
Estamos com voc�.
430
00:24:02,783 --> 00:24:03,820
Desse jeito.
431
00:24:13,292 --> 00:24:15,580
Estava em parada card�aca
quando chegamos.
432
00:24:15,620 --> 00:24:17,580
Tentamos RCP por 10 minutos.
433
00:24:17,620 --> 00:24:19,897
N�o sabemos quanto tempo
est� inconsciente.
434
00:24:19,899 --> 00:24:21,420
- Bode, troque.
- Trocando.
435
00:24:22,373 --> 00:24:24,082
Temperatura corporal de 30�.
436
00:24:24,084 --> 00:24:25,543
Bode, abra minha bolsa.
437
00:24:25,840 --> 00:24:27,800
Preciso de solu��o salina aquecida.
438
00:24:28,589 --> 00:24:30,090
A solu��o j� est� esfriando.
439
00:24:31,337 --> 00:24:33,640
Pergunta idiota: E o snowmobile?
440
00:24:34,473 --> 00:24:36,350
Podemos usar o motor para aquecer.
441
00:24:36,390 --> 00:24:38,390
- N�o � idiota. Fa�a agora.
- T�.
442
00:24:41,110 --> 00:24:43,201
Temperatura muito baixa.
Veias contra�das.
443
00:24:43,203 --> 00:24:45,400
- Precisamos dilatar.
- Compressas quentes.
444
00:24:46,973 --> 00:24:47,987
Aqui.
445
00:24:53,088 --> 00:24:54,389
Ainda sem pulso.
446
00:24:58,276 --> 00:24:59,290
Certo.
447
00:25:01,682 --> 00:25:02,790
Certo.
448
00:25:03,579 --> 00:25:05,500
Vamos, Danny.
Sua filha est� esperando.
449
00:25:06,800 --> 00:25:08,130
Vamos.
450
00:25:17,671 --> 00:25:19,053
Sinto pulso.
451
00:25:22,265 --> 00:25:25,178
Foi o cumprimento mais caloroso
que j� recebi do meu pai.
452
00:25:26,869 --> 00:25:28,823
Porque ele pensou
que eu era meu irm�o.
453
00:25:31,982 --> 00:25:33,666
Eu n�o queria vir hoje.
454
00:25:35,463 --> 00:25:38,234
Porque pensei que ele fosse brigar.
Mas isso � pior.
455
00:25:41,376 --> 00:25:43,858
Eu entendo, de verdade.
456
00:25:45,179 --> 00:25:47,460
Perdi minha m�e para a dem�ncia.
457
00:25:48,958 --> 00:25:50,049
Sinto muito.
458
00:25:51,084 --> 00:25:52,698
Ainda tenho vergonha de admitir,
459
00:25:52,700 --> 00:25:55,209
mas fiquei grato
por ela ter esquecido quem eu era.
460
00:25:55,589 --> 00:25:58,681
A �ltima vez que vi minha m�e
foi por tr�s do vidro da pris�o.
461
00:25:58,683 --> 00:26:00,483
Quando n�o me reconheceu,
eu imaginei
462
00:26:00,485 --> 00:26:03,523
pelo menos ela n�o vai sofrer
pelo filho preso.
463
00:26:04,679 --> 00:26:07,518
Mas fiz um voto ali
que seria o menino que ela criou
464
00:26:07,520 --> 00:26:08,752
e do qual se lembrava.
465
00:26:13,490 --> 00:26:15,870
Temos algo mais em comum.
466
00:26:16,081 --> 00:26:18,448
Eu conhe�o essa vista...
467
00:26:19,376 --> 00:26:21,016
por tr�s do vidro da pris�o.
468
00:26:21,375 --> 00:26:22,958
S�rio? Voc� cumpriu pena?
469
00:26:22,960 --> 00:26:26,210
Eu n�o, meu filho.
470
00:26:26,974 --> 00:26:30,276
Ele j� saiu.
Est� causando um bom impacto,
471
00:26:30,278 --> 00:26:31,405
assim como voc�.
472
00:26:36,802 --> 00:26:40,358
Na verdade, acho que temos
uma terceira coisa em comum.
473
00:26:41,866 --> 00:26:43,789
Ingredientes frescos.
474
00:26:43,791 --> 00:26:46,520
Eu adoro parmes�o ralado fino.
475
00:26:46,972 --> 00:26:48,620
Viu? Voc� entende.
476
00:26:48,622 --> 00:26:50,820
Tentei dizer ao meu pai.
Ele n�o se importa.
477
00:26:51,101 --> 00:26:53,482
S�rio?
Ele falou semana passada
478
00:26:53,484 --> 00:26:56,660
sobre o famoso molho de domingo
da sua fam�lia.
479
00:26:57,112 --> 00:27:00,080
Ele n�o para de reclamar.
T� doido por uma refei��o caseira.
480
00:27:02,174 --> 00:27:05,191
O famoso molho de domingo
da minha fam�lia.
481
00:27:05,780 --> 00:27:07,033
Que engra�ado.
482
00:27:07,994 --> 00:27:10,692
Era a receita da minha m�e.
Agora � minha.
483
00:27:10,694 --> 00:27:13,640
Meu pai nunca pegou uma colher.
484
00:27:15,090 --> 00:27:18,264
Uma atividade nost�lgica
com o filho?
485
00:27:18,876 --> 00:27:20,890
� �timo para estimular a mem�ria.
486
00:27:24,184 --> 00:27:27,138
Uma coisa que aprendi aqui
� que mem�rias s�o complicadas.
487
00:27:28,075 --> 00:27:30,161
Mas seu filho e eu
tivemos outra chance.
488
00:27:30,163 --> 00:27:31,280
Por que n�o seu pai?
489
00:27:40,290 --> 00:27:44,620
Novo paciente perto do aquecedor,
e precisamos de mais cobertores!
490
00:27:46,053 --> 00:27:48,170
- Sharon?
- Fot�grafo.
491
00:27:48,210 --> 00:27:49,920
Acho que vi fogo.
492
00:27:50,568 --> 00:27:53,010
- O qu�?
- Estava fotografando e vi fuma�a.
493
00:27:55,695 --> 00:27:58,078
Jake, estamos vendo fuma�a
no topo da serra.
494
00:27:58,080 --> 00:27:59,220
Pode confirmar?
495
00:28:03,695 --> 00:28:06,180
Confirmado.
Fuma�a no lado noroeste.
496
00:28:07,383 --> 00:28:10,715
Saiam da�.
Vou pedir um avi�o tanque.
497
00:28:10,810 --> 00:28:13,698
N�o temos tempo, Comandante.
� fogo e gelo aqui.
498
00:28:13,700 --> 00:28:16,900
Se a neve derreter,
poder� causar uma avalanche.
499
00:28:19,684 --> 00:28:23,450
Deve ter canh�es de neve.
Podemos usar para apagar o fogo.
500
00:28:24,300 --> 00:28:27,580
- N�o estou pedindo opini�es.
- Esse � o plano certo, Comandante.
501
00:28:27,808 --> 00:28:30,006
N�o, o plano certo
foi dado pela Comandante.
502
00:28:30,008 --> 00:28:31,128
Siga minhas ordens.
503
00:28:31,130 --> 00:28:32,363
Fim da discuss�o.
504
00:28:35,270 --> 00:28:37,838
Gabs.
Prepare para uma evacua��o solo.
505
00:28:38,088 --> 00:28:39,840
Vamos seguir o plano do Bode.
506
00:28:40,778 --> 00:28:42,300
A Comandante foi clara.
507
00:28:43,868 --> 00:28:45,768
Jake, n�o fa�a isso por mim.
508
00:28:45,770 --> 00:28:47,212
N�o, n�o vou.
509
00:28:47,214 --> 00:28:50,348
Quero evitar uma avalanche
que pode causar mais destrui��o.
510
00:28:50,350 --> 00:28:53,555
A Comandante n�o pediu opini�es,
ent�o n�o vamos pedir permiss�o.
511
00:28:53,645 --> 00:28:54,690
Vamos andando.
512
00:28:55,179 --> 00:28:57,224
Gabs, tire ele daqui.
513
00:29:03,493 --> 00:29:06,240
Essas empresas
s� pensam em dinheiro.
514
00:29:06,677 --> 00:29:08,095
Ent�o, a primeira op��o
515
00:29:08,097 --> 00:29:10,288
seria fazer tudo
de acordo com as normas
516
00:29:10,290 --> 00:29:12,217
e descartar res�duos
de forma adequada.
517
00:29:12,412 --> 00:29:14,339
S� que custaria um bom dinheiro.
518
00:29:15,162 --> 00:29:16,170
T�.
519
00:29:16,583 --> 00:29:17,683
Qual a segunda op��o?
520
00:29:17,684 --> 00:29:20,760
Arriscar jogar em algum rio
e torcer para dar certo.
521
00:29:21,480 --> 00:29:22,758
Se algu�m ficar doente,
522
00:29:22,760 --> 00:29:24,937
� s� pagar
para a pessoa ficar quieta.
523
00:29:25,195 --> 00:29:26,260
� mais barato.
524
00:29:27,866 --> 00:29:29,884
Para eles,
somos uma equa��o matem�tica.
525
00:29:29,886 --> 00:29:33,355
Onde o lucro sempre supera a moral.
526
00:29:33,891 --> 00:29:35,920
E agora que foram pegos,
527
00:29:36,067 --> 00:29:39,030
precisam se livrar
do resto do veneno.
528
00:29:41,399 --> 00:29:43,068
E mais pessoas ficar�o doentes.
529
00:29:43,070 --> 00:29:45,739
O que eu sei
� que eles n�o v�o parar.
530
00:29:46,052 --> 00:29:48,200
Eu os acompanhei em tr�s estados.
531
00:29:49,595 --> 00:29:52,670
E acha que pode colocar Edgewater
em destaque?
532
00:29:53,887 --> 00:29:56,289
Lembra do vazamento de �leo
na Fossa do Golfo?
533
00:29:56,291 --> 00:29:58,448
Ou da fraude eleitoral em Garnett?
534
00:29:58,710 --> 00:30:00,918
Claro que sim,
mas foram casos gigantescos.
535
00:30:00,920 --> 00:30:04,102
Gigantescos por causa
dos processos divulgados.
536
00:30:04,196 --> 00:30:07,934
Tudo aquilo de dinheiro?
� uma admiss�o de culpa.
537
00:30:09,778 --> 00:30:12,611
E eu fiz acontecer.
538
00:30:14,973 --> 00:30:16,020
Trouxe o paciente
539
00:30:16,022 --> 00:30:18,690
com hipotermia que causou a parada.
Est� est�vel.
540
00:30:19,070 --> 00:30:21,940
Excelente. Coloque-o aqui.
Ele vai na pr�xima ambul�ncia
541
00:30:21,990 --> 00:30:24,360
para o hospital.
�timo trabalho, Perez.
542
00:30:25,370 --> 00:30:26,870
Cad� o resto da equipe?
543
00:30:33,573 --> 00:30:36,330
Quando o cabo arrebentou,
a polia deve ter puxado.
544
00:30:36,476 --> 00:30:37,831
Abriu o gerador reserva
545
00:30:37,833 --> 00:30:39,590
- e incendiou o combust�vel.
- Sim.
546
00:30:40,900 --> 00:30:42,420
Ali. Canh�es de neve.
547
00:30:43,439 --> 00:30:44,506
�timo.
548
00:30:44,508 --> 00:30:46,930
- Mirem os canh�es na base do fogo.
- T�.
549
00:30:55,760 --> 00:30:56,846
Cap?
550
00:30:57,166 --> 00:30:58,230
N�o tem �gua.
551
00:30:59,230 --> 00:31:00,690
James, a v�lvula.
552
00:31:08,079 --> 00:31:09,990
Est� emperrada. Congelou.
553
00:31:09,992 --> 00:31:11,080
Deixa eu te ajudar.
554
00:31:15,163 --> 00:31:17,380
O que foi, soldado?
Est� congelado para voc�?
555
00:31:18,660 --> 00:31:19,750
N�o vai ceder.
556
00:31:31,770 --> 00:31:33,930
Precisa de mais alavancagem.
557
00:31:39,520 --> 00:31:41,440
- Que haja �gua.
- Boa, Cap.
558
00:31:41,672 --> 00:31:43,740
James, mire no telef�rico.
559
00:31:44,320 --> 00:31:47,078
Bode, voc� opera esse canh�o.
Eu opero o do outro lado.
560
00:31:47,080 --> 00:31:48,135
T�.
561
00:31:54,870 --> 00:31:56,530
O um � "trufa".
562
00:31:57,249 --> 00:31:58,290
T...
563
00:31:59,166 --> 00:32:00,356
R, U...
564
00:32:00,358 --> 00:32:01,630
Voc� consegue, irm�o.
565
00:32:12,367 --> 00:32:13,390
O que voc� quer?
566
00:32:13,990 --> 00:32:16,229
Soube que tem reclama��es
sobre o menu daqui.
567
00:32:17,268 --> 00:32:19,068
A comida aqui fede.
568
00:32:19,070 --> 00:32:21,520
Muito sem gra�a. Pouco sal.
569
00:32:23,296 --> 00:32:24,570
Eu vim resolver isso.
570
00:32:24,572 --> 00:32:25,650
MERCADO CINDER
571
00:32:27,698 --> 00:32:29,115
O que tem a�?
572
00:32:39,657 --> 00:32:41,790
Tem tudo para o molho de domingo.
573
00:32:43,691 --> 00:32:45,760
Pensei que pud�ssemos fazer juntos.
574
00:32:52,470 --> 00:32:53,936
Isso n�o � bom.
575
00:32:54,363 --> 00:32:57,753
� lingui�a suave.
Precisa de lingui�a apimentada.
576
00:33:00,973 --> 00:33:02,945
Mas tudo bem,
podemos dar um jeito.
577
00:33:03,775 --> 00:33:04,820
Vamos.
578
00:33:05,375 --> 00:33:06,975
Minha esposa
579
00:33:06,977 --> 00:33:09,853
faz o melhor molho de domingo
do mundo.
580
00:34:42,487 --> 00:34:44,340
Isso me traz lembran�as.
581
00:34:44,342 --> 00:34:46,202
Jantares de domingo em casa.
582
00:34:46,569 --> 00:34:47,590
�.
583
00:34:47,795 --> 00:34:52,300
O jeito como ela fazia um coque
para que n�o ca�sse no molho.
584
00:34:54,177 --> 00:34:56,781
E todos n�s fic�vamos por perto
tentando ajudar
585
00:34:56,783 --> 00:34:58,909
mas ela dizia...
586
00:34:59,111 --> 00:35:01,587
"Ajudam mais
se ficarem fora do meu caminho".
587
00:35:01,589 --> 00:35:02,730
�.
588
00:35:06,276 --> 00:35:10,150
Mas ela n�o dizia para voc�.
N�o para o Vinny dela.
589
00:35:11,204 --> 00:35:13,447
N�o para voc�. Ela te amava.
590
00:35:14,866 --> 00:35:16,666
Ela teria orgulho de voc�, filho.
591
00:35:26,460 --> 00:35:28,790
CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER
592
00:35:34,904 --> 00:35:36,630
Bom trabalho, rapazes.
593
00:35:38,685 --> 00:35:39,847
Crawford.
594
00:35:40,198 --> 00:35:41,918
Venha comigo. Agora.
595
00:35:48,394 --> 00:35:51,840
Sharon, voc� n�o podia ver,
mas est�vamos na ativa.
596
00:35:51,964 --> 00:35:53,349
Eu dei uma ordem.
597
00:35:54,585 --> 00:35:55,650
Ponto final.
598
00:35:57,184 --> 00:35:59,156
Voc� desobedeceu, ponto final.
599
00:35:59,803 --> 00:36:01,740
O fogo foi apagado gra�as ao Bode.
600
00:36:01,742 --> 00:36:04,450
Foi um palpite
que poderia ter custado vidas.
601
00:36:04,767 --> 00:36:06,506
- Mas n�o custou.
- Eu sei.
602
00:36:06,508 --> 00:36:09,789
E tamb�m sei agora
que te mimei a ponto
603
00:36:09,791 --> 00:36:12,591
de voc� acreditar que um limite
� uma sugest�o.
604
00:36:12,779 --> 00:36:14,654
E pe�o desculpas por isso.
605
00:36:14,760 --> 00:36:16,956
Receber� o seguinte...
606
00:36:18,143 --> 00:36:21,390
por quebrar o protocolo
e arrastar dois recrutas com voc�,
607
00:36:22,782 --> 00:36:26,145
est� suspenso por uma semana,
com efeito imediato.
608
00:36:29,310 --> 00:36:30,520
Pelo plano do Bode.
609
00:36:30,877 --> 00:36:32,446
Cuidado, Crawford.
610
00:36:34,275 --> 00:36:36,853
Voc� recusou
porque era um plano ruim...
611
00:36:37,603 --> 00:36:39,240
ou porque Bode sugeriu?
612
00:36:53,274 --> 00:36:57,448
N�o � sempre que para uma avalanche
com um canh�o de neve.
613
00:36:58,576 --> 00:37:01,260
Tomara que o Finn
tenha tirado uma boa foto.
614
00:37:02,869 --> 00:37:05,857
Olha, sobre o que eu disse
esta manh�...
615
00:37:07,589 --> 00:37:08,835
eu n�o deveria ter dito.
616
00:37:10,893 --> 00:37:12,236
Estava frustrado.
617
00:37:12,398 --> 00:37:14,300
Mas n�o quero ser o tipo de l�der
618
00:37:14,302 --> 00:37:16,727
que joga �gua fria
nos sonhos dos seus recrutas.
619
00:37:17,197 --> 00:37:18,698
Cap, me levou at� uma montanha
620
00:37:18,700 --> 00:37:21,241
para resgatar um cara
e impedir uma avalanche.
621
00:37:22,017 --> 00:37:23,830
Meus sonhos s�o bons
e aconchegantes.
622
00:37:30,688 --> 00:37:33,168
- Eu tenho que atender.
- Claro.
623
00:37:33,170 --> 00:37:34,237
Beleza.
624
00:37:39,193 --> 00:37:40,258
Oi, Luke.
625
00:37:40,260 --> 00:37:41,749
Obrigado por retornar.
626
00:37:41,901 --> 00:37:44,011
�, preciso de alguns conselhos.
627
00:37:46,372 --> 00:37:49,209
Quando soube que era hora
de sair da Esta��o 42?
628
00:37:53,573 --> 00:37:55,102
S�o incr�veis.
629
00:37:55,490 --> 00:37:57,774
Espere s� at� ver o que filmei.
630
00:37:58,376 --> 00:37:59,528
S�o �timas.
631
00:38:00,254 --> 00:38:01,910
Essa tamb�m n�o � t�o ruim.
632
00:38:11,465 --> 00:38:13,330
Quando finalmente vai me beijar?
633
00:38:14,917 --> 00:38:16,170
Estava pensando em agora.
634
00:38:32,569 --> 00:38:33,869
Isso foi...
635
00:38:37,878 --> 00:38:40,110
J� pulamos para o casamento ou...
636
00:38:51,752 --> 00:38:53,790
N�o deixe uma garota esperando.
637
00:38:53,969 --> 00:38:55,000
Como foi?
638
00:38:55,972 --> 00:38:57,040
O beijo.
639
00:38:59,357 --> 00:39:01,008
Mentira!
640
00:39:01,010 --> 00:39:03,930
Com aqueles olhinhos doces
e l�bios perfeitos?
641
00:39:04,404 --> 00:39:08,178
N�o, o beijo em si foi �timo.
642
00:39:08,604 --> 00:39:10,260
S� que ele...
643
00:39:10,815 --> 00:39:13,640
disse algo como:
"Quando � o casamento?"
644
00:39:13,890 --> 00:39:17,363
- E meu est�mago embrulhou, Audrey.
- Essa n�o!
645
00:39:17,365 --> 00:39:19,664
Isso � muito doentio.
646
00:39:19,666 --> 00:39:23,275
�, e eu falei s�rio quando disse
que queria algo casual.
647
00:39:23,277 --> 00:39:25,079
E ele n�o est� na mesma sintonia.
648
00:39:25,081 --> 00:39:28,578
Talvez ele devesse pagar um jantar
antes de te pedir em casamento.
649
00:39:28,988 --> 00:39:31,660
Que droga.
O beijo foi t�o bom!
650
00:39:33,620 --> 00:39:35,439
Pode trazer mais duas doses?
651
00:39:35,769 --> 00:39:37,042
Obrigada.
652
00:39:41,371 --> 00:39:44,141
Finn me mandou cinco mensagens.
653
00:39:45,401 --> 00:39:47,470
Seis agora. E sete.
654
00:39:47,677 --> 00:39:50,008
Talvez seu instinto
estivesse dizendo que Finn
655
00:39:50,010 --> 00:39:52,439
estava escondendo sua obsess�o.
656
00:39:53,259 --> 00:39:54,390
Mas a� est�.
657
00:39:55,188 --> 00:39:56,480
Oito.
658
00:39:56,482 --> 00:39:57,544
Caramba!
659
00:39:58,599 --> 00:40:00,858
"Conseguiu as fotos
e n�o precisa mais de mim?
660
00:40:00,860 --> 00:40:03,997
Meu tempo � valioso.
Valeu por desperdi��-lo".
661
00:40:04,184 --> 00:40:07,238
Ele tem um ego saud�vel
sobre a arte.
662
00:40:07,240 --> 00:40:09,896
Ele acha que eu o usei?
663
00:40:09,898 --> 00:40:12,266
Por fotos de gra�a? Isso n�o...
664
00:40:12,268 --> 00:40:13,540
Finn se revelou
665
00:40:13,542 --> 00:40:16,636
um cara que n�o consegue lidar
em n�o conseguir o que quer.
666
00:40:17,673 --> 00:40:20,880
E claramente,
o que ele quer � voc�.
667
00:40:22,294 --> 00:40:23,644
Meu conselho?
668
00:40:24,378 --> 00:40:25,946
Ignore.
669
00:40:26,684 --> 00:40:27,849
Obrigada.
670
00:40:28,840 --> 00:40:30,277
Vai precisar disso.
671
00:40:44,272 --> 00:40:46,860
N�o devia ter explodido com voc�
aqui no trabalho.
672
00:40:48,867 --> 00:40:49,978
Est� tudo bem.
673
00:40:49,980 --> 00:40:52,584
N�o, n�o est�.
674
00:40:52,586 --> 00:40:56,160
Coisas familiares
n�o se discute na Esta��o.
675
00:40:57,462 --> 00:41:01,290
Entendo por que voc� quer
uma vit�ria maior com a Oxalta.
676
00:41:05,494 --> 00:41:07,920
E eu entendo por que voc� fez
o que fez.
677
00:41:09,872 --> 00:41:10,970
Entende?
678
00:41:12,280 --> 00:41:14,350
Somos farinha do mesmo saco, m�e.
679
00:41:16,571 --> 00:41:18,313
Fez o que achou certo.
680
00:41:19,077 --> 00:41:22,236
Mesmo sabendo
que outras pessoas discordariam.
681
00:41:28,599 --> 00:41:31,233
Ent�o, esque�a a Ren�e.
682
00:41:31,762 --> 00:41:32,858
S�rio?
683
00:41:40,083 --> 00:41:41,710
O caminh�o deve ficar impec�vel.
684
00:41:42,096 --> 00:41:43,578
Obriga��o de recruta.
685
00:41:46,657 --> 00:41:50,090
Bode, est� indo contra
sua Comandante e m�e.
686
00:41:51,611 --> 00:41:54,235
� melhor pedir perd�o
do que permiss�o.
687
00:42:05,802 --> 00:42:07,332
- Entre.
- Oi.
688
00:42:10,884 --> 00:42:12,449
Nada da Sharon?
689
00:42:13,206 --> 00:42:14,948
Ela n�o mudou de ideia.
690
00:42:15,572 --> 00:42:17,160
Mas voc� tem eu e o Manny.
691
00:42:17,514 --> 00:42:19,352
Somos a chave para o Three Rock.
692
00:42:19,868 --> 00:42:21,630
�, podemos falar com os caras,
693
00:42:21,632 --> 00:42:24,460
fazer eles falarem com voc�.
Trazer para o nosso lado.
694
00:42:25,254 --> 00:42:27,264
Ent�o vamos trabalhar.
695
00:42:27,887 --> 00:42:32,132
Mas, antes disso,
preciso avisar voc�s dois...
696
00:42:33,380 --> 00:42:36,800
fechar a Oxalta n�o vai ser f�cil.
697
00:42:36,987 --> 00:42:41,018
S�o uma empresa de capital aberto,
mas quando se sentem encurralados,
698
00:42:41,020 --> 00:42:42,680
agem como uma fam�lia mafiosa.
699
00:42:43,309 --> 00:42:45,091
Ent�o, nada est� fora dos limites.
700
00:42:45,093 --> 00:42:47,122
Intimida��o, coer��o...
701
00:42:47,124 --> 00:42:48,659
Temos um c�rculo pequeno.
702
00:42:49,696 --> 00:42:52,360
E essa luta contra a Oxalta
fica dentro desse c�rculo.
703
00:42:54,363 --> 00:42:55,444
� o nosso segredo.
704
00:42:59,075 --> 00:43:00,144
Muito bem.
705
00:43:00,802 --> 00:43:02,950
Bem, precisamos come�ar.
706
00:43:02,952 --> 00:43:04,952
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
51267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.