All language subtitles for Fire.Country.S03E15.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,008 --> 00:00:07,734 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:08,286 --> 00:00:09,348 Birch. 3 00:00:10,098 --> 00:00:11,305 Suando, mas sem febre. 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,763 Algu�m ligue para a Cap e para o 911. 5 00:00:13,765 --> 00:00:16,798 - O m�dico disse que pode ter sido. - Resfriado n�o faz isso. 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,389 Casa de repouso? 7 00:00:18,391 --> 00:00:21,650 Cuidado integral, n�o sei, meio que n�o acredito. 8 00:00:21,652 --> 00:00:23,857 E acho que n�o podemos pagar. 9 00:00:23,859 --> 00:00:25,402 Idoso desaparecido. 10 00:00:25,404 --> 00:00:26,863 - Bode. - � o Papa Leone. 11 00:00:26,865 --> 00:00:28,575 O importante � que voc� est� bem. 12 00:00:29,075 --> 00:00:30,572 Vem, vamos subir. 13 00:00:30,574 --> 00:00:31,990 Manny. O que foi? 14 00:00:31,992 --> 00:00:33,199 Estou um pouco enjoado. 15 00:00:33,201 --> 00:00:34,866 Est� suando, mas n�o tem febre. 16 00:00:34,872 --> 00:00:36,037 Igual o Birch. 17 00:00:36,567 --> 00:00:38,830 Greencrest, aqui � o Three Rock. 18 00:00:38,832 --> 00:00:40,692 Paciente com dificuldade respirat�ria. 19 00:00:40,694 --> 00:00:42,464 Preciso de uma ambul�ncia agora. 20 00:00:48,873 --> 00:00:49,885 Sr. Perez? 21 00:00:50,481 --> 00:00:52,389 Sou a Dra. Gricci da toxicologia. 22 00:00:52,391 --> 00:00:54,335 - Como se sente? - Daquele jeito. 23 00:00:55,959 --> 00:00:57,438 Parece que comi carni�a. 24 00:00:57,790 --> 00:01:00,941 Seus exames mostram n�veis altos de organofosforados. 25 00:01:01,196 --> 00:01:02,610 O que � isso? 26 00:01:02,612 --> 00:01:04,109 Intoxica��o por agrot�xicos. 27 00:01:04,111 --> 00:01:06,021 Vamos administrar atropina. 28 00:01:06,379 --> 00:01:08,633 Um bloqueador involunt�rio do sistema nervoso. 29 00:01:08,695 --> 00:01:10,212 E tamb�m pralidoxima. 30 00:01:10,214 --> 00:01:11,789 Um inibidor de agente nervoso? 31 00:01:11,791 --> 00:01:13,521 Ajuda com a intoxica��o. 32 00:01:13,526 --> 00:01:15,036 Melhora a fun��o respirat�ria. 33 00:01:15,038 --> 00:01:17,508 Vamos monitorar sua fun��o renal por alguns dias. 34 00:01:17,885 --> 00:01:19,664 Vamos evitar fal�ncia de �rg�os. 35 00:01:21,872 --> 00:01:22,963 Cap. 36 00:01:23,083 --> 00:01:24,231 Sim? 37 00:01:24,871 --> 00:01:27,843 - Birch deve ter tido o mesmo. - Sim, boa observa��o. 38 00:01:28,276 --> 00:01:30,345 Como se � exposto a organofosforados? 39 00:01:30,565 --> 00:01:33,942 Pode ser uma s�rie de coisas. Comida, lix�es, produtos qu�micos. 40 00:01:34,168 --> 00:01:37,750 Um dos homens morreu no Acampamento, 41 00:01:38,067 --> 00:01:39,760 sem nenhuma explica��o. 42 00:01:39,762 --> 00:01:42,331 Ent�o � bom voc� ligar no CDCR. 43 00:01:42,865 --> 00:01:44,109 Verifique o Acampamento. 44 00:01:45,165 --> 00:01:46,399 Volto mais tarde. 45 00:01:49,823 --> 00:01:50,907 Voc�s precisam ir 46 00:01:51,102 --> 00:01:53,367 antes que fechem as estradas. E Cap... 47 00:01:53,369 --> 00:01:55,078 d� uma olhada no Three Rock. 48 00:01:55,080 --> 00:01:56,580 Sim. Continue lutando. 49 00:01:58,195 --> 00:01:59,546 Gabriela. 50 00:02:02,370 --> 00:02:03,638 Eu te amo. 51 00:02:05,567 --> 00:02:06,632 Aguente firme, pai. 52 00:02:11,973 --> 00:02:13,260 At� logo. 53 00:02:18,591 --> 00:02:20,392 Torre de Controle para Recruta Leone. 54 00:02:21,955 --> 00:02:23,516 Desculpa. Eu... 55 00:02:24,171 --> 00:02:26,523 estou meio distra�do com o Manny no hospital 56 00:02:26,885 --> 00:02:29,036 e ter que levar meu v� para o seu novo lar. 57 00:02:30,269 --> 00:02:31,928 Buena Vista Memory Care, 58 00:02:32,264 --> 00:02:34,040 ou como ele chama, "Clube da Morte". 59 00:02:35,148 --> 00:02:36,689 Ele tem jeito com as palavras. 60 00:02:36,691 --> 00:02:38,413 �. Estou preocupado com ele. 61 00:02:38,988 --> 00:02:42,031 Que ele n�o perca o prop�sito naquele lugar. 62 00:02:42,902 --> 00:02:45,828 Que escolha voc� tem se ele precisa de mais cuidados? 63 00:02:45,830 --> 00:02:48,757 Ele acha que s� precisa de comida e jogos do Warriors. 64 00:02:49,346 --> 00:02:50,378 Ele est� bravo, 65 00:02:50,380 --> 00:02:52,132 e descontando tudo no meu pai. 66 00:02:52,503 --> 00:02:54,382 Ele e minha m�e est�o estressados 67 00:02:54,384 --> 00:02:57,023 sobre como pagar por esse lugar que ele nem quer. 68 00:02:57,025 --> 00:02:59,131 � como se ningu�m ganhasse. 69 00:02:59,133 --> 00:03:00,932 Sabe a Lynette, minha m�e na pris�o? 70 00:03:01,072 --> 00:03:02,229 Antes de ser presa, 71 00:03:02,231 --> 00:03:04,921 a m�e dela foi diagnosticada com c�ncer de p�ncreas. 72 00:03:06,269 --> 00:03:08,108 E um dia ela percebeu 73 00:03:08,110 --> 00:03:09,852 que n�o d� para faz�-los felizes. 74 00:03:09,986 --> 00:03:12,531 S� precisa mant�-los confort�veis e distra�dos. 75 00:03:17,257 --> 00:03:18,826 E esse curativo? 76 00:03:19,496 --> 00:03:21,153 Estava removendo algumas �rvores. 77 00:03:22,365 --> 00:03:24,623 Um bico para ganhar uma grana extra. 78 00:03:25,372 --> 00:03:26,558 Para quem? 79 00:03:27,965 --> 00:03:29,516 Um velho amigo. 80 00:03:30,266 --> 00:03:31,451 Voc� n�o o conhece. 81 00:03:32,664 --> 00:03:34,678 - Tenho que ir. - T�. 82 00:03:37,583 --> 00:03:39,164 Confort�vel e distra�do. 83 00:03:40,863 --> 00:03:42,268 Esse � o meu novo lema. 84 00:03:55,779 --> 00:03:57,781 - S�o muitos. - Sim. 85 00:03:59,953 --> 00:04:01,281 Que bom que voc� veio. 86 00:04:01,283 --> 00:04:03,036 �, obrigado por vir, filho. 87 00:04:03,769 --> 00:04:05,220 Pensei que o Nonno... 88 00:04:05,804 --> 00:04:07,462 poderia ter a geladeira cheia. 89 00:04:07,669 --> 00:04:10,171 At� o fim do dia eu tamb�m vou precisar. 90 00:04:10,577 --> 00:04:11,715 Isso tudo vai? 91 00:04:12,253 --> 00:04:13,380 Sim. 92 00:04:13,382 --> 00:04:16,297 COMANDANTE DO BATALH�O 93 00:04:23,145 --> 00:04:24,445 Bom dia. 94 00:04:25,375 --> 00:04:28,113 O que est�o fazendo com as minhas coisas? 95 00:04:29,995 --> 00:04:32,585 � dia de mudan�a para Buena Vista, 96 00:04:32,587 --> 00:04:35,337 como j� v�nhamos falando h� algum tempo. 97 00:04:35,673 --> 00:04:37,529 N�o concordei com nada. 98 00:04:39,056 --> 00:04:40,658 Concordou, Walter. 99 00:04:40,660 --> 00:04:42,161 N�o, eu n�o concordei. 100 00:04:45,172 --> 00:04:47,328 Bode, devolva as coisas no meu quarto. 101 00:04:47,834 --> 00:04:48,876 Nonno, por que... 102 00:04:49,593 --> 00:04:51,922 n�o sentamos e tomamos um caf� primeiro? 103 00:05:04,591 --> 00:05:07,717 Tem o cheiro da cozinha da minha v� e um Tuscan B&B. 104 00:05:07,907 --> 00:05:09,689 Seria... 105 00:05:10,146 --> 00:05:12,274 waffles de leitelho, receita de fam�lia. 106 00:05:12,276 --> 00:05:13,485 - Meu Deus. - Bacon 107 00:05:13,487 --> 00:05:15,583 e um prato de frutas 108 00:05:15,585 --> 00:05:18,198 que n�o deveria ver at� eu levar para voc�. 109 00:05:18,297 --> 00:05:20,617 Caf� da manh� na cama. Ousado. 110 00:05:20,769 --> 00:05:22,711 Diz a garota usando minha camiseta. 111 00:05:23,245 --> 00:05:26,765 N�o queria vestir a mesma roupa de ontem. 112 00:05:26,767 --> 00:05:28,814 Pode usar minha camiseta quando quiser, 113 00:05:28,816 --> 00:05:30,540 mas eu tenho um colega de quarto. 114 00:05:30,886 --> 00:05:33,295 Meu Deus. Estou sem cal�as. 115 00:05:33,594 --> 00:05:36,049 Ele j� saiu. 116 00:05:37,763 --> 00:05:39,230 Para refer�ncia futura. 117 00:05:40,151 --> 00:05:41,509 Ent�o temos um futuro? 118 00:05:43,366 --> 00:05:44,766 Eu... 119 00:05:48,174 --> 00:05:49,791 - Chegou. - O qu�? 120 00:05:49,793 --> 00:05:52,524 Minha carta de rejei��o da empresa onde fiz entrevista. 121 00:05:53,608 --> 00:05:56,069 Eu consegui o emprego. 122 00:05:57,342 --> 00:05:59,948 O qu�? Parab�ns. Isso � �timo. 123 00:06:00,666 --> 00:06:01,744 N�o. 124 00:06:02,054 --> 00:06:03,531 Isso n�o faz sentido algum. 125 00:06:03,874 --> 00:06:06,308 Eu acabei de sair da faculdade de direito. 126 00:06:06,583 --> 00:06:09,447 � um cargo interno muito bem remunerado. 127 00:06:10,691 --> 00:06:13,124 - Isso nunca acontece. - Mas aconteceu 128 00:06:13,285 --> 00:06:16,423 porque aquela empresa sabe algo que eu sei. 129 00:06:17,796 --> 00:06:19,308 Que voc� � incr�vel. 130 00:06:20,851 --> 00:06:22,149 Aceite a vit�ria. 131 00:06:30,458 --> 00:06:33,515 Aposto que espera por esse dia h� muito tempo, n�o �, Vin? 132 00:06:34,078 --> 00:06:37,114 �, me levar para um lugar, 133 00:06:37,116 --> 00:06:39,571 jogar um cobertor no meu colo, me deixar no sol. 134 00:06:40,068 --> 00:06:41,392 Isso n�o � justo, Nonno. 135 00:06:41,394 --> 00:06:44,417 Na verdade, pai, fiz o que pude para evitar isso. 136 00:06:44,420 --> 00:06:47,327 Quero falar com o Luke porque ele nunca concordaria. 137 00:06:47,329 --> 00:06:50,163 Sinto muito que n�o se lembre, mas voc� falou com o Luke. 138 00:06:50,165 --> 00:06:51,533 Claro que sente muito. 139 00:06:51,535 --> 00:06:53,332 Por que n�o falamos do Warriors? 140 00:06:53,334 --> 00:06:56,085 - O jogo ontem � noite. - Voc� e o Luke 141 00:06:56,087 --> 00:06:57,670 - conversaram muito. - Mentira. 142 00:06:57,672 --> 00:06:58,923 Tiveram duas conversas. 143 00:06:58,967 --> 00:07:00,759 - Eu n�o me lembro. - Eu sei. 144 00:07:00,761 --> 00:07:02,232 - Chega. - Se Luke concordou, 145 00:07:02,234 --> 00:07:04,513 significa que o manipulou, como sempre faz. 146 00:07:04,515 --> 00:07:05,930 - Eu n�o... - Chega! 147 00:07:07,752 --> 00:07:09,095 A estrada est� fechada. 148 00:07:09,097 --> 00:07:11,057 Estrada fechada � frente. 149 00:07:11,200 --> 00:07:12,534 Est� inundada. 150 00:07:13,562 --> 00:07:16,648 A tempestade vai estar bem pior para onde estamos indo. 151 00:07:16,650 --> 00:07:19,064 - Devemos voltar? - Vamos para a Esta��o 152 00:07:19,066 --> 00:07:20,407 e esperaremos l�. 153 00:07:20,409 --> 00:07:23,116 Ir para minha antiga Esta��o em vez do Clube da Morte? 154 00:07:23,118 --> 00:07:24,449 Estou dentro. Vamos. 155 00:07:29,500 --> 00:07:32,257 Por que n�o passa a tempestade na sala de descanso, pai? 156 00:07:32,259 --> 00:07:34,290 Eu era bombeiro quando voc� usava fralda, 157 00:07:34,292 --> 00:07:36,384 e comandava este lugar, acho que esqueceu. 158 00:07:36,386 --> 00:07:39,166 - "Comandava". H� muito tempo. - Pare com isso, Vince. 159 00:07:39,168 --> 00:07:40,659 E mandou muito bem. 160 00:07:40,978 --> 00:07:42,672 Eu ensinei tudo o que voc� sabe, 161 00:07:42,674 --> 00:07:45,576 e agora age como um maioral perto de mim? 162 00:07:45,578 --> 00:07:47,713 �, me ensinou muitas coisas, boas e ruins. 163 00:07:47,715 --> 00:07:49,077 Nunca disse o contr�rio. 164 00:07:49,079 --> 00:07:52,196 Ruins? Pode falar. Sei o que est� fazendo. 165 00:07:52,198 --> 00:07:55,229 Agora voc� vai reclamar da p�ssima cria��o que teve 166 00:07:55,231 --> 00:07:57,185 s� para justificar suas a��es. 167 00:07:57,187 --> 00:07:59,842 N�o tenho que justificar minhas a��es, pai. 168 00:08:01,155 --> 00:08:02,667 Porque voc� est� doente. 169 00:08:03,657 --> 00:08:06,213 Sinto muito que esteja doente. Est� bem? 170 00:08:06,761 --> 00:08:09,240 N�o � minha culpa, ent�o pare de tentar me culpar. 171 00:08:09,514 --> 00:08:12,137 Depois de tudo que fiz por voc� e seu irm�o, 172 00:08:12,139 --> 00:08:13,748 depois que sua m�e me largou. 173 00:08:14,994 --> 00:08:16,458 A m�e n�o te largou. 174 00:08:17,153 --> 00:08:18,291 Ela sofreu com voc�... 175 00:08:18,690 --> 00:08:20,833 por mim e pelo Luke o m�ximo que p�de. 176 00:08:20,835 --> 00:08:24,009 E, sim, quando Luke fez 18 anos, ela foi embora. Sabe por qu�? 177 00:08:24,011 --> 00:08:25,632 Porque n�o te aguentava mais! 178 00:08:25,634 --> 00:08:27,413 Ela n�o te deu sua carreira. 179 00:08:27,569 --> 00:08:29,093 Fui eu, Vinnie. 180 00:08:29,095 --> 00:08:30,551 Eu dei a voc�! 181 00:08:30,553 --> 00:08:32,229 E � assim que me retribui? 182 00:08:33,252 --> 00:08:36,009 Me joga em um lugar como se eu fosse lixo 183 00:08:36,011 --> 00:08:37,352 para apodrecer? 184 00:08:41,084 --> 00:08:42,922 Nunca vou te perdoar por isso. 185 00:08:43,406 --> 00:08:44,530 Nunca. 186 00:08:44,870 --> 00:08:48,110 �timo. N�s dois teremos algo que n�o perdoaremos. 187 00:08:48,112 --> 00:08:49,570 Eu vou acabar com a sua ra�a! 188 00:08:49,572 --> 00:08:50,990 A� est� ele. Vamos, pai! 189 00:08:50,992 --> 00:08:53,493 Nonno. Nonno. 190 00:08:55,203 --> 00:08:56,925 Est� partindo meu cora��o, Nonno. 191 00:09:09,759 --> 00:09:13,096 S03E15 Uma �ltima Vez 192 00:09:14,055 --> 00:09:16,391 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 193 00:09:28,367 --> 00:09:31,741 Ele � um homem orgulhoso perdendo o controle sobre a vida. 194 00:09:32,977 --> 00:09:34,619 Por favor, seja paciente com ele. 195 00:09:34,884 --> 00:09:37,579 - Ele te ama mais do voc� pensa. - �. 196 00:09:37,581 --> 00:09:41,656 E ainda demonstra esse "amor" como quando eu era crian�a, 197 00:09:42,973 --> 00:09:44,631 com um cinto ou um punho. 198 00:09:45,705 --> 00:09:47,425 Ele nem vai lembrar do que fez. 199 00:09:48,475 --> 00:09:50,511 A primeira parte, 200 00:09:50,784 --> 00:09:53,404 s�o os dem�nios dele, n�o seus. 201 00:09:53,406 --> 00:09:55,934 E a segunda � a doen�a, n�o o homem. 202 00:09:57,003 --> 00:09:58,101 Comandantes, 203 00:09:58,341 --> 00:09:59,686 recebemos uma chamada. 204 00:09:59,793 --> 00:10:01,980 O Farol de Point Cruz precisa ser evacuado. 205 00:10:01,984 --> 00:10:03,940 48km ao norte de Petrolia. 206 00:10:03,942 --> 00:10:05,808 Uma escada velha desabou, 207 00:10:05,810 --> 00:10:08,363 acho que devo subir l� antes da tempestade chegar. 208 00:10:12,171 --> 00:10:13,742 Est� tudo bem? 209 00:10:15,176 --> 00:10:16,244 Sim. 210 00:10:17,967 --> 00:10:19,289 Como posso ajudar? 211 00:10:21,691 --> 00:10:23,310 Leve o Bode com voc�. 212 00:10:23,567 --> 00:10:25,337 � melhor ele focar no trabalho. 213 00:10:25,778 --> 00:10:28,632 - Claro. - Obrigada, Jake. 214 00:10:30,283 --> 00:10:32,401 Foi a Violet que ouvi... 215 00:10:32,802 --> 00:10:34,471 no seu quarto esta manh�? 216 00:10:34,778 --> 00:10:35,847 Beleza. 217 00:10:36,075 --> 00:10:38,141 �, est� indo r�pido, 218 00:10:38,143 --> 00:10:41,019 mas eu falei besteira. 219 00:10:41,264 --> 00:10:42,308 Como? 220 00:10:42,310 --> 00:10:44,433 Bom, eu fiz um coment�rio... 221 00:10:45,277 --> 00:10:46,865 "para refer�ncia futura", 222 00:10:46,867 --> 00:10:50,985 e ela disse, "Ent�o temos um futuro?" 223 00:10:50,987 --> 00:10:52,572 Ent�o, est� bem r�pido. 224 00:10:52,801 --> 00:10:54,949 �, bem r�pido. 225 00:10:54,951 --> 00:10:56,491 B, eu queria dizer: 226 00:10:56,493 --> 00:11:00,844 "Claro que sim, temos um futuro", mas, isso � demais. 227 00:11:02,069 --> 00:11:06,044 E a� ela recebeu um e-mail que mudou o assunto... 228 00:11:06,270 --> 00:11:07,504 Salvo pelo gongo. 229 00:11:07,506 --> 00:11:08,727 Acho que sim. 230 00:11:12,793 --> 00:11:13,991 Est� b�blico l� fora. 231 00:11:13,993 --> 00:11:16,946 Aqui tamb�m. Fogo e enxofre. 232 00:11:18,675 --> 00:11:21,724 O que est� havendo aqui? Menos conversa e mais empilhamento. 233 00:11:21,726 --> 00:11:23,382 - Vamos. - Entendido, Comandante. 234 00:11:23,384 --> 00:11:25,478 - Entendido, senhor. - Ouviu isso? 235 00:11:25,612 --> 00:11:27,609 "Comandante", "senhor", isso � respeito. 236 00:11:27,611 --> 00:11:29,780 Voc� e Vinnie podem aprender com as novatas. 237 00:11:29,782 --> 00:11:31,776 Sim, n�s te respeitamos, Walter. 238 00:11:32,456 --> 00:11:36,407 Poderia, por favor, me respeitar, Comandante aposentado, sogro, 239 00:11:36,409 --> 00:11:38,408 e n�o dar ordens � minha equipe? 240 00:11:38,410 --> 00:11:41,454 - O que voc� tem que fazer... - Walter. 241 00:11:41,758 --> 00:11:42,930 Walter. 242 00:11:44,072 --> 00:11:45,101 Comandante. 243 00:11:45,103 --> 00:11:47,377 - Fico com os sacos de areia? - Sim. 244 00:11:47,866 --> 00:11:51,879 Mas primeiro, uma pequena conversa. Como est� seu pai? 245 00:11:51,881 --> 00:11:53,383 Est� melhor, est�vel. 246 00:11:53,585 --> 00:11:56,428 Gra�as a Deus. Primeiro Birch e agora o Manny. 247 00:11:56,770 --> 00:12:00,430 Sim, eles encontraram altos n�veis de intoxica��o por agrot�xicos. 248 00:12:00,432 --> 00:12:02,335 De qu�? De onde? 249 00:12:02,337 --> 00:12:03,808 Ainda n�o sabem. 250 00:12:03,810 --> 00:12:06,312 Pelo menos agora sabemos o que �, 251 00:12:06,314 --> 00:12:08,898 e Eve est� envolvida, n�o vai parar at� descobrir. 252 00:12:08,900 --> 00:12:10,358 Espero que n�o. 253 00:12:23,594 --> 00:12:24,748 DESDE 1885 254 00:12:30,192 --> 00:12:31,518 Obrigado por virem. 255 00:12:31,520 --> 00:12:33,525 As escadas de dentro desmoronaram. 256 00:12:33,527 --> 00:12:36,224 Um grupo de turistas brit�nicos est� preso l� em cima. 257 00:12:42,194 --> 00:12:43,263 Certo. 258 00:12:43,265 --> 00:12:44,768 - Ajude com a escada. - Sim. 259 00:12:45,654 --> 00:12:48,430 Pode manter as pessoas afastadas? Obrigado. 260 00:13:09,677 --> 00:13:11,427 Certo, pessoal. 261 00:13:12,068 --> 00:13:13,087 Aguentem firme. 262 00:13:13,406 --> 00:13:15,122 Vamos ajud�-los a descer. 263 00:13:19,177 --> 00:13:20,468 Como isso aconteceu? 264 00:13:20,470 --> 00:13:22,178 � um pr�dio velho. 265 00:13:22,180 --> 00:13:23,515 � uma grande infra��o. 266 00:13:23,888 --> 00:13:25,308 � voc� Vince? 267 00:13:26,851 --> 00:13:28,635 Beleza, faremos o seguinte... 268 00:13:29,182 --> 00:13:31,430 vamos estabilizar a escada no patamar 269 00:13:31,592 --> 00:13:34,607 e retirar os turistas lentamente, um de cada vez. 270 00:13:34,864 --> 00:13:35,900 Pessoal... 271 00:13:35,902 --> 00:13:37,362 se afastem do corrim�o. 272 00:13:37,497 --> 00:13:39,038 J� vamos ajud�-los a descer. 273 00:13:39,745 --> 00:13:41,241 Pessoal, abram espa�o. 274 00:13:41,908 --> 00:13:44,583 Aqui est�, Terry. A areia est� l� atr�s, 275 00:13:44,585 --> 00:13:46,722 e qualquer saco de areia usado 276 00:13:46,724 --> 00:13:48,825 pode ir para o aterro ap�s a tempestade. 277 00:13:58,997 --> 00:14:01,339 - Oi, Finn. - Oi. 278 00:14:01,984 --> 00:14:03,135 Como est� sua perna? 279 00:14:03,137 --> 00:14:05,084 Est� melhor. 280 00:14:05,180 --> 00:14:07,625 N�o vou correr a maratona t�o cedo. 281 00:14:08,393 --> 00:14:10,851 Eu n�o ia correr mesmo. 282 00:14:12,590 --> 00:14:13,606 Posso ver? 283 00:14:13,864 --> 00:14:15,650 N�o, n�o precisa. 284 00:14:15,652 --> 00:14:17,527 Seria bom ter uma distra��o. 285 00:14:19,099 --> 00:14:20,780 Meu pai est� no hospital. 286 00:14:21,769 --> 00:14:24,015 Sinto muito. Ele est� bem? 287 00:14:24,265 --> 00:14:25,285 Espero que sim. 288 00:14:25,574 --> 00:14:26,646 Aqui. 289 00:14:30,159 --> 00:14:31,526 Vejamos. 290 00:14:36,676 --> 00:14:38,042 Luvas e tudo mais. 291 00:14:38,691 --> 00:14:40,264 J� fez isso antes. 292 00:14:47,793 --> 00:14:48,890 Est� bem. 293 00:14:48,892 --> 00:14:51,519 Vou distrair n�s dois. Rodada rel�mpago. Pronta? 294 00:14:53,965 --> 00:14:55,148 Matutina ou noturna? 295 00:14:55,372 --> 00:14:57,642 Sou bombeira. Tenho que ser os dois. 296 00:14:57,724 --> 00:14:58,953 �tima resposta. 297 00:14:59,680 --> 00:15:01,195 Sua vez. Vai. 298 00:15:01,672 --> 00:15:02,739 C�es ou gatos? 299 00:15:03,086 --> 00:15:04,949 Os dois. Se tiver pelo, eu adoro. 300 00:15:05,702 --> 00:15:07,054 Certo, minha vez... 301 00:15:08,246 --> 00:15:09,537 oceano ou montanhas? 302 00:15:10,078 --> 00:15:12,582 Definitivamente oceano. Eu era mergulhadora. 303 00:15:13,051 --> 00:15:14,334 Ca�ava tesouro submerso? 304 00:15:15,460 --> 00:15:16,639 N�o. 305 00:15:17,579 --> 00:15:20,298 Mergulhava nas Olimp�adas. 306 00:15:22,053 --> 00:15:23,092 S�rio? 307 00:15:23,640 --> 00:15:26,137 N�o � t�o legal quanto parece. 308 00:15:26,870 --> 00:15:28,846 Eu fiquei sem ar 309 00:15:28,848 --> 00:15:30,551 e fiquei em 14�. 310 00:15:30,850 --> 00:15:32,874 Olimp�adas? 311 00:15:32,876 --> 00:15:34,977 E combate inc�ndios? O que voc� n�o faz? 312 00:15:34,979 --> 00:15:36,649 N�o gosto de filmes de terror, 313 00:15:36,993 --> 00:15:39,776 casas mal-assombradas ou escape rooms. 314 00:15:40,798 --> 00:15:42,926 Ela n�o gosta de surpresas. 315 00:15:46,484 --> 00:15:47,492 A� est�. 316 00:15:47,494 --> 00:15:49,408 Prontinho. 317 00:15:49,410 --> 00:15:51,120 Mantenha a ferida coberta. 318 00:15:51,592 --> 00:15:53,222 S� mais uma coisa. Eu... 319 00:15:53,980 --> 00:15:56,653 s� quero olhar para voc� com admira��o mais uma vez, 320 00:15:57,075 --> 00:15:58,169 Olimp�adas. 321 00:15:58,974 --> 00:16:01,547 Pare com isso. V� pegar seus sacos de areia. 322 00:16:01,549 --> 00:16:02,944 Sim, senhora. 323 00:16:10,748 --> 00:16:12,744 O vizinho da casa da acumuladora? 324 00:16:13,854 --> 00:16:15,037 Ele � bonitinho. 325 00:16:21,786 --> 00:16:24,548 Entendo sua preocupa��o. 326 00:16:25,157 --> 00:16:28,085 Obrigada. Sim, tem uma equipe l� 327 00:16:28,087 --> 00:16:30,413 refor�ando a ponte nesse momento. 328 00:16:30,791 --> 00:16:31,931 Eu acho... 329 00:16:34,799 --> 00:16:35,875 Eu te ligo depois. 330 00:16:38,665 --> 00:16:40,049 Eu vou encontrar algu�m. 331 00:16:40,692 --> 00:16:42,669 Obrigado. Meu Deus, obrigado. 332 00:16:42,972 --> 00:16:45,009 Meu amigo n�o consegue se mover. 333 00:16:45,390 --> 00:16:48,287 Ele foi empalado em algo quando est�vamos surfando. 334 00:16:48,289 --> 00:16:51,512 Surfando nesta tempestade? S�rio? 335 00:16:51,781 --> 00:16:53,477 �, perseguindo ondas de 15m, 336 00:16:53,479 --> 00:16:56,827 e ele foi empurrado e bateu em uns destro�os da praia. 337 00:16:56,829 --> 00:16:59,597 - Me ajude, por favor. - Me diga como isso aconteceu. 338 00:16:59,599 --> 00:17:01,357 Tomei um caldo em uma onda. 339 00:17:01,359 --> 00:17:03,815 Bati na praia, e senti uma dor aguda nas costelas. 340 00:17:04,003 --> 00:17:05,610 Consegui ir andando at� a van, 341 00:17:05,612 --> 00:17:07,828 mas desde ent�o estou me sentindo meio tonto. 342 00:17:08,155 --> 00:17:09,653 - Certo. - �. 343 00:17:10,029 --> 00:17:12,787 Parece que est� alojado nas suas costelas. 344 00:17:12,789 --> 00:17:14,329 N�o pode puxar? 345 00:17:15,090 --> 00:17:16,382 � meio arriscado. 346 00:17:16,384 --> 00:17:18,957 Pode atingir um �rg�o ou causar uma hemorragia. 347 00:17:18,959 --> 00:17:20,295 Vamos deixar assim 348 00:17:20,297 --> 00:17:23,071 at� irmos ao hospital, assim que as estradas reabrirem. 349 00:17:23,073 --> 00:17:24,877 N�o pode me levar de helic�ptero? 350 00:17:24,879 --> 00:17:26,048 Isso seria irado. 351 00:17:26,049 --> 00:17:29,348 Eu sei que gostariam disso, mas ele n�o conseguiria pousar, 352 00:17:29,350 --> 00:17:31,416 n�o �? Ent�o, ficaremos aqui. 353 00:17:31,418 --> 00:17:34,611 Pessoal, preciso de ajuda. Tragam uma prancha. 354 00:17:34,613 --> 00:17:35,809 J� volto. 355 00:17:35,811 --> 00:17:37,743 - Tudo bem, cara? - Sim. 356 00:17:40,080 --> 00:17:42,109 Preciso de param�dicos no Three Rock 357 00:17:42,111 --> 00:17:43,779 o mais r�pido poss�vel. Certo? 358 00:17:47,957 --> 00:17:48,989 Ames. 359 00:17:49,029 --> 00:17:50,042 Tudo bem? 360 00:17:52,091 --> 00:17:53,146 N�o. 361 00:17:53,567 --> 00:17:55,079 Tamb�m peguei o v�rus. 362 00:17:55,874 --> 00:17:57,369 J� sabe o que �? 363 00:17:58,055 --> 00:17:59,499 Intoxica��o por agrot�xicos. 364 00:18:01,093 --> 00:18:03,123 Manny foi diagnosticado e tratado, 365 00:18:03,125 --> 00:18:05,127 e farei com que todos sejam tratados. 366 00:18:05,129 --> 00:18:06,739 Three Rock, ou�am. 367 00:18:07,465 --> 00:18:09,879 Sinto muito que n�o estejam se sentindo bem. 368 00:18:09,929 --> 00:18:12,097 E estou pressionando o Depto. Penitenci�rio 369 00:18:12,099 --> 00:18:13,887 para que consigam ajuda. 370 00:18:13,889 --> 00:18:16,057 Eu vou pedir uma interrup��o do trabalho 371 00:18:16,059 --> 00:18:18,093 e avisarei o 42� 372 00:18:18,095 --> 00:18:20,148 que voc�s est�o indispon�veis. 373 00:18:20,150 --> 00:18:21,359 Mas eu preciso 374 00:18:21,361 --> 00:18:22,887 que voc�s se hidratem. 375 00:18:22,889 --> 00:18:25,567 Entenderam? Se hidratem. 376 00:18:25,569 --> 00:18:27,834 Porque eu vou ajudar voc�s, prometo. 377 00:18:28,099 --> 00:18:29,274 Eu prometo. 378 00:18:34,273 --> 00:18:36,901 Acha que o peso deles vai derrubar a plataforma? 379 00:18:36,903 --> 00:18:38,199 Tomara que n�o. 380 00:18:38,573 --> 00:18:40,249 Mas essa � nossa �nica op��o. 381 00:18:40,713 --> 00:18:43,207 � isso ou os tiramos pela janela, 382 00:18:43,209 --> 00:18:46,129 o que � muito arriscado com os ventos fortes e chuva. 383 00:18:47,788 --> 00:18:50,047 Pessoal, prestem aten��o. 384 00:18:50,049 --> 00:18:53,797 Voc�s v�o descer a escada devagar, tudo bem? 385 00:18:53,799 --> 00:18:56,537 Vamos cuidar daqui de baixo. Um passo de cada vez. 386 00:18:56,897 --> 00:18:58,389 Certo, primeiro a descer. 387 00:19:04,689 --> 00:19:05,859 Devagar. Est� indo bem. 388 00:19:06,939 --> 00:19:08,018 Muito bem. 389 00:19:09,173 --> 00:19:11,239 - Pronto. - Pr�ximo. Vamos. 390 00:19:11,682 --> 00:19:13,027 - Voc� consegue. - Devagar. 391 00:19:13,029 --> 00:19:14,029 Bem devagar. 392 00:19:20,091 --> 00:19:21,159 Quase l�. 393 00:19:22,539 --> 00:19:23,665 Pode vir. 394 00:19:26,865 --> 00:19:28,633 Tem mais um l� em cima. 395 00:19:28,800 --> 00:19:30,220 - Pode descer. - Por aqui. 396 00:19:33,179 --> 00:19:36,349 - N�o gosto de altura. - Tudo bem, estou aqui. 397 00:19:38,578 --> 00:19:39,639 Bem devagar. 398 00:19:39,872 --> 00:19:40,937 Isso mesmo. 399 00:19:42,869 --> 00:19:43,899 Est� bem. 400 00:19:45,189 --> 00:19:47,109 Devagar. Voc� est� bem. 401 00:19:51,989 --> 00:19:53,303 Estou escorregando! 402 00:19:53,807 --> 00:19:54,909 Est� tudo bem. 403 00:20:05,509 --> 00:20:06,680 Tudo bem, mo�a? 404 00:20:07,040 --> 00:20:08,960 - N�o sei. - Tudo bem, Bode? 405 00:20:09,507 --> 00:20:11,466 Sim, estou bem. 406 00:20:12,609 --> 00:20:15,477 Meu p�. Eu quebrei o p�? 407 00:20:16,463 --> 00:20:17,470 Me deixe ver. 408 00:20:20,379 --> 00:20:23,310 N�o, parece ser seu tornozelo. Como se chama? 409 00:20:23,890 --> 00:20:25,146 Lacey. 410 00:20:25,221 --> 00:20:28,320 Desculpe se eu ca� em voc�. Obrigada por me pegar. 411 00:20:28,322 --> 00:20:31,352 Me deixe olhar sua nuca. Sente alguma dor? 412 00:20:31,643 --> 00:20:32,982 - N�o. - Certo. 413 00:20:32,984 --> 00:20:35,139 Vamos colocar ela naquela cadeira. 414 00:20:35,141 --> 00:20:36,163 Beleza. 415 00:20:36,426 --> 00:20:38,160 Um, dois, tr�s. 416 00:20:38,162 --> 00:20:39,275 �timo. 417 00:20:42,023 --> 00:20:43,761 Aqui est�. 418 00:20:45,937 --> 00:20:47,420 Tem mais algu�m a� em cima? 419 00:20:47,891 --> 00:20:50,960 Sim, estou aqui em cima. Sou Carlton, o faroleiro. 420 00:20:50,962 --> 00:20:52,710 Aguente firme, senhor. 421 00:20:52,712 --> 00:20:54,760 N�s vamos reposicionar a escada. 422 00:20:54,762 --> 00:20:57,050 Eu n�o vou descer, ainda n�o. 423 00:20:57,052 --> 00:20:59,990 - O que quer dizer? - Meu scanner acaba de alertar 424 00:20:59,992 --> 00:21:02,201 sobre dois barcos de pesca e um de turismo 425 00:21:02,203 --> 00:21:03,644 fora de curso e em perigo, 426 00:21:03,646 --> 00:21:06,405 lutando contra ventos de noroeste de for�a 11. 427 00:21:06,407 --> 00:21:07,998 Eles podem bater nas pedras 428 00:21:08,000 --> 00:21:11,280 depois que a tempestade derrubou o GPS local. 429 00:21:12,711 --> 00:21:15,478 Enfaixe e coloque gelo. J� voltamos. 430 00:21:15,732 --> 00:21:16,994 Est� indo muito bem. 431 00:21:17,117 --> 00:21:18,247 B, vamos l�. 432 00:21:26,418 --> 00:21:28,342 Senhor, tem que vir com a gente. 433 00:21:28,344 --> 00:21:29,420 Mas aqueles barcos... 434 00:21:29,422 --> 00:21:31,960 Essa � a especialidade da Guarda Costeira. 435 00:21:31,962 --> 00:21:34,525 Era a �rea de especialidade da minha fam�lia. 436 00:21:34,990 --> 00:21:37,260 Sou um faroleiro de quinta gera��o. 437 00:21:37,262 --> 00:21:39,090 O GPS nos tornou obsoletos, 438 00:21:39,428 --> 00:21:40,431 antiquados. 439 00:21:40,433 --> 00:21:42,988 Transformou este lugar em uma parada tur�stica. 440 00:21:44,592 --> 00:21:45,967 At� hoje. 441 00:21:46,230 --> 00:21:47,635 O que est� insinuando? 442 00:21:47,850 --> 00:21:50,690 Eu posso proteger os barcos, ent�o preciso fazer isso. 443 00:21:51,940 --> 00:21:54,841 Estou tentando acender o farol desde que o GPS caiu. 444 00:21:56,410 --> 00:22:00,046 Ent�o quer transformar este museu em um farol funcional? 445 00:22:00,048 --> 00:22:02,705 Para evitar que barcos afundem e proteger as pessoas? 446 00:22:02,707 --> 00:22:04,807 - Pode apostar. - Algo aqui ainda funciona? 447 00:22:04,809 --> 00:22:07,580 Sim. � s� abrir esse painel enferrujado 448 00:22:07,582 --> 00:22:09,519 e reiniciar todos os fus�veis. 449 00:22:09,880 --> 00:22:11,420 Voc�s salvam pessoas, certo? 450 00:22:11,681 --> 00:22:13,210 Eu posso ajudar. 451 00:22:15,663 --> 00:22:16,670 Pode ir. 452 00:22:26,872 --> 00:22:29,390 Param�dicos e rem�dios est�o a caminho. 453 00:22:31,593 --> 00:22:33,070 Pedi ao Depto. Penitenci�rio 454 00:22:33,072 --> 00:22:35,162 para fazer uma auditoria qu�mica da �rea 455 00:22:35,432 --> 00:22:37,153 e testar a exposi��o. 456 00:22:37,410 --> 00:22:38,610 Pega. 457 00:22:39,215 --> 00:22:41,370 � a pior intoxica��o alimentar que j� tive. 458 00:22:41,372 --> 00:22:42,802 Mas n�o pode ser a comida. 459 00:22:42,804 --> 00:22:44,290 Comemos o mesmo, e estou bem. 460 00:22:44,862 --> 00:22:46,330 Meio que te odeio por isso. 461 00:22:47,870 --> 00:22:50,124 Droga, Big Mike. 462 00:22:51,267 --> 00:22:52,750 O que voc� precisa, amigo? 463 00:22:53,795 --> 00:22:57,170 Mais �gua. N�o consigo me manter hidratado. 464 00:22:57,172 --> 00:22:59,090 Eu vou fazer melhor 465 00:22:59,092 --> 00:23:01,380 e pegar �gua gelada da minha geladeira. 466 00:23:06,010 --> 00:23:07,465 Minha geladeira... 467 00:23:14,440 --> 00:23:16,210 - N�o, Ames. - O que foi? 468 00:23:16,610 --> 00:23:19,938 Parem de beber �gua da torneira, est� bem? 469 00:23:20,467 --> 00:23:22,280 Tudo isso precisa ir para o lixo. 470 00:23:22,282 --> 00:23:24,778 E vou encomendar um palete de �gua mineral 471 00:23:24,780 --> 00:23:25,933 o mais r�pido poss�vel. 472 00:23:25,935 --> 00:23:29,012 Al�? Aqui � a Capit� Eve Edwards do Acampamento Three Rock. 473 00:23:29,014 --> 00:23:31,250 Preciso que testem nossa �gua o quanto antes. 474 00:23:35,363 --> 00:23:36,500 Isso deve funcionar. 475 00:23:36,710 --> 00:23:38,800 - Obrigado. - Espero que sim. 476 00:23:39,380 --> 00:23:42,416 Um brinde a nadar com sereias. 477 00:23:43,180 --> 00:23:44,390 � um ditado de farol. 478 00:23:44,550 --> 00:23:46,310 Ligue o farol. 479 00:24:19,967 --> 00:24:21,260 Noite longa? 480 00:24:22,468 --> 00:24:23,550 N�o. 481 00:24:23,813 --> 00:24:25,197 Manh� estranha. 482 00:24:27,992 --> 00:24:31,278 � nesses momentos que conversa com uma amiga. 483 00:24:32,469 --> 00:24:35,350 Acho que n�o devo falar com voc� sobre esse assunto. 484 00:24:35,715 --> 00:24:37,265 Deixe-me adivinhar... 485 00:24:38,235 --> 00:24:39,285 Bode? 486 00:24:41,199 --> 00:24:42,277 �. 487 00:24:43,590 --> 00:24:46,030 N�o precisamos falar sobre isso, � s�rio. 488 00:24:46,032 --> 00:24:50,240 Precisamos. Est� te incomodando, e ele est� no meu passado. 489 00:24:50,411 --> 00:24:53,710 Meu futuro � brilhante e possivelmente com o Finn. 490 00:24:54,268 --> 00:24:55,290 � mesmo? 491 00:24:55,681 --> 00:24:56,710 Fala logo. 492 00:24:57,016 --> 00:24:58,078 T� bom. 493 00:24:58,786 --> 00:25:01,050 Bode disse estar fazendo um "bico". 494 00:25:01,052 --> 00:25:02,141 Mas... 495 00:25:02,340 --> 00:25:04,850 como assim? Ele j� tem dois empregos. 496 00:25:05,571 --> 00:25:08,050 N�o sei. Ele foi bem evasivo sobre isso. 497 00:25:11,111 --> 00:25:12,350 Aonde pensa que vai? 498 00:25:13,312 --> 00:25:14,381 Eu... 499 00:25:14,383 --> 00:25:15,640 tenho que voltar l�. 500 00:25:15,642 --> 00:25:17,262 S�o ondas raras. 501 00:25:17,264 --> 00:25:18,890 - Cad� minha van? - N�o. 502 00:25:18,900 --> 00:25:20,934 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 503 00:25:21,079 --> 00:25:22,610 Quer acabar como seu amigo? 504 00:25:22,612 --> 00:25:25,281 N�o, eu entendo, beleza? Estou ciente do que... 505 00:25:25,803 --> 00:25:28,058 Oct�gono e lavanda. 506 00:25:28,486 --> 00:25:29,530 Coisas sem sentido. 507 00:25:29,831 --> 00:25:31,103 Petauro-do-a��car. 508 00:25:36,966 --> 00:25:39,920 Ele est� tendo uma convuls�o! Traga O2 e um BVM! 509 00:25:40,903 --> 00:25:42,473 Guarda Costeira, aqui � Indio. 510 00:25:42,475 --> 00:25:44,186 Podemos ver o farol a 3km. 511 00:25:44,188 --> 00:25:46,340 Motores em marcha r� total. Obrigado. 512 00:25:48,010 --> 00:25:51,468 Aqui � The Aegean Condor, estamos vendo a costa. 513 00:25:51,470 --> 00:25:53,180 Virando dois graus para noroeste 514 00:25:53,182 --> 00:25:55,850 - e vamos ancorar. - Isso ainda funciona. 515 00:25:58,391 --> 00:25:59,440 Para tr�s. 516 00:26:00,610 --> 00:26:02,320 Isso n�o � bom. 517 00:26:02,780 --> 00:26:04,280 Pegue os extintores agora. 518 00:26:04,282 --> 00:26:05,320 N�o, n�o! 519 00:26:09,030 --> 00:26:11,738 Aqui � o Capit�o Robert Perlmutter do Rainha Margaret. 520 00:26:11,740 --> 00:26:15,600 Ainda n�o rastreamos o farol. Onde fica a costa? 521 00:26:16,039 --> 00:26:18,449 - Estamos �s cegas. - Ainda tem um perdido. 522 00:26:18,710 --> 00:26:19,754 Primeiro o inc�ndio. 523 00:26:32,192 --> 00:26:33,594 Jake, estamos perdendo. 524 00:26:39,690 --> 00:26:41,028 - Tenho �gua aqui. - N�o! 525 00:26:41,030 --> 00:26:43,190 � um inc�ndio el�trico. Cad� o disjuntor? 526 00:26:44,190 --> 00:26:45,820 N�o podemos desligar. 527 00:26:45,822 --> 00:26:47,440 Como vamos religar o farol? 528 00:26:52,530 --> 00:26:55,818 Temos que quebrar a parede para o fogo n�o se espalhar 529 00:26:55,830 --> 00:26:57,120 - N�o, n�o. - Se afaste. 530 00:26:57,503 --> 00:26:59,854 Precisamos de espa�o. Queremos salvar seu farol. 531 00:27:04,710 --> 00:27:06,460 Manda ver, B. 532 00:27:11,114 --> 00:27:12,359 Bem ali, B. 533 00:27:18,230 --> 00:27:19,270 Em estado p�s-ictal. 534 00:27:19,906 --> 00:27:21,560 O pulso est� r�pido, mas forte. 535 00:27:21,695 --> 00:27:23,150 Tommy, pode me ouvir? 536 00:27:23,568 --> 00:27:24,820 O que aconteceu? 537 00:27:25,083 --> 00:27:27,925 - Voc� teve uma convuls�o. - Bateu a cabe�a hoje? 538 00:27:28,097 --> 00:27:30,700 Sim, em algumas pedras, mas sempre acontece. 539 00:27:30,702 --> 00:27:31,784 N�o � grande coisa. 540 00:27:32,146 --> 00:27:33,566 Deve ter uma concuss�o. 541 00:27:33,568 --> 00:27:35,807 - Quero voltar l�. - N�o, n�o. 542 00:27:35,809 --> 00:27:37,398 Seu c�rebro precisa descansar. 543 00:27:37,400 --> 00:27:40,001 N�o, preciso voltar para as ondas. 544 00:27:40,492 --> 00:27:42,370 Precisa cuidar de si mesmo. 545 00:27:43,191 --> 00:27:45,450 Ou�a os conselhos m�dicos. 546 00:27:52,686 --> 00:27:54,057 Sem mais fa�scas. 547 00:27:54,601 --> 00:27:55,856 Podemos ir. 548 00:27:56,498 --> 00:27:58,168 Com todo respeito, Cap, ainda n�o. 549 00:27:59,164 --> 00:28:00,350 Ainda tem um barco l�. 550 00:28:01,072 --> 00:28:03,734 Se n�o fizermos luz, ele bater� nas pedras e afundar�. 551 00:28:04,900 --> 00:28:06,632 Olha, eu entendo, 552 00:28:06,875 --> 00:28:09,547 mas o farol n�o vai ligar. 553 00:28:09,549 --> 00:28:12,240 O sistema el�trico j� era. Essa � a realidade. 554 00:28:12,618 --> 00:28:15,253 N�o precisamos de eletricidade, apenas de luz. 555 00:28:16,671 --> 00:28:17,780 No que est� pensando? 556 00:28:19,080 --> 00:28:21,740 Em come�ar uma pequena queimada l� na sala da l�mpada. 557 00:28:21,898 --> 00:28:23,710 - Algo que possamos controlar. - N�o. 558 00:28:23,868 --> 00:28:25,040 Muito arriscado. 559 00:28:25,777 --> 00:28:28,840 Uma fa�sca vai na dire��o errada e o farol de Carlton j� era. 560 00:28:29,685 --> 00:28:31,063 Vale a pena o risco. 561 00:28:33,760 --> 00:28:36,336 Eu arriscaria tudo s� para salvar um desses barcos. 562 00:28:37,771 --> 00:28:39,350 � meu prop�sito. 563 00:28:40,720 --> 00:28:43,098 - A luz ser� o suficiente? - Sim. 564 00:28:43,100 --> 00:28:45,114 A lente de Fresnel � poderosa. 565 00:28:45,116 --> 00:28:47,900 Ela focaliza qualquer luz a 20 milhas n�uticas. 566 00:28:49,093 --> 00:28:50,230 Cap? 567 00:28:50,232 --> 00:28:51,359 O tempo est� passando. 568 00:28:52,280 --> 00:28:55,113 Aqui � o Capit�o Crawford solicitando unidades adicionais 569 00:28:55,115 --> 00:28:57,370 no Farol de Point Cruz, em Petrolia. 570 00:28:57,673 --> 00:28:59,370 Solicito mais unidades. 571 00:28:59,991 --> 00:29:01,790 Faremos uma queimada controlada. 572 00:29:03,405 --> 00:29:07,381 Certo, pode me avisar quando a estrada estiver aberta? 573 00:29:08,885 --> 00:29:12,010 Meu Deus. Dirigiu at� aqui nessa tempestade? 574 00:29:12,012 --> 00:29:13,548 Sim, era necess�rio. 575 00:29:13,799 --> 00:29:16,380 Three Rock est� virando uma enfermaria. 576 00:29:16,382 --> 00:29:18,680 - Todos est�o ficando doentes. - Querida. 577 00:29:18,975 --> 00:29:20,100 Obrigada. 578 00:29:20,102 --> 00:29:22,436 A Penitenci�ria enviou m�dicos? 579 00:29:22,438 --> 00:29:26,230 Sim, mas vamos precisar de mais ajuda. Sua ajuda. 580 00:29:26,232 --> 00:29:29,110 - Est� bem. - Acho que descobri a causa. 581 00:29:29,605 --> 00:29:30,730 A �gua. 582 00:29:31,017 --> 00:29:32,895 - A �gua? - Todos beberam, menos eu. 583 00:29:32,897 --> 00:29:34,942 Tenho minha pr�pria geladeira, 584 00:29:34,944 --> 00:29:37,920 o que explica por que todos est�o ficando doentes e eu n�o, 585 00:29:38,290 --> 00:29:40,120 mas encontrei as coordenadas 586 00:29:40,122 --> 00:29:43,118 da nossa fonte de po�o que fica em Vaspar Wetlands. 587 00:29:43,567 --> 00:29:44,580 Voc� � t�o esperta. 588 00:29:44,582 --> 00:29:47,122 Podemos colocar esses contatos no banco de dados 589 00:29:47,124 --> 00:29:48,750 e ver quem � o dono da terra. 590 00:29:48,752 --> 00:29:50,838 E descobrir quem envenenou meus rapazes. 591 00:29:50,840 --> 00:29:53,708 Um deles morreu, o Manny est� no hospital. 592 00:29:53,710 --> 00:29:56,461 Isso est� me matando, Sharon. 593 00:29:59,787 --> 00:30:01,930 - Meus Deus. - O que foi? 594 00:30:01,970 --> 00:30:03,551 � Oxalta. 595 00:30:04,020 --> 00:30:07,112 � a maior empresa qu�mica da Calif�rnia. 596 00:30:07,114 --> 00:30:09,730 S�o um dos benfeitores mais influentes do estado. 597 00:30:09,732 --> 00:30:12,741 Eles t�m um senador no conselho e alguns congressistas. 598 00:30:12,743 --> 00:30:14,320 Tem algum contato l�? 599 00:30:15,590 --> 00:30:19,291 Tenho, mas vamos ter que agir com cautela. 600 00:30:19,293 --> 00:30:21,620 A Oxalta � uma gigante. 601 00:30:29,083 --> 00:30:31,613 Me deixe ajudar em outra coisa. 602 00:30:32,324 --> 00:30:35,656 Eu j� disse, tem alguns uniformes que precisam de uma lavada. 603 00:30:36,104 --> 00:30:38,559 Um trabalho de recruta? Qual �, Vin. 604 00:30:45,007 --> 00:30:46,067 Bom... 605 00:30:46,596 --> 00:30:48,520 tem o surfista ali, 606 00:30:48,522 --> 00:30:51,060 que fica falando sobre sair na tempestade, 607 00:30:51,062 --> 00:30:53,560 mesmo tendo tido uma convuls�o. 608 00:30:53,888 --> 00:30:55,179 Quer falar com ele? 609 00:30:55,570 --> 00:30:58,456 Porque ele � teimoso, como voc�. 610 00:31:00,412 --> 00:31:01,870 Pode devolver a chave da van? 611 00:31:01,872 --> 00:31:03,461 Sem chance, Tommy. 612 00:31:03,688 --> 00:31:05,633 Deixe ele ir. 613 00:31:05,771 --> 00:31:07,410 Essa tempestade � �nica. 614 00:31:07,412 --> 00:31:10,662 Onde ele precisa ir � para o hospital com voc�. 615 00:31:10,859 --> 00:31:13,750 N�s perseguimos ondas a vida toda. N�o espero que entenda. 616 00:31:15,319 --> 00:31:16,759 Eu entendo. 617 00:31:17,298 --> 00:31:18,510 J� surfou? 618 00:31:19,700 --> 00:31:21,672 Eu n�o. De jeito nenhum. 619 00:31:22,483 --> 00:31:24,029 Mas eu... 620 00:31:24,717 --> 00:31:25,933 me tornei bombeiro 621 00:31:25,935 --> 00:31:28,166 para que as emo��es me perseguissem. 622 00:31:28,887 --> 00:31:29,930 �. 623 00:31:30,508 --> 00:31:32,570 Sempre quebrava o protocolo. 624 00:31:33,359 --> 00:31:34,885 Me arrisquei em inc�ndios 625 00:31:34,887 --> 00:31:37,610 para que garotos como voc�s pudessem viver mais um dia. 626 00:31:42,303 --> 00:31:44,468 Eu pensava que era invenc�vel. 627 00:31:45,102 --> 00:31:47,767 Mas aprendi da forma mais dif�cil que nenhum de n�s �. 628 00:31:49,592 --> 00:31:51,166 Pode ser minha �ltima chance. 629 00:31:51,623 --> 00:31:53,742 �. Como se chama? 630 00:31:55,101 --> 00:31:57,071 - Tommy. - � dif�cil, n�? 631 00:31:58,089 --> 00:31:59,455 Desistir? 632 00:31:59,889 --> 00:32:02,027 Mas tem que saber a hora de parar, Tom. 633 00:32:02,897 --> 00:32:04,276 Fa�a a coisa certa. 634 00:32:10,283 --> 00:32:12,270 Eu vou para o hospital com o Rocco. 635 00:32:18,628 --> 00:32:21,249 - Nada. - �, nada aqui tamb�m. 636 00:32:23,610 --> 00:32:27,630 Eu pensei que tinha f�sforos ou um isqueiro, mas n�o tenho. 637 00:32:28,789 --> 00:32:30,870 - Quer que eu busque algo? - N�o, 638 00:32:30,872 --> 00:32:32,592 o barco pode bater nas pedras. 639 00:32:32,594 --> 00:32:34,880 Precisamos de qualquer coisa que crie fogo. 640 00:32:39,130 --> 00:32:40,510 Me empresta a lanterna? 641 00:32:46,604 --> 00:32:48,350 Jake, tem algum chiclete? 642 00:32:49,095 --> 00:32:50,267 Preciso da embalagem. 643 00:32:58,195 --> 00:32:59,957 Encontrem algo para queimar. 644 00:33:02,008 --> 00:33:04,990 S�o documentos fiscais dos anos 80. 645 00:33:05,700 --> 00:33:08,620 B, espero que saiba o que est� fazendo. 646 00:33:14,460 --> 00:33:15,870 Passe para mim. 647 00:33:26,510 --> 00:33:27,970 Truquezinho da pris�o. 648 00:33:38,560 --> 00:33:39,690 Mais combust�vel. 649 00:33:56,708 --> 00:33:59,456 Guarda Costeira, Capit�o Perlmutter do Rainha Margaret. 650 00:33:59,458 --> 00:34:01,652 Registramos seu farol e a costa. 651 00:34:01,872 --> 00:34:02,921 Obrigado. 652 00:34:03,603 --> 00:34:05,720 Bom trabalho. Vamos sair daqui. 653 00:34:06,050 --> 00:34:07,051 Beleza. 654 00:34:30,989 --> 00:34:32,283 CORPO DE BOMBEIROS 655 00:34:32,285 --> 00:34:33,330 Bom dia. 656 00:34:35,043 --> 00:34:36,141 Oi. 657 00:34:41,079 --> 00:34:43,320 Bode e eu est�vamos conversando. 658 00:34:45,063 --> 00:34:47,300 Fiquei acordado a noite toda pensando nisso. 659 00:34:47,869 --> 00:34:48,910 Sobre o qu�? 660 00:34:51,680 --> 00:34:52,720 Buena Vista. 661 00:34:53,672 --> 00:34:54,850 O que tem? 662 00:34:57,589 --> 00:34:59,980 Podemos esquecer, se voc� quiser. 663 00:35:00,857 --> 00:35:03,700 Se quiser morar com a gente, daremos um jeito. 664 00:35:04,552 --> 00:35:05,902 A escolha � sua. 665 00:35:07,692 --> 00:35:09,320 � isso que eu esperava ouvir. 666 00:35:09,978 --> 00:35:11,278 Qual parte? 667 00:35:11,280 --> 00:35:12,988 Que � minha escolha. 668 00:35:14,754 --> 00:35:16,223 E eu escolho ir. 669 00:35:16,981 --> 00:35:20,682 O que acha de colocarmos as caixas na caminhonete e irmos agora? 670 00:35:59,194 --> 00:36:01,160 Eu passo aqui uma vez por semana. 671 00:36:01,745 --> 00:36:03,527 Vai passar por um tempo... 672 00:36:04,201 --> 00:36:05,246 e depois n�o mais. 673 00:36:05,248 --> 00:36:07,050 Mas tudo bem. Eu sei como �. 674 00:36:07,667 --> 00:36:09,042 N�o para visitar. 675 00:36:09,854 --> 00:36:11,509 Pela sua experi�ncia. 676 00:36:12,075 --> 00:36:13,840 Voc� me torna um bombeiro melhor. 677 00:36:14,735 --> 00:36:16,970 Tem 50 anos de experi�ncia, quero saber tudo. 678 00:36:18,358 --> 00:36:20,207 Eu n�o pegaria leve com voc�. 679 00:36:20,772 --> 00:36:22,128 N�o gostaria que pegasse. 680 00:36:25,793 --> 00:36:27,610 Como vai vir se n�o tem carro? 681 00:36:28,585 --> 00:36:29,650 Dou um jeito. 682 00:36:30,874 --> 00:36:32,217 Ela � sua agora. 683 00:36:32,740 --> 00:36:35,698 - Nonno, n�o posso aceitar. - Est� tudo bem. 684 00:36:35,700 --> 00:36:38,160 Me sentiria bem sabendo que voc� est� dirigindo. 685 00:36:38,764 --> 00:36:41,458 S� n�o coloque nenhuma gasolina chique. 686 00:36:41,460 --> 00:36:44,402 S� a boa e velha gasolina regular, a mantenha limpa, 687 00:36:44,576 --> 00:36:46,630 e a traga de vez em quando 688 00:36:46,632 --> 00:36:48,800 para eu ver que est� cuidando dela. 689 00:36:51,248 --> 00:36:52,304 Trarei. 690 00:36:53,646 --> 00:36:55,300 - Obrigado. - De nada. 691 00:37:19,450 --> 00:37:21,108 Eu entendo, Lisa, 692 00:37:21,110 --> 00:37:24,450 mas preciso de mais informa��es. 693 00:37:24,604 --> 00:37:26,000 Eles est�o ficando doentes. 694 00:37:26,723 --> 00:37:28,170 Comandante da Divis�o Leone? 695 00:37:28,712 --> 00:37:30,550 Sim. Como posso ajudar? 696 00:37:30,675 --> 00:37:32,096 Advogado Bruce Merriweather. 697 00:37:32,098 --> 00:37:34,420 Trabalho para a Oxalta International Holdings. 698 00:37:35,272 --> 00:37:36,720 Depois eu te ligo, Lisa. 699 00:37:36,907 --> 00:37:39,720 Era Lisa Groschan? Do nosso Conselho? 700 00:37:39,722 --> 00:37:42,100 Tenho perguntas para voc�, Sr. Merriweather. 701 00:37:42,102 --> 00:37:44,640 Sobre nossas instala��es perto de Vaspar Wetlands? 702 00:37:44,642 --> 00:37:46,710 Exato. Tem um po�o de �gua l�, 703 00:37:46,712 --> 00:37:47,938 nosso po�o. 704 00:37:48,400 --> 00:37:50,760 N�o vim para responder perguntas. 705 00:37:51,269 --> 00:37:54,400 � sobre como vamos prosseguir de agora em diante. 706 00:37:57,553 --> 00:38:00,884 Quer ficar parado enquanto eu leio ou quer me dar a conclus�o? 707 00:38:00,886 --> 00:38:04,578 Todas as comunica��es futuras entre Cal Fire, Esta��o 42, 708 00:38:04,580 --> 00:38:06,887 Three Rock e Oxalta International Holdings 709 00:38:06,889 --> 00:38:08,118 cessar�o imediatamente. 710 00:38:08,120 --> 00:38:10,490 S�rio? A corpora��o bilion�ria 711 00:38:10,492 --> 00:38:12,896 est� processando alguns bombeiros 712 00:38:12,898 --> 00:38:14,670 e homens encarcerados? 713 00:38:15,388 --> 00:38:18,092 Daqui em diante, todo o di�logo ser� administrado 714 00:38:18,094 --> 00:38:19,417 por nossa equipe jur�dica. 715 00:38:19,419 --> 00:38:21,850 - Por qu�, Sr. Merriweather? - Com todo respeito, 716 00:38:22,305 --> 00:38:23,640 n�o preciso explicar. 717 00:38:25,875 --> 00:38:27,295 Se vale de algo, 718 00:38:27,297 --> 00:38:29,520 sua Esta��o faz um trabalho incr�vel. 719 00:38:29,852 --> 00:38:31,268 Voc�s salvaram minha casa. 720 00:38:31,270 --> 00:38:33,552 Em 2017. Os inc�ndios de Pines Peak. 721 00:38:34,136 --> 00:38:35,241 Obrigado. 722 00:38:35,847 --> 00:38:39,407 N�o deixe a porta te bater na bunda ao sair, Sr. Merriweather. 723 00:38:40,288 --> 00:38:43,597 Ent�o, sobre ontem... 724 00:38:43,599 --> 00:38:45,290 Eu exagerei. 725 00:38:45,459 --> 00:38:48,599 Vestindo sua camiseta e compartilhando minhas novidades, 726 00:38:48,897 --> 00:38:50,799 aludindo ao nosso futuro... 727 00:38:50,801 --> 00:38:54,050 Eu aludi ao futuro, ent�o... 728 00:38:55,965 --> 00:38:57,222 Violet... 729 00:38:58,254 --> 00:38:59,300 eu gosto de voc�. 730 00:39:00,145 --> 00:39:02,537 E eu vejo um futuro. 731 00:39:05,680 --> 00:39:07,451 Parece loucura, n�? 732 00:39:08,053 --> 00:39:09,600 Sim. 733 00:39:10,348 --> 00:39:11,726 Mas eu tamb�m vejo. 734 00:39:14,438 --> 00:39:15,631 Exagerei? 735 00:39:16,110 --> 00:39:17,350 N�o. 736 00:39:35,966 --> 00:39:38,630 Minha oferta foi aceita. Aceitaram os meus termos. 737 00:39:38,632 --> 00:39:39,840 Todos? S�rio? 738 00:39:39,842 --> 00:39:42,008 - Sim. - Bem, eu acho 739 00:39:42,010 --> 00:39:43,850 que hoje � um bom dia. 740 00:39:45,379 --> 00:39:47,060 Qual � o nome da empresa mesmo? 741 00:39:47,510 --> 00:39:49,270 � Oxalta Corporation. 742 00:39:49,693 --> 00:39:50,810 � Oxalta. 743 00:39:50,966 --> 00:39:52,013 Sa�de. 744 00:39:52,476 --> 00:39:53,785 Estou t�o feliz! 745 00:39:56,336 --> 00:39:57,415 Certamente. 746 00:39:58,444 --> 00:40:00,227 Sabe o que me servir, n�? 747 00:40:00,570 --> 00:40:01,650 Sei. 748 00:40:05,030 --> 00:40:08,145 - O que aconteceu com sua m�o? - Cortei no incidente. 749 00:40:12,045 --> 00:40:13,121 Beleza. 750 00:40:15,044 --> 00:40:16,213 Me escuta. 751 00:40:18,255 --> 00:40:20,614 Se chegar a hora 752 00:40:21,255 --> 00:40:23,910 em que voc� sentir que precisa me colocar em um lugar 753 00:40:24,044 --> 00:40:25,433 como Buena Vista... 754 00:40:27,767 --> 00:40:29,212 eu vou ficar puto. 755 00:40:30,836 --> 00:40:32,218 E rabugento. 756 00:40:34,421 --> 00:40:35,927 Serei maldoso. 757 00:40:36,738 --> 00:40:38,217 Assim como meu pai. 758 00:40:40,452 --> 00:40:43,036 Porque eu vou ficar com medo. Assim como meu pai. 759 00:40:46,442 --> 00:40:47,501 Ent�o... 760 00:40:49,252 --> 00:40:51,016 s� preciso que voc� saiba... 761 00:40:52,653 --> 00:40:54,922 que eu te perdoo antecipadamente. 762 00:40:55,386 --> 00:40:57,918 Porque se esse momento chegar, isso significa 763 00:40:57,920 --> 00:41:00,257 que est� fazendo a coisa certa por mim. 764 00:41:08,180 --> 00:41:09,336 Mais uma. 765 00:41:12,479 --> 00:41:16,560 Descobriu o bico misterioso do Bode? 766 00:41:17,207 --> 00:41:18,915 N�o. Mas... 767 00:41:18,917 --> 00:41:20,900 ainda n�o tive chance de falar com ele. 768 00:41:24,558 --> 00:41:25,740 Olha s� quem �. 769 00:41:32,473 --> 00:41:33,580 Quais s�o as chances? 770 00:41:34,780 --> 00:41:36,920 Finn, esta � a Audrey. 771 00:41:37,388 --> 00:41:38,880 Oi, sou o Finn. 772 00:41:38,989 --> 00:41:40,088 Ela acabou de dizer. 773 00:41:40,090 --> 00:41:42,128 Verdade, ela disse. 774 00:41:43,544 --> 00:41:45,172 Vou pegar outra bebida. 775 00:41:45,174 --> 00:41:47,090 Mas foi muito bom te conhecer, Finn. 776 00:41:47,092 --> 00:41:48,223 Igualmente. 777 00:41:51,238 --> 00:41:53,210 - Duas vezes em um dia. - N�o �? 778 00:41:53,212 --> 00:41:57,022 Parece que o universo est� tentando dizer alguma coisa. 779 00:41:57,851 --> 00:41:59,585 E o que seria? 780 00:42:00,061 --> 00:42:02,493 Acho que o universo est� tentando nos dizer 781 00:42:02,495 --> 00:42:04,440 que dever�amos jantar juntos. 782 00:42:05,505 --> 00:42:07,608 � isso que o universo quer? 783 00:42:07,610 --> 00:42:10,660 Sim. E provavelmente um �timo vinho tamb�m. 784 00:42:10,861 --> 00:42:12,732 Eu prefiro tequila. 785 00:42:13,388 --> 00:42:15,540 Espera, eu disse vinho? Quis dizer tequila. 786 00:42:15,973 --> 00:42:17,028 Ent�o... 787 00:42:20,082 --> 00:42:23,338 Eu adoraria jantar com voc�, Finn. 788 00:42:23,340 --> 00:42:24,460 Mesmo? 789 00:42:25,548 --> 00:42:26,637 Maravilha. 790 00:42:27,654 --> 00:42:28,830 Escolha o dia. 791 00:42:42,690 --> 00:42:45,457 Esqueceu sua chave de novo, Jake? 792 00:42:52,455 --> 00:42:53,822 Policial Carson. 793 00:42:55,048 --> 00:42:56,920 Temos que falar sobre sua condicional. 794 00:42:57,132 --> 00:43:00,170 Me conte por que tem se envolvido a criminosos conhecidos. 795 00:43:01,804 --> 00:43:03,590 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 56262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.