Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,008 --> 00:00:07,734
Anteriormente em Fire Country...
2
00:00:08,286 --> 00:00:09,348
Birch.
3
00:00:10,098 --> 00:00:11,305
Suando, mas sem febre.
4
00:00:11,679 --> 00:00:13,763
Algu�m ligue para a Cap
e para o 911.
5
00:00:13,765 --> 00:00:16,798
- O m�dico disse que pode ter sido.
- Resfriado n�o faz isso.
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,389
Casa de repouso?
7
00:00:18,391 --> 00:00:21,650
Cuidado integral, n�o sei,
meio que n�o acredito.
8
00:00:21,652 --> 00:00:23,857
E acho que n�o podemos pagar.
9
00:00:23,859 --> 00:00:25,402
Idoso desaparecido.
10
00:00:25,404 --> 00:00:26,863
- Bode.
- � o Papa Leone.
11
00:00:26,865 --> 00:00:28,575
O importante � que voc� est� bem.
12
00:00:29,075 --> 00:00:30,572
Vem, vamos subir.
13
00:00:30,574 --> 00:00:31,990
Manny. O que foi?
14
00:00:31,992 --> 00:00:33,199
Estou um pouco enjoado.
15
00:00:33,201 --> 00:00:34,866
Est� suando,
mas n�o tem febre.
16
00:00:34,872 --> 00:00:36,037
Igual o Birch.
17
00:00:36,567 --> 00:00:38,830
Greencrest, aqui � o Three Rock.
18
00:00:38,832 --> 00:00:40,692
Paciente
com dificuldade respirat�ria.
19
00:00:40,694 --> 00:00:42,464
Preciso de uma ambul�ncia agora.
20
00:00:48,873 --> 00:00:49,885
Sr. Perez?
21
00:00:50,481 --> 00:00:52,389
Sou a Dra. Gricci da toxicologia.
22
00:00:52,391 --> 00:00:54,335
- Como se sente?
- Daquele jeito.
23
00:00:55,959 --> 00:00:57,438
Parece que comi carni�a.
24
00:00:57,790 --> 00:01:00,941
Seus exames mostram n�veis altos
de organofosforados.
25
00:01:01,196 --> 00:01:02,610
O que � isso?
26
00:01:02,612 --> 00:01:04,109
Intoxica��o por agrot�xicos.
27
00:01:04,111 --> 00:01:06,021
Vamos administrar atropina.
28
00:01:06,379 --> 00:01:08,633
Um bloqueador involunt�rio
do sistema nervoso.
29
00:01:08,695 --> 00:01:10,212
E tamb�m pralidoxima.
30
00:01:10,214 --> 00:01:11,789
Um inibidor de agente nervoso?
31
00:01:11,791 --> 00:01:13,521
Ajuda com a intoxica��o.
32
00:01:13,526 --> 00:01:15,036
Melhora a fun��o respirat�ria.
33
00:01:15,038 --> 00:01:17,508
Vamos monitorar sua fun��o renal
por alguns dias.
34
00:01:17,885 --> 00:01:19,664
Vamos evitar fal�ncia de �rg�os.
35
00:01:21,872 --> 00:01:22,963
Cap.
36
00:01:23,083 --> 00:01:24,231
Sim?
37
00:01:24,871 --> 00:01:27,843
- Birch deve ter tido o mesmo.
- Sim, boa observa��o.
38
00:01:28,276 --> 00:01:30,345
Como se � exposto
a organofosforados?
39
00:01:30,565 --> 00:01:33,942
Pode ser uma s�rie de coisas.
Comida, lix�es, produtos qu�micos.
40
00:01:34,168 --> 00:01:37,750
Um dos homens morreu
no Acampamento,
41
00:01:38,067 --> 00:01:39,760
sem nenhuma explica��o.
42
00:01:39,762 --> 00:01:42,331
Ent�o � bom voc� ligar no CDCR.
43
00:01:42,865 --> 00:01:44,109
Verifique o Acampamento.
44
00:01:45,165 --> 00:01:46,399
Volto mais tarde.
45
00:01:49,823 --> 00:01:50,907
Voc�s precisam ir
46
00:01:51,102 --> 00:01:53,367
antes que fechem as estradas.
E Cap...
47
00:01:53,369 --> 00:01:55,078
d� uma olhada no Three Rock.
48
00:01:55,080 --> 00:01:56,580
Sim. Continue lutando.
49
00:01:58,195 --> 00:01:59,546
Gabriela.
50
00:02:02,370 --> 00:02:03,638
Eu te amo.
51
00:02:05,567 --> 00:02:06,632
Aguente firme, pai.
52
00:02:11,973 --> 00:02:13,260
At� logo.
53
00:02:18,591 --> 00:02:20,392
Torre de Controle
para Recruta Leone.
54
00:02:21,955 --> 00:02:23,516
Desculpa. Eu...
55
00:02:24,171 --> 00:02:26,523
estou meio distra�do
com o Manny no hospital
56
00:02:26,885 --> 00:02:29,036
e ter que levar meu v�
para o seu novo lar.
57
00:02:30,269 --> 00:02:31,928
Buena Vista Memory Care,
58
00:02:32,264 --> 00:02:34,040
ou como ele chama,
"Clube da Morte".
59
00:02:35,148 --> 00:02:36,689
Ele tem jeito com as palavras.
60
00:02:36,691 --> 00:02:38,413
�. Estou preocupado com ele.
61
00:02:38,988 --> 00:02:42,031
Que ele n�o perca o prop�sito
naquele lugar.
62
00:02:42,902 --> 00:02:45,828
Que escolha voc� tem
se ele precisa de mais cuidados?
63
00:02:45,830 --> 00:02:48,757
Ele acha que s� precisa de comida
e jogos do Warriors.
64
00:02:49,346 --> 00:02:50,378
Ele est� bravo,
65
00:02:50,380 --> 00:02:52,132
e descontando tudo no meu pai.
66
00:02:52,503 --> 00:02:54,382
Ele e minha m�e est�o estressados
67
00:02:54,384 --> 00:02:57,023
sobre como pagar por esse lugar
que ele nem quer.
68
00:02:57,025 --> 00:02:59,131
� como se ningu�m ganhasse.
69
00:02:59,133 --> 00:03:00,932
Sabe a Lynette,
minha m�e na pris�o?
70
00:03:01,072 --> 00:03:02,229
Antes de ser presa,
71
00:03:02,231 --> 00:03:04,921
a m�e dela foi diagnosticada
com c�ncer de p�ncreas.
72
00:03:06,269 --> 00:03:08,108
E um dia ela percebeu
73
00:03:08,110 --> 00:03:09,852
que n�o d� para faz�-los felizes.
74
00:03:09,986 --> 00:03:12,531
S� precisa mant�-los confort�veis
e distra�dos.
75
00:03:17,257 --> 00:03:18,826
E esse curativo?
76
00:03:19,496 --> 00:03:21,153
Estava removendo algumas �rvores.
77
00:03:22,365 --> 00:03:24,623
Um bico
para ganhar uma grana extra.
78
00:03:25,372 --> 00:03:26,558
Para quem?
79
00:03:27,965 --> 00:03:29,516
Um velho amigo.
80
00:03:30,266 --> 00:03:31,451
Voc� n�o o conhece.
81
00:03:32,664 --> 00:03:34,678
- Tenho que ir.
- T�.
82
00:03:37,583 --> 00:03:39,164
Confort�vel e distra�do.
83
00:03:40,863 --> 00:03:42,268
Esse � o meu novo lema.
84
00:03:55,779 --> 00:03:57,781
- S�o muitos.
- Sim.
85
00:03:59,953 --> 00:04:01,281
Que bom que voc� veio.
86
00:04:01,283 --> 00:04:03,036
�, obrigado por vir, filho.
87
00:04:03,769 --> 00:04:05,220
Pensei que o Nonno...
88
00:04:05,804 --> 00:04:07,462
poderia ter a geladeira cheia.
89
00:04:07,669 --> 00:04:10,171
At� o fim do dia
eu tamb�m vou precisar.
90
00:04:10,577 --> 00:04:11,715
Isso tudo vai?
91
00:04:12,253 --> 00:04:13,380
Sim.
92
00:04:13,382 --> 00:04:16,297
COMANDANTE DO BATALH�O
93
00:04:23,145 --> 00:04:24,445
Bom dia.
94
00:04:25,375 --> 00:04:28,113
O que est�o fazendo
com as minhas coisas?
95
00:04:29,995 --> 00:04:32,585
� dia de mudan�a para Buena Vista,
96
00:04:32,587 --> 00:04:35,337
como j� v�nhamos falando
h� algum tempo.
97
00:04:35,673 --> 00:04:37,529
N�o concordei com nada.
98
00:04:39,056 --> 00:04:40,658
Concordou, Walter.
99
00:04:40,660 --> 00:04:42,161
N�o, eu n�o concordei.
100
00:04:45,172 --> 00:04:47,328
Bode,
devolva as coisas no meu quarto.
101
00:04:47,834 --> 00:04:48,876
Nonno, por que...
102
00:04:49,593 --> 00:04:51,922
n�o sentamos
e tomamos um caf� primeiro?
103
00:05:04,591 --> 00:05:07,717
Tem o cheiro da cozinha da minha v�
e um Tuscan B&B.
104
00:05:07,907 --> 00:05:09,689
Seria...
105
00:05:10,146 --> 00:05:12,274
waffles de leitelho,
receita de fam�lia.
106
00:05:12,276 --> 00:05:13,485
- Meu Deus.
- Bacon
107
00:05:13,487 --> 00:05:15,583
e um prato de frutas
108
00:05:15,585 --> 00:05:18,198
que n�o deveria ver
at� eu levar para voc�.
109
00:05:18,297 --> 00:05:20,617
Caf� da manh� na cama. Ousado.
110
00:05:20,769 --> 00:05:22,711
Diz a garota
usando minha camiseta.
111
00:05:23,245 --> 00:05:26,765
N�o queria vestir
a mesma roupa de ontem.
112
00:05:26,767 --> 00:05:28,814
Pode usar minha camiseta
quando quiser,
113
00:05:28,816 --> 00:05:30,540
mas eu tenho um colega de quarto.
114
00:05:30,886 --> 00:05:33,295
Meu Deus. Estou sem cal�as.
115
00:05:33,594 --> 00:05:36,049
Ele j� saiu.
116
00:05:37,763 --> 00:05:39,230
Para refer�ncia futura.
117
00:05:40,151 --> 00:05:41,509
Ent�o temos um futuro?
118
00:05:43,366 --> 00:05:44,766
Eu...
119
00:05:48,174 --> 00:05:49,791
- Chegou.
- O qu�?
120
00:05:49,793 --> 00:05:52,524
Minha carta de rejei��o da empresa
onde fiz entrevista.
121
00:05:53,608 --> 00:05:56,069
Eu consegui o emprego.
122
00:05:57,342 --> 00:05:59,948
O qu�? Parab�ns. Isso � �timo.
123
00:06:00,666 --> 00:06:01,744
N�o.
124
00:06:02,054 --> 00:06:03,531
Isso n�o faz sentido algum.
125
00:06:03,874 --> 00:06:06,308
Eu acabei de sair
da faculdade de direito.
126
00:06:06,583 --> 00:06:09,447
� um cargo interno
muito bem remunerado.
127
00:06:10,691 --> 00:06:13,124
- Isso nunca acontece.
- Mas aconteceu
128
00:06:13,285 --> 00:06:16,423
porque aquela empresa
sabe algo que eu sei.
129
00:06:17,796 --> 00:06:19,308
Que voc� � incr�vel.
130
00:06:20,851 --> 00:06:22,149
Aceite a vit�ria.
131
00:06:30,458 --> 00:06:33,515
Aposto que espera por esse dia
h� muito tempo, n�o �, Vin?
132
00:06:34,078 --> 00:06:37,114
�, me levar para um lugar,
133
00:06:37,116 --> 00:06:39,571
jogar um cobertor no meu colo,
me deixar no sol.
134
00:06:40,068 --> 00:06:41,392
Isso n�o � justo, Nonno.
135
00:06:41,394 --> 00:06:44,417
Na verdade, pai,
fiz o que pude para evitar isso.
136
00:06:44,420 --> 00:06:47,327
Quero falar com o Luke
porque ele nunca concordaria.
137
00:06:47,329 --> 00:06:50,163
Sinto muito que n�o se lembre,
mas voc� falou com o Luke.
138
00:06:50,165 --> 00:06:51,533
Claro que sente muito.
139
00:06:51,535 --> 00:06:53,332
Por que n�o falamos do Warriors?
140
00:06:53,334 --> 00:06:56,085
- O jogo ontem � noite.
- Voc� e o Luke
141
00:06:56,087 --> 00:06:57,670
- conversaram muito.
- Mentira.
142
00:06:57,672 --> 00:06:58,923
Tiveram duas conversas.
143
00:06:58,967 --> 00:07:00,759
- Eu n�o me lembro.
- Eu sei.
144
00:07:00,761 --> 00:07:02,232
- Chega.
- Se Luke concordou,
145
00:07:02,234 --> 00:07:04,513
significa que o manipulou,
como sempre faz.
146
00:07:04,515 --> 00:07:05,930
- Eu n�o...
- Chega!
147
00:07:07,752 --> 00:07:09,095
A estrada est� fechada.
148
00:07:09,097 --> 00:07:11,057
Estrada fechada � frente.
149
00:07:11,200 --> 00:07:12,534
Est� inundada.
150
00:07:13,562 --> 00:07:16,648
A tempestade vai estar bem pior
para onde estamos indo.
151
00:07:16,650 --> 00:07:19,064
- Devemos voltar?
- Vamos para a Esta��o
152
00:07:19,066 --> 00:07:20,407
e esperaremos l�.
153
00:07:20,409 --> 00:07:23,116
Ir para minha antiga Esta��o
em vez do Clube da Morte?
154
00:07:23,118 --> 00:07:24,449
Estou dentro. Vamos.
155
00:07:29,500 --> 00:07:32,257
Por que n�o passa a tempestade
na sala de descanso, pai?
156
00:07:32,259 --> 00:07:34,290
Eu era bombeiro
quando voc� usava fralda,
157
00:07:34,292 --> 00:07:36,384
e comandava este lugar,
acho que esqueceu.
158
00:07:36,386 --> 00:07:39,166
- "Comandava". H� muito tempo.
- Pare com isso, Vince.
159
00:07:39,168 --> 00:07:40,659
E mandou muito bem.
160
00:07:40,978 --> 00:07:42,672
Eu ensinei tudo o que voc� sabe,
161
00:07:42,674 --> 00:07:45,576
e agora age como um maioral
perto de mim?
162
00:07:45,578 --> 00:07:47,713
�, me ensinou muitas coisas,
boas e ruins.
163
00:07:47,715 --> 00:07:49,077
Nunca disse o contr�rio.
164
00:07:49,079 --> 00:07:52,196
Ruins? Pode falar.
Sei o que est� fazendo.
165
00:07:52,198 --> 00:07:55,229
Agora voc� vai reclamar
da p�ssima cria��o que teve
166
00:07:55,231 --> 00:07:57,185
s� para justificar suas a��es.
167
00:07:57,187 --> 00:07:59,842
N�o tenho que justificar
minhas a��es, pai.
168
00:08:01,155 --> 00:08:02,667
Porque voc� est� doente.
169
00:08:03,657 --> 00:08:06,213
Sinto muito que esteja doente.
Est� bem?
170
00:08:06,761 --> 00:08:09,240
N�o � minha culpa,
ent�o pare de tentar me culpar.
171
00:08:09,514 --> 00:08:12,137
Depois de tudo que fiz
por voc� e seu irm�o,
172
00:08:12,139 --> 00:08:13,748
depois que sua m�e me largou.
173
00:08:14,994 --> 00:08:16,458
A m�e n�o te largou.
174
00:08:17,153 --> 00:08:18,291
Ela sofreu com voc�...
175
00:08:18,690 --> 00:08:20,833
por mim e pelo Luke
o m�ximo que p�de.
176
00:08:20,835 --> 00:08:24,009
E, sim, quando Luke fez 18 anos,
ela foi embora. Sabe por qu�?
177
00:08:24,011 --> 00:08:25,632
Porque n�o te aguentava mais!
178
00:08:25,634 --> 00:08:27,413
Ela n�o te deu sua carreira.
179
00:08:27,569 --> 00:08:29,093
Fui eu, Vinnie.
180
00:08:29,095 --> 00:08:30,551
Eu dei a voc�!
181
00:08:30,553 --> 00:08:32,229
E � assim que me retribui?
182
00:08:33,252 --> 00:08:36,009
Me joga em um lugar
como se eu fosse lixo
183
00:08:36,011 --> 00:08:37,352
para apodrecer?
184
00:08:41,084 --> 00:08:42,922
Nunca vou te perdoar por isso.
185
00:08:43,406 --> 00:08:44,530
Nunca.
186
00:08:44,870 --> 00:08:48,110
�timo. N�s dois teremos algo
que n�o perdoaremos.
187
00:08:48,112 --> 00:08:49,570
Eu vou acabar com a sua ra�a!
188
00:08:49,572 --> 00:08:50,990
A� est� ele. Vamos, pai!
189
00:08:50,992 --> 00:08:53,493
Nonno. Nonno.
190
00:08:55,203 --> 00:08:56,925
Est� partindo meu cora��o, Nonno.
191
00:09:09,759 --> 00:09:13,096
S03E15
Uma �ltima Vez
192
00:09:14,055 --> 00:09:16,391
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
193
00:09:28,367 --> 00:09:31,741
Ele � um homem orgulhoso
perdendo o controle sobre a vida.
194
00:09:32,977 --> 00:09:34,619
Por favor,
seja paciente com ele.
195
00:09:34,884 --> 00:09:37,579
- Ele te ama mais do voc� pensa.
- �.
196
00:09:37,581 --> 00:09:41,656
E ainda demonstra esse "amor"
como quando eu era crian�a,
197
00:09:42,973 --> 00:09:44,631
com um cinto ou um punho.
198
00:09:45,705 --> 00:09:47,425
Ele nem vai lembrar do que fez.
199
00:09:48,475 --> 00:09:50,511
A primeira parte,
200
00:09:50,784 --> 00:09:53,404
s�o os dem�nios dele, n�o seus.
201
00:09:53,406 --> 00:09:55,934
E a segunda � a doen�a,
n�o o homem.
202
00:09:57,003 --> 00:09:58,101
Comandantes,
203
00:09:58,341 --> 00:09:59,686
recebemos uma chamada.
204
00:09:59,793 --> 00:10:01,980
O Farol de Point Cruz
precisa ser evacuado.
205
00:10:01,984 --> 00:10:03,940
48km ao norte de Petrolia.
206
00:10:03,942 --> 00:10:05,808
Uma escada velha desabou,
207
00:10:05,810 --> 00:10:08,363
acho que devo subir l�
antes da tempestade chegar.
208
00:10:12,171 --> 00:10:13,742
Est� tudo bem?
209
00:10:15,176 --> 00:10:16,244
Sim.
210
00:10:17,967 --> 00:10:19,289
Como posso ajudar?
211
00:10:21,691 --> 00:10:23,310
Leve o Bode com voc�.
212
00:10:23,567 --> 00:10:25,337
� melhor ele focar no trabalho.
213
00:10:25,778 --> 00:10:28,632
- Claro.
- Obrigada, Jake.
214
00:10:30,283 --> 00:10:32,401
Foi a Violet que ouvi...
215
00:10:32,802 --> 00:10:34,471
no seu quarto esta manh�?
216
00:10:34,778 --> 00:10:35,847
Beleza.
217
00:10:36,075 --> 00:10:38,141
�, est� indo r�pido,
218
00:10:38,143 --> 00:10:41,019
mas eu falei besteira.
219
00:10:41,264 --> 00:10:42,308
Como?
220
00:10:42,310 --> 00:10:44,433
Bom, eu fiz um coment�rio...
221
00:10:45,277 --> 00:10:46,865
"para refer�ncia futura",
222
00:10:46,867 --> 00:10:50,985
e ela disse,
"Ent�o temos um futuro?"
223
00:10:50,987 --> 00:10:52,572
Ent�o, est� bem r�pido.
224
00:10:52,801 --> 00:10:54,949
�, bem r�pido.
225
00:10:54,951 --> 00:10:56,491
B, eu queria dizer:
226
00:10:56,493 --> 00:11:00,844
"Claro que sim, temos um futuro",
mas, isso � demais.
227
00:11:02,069 --> 00:11:06,044
E a� ela recebeu um e-mail
que mudou o assunto...
228
00:11:06,270 --> 00:11:07,504
Salvo pelo gongo.
229
00:11:07,506 --> 00:11:08,727
Acho que sim.
230
00:11:12,793 --> 00:11:13,991
Est� b�blico l� fora.
231
00:11:13,993 --> 00:11:16,946
Aqui tamb�m. Fogo e enxofre.
232
00:11:18,675 --> 00:11:21,724
O que est� havendo aqui?
Menos conversa e mais empilhamento.
233
00:11:21,726 --> 00:11:23,382
- Vamos.
- Entendido, Comandante.
234
00:11:23,384 --> 00:11:25,478
- Entendido, senhor.
- Ouviu isso?
235
00:11:25,612 --> 00:11:27,609
"Comandante", "senhor",
isso � respeito.
236
00:11:27,611 --> 00:11:29,780
Voc� e Vinnie
podem aprender com as novatas.
237
00:11:29,782 --> 00:11:31,776
Sim, n�s te respeitamos, Walter.
238
00:11:32,456 --> 00:11:36,407
Poderia, por favor, me respeitar,
Comandante aposentado, sogro,
239
00:11:36,409 --> 00:11:38,408
e n�o dar ordens � minha equipe?
240
00:11:38,410 --> 00:11:41,454
- O que voc� tem que fazer...
- Walter.
241
00:11:41,758 --> 00:11:42,930
Walter.
242
00:11:44,072 --> 00:11:45,101
Comandante.
243
00:11:45,103 --> 00:11:47,377
- Fico com os sacos de areia?
- Sim.
244
00:11:47,866 --> 00:11:51,879
Mas primeiro, uma pequena conversa.
Como est� seu pai?
245
00:11:51,881 --> 00:11:53,383
Est� melhor, est�vel.
246
00:11:53,585 --> 00:11:56,428
Gra�as a Deus.
Primeiro Birch e agora o Manny.
247
00:11:56,770 --> 00:12:00,430
Sim, eles encontraram altos n�veis
de intoxica��o por agrot�xicos.
248
00:12:00,432 --> 00:12:02,335
De qu�? De onde?
249
00:12:02,337 --> 00:12:03,808
Ainda n�o sabem.
250
00:12:03,810 --> 00:12:06,312
Pelo menos agora sabemos o que �,
251
00:12:06,314 --> 00:12:08,898
e Eve est� envolvida,
n�o vai parar at� descobrir.
252
00:12:08,900 --> 00:12:10,358
Espero que n�o.
253
00:12:23,594 --> 00:12:24,748
DESDE 1885
254
00:12:30,192 --> 00:12:31,518
Obrigado por virem.
255
00:12:31,520 --> 00:12:33,525
As escadas de dentro desmoronaram.
256
00:12:33,527 --> 00:12:36,224
Um grupo de turistas brit�nicos
est� preso l� em cima.
257
00:12:42,194 --> 00:12:43,263
Certo.
258
00:12:43,265 --> 00:12:44,768
- Ajude com a escada.
- Sim.
259
00:12:45,654 --> 00:12:48,430
Pode manter as pessoas afastadas?
Obrigado.
260
00:13:09,677 --> 00:13:11,427
Certo, pessoal.
261
00:13:12,068 --> 00:13:13,087
Aguentem firme.
262
00:13:13,406 --> 00:13:15,122
Vamos ajud�-los a descer.
263
00:13:19,177 --> 00:13:20,468
Como isso aconteceu?
264
00:13:20,470 --> 00:13:22,178
� um pr�dio velho.
265
00:13:22,180 --> 00:13:23,515
� uma grande infra��o.
266
00:13:23,888 --> 00:13:25,308
� voc� Vince?
267
00:13:26,851 --> 00:13:28,635
Beleza, faremos o seguinte...
268
00:13:29,182 --> 00:13:31,430
vamos estabilizar a escada
no patamar
269
00:13:31,592 --> 00:13:34,607
e retirar os turistas lentamente,
um de cada vez.
270
00:13:34,864 --> 00:13:35,900
Pessoal...
271
00:13:35,902 --> 00:13:37,362
se afastem do corrim�o.
272
00:13:37,497 --> 00:13:39,038
J� vamos ajud�-los a descer.
273
00:13:39,745 --> 00:13:41,241
Pessoal, abram espa�o.
274
00:13:41,908 --> 00:13:44,583
Aqui est�, Terry.
A areia est� l� atr�s,
275
00:13:44,585 --> 00:13:46,722
e qualquer saco de areia usado
276
00:13:46,724 --> 00:13:48,825
pode ir para o aterro
ap�s a tempestade.
277
00:13:58,997 --> 00:14:01,339
- Oi, Finn.
- Oi.
278
00:14:01,984 --> 00:14:03,135
Como est� sua perna?
279
00:14:03,137 --> 00:14:05,084
Est� melhor.
280
00:14:05,180 --> 00:14:07,625
N�o vou correr a maratona t�o cedo.
281
00:14:08,393 --> 00:14:10,851
Eu n�o ia correr mesmo.
282
00:14:12,590 --> 00:14:13,606
Posso ver?
283
00:14:13,864 --> 00:14:15,650
N�o, n�o precisa.
284
00:14:15,652 --> 00:14:17,527
Seria bom ter uma distra��o.
285
00:14:19,099 --> 00:14:20,780
Meu pai est� no hospital.
286
00:14:21,769 --> 00:14:24,015
Sinto muito. Ele est� bem?
287
00:14:24,265 --> 00:14:25,285
Espero que sim.
288
00:14:25,574 --> 00:14:26,646
Aqui.
289
00:14:30,159 --> 00:14:31,526
Vejamos.
290
00:14:36,676 --> 00:14:38,042
Luvas e tudo mais.
291
00:14:38,691 --> 00:14:40,264
J� fez isso antes.
292
00:14:47,793 --> 00:14:48,890
Est� bem.
293
00:14:48,892 --> 00:14:51,519
Vou distrair n�s dois.
Rodada rel�mpago. Pronta?
294
00:14:53,965 --> 00:14:55,148
Matutina ou noturna?
295
00:14:55,372 --> 00:14:57,642
Sou bombeira.
Tenho que ser os dois.
296
00:14:57,724 --> 00:14:58,953
�tima resposta.
297
00:14:59,680 --> 00:15:01,195
Sua vez. Vai.
298
00:15:01,672 --> 00:15:02,739
C�es ou gatos?
299
00:15:03,086 --> 00:15:04,949
Os dois.
Se tiver pelo, eu adoro.
300
00:15:05,702 --> 00:15:07,054
Certo, minha vez...
301
00:15:08,246 --> 00:15:09,537
oceano ou montanhas?
302
00:15:10,078 --> 00:15:12,582
Definitivamente oceano.
Eu era mergulhadora.
303
00:15:13,051 --> 00:15:14,334
Ca�ava tesouro submerso?
304
00:15:15,460 --> 00:15:16,639
N�o.
305
00:15:17,579 --> 00:15:20,298
Mergulhava nas Olimp�adas.
306
00:15:22,053 --> 00:15:23,092
S�rio?
307
00:15:23,640 --> 00:15:26,137
N�o � t�o legal quanto parece.
308
00:15:26,870 --> 00:15:28,846
Eu fiquei sem ar
309
00:15:28,848 --> 00:15:30,551
e fiquei em 14�.
310
00:15:30,850 --> 00:15:32,874
Olimp�adas?
311
00:15:32,876 --> 00:15:34,977
E combate inc�ndios?
O que voc� n�o faz?
312
00:15:34,979 --> 00:15:36,649
N�o gosto de filmes de terror,
313
00:15:36,993 --> 00:15:39,776
casas mal-assombradas
ou escape rooms.
314
00:15:40,798 --> 00:15:42,926
Ela n�o gosta de surpresas.
315
00:15:46,484 --> 00:15:47,492
A� est�.
316
00:15:47,494 --> 00:15:49,408
Prontinho.
317
00:15:49,410 --> 00:15:51,120
Mantenha a ferida coberta.
318
00:15:51,592 --> 00:15:53,222
S� mais uma coisa. Eu...
319
00:15:53,980 --> 00:15:56,653
s� quero olhar para voc�
com admira��o mais uma vez,
320
00:15:57,075 --> 00:15:58,169
Olimp�adas.
321
00:15:58,974 --> 00:16:01,547
Pare com isso.
V� pegar seus sacos de areia.
322
00:16:01,549 --> 00:16:02,944
Sim, senhora.
323
00:16:10,748 --> 00:16:12,744
O vizinho da casa da acumuladora?
324
00:16:13,854 --> 00:16:15,037
Ele � bonitinho.
325
00:16:21,786 --> 00:16:24,548
Entendo sua preocupa��o.
326
00:16:25,157 --> 00:16:28,085
Obrigada.
Sim, tem uma equipe l�
327
00:16:28,087 --> 00:16:30,413
refor�ando a ponte nesse momento.
328
00:16:30,791 --> 00:16:31,931
Eu acho...
329
00:16:34,799 --> 00:16:35,875
Eu te ligo depois.
330
00:16:38,665 --> 00:16:40,049
Eu vou encontrar algu�m.
331
00:16:40,692 --> 00:16:42,669
Obrigado.
Meu Deus, obrigado.
332
00:16:42,972 --> 00:16:45,009
Meu amigo n�o consegue se mover.
333
00:16:45,390 --> 00:16:48,287
Ele foi empalado em algo
quando est�vamos surfando.
334
00:16:48,289 --> 00:16:51,512
Surfando nesta tempestade? S�rio?
335
00:16:51,781 --> 00:16:53,477
�, perseguindo ondas de 15m,
336
00:16:53,479 --> 00:16:56,827
e ele foi empurrado
e bateu em uns destro�os da praia.
337
00:16:56,829 --> 00:16:59,597
- Me ajude, por favor.
- Me diga como isso aconteceu.
338
00:16:59,599 --> 00:17:01,357
Tomei um caldo em uma onda.
339
00:17:01,359 --> 00:17:03,815
Bati na praia,
e senti uma dor aguda nas costelas.
340
00:17:04,003 --> 00:17:05,610
Consegui ir andando at� a van,
341
00:17:05,612 --> 00:17:07,828
mas desde ent�o
estou me sentindo meio tonto.
342
00:17:08,155 --> 00:17:09,653
- Certo.
- �.
343
00:17:10,029 --> 00:17:12,787
Parece que est� alojado
nas suas costelas.
344
00:17:12,789 --> 00:17:14,329
N�o pode puxar?
345
00:17:15,090 --> 00:17:16,382
� meio arriscado.
346
00:17:16,384 --> 00:17:18,957
Pode atingir um �rg�o
ou causar uma hemorragia.
347
00:17:18,959 --> 00:17:20,295
Vamos deixar assim
348
00:17:20,297 --> 00:17:23,071
at� irmos ao hospital,
assim que as estradas reabrirem.
349
00:17:23,073 --> 00:17:24,877
N�o pode me levar de helic�ptero?
350
00:17:24,879 --> 00:17:26,048
Isso seria irado.
351
00:17:26,049 --> 00:17:29,348
Eu sei que gostariam disso,
mas ele n�o conseguiria pousar,
352
00:17:29,350 --> 00:17:31,416
n�o �? Ent�o, ficaremos aqui.
353
00:17:31,418 --> 00:17:34,611
Pessoal, preciso de ajuda.
Tragam uma prancha.
354
00:17:34,613 --> 00:17:35,809
J� volto.
355
00:17:35,811 --> 00:17:37,743
- Tudo bem, cara?
- Sim.
356
00:17:40,080 --> 00:17:42,109
Preciso de param�dicos
no Three Rock
357
00:17:42,111 --> 00:17:43,779
o mais r�pido poss�vel. Certo?
358
00:17:47,957 --> 00:17:48,989
Ames.
359
00:17:49,029 --> 00:17:50,042
Tudo bem?
360
00:17:52,091 --> 00:17:53,146
N�o.
361
00:17:53,567 --> 00:17:55,079
Tamb�m peguei o v�rus.
362
00:17:55,874 --> 00:17:57,369
J� sabe o que �?
363
00:17:58,055 --> 00:17:59,499
Intoxica��o por agrot�xicos.
364
00:18:01,093 --> 00:18:03,123
Manny foi diagnosticado e tratado,
365
00:18:03,125 --> 00:18:05,127
e farei com que todos
sejam tratados.
366
00:18:05,129 --> 00:18:06,739
Three Rock, ou�am.
367
00:18:07,465 --> 00:18:09,879
Sinto muito
que n�o estejam se sentindo bem.
368
00:18:09,929 --> 00:18:12,097
E estou pressionando
o Depto. Penitenci�rio
369
00:18:12,099 --> 00:18:13,887
para que consigam ajuda.
370
00:18:13,889 --> 00:18:16,057
Eu vou pedir
uma interrup��o do trabalho
371
00:18:16,059 --> 00:18:18,093
e avisarei o 42�
372
00:18:18,095 --> 00:18:20,148
que voc�s est�o indispon�veis.
373
00:18:20,150 --> 00:18:21,359
Mas eu preciso
374
00:18:21,361 --> 00:18:22,887
que voc�s se hidratem.
375
00:18:22,889 --> 00:18:25,567
Entenderam? Se hidratem.
376
00:18:25,569 --> 00:18:27,834
Porque eu vou ajudar voc�s,
prometo.
377
00:18:28,099 --> 00:18:29,274
Eu prometo.
378
00:18:34,273 --> 00:18:36,901
Acha que o peso deles
vai derrubar a plataforma?
379
00:18:36,903 --> 00:18:38,199
Tomara que n�o.
380
00:18:38,573 --> 00:18:40,249
Mas essa � nossa �nica op��o.
381
00:18:40,713 --> 00:18:43,207
� isso ou os tiramos pela janela,
382
00:18:43,209 --> 00:18:46,129
o que � muito arriscado
com os ventos fortes e chuva.
383
00:18:47,788 --> 00:18:50,047
Pessoal, prestem aten��o.
384
00:18:50,049 --> 00:18:53,797
Voc�s v�o descer a escada devagar,
tudo bem?
385
00:18:53,799 --> 00:18:56,537
Vamos cuidar daqui de baixo.
Um passo de cada vez.
386
00:18:56,897 --> 00:18:58,389
Certo, primeiro a descer.
387
00:19:04,689 --> 00:19:05,859
Devagar. Est� indo bem.
388
00:19:06,939 --> 00:19:08,018
Muito bem.
389
00:19:09,173 --> 00:19:11,239
- Pronto.
- Pr�ximo. Vamos.
390
00:19:11,682 --> 00:19:13,027
- Voc� consegue.
- Devagar.
391
00:19:13,029 --> 00:19:14,029
Bem devagar.
392
00:19:20,091 --> 00:19:21,159
Quase l�.
393
00:19:22,539 --> 00:19:23,665
Pode vir.
394
00:19:26,865 --> 00:19:28,633
Tem mais um l� em cima.
395
00:19:28,800 --> 00:19:30,220
- Pode descer.
- Por aqui.
396
00:19:33,179 --> 00:19:36,349
- N�o gosto de altura.
- Tudo bem, estou aqui.
397
00:19:38,578 --> 00:19:39,639
Bem devagar.
398
00:19:39,872 --> 00:19:40,937
Isso mesmo.
399
00:19:42,869 --> 00:19:43,899
Est� bem.
400
00:19:45,189 --> 00:19:47,109
Devagar. Voc� est� bem.
401
00:19:51,989 --> 00:19:53,303
Estou escorregando!
402
00:19:53,807 --> 00:19:54,909
Est� tudo bem.
403
00:20:05,509 --> 00:20:06,680
Tudo bem, mo�a?
404
00:20:07,040 --> 00:20:08,960
- N�o sei.
- Tudo bem, Bode?
405
00:20:09,507 --> 00:20:11,466
Sim, estou bem.
406
00:20:12,609 --> 00:20:15,477
Meu p�. Eu quebrei o p�?
407
00:20:16,463 --> 00:20:17,470
Me deixe ver.
408
00:20:20,379 --> 00:20:23,310
N�o, parece ser seu tornozelo.
Como se chama?
409
00:20:23,890 --> 00:20:25,146
Lacey.
410
00:20:25,221 --> 00:20:28,320
Desculpe se eu ca� em voc�.
Obrigada por me pegar.
411
00:20:28,322 --> 00:20:31,352
Me deixe olhar sua nuca.
Sente alguma dor?
412
00:20:31,643 --> 00:20:32,982
- N�o.
- Certo.
413
00:20:32,984 --> 00:20:35,139
Vamos colocar ela naquela cadeira.
414
00:20:35,141 --> 00:20:36,163
Beleza.
415
00:20:36,426 --> 00:20:38,160
Um, dois, tr�s.
416
00:20:38,162 --> 00:20:39,275
�timo.
417
00:20:42,023 --> 00:20:43,761
Aqui est�.
418
00:20:45,937 --> 00:20:47,420
Tem mais algu�m a� em cima?
419
00:20:47,891 --> 00:20:50,960
Sim, estou aqui em cima.
Sou Carlton, o faroleiro.
420
00:20:50,962 --> 00:20:52,710
Aguente firme, senhor.
421
00:20:52,712 --> 00:20:54,760
N�s vamos reposicionar a escada.
422
00:20:54,762 --> 00:20:57,050
Eu n�o vou descer, ainda n�o.
423
00:20:57,052 --> 00:20:59,990
- O que quer dizer?
- Meu scanner acaba de alertar
424
00:20:59,992 --> 00:21:02,201
sobre dois barcos de pesca
e um de turismo
425
00:21:02,203 --> 00:21:03,644
fora de curso e em perigo,
426
00:21:03,646 --> 00:21:06,405
lutando contra ventos de noroeste
de for�a 11.
427
00:21:06,407 --> 00:21:07,998
Eles podem bater nas pedras
428
00:21:08,000 --> 00:21:11,280
depois que a tempestade
derrubou o GPS local.
429
00:21:12,711 --> 00:21:15,478
Enfaixe e coloque gelo.
J� voltamos.
430
00:21:15,732 --> 00:21:16,994
Est� indo muito bem.
431
00:21:17,117 --> 00:21:18,247
B, vamos l�.
432
00:21:26,418 --> 00:21:28,342
Senhor, tem que vir com a gente.
433
00:21:28,344 --> 00:21:29,420
Mas aqueles barcos...
434
00:21:29,422 --> 00:21:31,960
Essa � a especialidade
da Guarda Costeira.
435
00:21:31,962 --> 00:21:34,525
Era a �rea de especialidade
da minha fam�lia.
436
00:21:34,990 --> 00:21:37,260
Sou um faroleiro de quinta gera��o.
437
00:21:37,262 --> 00:21:39,090
O GPS nos tornou obsoletos,
438
00:21:39,428 --> 00:21:40,431
antiquados.
439
00:21:40,433 --> 00:21:42,988
Transformou este lugar
em uma parada tur�stica.
440
00:21:44,592 --> 00:21:45,967
At� hoje.
441
00:21:46,230 --> 00:21:47,635
O que est� insinuando?
442
00:21:47,850 --> 00:21:50,690
Eu posso proteger os barcos,
ent�o preciso fazer isso.
443
00:21:51,940 --> 00:21:54,841
Estou tentando acender o farol
desde que o GPS caiu.
444
00:21:56,410 --> 00:22:00,046
Ent�o quer transformar este museu
em um farol funcional?
445
00:22:00,048 --> 00:22:02,705
Para evitar que barcos afundem
e proteger as pessoas?
446
00:22:02,707 --> 00:22:04,807
- Pode apostar.
- Algo aqui ainda funciona?
447
00:22:04,809 --> 00:22:07,580
Sim.
� s� abrir esse painel enferrujado
448
00:22:07,582 --> 00:22:09,519
e reiniciar todos os fus�veis.
449
00:22:09,880 --> 00:22:11,420
Voc�s salvam pessoas, certo?
450
00:22:11,681 --> 00:22:13,210
Eu posso ajudar.
451
00:22:15,663 --> 00:22:16,670
Pode ir.
452
00:22:26,872 --> 00:22:29,390
Param�dicos e rem�dios
est�o a caminho.
453
00:22:31,593 --> 00:22:33,070
Pedi ao Depto. Penitenci�rio
454
00:22:33,072 --> 00:22:35,162
para fazer uma auditoria qu�mica
da �rea
455
00:22:35,432 --> 00:22:37,153
e testar a exposi��o.
456
00:22:37,410 --> 00:22:38,610
Pega.
457
00:22:39,215 --> 00:22:41,370
� a pior intoxica��o alimentar
que j� tive.
458
00:22:41,372 --> 00:22:42,802
Mas n�o pode ser a comida.
459
00:22:42,804 --> 00:22:44,290
Comemos o mesmo, e estou bem.
460
00:22:44,862 --> 00:22:46,330
Meio que te odeio por isso.
461
00:22:47,870 --> 00:22:50,124
Droga, Big Mike.
462
00:22:51,267 --> 00:22:52,750
O que voc� precisa, amigo?
463
00:22:53,795 --> 00:22:57,170
Mais �gua.
N�o consigo me manter hidratado.
464
00:22:57,172 --> 00:22:59,090
Eu vou fazer melhor
465
00:22:59,092 --> 00:23:01,380
e pegar �gua gelada
da minha geladeira.
466
00:23:06,010 --> 00:23:07,465
Minha geladeira...
467
00:23:14,440 --> 00:23:16,210
- N�o, Ames.
- O que foi?
468
00:23:16,610 --> 00:23:19,938
Parem de beber �gua da torneira,
est� bem?
469
00:23:20,467 --> 00:23:22,280
Tudo isso precisa ir para o lixo.
470
00:23:22,282 --> 00:23:24,778
E vou encomendar
um palete de �gua mineral
471
00:23:24,780 --> 00:23:25,933
o mais r�pido poss�vel.
472
00:23:25,935 --> 00:23:29,012
Al�? Aqui � a Capit� Eve Edwards
do Acampamento Three Rock.
473
00:23:29,014 --> 00:23:31,250
Preciso que testem nossa �gua
o quanto antes.
474
00:23:35,363 --> 00:23:36,500
Isso deve funcionar.
475
00:23:36,710 --> 00:23:38,800
- Obrigado.
- Espero que sim.
476
00:23:39,380 --> 00:23:42,416
Um brinde a nadar com sereias.
477
00:23:43,180 --> 00:23:44,390
� um ditado de farol.
478
00:23:44,550 --> 00:23:46,310
Ligue o farol.
479
00:24:19,967 --> 00:24:21,260
Noite longa?
480
00:24:22,468 --> 00:24:23,550
N�o.
481
00:24:23,813 --> 00:24:25,197
Manh� estranha.
482
00:24:27,992 --> 00:24:31,278
� nesses momentos
que conversa com uma amiga.
483
00:24:32,469 --> 00:24:35,350
Acho que n�o devo falar com voc�
sobre esse assunto.
484
00:24:35,715 --> 00:24:37,265
Deixe-me adivinhar...
485
00:24:38,235 --> 00:24:39,285
Bode?
486
00:24:41,199 --> 00:24:42,277
�.
487
00:24:43,590 --> 00:24:46,030
N�o precisamos falar sobre isso,
� s�rio.
488
00:24:46,032 --> 00:24:50,240
Precisamos. Est� te incomodando,
e ele est� no meu passado.
489
00:24:50,411 --> 00:24:53,710
Meu futuro � brilhante
e possivelmente com o Finn.
490
00:24:54,268 --> 00:24:55,290
� mesmo?
491
00:24:55,681 --> 00:24:56,710
Fala logo.
492
00:24:57,016 --> 00:24:58,078
T� bom.
493
00:24:58,786 --> 00:25:01,050
Bode disse estar fazendo um "bico".
494
00:25:01,052 --> 00:25:02,141
Mas...
495
00:25:02,340 --> 00:25:04,850
como assim?
Ele j� tem dois empregos.
496
00:25:05,571 --> 00:25:08,050
N�o sei.
Ele foi bem evasivo sobre isso.
497
00:25:11,111 --> 00:25:12,350
Aonde pensa que vai?
498
00:25:13,312 --> 00:25:14,381
Eu...
499
00:25:14,383 --> 00:25:15,640
tenho que voltar l�.
500
00:25:15,642 --> 00:25:17,262
S�o ondas raras.
501
00:25:17,264 --> 00:25:18,890
- Cad� minha van?
- N�o.
502
00:25:18,900 --> 00:25:20,934
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
503
00:25:21,079 --> 00:25:22,610
Quer acabar como seu amigo?
504
00:25:22,612 --> 00:25:25,281
N�o, eu entendo, beleza?
Estou ciente do que...
505
00:25:25,803 --> 00:25:28,058
Oct�gono e lavanda.
506
00:25:28,486 --> 00:25:29,530
Coisas sem sentido.
507
00:25:29,831 --> 00:25:31,103
Petauro-do-a��car.
508
00:25:36,966 --> 00:25:39,920
Ele est� tendo uma convuls�o!
Traga O2 e um BVM!
509
00:25:40,903 --> 00:25:42,473
Guarda Costeira, aqui � Indio.
510
00:25:42,475 --> 00:25:44,186
Podemos ver o farol a 3km.
511
00:25:44,188 --> 00:25:46,340
Motores em marcha r� total.
Obrigado.
512
00:25:48,010 --> 00:25:51,468
Aqui � The Aegean Condor,
estamos vendo a costa.
513
00:25:51,470 --> 00:25:53,180
Virando dois graus para noroeste
514
00:25:53,182 --> 00:25:55,850
- e vamos ancorar.
- Isso ainda funciona.
515
00:25:58,391 --> 00:25:59,440
Para tr�s.
516
00:26:00,610 --> 00:26:02,320
Isso n�o � bom.
517
00:26:02,780 --> 00:26:04,280
Pegue os extintores agora.
518
00:26:04,282 --> 00:26:05,320
N�o, n�o!
519
00:26:09,030 --> 00:26:11,738
Aqui � o Capit�o Robert Perlmutter
do Rainha Margaret.
520
00:26:11,740 --> 00:26:15,600
Ainda n�o rastreamos o farol.
Onde fica a costa?
521
00:26:16,039 --> 00:26:18,449
- Estamos �s cegas.
- Ainda tem um perdido.
522
00:26:18,710 --> 00:26:19,754
Primeiro o inc�ndio.
523
00:26:32,192 --> 00:26:33,594
Jake, estamos perdendo.
524
00:26:39,690 --> 00:26:41,028
- Tenho �gua aqui.
- N�o!
525
00:26:41,030 --> 00:26:43,190
� um inc�ndio el�trico.
Cad� o disjuntor?
526
00:26:44,190 --> 00:26:45,820
N�o podemos desligar.
527
00:26:45,822 --> 00:26:47,440
Como vamos religar o farol?
528
00:26:52,530 --> 00:26:55,818
Temos que quebrar a parede
para o fogo n�o se espalhar
529
00:26:55,830 --> 00:26:57,120
- N�o, n�o.
- Se afaste.
530
00:26:57,503 --> 00:26:59,854
Precisamos de espa�o.
Queremos salvar seu farol.
531
00:27:04,710 --> 00:27:06,460
Manda ver, B.
532
00:27:11,114 --> 00:27:12,359
Bem ali, B.
533
00:27:18,230 --> 00:27:19,270
Em estado p�s-ictal.
534
00:27:19,906 --> 00:27:21,560
O pulso est� r�pido, mas forte.
535
00:27:21,695 --> 00:27:23,150
Tommy, pode me ouvir?
536
00:27:23,568 --> 00:27:24,820
O que aconteceu?
537
00:27:25,083 --> 00:27:27,925
- Voc� teve uma convuls�o.
- Bateu a cabe�a hoje?
538
00:27:28,097 --> 00:27:30,700
Sim, em algumas pedras,
mas sempre acontece.
539
00:27:30,702 --> 00:27:31,784
N�o � grande coisa.
540
00:27:32,146 --> 00:27:33,566
Deve ter uma concuss�o.
541
00:27:33,568 --> 00:27:35,807
- Quero voltar l�.
- N�o, n�o.
542
00:27:35,809 --> 00:27:37,398
Seu c�rebro precisa descansar.
543
00:27:37,400 --> 00:27:40,001
N�o, preciso voltar para as ondas.
544
00:27:40,492 --> 00:27:42,370
Precisa cuidar de si mesmo.
545
00:27:43,191 --> 00:27:45,450
Ou�a os conselhos m�dicos.
546
00:27:52,686 --> 00:27:54,057
Sem mais fa�scas.
547
00:27:54,601 --> 00:27:55,856
Podemos ir.
548
00:27:56,498 --> 00:27:58,168
Com todo respeito, Cap,
ainda n�o.
549
00:27:59,164 --> 00:28:00,350
Ainda tem um barco l�.
550
00:28:01,072 --> 00:28:03,734
Se n�o fizermos luz,
ele bater� nas pedras e afundar�.
551
00:28:04,900 --> 00:28:06,632
Olha, eu entendo,
552
00:28:06,875 --> 00:28:09,547
mas o farol n�o vai ligar.
553
00:28:09,549 --> 00:28:12,240
O sistema el�trico j� era.
Essa � a realidade.
554
00:28:12,618 --> 00:28:15,253
N�o precisamos de eletricidade,
apenas de luz.
555
00:28:16,671 --> 00:28:17,780
No que est� pensando?
556
00:28:19,080 --> 00:28:21,740
Em come�ar uma pequena queimada
l� na sala da l�mpada.
557
00:28:21,898 --> 00:28:23,710
- Algo que possamos controlar.
- N�o.
558
00:28:23,868 --> 00:28:25,040
Muito arriscado.
559
00:28:25,777 --> 00:28:28,840
Uma fa�sca vai na dire��o errada
e o farol de Carlton j� era.
560
00:28:29,685 --> 00:28:31,063
Vale a pena o risco.
561
00:28:33,760 --> 00:28:36,336
Eu arriscaria tudo
s� para salvar um desses barcos.
562
00:28:37,771 --> 00:28:39,350
� meu prop�sito.
563
00:28:40,720 --> 00:28:43,098
- A luz ser� o suficiente?
- Sim.
564
00:28:43,100 --> 00:28:45,114
A lente de Fresnel � poderosa.
565
00:28:45,116 --> 00:28:47,900
Ela focaliza qualquer luz
a 20 milhas n�uticas.
566
00:28:49,093 --> 00:28:50,230
Cap?
567
00:28:50,232 --> 00:28:51,359
O tempo est� passando.
568
00:28:52,280 --> 00:28:55,113
Aqui � o Capit�o Crawford
solicitando unidades adicionais
569
00:28:55,115 --> 00:28:57,370
no Farol de Point Cruz,
em Petrolia.
570
00:28:57,673 --> 00:28:59,370
Solicito mais unidades.
571
00:28:59,991 --> 00:29:01,790
Faremos uma queimada controlada.
572
00:29:03,405 --> 00:29:07,381
Certo, pode me avisar
quando a estrada estiver aberta?
573
00:29:08,885 --> 00:29:12,010
Meu Deus.
Dirigiu at� aqui nessa tempestade?
574
00:29:12,012 --> 00:29:13,548
Sim, era necess�rio.
575
00:29:13,799 --> 00:29:16,380
Three Rock
est� virando uma enfermaria.
576
00:29:16,382 --> 00:29:18,680
- Todos est�o ficando doentes.
- Querida.
577
00:29:18,975 --> 00:29:20,100
Obrigada.
578
00:29:20,102 --> 00:29:22,436
A Penitenci�ria enviou m�dicos?
579
00:29:22,438 --> 00:29:26,230
Sim, mas vamos precisar
de mais ajuda. Sua ajuda.
580
00:29:26,232 --> 00:29:29,110
- Est� bem.
- Acho que descobri a causa.
581
00:29:29,605 --> 00:29:30,730
A �gua.
582
00:29:31,017 --> 00:29:32,895
- A �gua?
- Todos beberam, menos eu.
583
00:29:32,897 --> 00:29:34,942
Tenho minha pr�pria geladeira,
584
00:29:34,944 --> 00:29:37,920
o que explica por que todos
est�o ficando doentes e eu n�o,
585
00:29:38,290 --> 00:29:40,120
mas encontrei as coordenadas
586
00:29:40,122 --> 00:29:43,118
da nossa fonte de po�o
que fica em Vaspar Wetlands.
587
00:29:43,567 --> 00:29:44,580
Voc� � t�o esperta.
588
00:29:44,582 --> 00:29:47,122
Podemos colocar esses contatos
no banco de dados
589
00:29:47,124 --> 00:29:48,750
e ver quem � o dono da terra.
590
00:29:48,752 --> 00:29:50,838
E descobrir quem envenenou
meus rapazes.
591
00:29:50,840 --> 00:29:53,708
Um deles morreu,
o Manny est� no hospital.
592
00:29:53,710 --> 00:29:56,461
Isso est� me matando, Sharon.
593
00:29:59,787 --> 00:30:01,930
- Meus Deus.
- O que foi?
594
00:30:01,970 --> 00:30:03,551
� Oxalta.
595
00:30:04,020 --> 00:30:07,112
� a maior empresa qu�mica
da Calif�rnia.
596
00:30:07,114 --> 00:30:09,730
S�o um dos benfeitores
mais influentes do estado.
597
00:30:09,732 --> 00:30:12,741
Eles t�m um senador no conselho
e alguns congressistas.
598
00:30:12,743 --> 00:30:14,320
Tem algum contato l�?
599
00:30:15,590 --> 00:30:19,291
Tenho,
mas vamos ter que agir com cautela.
600
00:30:19,293 --> 00:30:21,620
A Oxalta � uma gigante.
601
00:30:29,083 --> 00:30:31,613
Me deixe ajudar em outra coisa.
602
00:30:32,324 --> 00:30:35,656
Eu j� disse, tem alguns uniformes
que precisam de uma lavada.
603
00:30:36,104 --> 00:30:38,559
Um trabalho de recruta?
Qual �, Vin.
604
00:30:45,007 --> 00:30:46,067
Bom...
605
00:30:46,596 --> 00:30:48,520
tem o surfista ali,
606
00:30:48,522 --> 00:30:51,060
que fica falando
sobre sair na tempestade,
607
00:30:51,062 --> 00:30:53,560
mesmo tendo tido uma convuls�o.
608
00:30:53,888 --> 00:30:55,179
Quer falar com ele?
609
00:30:55,570 --> 00:30:58,456
Porque ele � teimoso, como voc�.
610
00:31:00,412 --> 00:31:01,870
Pode devolver a chave da van?
611
00:31:01,872 --> 00:31:03,461
Sem chance, Tommy.
612
00:31:03,688 --> 00:31:05,633
Deixe ele ir.
613
00:31:05,771 --> 00:31:07,410
Essa tempestade � �nica.
614
00:31:07,412 --> 00:31:10,662
Onde ele precisa ir
� para o hospital com voc�.
615
00:31:10,859 --> 00:31:13,750
N�s perseguimos ondas a vida toda.
N�o espero que entenda.
616
00:31:15,319 --> 00:31:16,759
Eu entendo.
617
00:31:17,298 --> 00:31:18,510
J� surfou?
618
00:31:19,700 --> 00:31:21,672
Eu n�o. De jeito nenhum.
619
00:31:22,483 --> 00:31:24,029
Mas eu...
620
00:31:24,717 --> 00:31:25,933
me tornei bombeiro
621
00:31:25,935 --> 00:31:28,166
para que as emo��es
me perseguissem.
622
00:31:28,887 --> 00:31:29,930
�.
623
00:31:30,508 --> 00:31:32,570
Sempre quebrava o protocolo.
624
00:31:33,359 --> 00:31:34,885
Me arrisquei em inc�ndios
625
00:31:34,887 --> 00:31:37,610
para que garotos como voc�s
pudessem viver mais um dia.
626
00:31:42,303 --> 00:31:44,468
Eu pensava que era invenc�vel.
627
00:31:45,102 --> 00:31:47,767
Mas aprendi da forma mais dif�cil
que nenhum de n�s �.
628
00:31:49,592 --> 00:31:51,166
Pode ser minha �ltima chance.
629
00:31:51,623 --> 00:31:53,742
�. Como se chama?
630
00:31:55,101 --> 00:31:57,071
- Tommy.
- � dif�cil, n�?
631
00:31:58,089 --> 00:31:59,455
Desistir?
632
00:31:59,889 --> 00:32:02,027
Mas tem que saber
a hora de parar, Tom.
633
00:32:02,897 --> 00:32:04,276
Fa�a a coisa certa.
634
00:32:10,283 --> 00:32:12,270
Eu vou para o hospital
com o Rocco.
635
00:32:18,628 --> 00:32:21,249
- Nada.
- �, nada aqui tamb�m.
636
00:32:23,610 --> 00:32:27,630
Eu pensei que tinha f�sforos
ou um isqueiro, mas n�o tenho.
637
00:32:28,789 --> 00:32:30,870
- Quer que eu busque algo?
- N�o,
638
00:32:30,872 --> 00:32:32,592
o barco pode bater nas pedras.
639
00:32:32,594 --> 00:32:34,880
Precisamos de qualquer coisa
que crie fogo.
640
00:32:39,130 --> 00:32:40,510
Me empresta a lanterna?
641
00:32:46,604 --> 00:32:48,350
Jake, tem algum chiclete?
642
00:32:49,095 --> 00:32:50,267
Preciso da embalagem.
643
00:32:58,195 --> 00:32:59,957
Encontrem algo para queimar.
644
00:33:02,008 --> 00:33:04,990
S�o documentos fiscais dos anos 80.
645
00:33:05,700 --> 00:33:08,620
B, espero que saiba
o que est� fazendo.
646
00:33:14,460 --> 00:33:15,870
Passe para mim.
647
00:33:26,510 --> 00:33:27,970
Truquezinho da pris�o.
648
00:33:38,560 --> 00:33:39,690
Mais combust�vel.
649
00:33:56,708 --> 00:33:59,456
Guarda Costeira, Capit�o Perlmutter
do Rainha Margaret.
650
00:33:59,458 --> 00:34:01,652
Registramos seu farol e a costa.
651
00:34:01,872 --> 00:34:02,921
Obrigado.
652
00:34:03,603 --> 00:34:05,720
Bom trabalho.
Vamos sair daqui.
653
00:34:06,050 --> 00:34:07,051
Beleza.
654
00:34:30,989 --> 00:34:32,283
CORPO DE BOMBEIROS
655
00:34:32,285 --> 00:34:33,330
Bom dia.
656
00:34:35,043 --> 00:34:36,141
Oi.
657
00:34:41,079 --> 00:34:43,320
Bode e eu est�vamos conversando.
658
00:34:45,063 --> 00:34:47,300
Fiquei acordado a noite toda
pensando nisso.
659
00:34:47,869 --> 00:34:48,910
Sobre o qu�?
660
00:34:51,680 --> 00:34:52,720
Buena Vista.
661
00:34:53,672 --> 00:34:54,850
O que tem?
662
00:34:57,589 --> 00:34:59,980
Podemos esquecer,
se voc� quiser.
663
00:35:00,857 --> 00:35:03,700
Se quiser morar com a gente,
daremos um jeito.
664
00:35:04,552 --> 00:35:05,902
A escolha � sua.
665
00:35:07,692 --> 00:35:09,320
� isso que eu esperava ouvir.
666
00:35:09,978 --> 00:35:11,278
Qual parte?
667
00:35:11,280 --> 00:35:12,988
Que � minha escolha.
668
00:35:14,754 --> 00:35:16,223
E eu escolho ir.
669
00:35:16,981 --> 00:35:20,682
O que acha de colocarmos as caixas
na caminhonete e irmos agora?
670
00:35:59,194 --> 00:36:01,160
Eu passo aqui uma vez por semana.
671
00:36:01,745 --> 00:36:03,527
Vai passar por um tempo...
672
00:36:04,201 --> 00:36:05,246
e depois n�o mais.
673
00:36:05,248 --> 00:36:07,050
Mas tudo bem. Eu sei como �.
674
00:36:07,667 --> 00:36:09,042
N�o para visitar.
675
00:36:09,854 --> 00:36:11,509
Pela sua experi�ncia.
676
00:36:12,075 --> 00:36:13,840
Voc� me torna um bombeiro melhor.
677
00:36:14,735 --> 00:36:16,970
Tem 50 anos de experi�ncia,
quero saber tudo.
678
00:36:18,358 --> 00:36:20,207
Eu n�o pegaria leve com voc�.
679
00:36:20,772 --> 00:36:22,128
N�o gostaria que pegasse.
680
00:36:25,793 --> 00:36:27,610
Como vai vir se n�o tem carro?
681
00:36:28,585 --> 00:36:29,650
Dou um jeito.
682
00:36:30,874 --> 00:36:32,217
Ela � sua agora.
683
00:36:32,740 --> 00:36:35,698
- Nonno, n�o posso aceitar.
- Est� tudo bem.
684
00:36:35,700 --> 00:36:38,160
Me sentiria bem
sabendo que voc� est� dirigindo.
685
00:36:38,764 --> 00:36:41,458
S� n�o coloque
nenhuma gasolina chique.
686
00:36:41,460 --> 00:36:44,402
S� a boa e velha gasolina regular,
a mantenha limpa,
687
00:36:44,576 --> 00:36:46,630
e a traga de vez em quando
688
00:36:46,632 --> 00:36:48,800
para eu ver que est� cuidando dela.
689
00:36:51,248 --> 00:36:52,304
Trarei.
690
00:36:53,646 --> 00:36:55,300
- Obrigado.
- De nada.
691
00:37:19,450 --> 00:37:21,108
Eu entendo, Lisa,
692
00:37:21,110 --> 00:37:24,450
mas preciso de mais informa��es.
693
00:37:24,604 --> 00:37:26,000
Eles est�o ficando doentes.
694
00:37:26,723 --> 00:37:28,170
Comandante da Divis�o Leone?
695
00:37:28,712 --> 00:37:30,550
Sim. Como posso ajudar?
696
00:37:30,675 --> 00:37:32,096
Advogado Bruce Merriweather.
697
00:37:32,098 --> 00:37:34,420
Trabalho para a Oxalta
International Holdings.
698
00:37:35,272 --> 00:37:36,720
Depois eu te ligo, Lisa.
699
00:37:36,907 --> 00:37:39,720
Era Lisa Groschan?
Do nosso Conselho?
700
00:37:39,722 --> 00:37:42,100
Tenho perguntas para voc�,
Sr. Merriweather.
701
00:37:42,102 --> 00:37:44,640
Sobre nossas instala��es
perto de Vaspar Wetlands?
702
00:37:44,642 --> 00:37:46,710
Exato.
Tem um po�o de �gua l�,
703
00:37:46,712 --> 00:37:47,938
nosso po�o.
704
00:37:48,400 --> 00:37:50,760
N�o vim para responder perguntas.
705
00:37:51,269 --> 00:37:54,400
� sobre como vamos prosseguir
de agora em diante.
706
00:37:57,553 --> 00:38:00,884
Quer ficar parado enquanto eu leio
ou quer me dar a conclus�o?
707
00:38:00,886 --> 00:38:04,578
Todas as comunica��es futuras
entre Cal Fire, Esta��o 42,
708
00:38:04,580 --> 00:38:06,887
Three Rock
e Oxalta International Holdings
709
00:38:06,889 --> 00:38:08,118
cessar�o imediatamente.
710
00:38:08,120 --> 00:38:10,490
S�rio? A corpora��o bilion�ria
711
00:38:10,492 --> 00:38:12,896
est� processando alguns bombeiros
712
00:38:12,898 --> 00:38:14,670
e homens encarcerados?
713
00:38:15,388 --> 00:38:18,092
Daqui em diante,
todo o di�logo ser� administrado
714
00:38:18,094 --> 00:38:19,417
por nossa equipe jur�dica.
715
00:38:19,419 --> 00:38:21,850
- Por qu�, Sr. Merriweather?
- Com todo respeito,
716
00:38:22,305 --> 00:38:23,640
n�o preciso explicar.
717
00:38:25,875 --> 00:38:27,295
Se vale de algo,
718
00:38:27,297 --> 00:38:29,520
sua Esta��o
faz um trabalho incr�vel.
719
00:38:29,852 --> 00:38:31,268
Voc�s salvaram minha casa.
720
00:38:31,270 --> 00:38:33,552
Em 2017.
Os inc�ndios de Pines Peak.
721
00:38:34,136 --> 00:38:35,241
Obrigado.
722
00:38:35,847 --> 00:38:39,407
N�o deixe a porta te bater na bunda
ao sair, Sr. Merriweather.
723
00:38:40,288 --> 00:38:43,597
Ent�o, sobre ontem...
724
00:38:43,599 --> 00:38:45,290
Eu exagerei.
725
00:38:45,459 --> 00:38:48,599
Vestindo sua camiseta
e compartilhando minhas novidades,
726
00:38:48,897 --> 00:38:50,799
aludindo ao nosso futuro...
727
00:38:50,801 --> 00:38:54,050
Eu aludi ao futuro, ent�o...
728
00:38:55,965 --> 00:38:57,222
Violet...
729
00:38:58,254 --> 00:38:59,300
eu gosto de voc�.
730
00:39:00,145 --> 00:39:02,537
E eu vejo um futuro.
731
00:39:05,680 --> 00:39:07,451
Parece loucura, n�?
732
00:39:08,053 --> 00:39:09,600
Sim.
733
00:39:10,348 --> 00:39:11,726
Mas eu tamb�m vejo.
734
00:39:14,438 --> 00:39:15,631
Exagerei?
735
00:39:16,110 --> 00:39:17,350
N�o.
736
00:39:35,966 --> 00:39:38,630
Minha oferta foi aceita.
Aceitaram os meus termos.
737
00:39:38,632 --> 00:39:39,840
Todos? S�rio?
738
00:39:39,842 --> 00:39:42,008
- Sim.
- Bem, eu acho
739
00:39:42,010 --> 00:39:43,850
que hoje � um bom dia.
740
00:39:45,379 --> 00:39:47,060
Qual � o nome da empresa mesmo?
741
00:39:47,510 --> 00:39:49,270
� Oxalta Corporation.
742
00:39:49,693 --> 00:39:50,810
� Oxalta.
743
00:39:50,966 --> 00:39:52,013
Sa�de.
744
00:39:52,476 --> 00:39:53,785
Estou t�o feliz!
745
00:39:56,336 --> 00:39:57,415
Certamente.
746
00:39:58,444 --> 00:40:00,227
Sabe o que me servir, n�?
747
00:40:00,570 --> 00:40:01,650
Sei.
748
00:40:05,030 --> 00:40:08,145
- O que aconteceu com sua m�o?
- Cortei no incidente.
749
00:40:12,045 --> 00:40:13,121
Beleza.
750
00:40:15,044 --> 00:40:16,213
Me escuta.
751
00:40:18,255 --> 00:40:20,614
Se chegar a hora
752
00:40:21,255 --> 00:40:23,910
em que voc� sentir
que precisa me colocar em um lugar
753
00:40:24,044 --> 00:40:25,433
como Buena Vista...
754
00:40:27,767 --> 00:40:29,212
eu vou ficar puto.
755
00:40:30,836 --> 00:40:32,218
E rabugento.
756
00:40:34,421 --> 00:40:35,927
Serei maldoso.
757
00:40:36,738 --> 00:40:38,217
Assim como meu pai.
758
00:40:40,452 --> 00:40:43,036
Porque eu vou ficar com medo.
Assim como meu pai.
759
00:40:46,442 --> 00:40:47,501
Ent�o...
760
00:40:49,252 --> 00:40:51,016
s� preciso que voc� saiba...
761
00:40:52,653 --> 00:40:54,922
que eu te perdoo antecipadamente.
762
00:40:55,386 --> 00:40:57,918
Porque se esse momento chegar,
isso significa
763
00:40:57,920 --> 00:41:00,257
que est� fazendo a coisa certa
por mim.
764
00:41:08,180 --> 00:41:09,336
Mais uma.
765
00:41:12,479 --> 00:41:16,560
Descobriu o bico misterioso
do Bode?
766
00:41:17,207 --> 00:41:18,915
N�o. Mas...
767
00:41:18,917 --> 00:41:20,900
ainda n�o tive chance
de falar com ele.
768
00:41:24,558 --> 00:41:25,740
Olha s� quem �.
769
00:41:32,473 --> 00:41:33,580
Quais s�o as chances?
770
00:41:34,780 --> 00:41:36,920
Finn, esta � a Audrey.
771
00:41:37,388 --> 00:41:38,880
Oi, sou o Finn.
772
00:41:38,989 --> 00:41:40,088
Ela acabou de dizer.
773
00:41:40,090 --> 00:41:42,128
Verdade, ela disse.
774
00:41:43,544 --> 00:41:45,172
Vou pegar outra bebida.
775
00:41:45,174 --> 00:41:47,090
Mas foi muito bom
te conhecer, Finn.
776
00:41:47,092 --> 00:41:48,223
Igualmente.
777
00:41:51,238 --> 00:41:53,210
- Duas vezes em um dia.
- N�o �?
778
00:41:53,212 --> 00:41:57,022
Parece que o universo
est� tentando dizer alguma coisa.
779
00:41:57,851 --> 00:41:59,585
E o que seria?
780
00:42:00,061 --> 00:42:02,493
Acho que o universo
est� tentando nos dizer
781
00:42:02,495 --> 00:42:04,440
que dever�amos jantar juntos.
782
00:42:05,505 --> 00:42:07,608
� isso que o universo quer?
783
00:42:07,610 --> 00:42:10,660
Sim. E provavelmente
um �timo vinho tamb�m.
784
00:42:10,861 --> 00:42:12,732
Eu prefiro tequila.
785
00:42:13,388 --> 00:42:15,540
Espera, eu disse vinho?
Quis dizer tequila.
786
00:42:15,973 --> 00:42:17,028
Ent�o...
787
00:42:20,082 --> 00:42:23,338
Eu adoraria jantar com voc�, Finn.
788
00:42:23,340 --> 00:42:24,460
Mesmo?
789
00:42:25,548 --> 00:42:26,637
Maravilha.
790
00:42:27,654 --> 00:42:28,830
Escolha o dia.
791
00:42:42,690 --> 00:42:45,457
Esqueceu sua chave de novo, Jake?
792
00:42:52,455 --> 00:42:53,822
Policial Carson.
793
00:42:55,048 --> 00:42:56,920
Temos que falar
sobre sua condicional.
794
00:42:57,132 --> 00:43:00,170
Me conte por que tem se envolvido
a criminosos conhecidos.
795
00:43:01,804 --> 00:43:03,590
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
56262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.