All language subtitles for Family.The.Unbreakable.Bond.S01E11.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PrimeFix.mkv.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,988 --> 00:00:16,992 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:45,508 --> 00:00:49,975 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 3 00:00:51,185 --> 00:00:53,023 (INDISTINCT CHATTER) 4 00:01:26,047 --> 00:01:27,676 (IN THAI) Please make your order. 5 00:01:32,351 --> 00:01:34,355 (SOFT MUSIC PLAYING) 6 00:01:49,594 --> 00:01:50,680 (YURA SIGHS) 7 00:01:53,226 --> 00:01:54,980 May I take your order? 8 00:01:56,065 --> 00:01:58,069 (SOFT MUSIC CONTINUES) 9 00:02:35,770 --> 00:02:37,690 Did he run away? 10 00:02:37,774 --> 00:02:42,032 Oh, no. The owner will make you pay for it. 11 00:02:44,286 --> 00:02:45,372 Ah... (EXHALES) 12 00:02:47,627 --> 00:02:49,631 (SOFT MUSIC CONTINUES) 13 00:02:59,400 --> 00:03:01,780 (SIGHS) Hmm. 14 00:03:03,534 --> 00:03:04,578 You need to pay. 15 00:03:08,502 --> 00:03:10,923 You need to pay for your order yesterday. 16 00:03:16,602 --> 00:03:17,604 Keep the change. 17 00:03:22,487 --> 00:03:24,491 (SOFT MUSIC CONTINUES) 18 00:03:43,739 --> 00:03:45,743 (PLEASANT MUSIC PLAYING) 19 00:04:06,618 --> 00:04:09,331 Can I have stir-fried spicy catfish, 20 00:04:09,415 --> 00:04:11,043 and coke with ice please? 21 00:04:28,662 --> 00:04:30,081 (MUSIC CONTINUES) 22 00:04:34,883 --> 00:04:35,968 Oh. 23 00:04:37,764 --> 00:04:39,391 (CELL PHONE VIBRATING) 24 00:04:40,101 --> 00:04:42,314 (IN KOREAN) What on earth are you thinking? 25 00:04:42,397 --> 00:04:44,819 You need to get married before you get any older. 26 00:04:44,903 --> 00:04:47,240 Otherwise, who'd want to marry you? 27 00:04:47,324 --> 00:04:50,080 SHINAE: Don't be so mean to your son. 28 00:04:50,163 --> 00:04:52,919 Dohoon, don't listen to your dad. 29 00:04:53,002 --> 00:04:54,547 I'm on your side. 30 00:04:54,631 --> 00:04:56,050 So, 31 00:04:56,133 --> 00:04:58,639 you can continue to live your own life. 32 00:04:59,599 --> 00:05:02,062 Dohoon! Do you not want to get married that badly? 33 00:05:02,145 --> 00:05:05,151 Still, how can you flee to Thailand? 34 00:05:05,235 --> 00:05:06,445 WOONGSOO: Hey, 35 00:05:06,530 --> 00:05:08,617 if you don't get married this year... 36 00:05:08,700 --> 00:05:09,911 What's going on? 37 00:05:09,994 --> 00:05:12,959 What's wrong with the screen? 38 00:05:13,042 --> 00:05:14,128 Hey, Dohoon! 39 00:05:14,211 --> 00:05:16,215 You hung up? 40 00:05:16,298 --> 00:05:19,556 JIHOON: No it's still connected. SHINAE: Why is the screen black? 41 00:05:19,639 --> 00:05:22,185 WOONGSOO: Where was I? 42 00:05:22,269 --> 00:05:24,022 What was it? 43 00:05:24,106 --> 00:05:26,485 "If you don't get married this year," 44 00:05:26,570 --> 00:05:28,489 was the part you stopped at. 45 00:05:28,574 --> 00:05:29,909 WOONGSOO: Oh, that's right. 46 00:05:31,036 --> 00:05:32,957 Well, who... 47 00:05:33,040 --> 00:05:34,042 Who was that? 48 00:05:34,126 --> 00:05:36,631 JIHOON: Hey. Hey! 49 00:05:36,715 --> 00:05:38,009 My fiancée. 50 00:05:38,092 --> 00:05:39,386 I love her. I love her so much. 51 00:05:39,469 --> 00:05:40,471 SHINAE: Dohoon! 52 00:05:40,556 --> 00:05:42,434 Stop bothering me, I'm working. 53 00:05:42,935 --> 00:05:44,271 Call you later Dad, bye. 54 00:05:44,354 --> 00:05:46,192 -WOONGSOO: Hey! -(LINE DISCONNECTS) 55 00:05:48,822 --> 00:05:51,243 Are you Korean? 56 00:05:51,327 --> 00:05:52,830 You're very fluent in Korean. 57 00:05:53,665 --> 00:05:55,084 Anyway, thanks. 58 00:05:56,045 --> 00:05:57,088 I owe you one. 59 00:05:58,257 --> 00:05:59,259 I appreciate it. 60 00:06:01,472 --> 00:06:04,269 If you do, please don't come back to this restaurant. 61 00:06:04,353 --> 00:06:05,355 What? 62 00:06:11,283 --> 00:06:13,705 -(SOFT MUSIC PLAYING) -(HORN HONKING) 63 00:06:33,704 --> 00:06:36,125 (SONG PLAYING IN ENGLISH) Shall we dance? 64 00:06:36,208 --> 00:06:40,216 And shall we love? I know you hate me 65 00:06:42,930 --> 00:06:46,563 Though I don't have anything 66 00:06:46,646 --> 00:06:51,531 But our love is true, yeah 67 00:06:51,906 --> 00:06:55,539 All my love is yours 68 00:06:55,622 --> 00:06:58,461 Until the sun goes down 69 00:07:00,924 --> 00:07:04,766 So, let's drink strawberry wine 70 00:07:04,849 --> 00:07:08,064 On this sparkling night... 71 00:07:08,147 --> 00:07:09,149 YURA: (IN KOREAN) What? 72 00:07:09,692 --> 00:07:10,944 What do you want? 73 00:07:11,028 --> 00:07:12,615 What do you want to tell me? 74 00:07:13,491 --> 00:07:14,535 You should eat. 75 00:07:15,286 --> 00:07:18,668 Your stomach is always growling. 76 00:07:18,752 --> 00:07:19,921 That really bugged me. 77 00:07:21,925 --> 00:07:22,927 Eat. 78 00:07:23,010 --> 00:07:24,262 I won't come back after today. 79 00:07:27,895 --> 00:07:32,195 (SONG CONTINUES IN ENGLISH) And I'll wake you just in time 80 00:07:32,613 --> 00:07:36,704 To go missing a hundred miles 81 00:07:37,205 --> 00:07:38,708 Till we run out of time 82 00:07:38,792 --> 00:07:39,752 (IN KOREAN) Here. 83 00:07:40,838 --> 00:07:44,052 (SONG CONTINUES IN ENGLISH) And fade away 84 00:07:44,136 --> 00:07:46,140 (SOFT MUSIC CONTINUES) 85 00:07:51,818 --> 00:07:53,028 (IN KOREAN) That's one bunch. 86 00:07:53,112 --> 00:07:54,322 (LAUGHS) 87 00:07:55,199 --> 00:07:56,201 (BOTH LAUGH) 88 00:07:56,285 --> 00:07:57,746 Actually, 89 00:07:59,291 --> 00:08:01,546 they have real good morning glories here. 90 00:08:01,629 --> 00:08:03,967 They're really good. Try them. 91 00:08:04,552 --> 00:08:05,554 Just this? 92 00:08:05,637 --> 00:08:07,558 I'll buy you other stuff later. 93 00:08:11,148 --> 00:08:12,150 Move. 94 00:08:12,568 --> 00:08:13,570 Okay. 95 00:08:15,908 --> 00:08:18,914 Do you want to get something good tomorrow again? 96 00:08:20,082 --> 00:08:21,084 Tomorrow? 97 00:08:21,586 --> 00:08:22,588 And the day after. 98 00:08:24,341 --> 00:08:28,767 (SONG CONTINUES IN ENGLISH) To go missing a hundred miles 99 00:08:29,142 --> 00:08:33,568 We're running out of time 100 00:08:34,946 --> 00:08:36,950 (CHUCKLING) 101 00:08:45,968 --> 00:08:47,972 (DRAMATIC STING PLAYS) 102 00:08:50,226 --> 00:08:51,646 (SOBBING) 103 00:08:54,527 --> 00:08:56,531 (SOMBER MUSIC PLAYING) 104 00:08:56,614 --> 00:08:58,450 (CONTINUES SOBBING) 105 00:09:36,611 --> 00:09:38,030 (SNIFFLES) 106 00:09:38,113 --> 00:09:40,242 (IN KOREAN) Can you take me with you? 107 00:09:44,167 --> 00:09:45,754 (SOBBING SOFTLY) 108 00:09:50,012 --> 00:09:52,016 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 109 00:10:07,338 --> 00:10:09,217 EPISODE 11 110 00:10:27,295 --> 00:10:28,506 (ELEVATOR BELL DINGS) 111 00:10:46,082 --> 00:10:47,293 (LOCK BEEPS) 112 00:10:48,128 --> 00:10:50,132 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 113 00:11:06,122 --> 00:11:07,960 (MEN GRUNTING) 114 00:11:13,220 --> 00:11:14,932 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 115 00:12:31,711 --> 00:12:33,422 (CHOKING) 116 00:12:33,798 --> 00:12:34,883 (YURA GRUNTS) 117 00:12:35,760 --> 00:12:37,764 (YURA PANTING) 118 00:12:41,814 --> 00:12:43,818 (BOTH PANTING) 119 00:12:44,570 --> 00:12:45,572 Are you okay? 120 00:12:46,281 --> 00:12:47,826 Let me see, are you hurt? 121 00:12:47,909 --> 00:12:49,370 -I'm okay. -Let me see. 122 00:12:51,291 --> 00:12:52,293 Oh, no. 123 00:12:52,376 --> 00:12:54,255 (DOORBELL RINGING) 124 00:12:55,967 --> 00:12:58,096 (PLAYFUL DRAMATIC MUSIC PLAYING) 125 00:12:58,180 --> 00:12:59,683 -It's Dad. -Oh. 126 00:12:59,767 --> 00:13:00,977 That way! 127 00:13:01,061 --> 00:13:02,188 YURA: Oh, no. 128 00:13:02,271 --> 00:13:03,775 DOHOON: Hurry. 129 00:13:03,858 --> 00:13:05,319 Drag them. (GRUNTING) 130 00:13:07,908 --> 00:13:09,828 (DOORBELL RINGING) 131 00:13:09,912 --> 00:13:10,914 WOONGSOO: Yura! 132 00:13:11,916 --> 00:13:13,753 -Dohoon! -Buy time. 133 00:13:13,836 --> 00:13:14,880 I'll clean it up. 134 00:13:16,967 --> 00:13:19,097 -Honey, your hair. -My hair. 135 00:13:19,180 --> 00:13:20,432 WOONGSOO: Yura! 136 00:13:20,934 --> 00:13:22,269 Yes, Father! 137 00:13:26,779 --> 00:13:27,906 (SIGHS) 138 00:13:33,416 --> 00:13:35,420 (BEEPING) 139 00:13:36,256 --> 00:13:37,676 (KEYPAD BEEPING) 140 00:13:38,176 --> 00:13:39,178 Dang it. 141 00:13:39,262 --> 00:13:41,015 What's the password to my own house? 142 00:13:41,099 --> 00:13:42,853 (KEYPAD BEEPING) 143 00:13:44,105 --> 00:13:45,440 -That's right. -(DOOR UNLOCKS) 144 00:13:46,777 --> 00:13:47,779 It's open. 145 00:13:48,446 --> 00:13:50,367 (PANTING) Father, you're back. 146 00:13:50,827 --> 00:13:52,706 Why are you panting? 147 00:13:52,789 --> 00:13:53,791 I'm not. 148 00:13:54,835 --> 00:13:57,298 -I'll open the door for you. -What's wrong with this? 149 00:13:57,883 --> 00:13:59,636 (BOTH GRUNTING) 150 00:14:01,222 --> 00:14:04,228 -No, wait. (CHUCKLES) -Is it broken? 151 00:14:04,312 --> 00:14:05,857 -YURA: Let me try. -Is it stuck? 152 00:14:05,940 --> 00:14:08,236 Why won't it open? Is it broken? 153 00:14:08,320 --> 00:14:11,159 WOONGSOO: What's wrong with this door? (GRUNTS) 154 00:14:12,871 --> 00:14:14,206 How was your trip, Father? 155 00:14:15,042 --> 00:14:16,461 You should slow down. 156 00:14:19,425 --> 00:14:21,847 (BOTH SIGH) 157 00:14:30,322 --> 00:14:32,284 What happened? 158 00:14:33,370 --> 00:14:36,794 Exactly, I wonder what... 159 00:14:37,504 --> 00:14:38,923 I should clean up. 160 00:14:39,967 --> 00:14:42,054 Father, have a seat here. 161 00:14:43,014 --> 00:14:45,603 -Did you enjoy your trip? -Where's Dohoon? 162 00:14:45,687 --> 00:14:47,607 DOHOON: Dad, I'll be right there. 163 00:14:47,691 --> 00:14:48,734 One second. 164 00:14:48,818 --> 00:14:50,112 Hurry up. 165 00:14:50,195 --> 00:14:52,199 (PLAYFUL DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 166 00:14:52,282 --> 00:14:53,493 (GRUNTING) 167 00:15:23,053 --> 00:15:24,890 (PANTING) 168 00:15:24,973 --> 00:15:25,975 Done. 169 00:15:27,352 --> 00:15:29,356 Oh, Jaeyeol. 170 00:15:32,697 --> 00:15:34,701 -(CELL PHONE BEEPS) -(LINE RINGING) 171 00:15:37,832 --> 00:15:39,043 Why isn't he picking up? 172 00:15:39,126 --> 00:15:41,339 AUTOMATED VOICE: The number you have dialed... 173 00:15:41,840 --> 00:15:43,677 (CELL PHONE VIBRATING) 174 00:15:59,083 --> 00:16:00,085 What? 175 00:16:00,168 --> 00:16:02,047 Hey, I'm in a rush. 176 00:16:02,131 --> 00:16:04,218 It's urgent. Can you come to my house now? 177 00:16:04,301 --> 00:16:05,721 What are you saying? 178 00:16:05,805 --> 00:16:08,309 Why isn't Jaeyeol answering his phone? 179 00:16:08,393 --> 00:16:09,855 Bring him with you. 180 00:16:09,938 --> 00:16:11,817 You must bring him too. 181 00:16:11,900 --> 00:16:13,486 If you come alone, you're screwed. 182 00:16:13,571 --> 00:16:15,073 You know what I mean? Hurry up. 183 00:16:15,157 --> 00:16:16,159 Okay? 184 00:16:17,244 --> 00:16:18,454 (LINE DISCONNECTS) 185 00:16:19,039 --> 00:16:20,458 (MUMBLES) 186 00:16:24,049 --> 00:16:25,051 What's he saying? 187 00:16:25,720 --> 00:16:27,139 (CELL PHONE VIBRATES) 188 00:16:27,222 --> 00:16:29,059 (GROANS LOUDLY) 189 00:16:29,393 --> 00:16:30,813 (CELL PHONE VIBRATES) 190 00:16:32,984 --> 00:16:35,656 DOHOON: If you don't come, a lot will die today. 191 00:16:35,740 --> 00:16:37,117 Hurry up. Now. 192 00:16:37,201 --> 00:16:38,369 Come ASAP. 193 00:16:38,453 --> 00:16:40,040 -You on your way? -What's the issue? 194 00:16:40,875 --> 00:16:42,879 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 195 00:16:46,385 --> 00:16:48,223 (GROANS) 196 00:16:49,141 --> 00:16:50,143 Again? 197 00:16:52,231 --> 00:16:53,233 Fine. 198 00:16:56,322 --> 00:16:57,324 (GRUNTS) 199 00:16:58,243 --> 00:16:59,663 (GROANS) 200 00:17:10,392 --> 00:17:11,477 (EXHALES) 201 00:17:20,830 --> 00:17:21,832 Honey. 202 00:17:28,219 --> 00:17:30,850 Dad, you're back. 203 00:17:30,933 --> 00:17:33,606 I had to send an important email to work. 204 00:17:34,524 --> 00:17:36,235 Gosh, I'm tired. 205 00:17:36,319 --> 00:17:38,448 I'm so tired. 206 00:17:38,949 --> 00:17:41,412 (SIGHS) Geez, I'm tired. 207 00:17:41,495 --> 00:17:44,084 Tell me the truth. 208 00:17:44,168 --> 00:17:46,422 What's going on? Did you fight? 209 00:17:46,506 --> 00:17:50,096 Why would we fight? (LAUGHING) 210 00:17:50,180 --> 00:17:51,600 Don't lie to me. 211 00:17:52,059 --> 00:17:54,063 We didn't fight. Stop it. 212 00:17:55,816 --> 00:17:57,402 Dad, are you okay? 213 00:17:57,486 --> 00:17:58,947 We just had an earthquake. 214 00:17:59,741 --> 00:18:00,910 You didn't know? 215 00:18:00,993 --> 00:18:05,836 The whole building was shaken. 216 00:18:05,920 --> 00:18:07,339 -Right, honey? -Yes. 217 00:18:07,422 --> 00:18:09,343 -Earthquake? -Yes. 218 00:18:09,844 --> 00:18:11,055 The emergency text, 219 00:18:11,138 --> 00:18:14,144 didn't you receive the emergency text alerts? 220 00:18:14,228 --> 00:18:15,940 I guess your phone didn't ring. 221 00:18:16,023 --> 00:18:18,737 Gosh, I should get you the latest phone. 222 00:18:18,821 --> 00:18:21,827 Let's go, Dad. Aren't you excited? (LAUGHS) 223 00:18:21,910 --> 00:18:24,123 -He's happy. -(GRUNTING SOFTLY) 224 00:18:24,708 --> 00:18:28,047 Oh, I'm tired. 225 00:18:28,131 --> 00:18:29,174 Gosh, I'm tired. 226 00:18:29,258 --> 00:18:31,137 Dad, I'm dead tired. 227 00:18:31,220 --> 00:18:33,349 Did that break from the earthquake? 228 00:18:34,435 --> 00:18:36,063 Oh, that. (GRUNTS) 229 00:18:37,482 --> 00:18:38,819 That wasn't the earthquake. 230 00:18:38,902 --> 00:18:41,157 Things weren't going well at work. 231 00:18:41,240 --> 00:18:43,411 When you break something, it brings luck. 232 00:18:43,494 --> 00:18:45,791 Things have been so tough lately. 233 00:18:45,875 --> 00:18:47,461 The economy is in crisis 234 00:18:47,545 --> 00:18:49,131 and it's giving me a tough time, 235 00:18:49,214 --> 00:18:51,469 which will eventually be a tough time to the café, 236 00:18:51,553 --> 00:18:53,389 that's why I broke it. 237 00:18:53,473 --> 00:18:55,143 It will avoid bigger misfortune, 238 00:18:55,226 --> 00:18:56,897 it should work. 239 00:18:56,980 --> 00:18:59,276 Honey, shall we break a few more? 240 00:19:00,111 --> 00:19:01,238 What's that? 241 00:19:02,115 --> 00:19:03,535 That? 242 00:19:03,619 --> 00:19:05,873 It's the interior design. 243 00:19:05,956 --> 00:19:08,837 It's the dirty chic interiors that's on-trend. (CHUCKLING) 244 00:19:08,921 --> 00:19:11,467 Doesn't it look like an artwork? 245 00:19:11,551 --> 00:19:13,639 -YURA: Dohoon. -(CHUCKLING) 246 00:19:13,722 --> 00:19:15,099 Stop lying. 247 00:19:16,185 --> 00:19:17,187 What? 248 00:19:17,270 --> 00:19:18,774 Father, the truth is... 249 00:19:21,445 --> 00:19:23,909 he hid his nest egg in there. 250 00:19:23,992 --> 00:19:24,994 Nest egg? 251 00:19:25,078 --> 00:19:28,710 (HESITATING) Oh, yes, the nest egg. 252 00:19:28,794 --> 00:19:29,921 Yes, I hid it there. 253 00:19:30,004 --> 00:19:32,300 You know it well. 254 00:19:32,384 --> 00:19:35,431 Mother caught you every time. 255 00:19:36,058 --> 00:19:38,312 Of all the things he could learn from you, 256 00:19:38,396 --> 00:19:40,693 he had to learn that. 257 00:19:40,776 --> 00:19:43,615 I never thought you'd do that to me. 258 00:19:43,699 --> 00:19:44,993 (SIGHS) 259 00:19:45,076 --> 00:19:46,161 Honey... 260 00:19:47,372 --> 00:19:48,876 I'm sorry. 261 00:19:48,959 --> 00:19:51,255 I'll never do that again, so please... 262 00:19:52,884 --> 00:19:54,303 Forgive me just this once. 263 00:19:55,013 --> 00:19:57,350 Ah... (CLICKING TONGUE) 264 00:19:58,060 --> 00:19:59,898 DOHOON: Dad, how did you come back? 265 00:19:59,981 --> 00:20:02,235 You were supposed to be back tomorrow. 266 00:20:02,319 --> 00:20:03,446 What about Ms. Park? 267 00:20:04,072 --> 00:20:05,283 Oh. 268 00:20:05,366 --> 00:20:07,120 I told you on the phone. 269 00:20:07,203 --> 00:20:08,665 We broke up. 270 00:20:08,749 --> 00:20:10,001 DOHOON: You broke up? 271 00:20:10,586 --> 00:20:13,132 You went along well together, what happened? 272 00:20:13,800 --> 00:20:17,098 You look like you'll need a drink. 273 00:20:17,182 --> 00:20:19,019 You could have some now. 274 00:20:19,102 --> 00:20:21,775 Honey, what was that again? Ginseng liquor. 275 00:20:21,858 --> 00:20:23,862 We still have it, of course. 276 00:20:23,946 --> 00:20:26,158 Hurry up and get some food. 277 00:20:26,241 --> 00:20:29,081 Dad broke up with Ms. Park. 278 00:20:29,164 --> 00:20:31,168 (WOONGSOO SNORING) 279 00:20:31,251 --> 00:20:33,255 (PLAYFUL SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 280 00:20:53,588 --> 00:20:55,509 WOONGSOO: (SLEEPILY) Ms. Park. 281 00:20:57,387 --> 00:20:59,726 Ms. Park. 282 00:21:02,230 --> 00:21:03,315 Ms. Park! 283 00:21:08,284 --> 00:21:10,121 DOHOON: Did you push the button? Hurry up. 284 00:21:10,204 --> 00:21:12,042 (GRUNTING) 285 00:21:21,060 --> 00:21:24,357 So, I guess 286 00:21:24,441 --> 00:21:27,990 your wife found out about everything. 287 00:21:28,074 --> 00:21:29,577 Is that about right? 288 00:21:29,660 --> 00:21:30,954 You... (MUMBLES) 289 00:21:31,998 --> 00:21:33,794 -Why is it taking so long? -Honey. 290 00:21:35,547 --> 00:21:37,133 I know it doesn't make sense at all. 291 00:21:37,217 --> 00:21:38,637 You must feel betrayed. 292 00:21:38,720 --> 00:21:42,477 (GASPS) You're shocked by how brazen he is, aren't you? 293 00:21:42,561 --> 00:21:44,064 (CHUCKLES SOFTLY) 294 00:21:44,147 --> 00:21:46,861 I understand how you feel. 295 00:21:46,945 --> 00:21:48,072 He agrees with you. 296 00:21:48,155 --> 00:21:50,619 Not just a year or two, 297 00:21:50,702 --> 00:21:53,667 he fooled you for ten years! 298 00:21:54,459 --> 00:21:55,712 That's a fraud, isn't it? 299 00:21:55,796 --> 00:21:57,925 Right, he should be in jail. 300 00:21:58,927 --> 00:21:59,929 You scammer! 301 00:22:00,764 --> 00:22:03,018 Honey, you should get home. Dad might wake up. 302 00:22:03,102 --> 00:22:04,479 Keep your eye on him. 303 00:22:05,106 --> 00:22:06,358 Yura. 304 00:22:06,441 --> 00:22:09,322 If you're frustrated, 305 00:22:09,406 --> 00:22:11,368 but have no one to talk to, 306 00:22:12,287 --> 00:22:13,540 come to me. 307 00:22:13,623 --> 00:22:14,792 I'll be a good listener. 308 00:22:14,876 --> 00:22:17,172 -DOHOON: It's here. -Can you give me your number? 309 00:22:17,255 --> 00:22:19,510 Hurry up. 310 00:22:19,594 --> 00:22:21,388 010 first? 311 00:22:21,471 --> 00:22:23,142 -DOHOON: Hurry up. -I'm available 24/7. 312 00:22:23,225 --> 00:22:24,477 You can call me anytime. 313 00:22:24,562 --> 00:22:25,606 -Hurry up. -Okay. 314 00:22:25,689 --> 00:22:27,108 I'll ask Dohoon. 315 00:22:27,192 --> 00:22:28,737 Yura, call me. 316 00:22:28,820 --> 00:22:30,198 -I'll be waiting. -Yes. 317 00:22:30,281 --> 00:22:32,493 I'll be waiting, give me a call. 318 00:22:34,790 --> 00:22:36,001 (SIGHS) 319 00:22:37,963 --> 00:22:39,174 (INHALES SHARPLY) 320 00:22:39,842 --> 00:22:41,053 (EXHALES) 321 00:22:49,654 --> 00:22:52,075 -(DOHOON SIGHS) -They have the tattoo. 322 00:22:52,576 --> 00:22:53,787 Are they from MGD? 323 00:22:53,870 --> 00:22:55,039 How deep did you get into? 324 00:22:55,122 --> 00:22:56,918 (SIGHS) Let's talk about it later. 325 00:23:01,761 --> 00:23:03,932 Are you okay? 326 00:23:04,015 --> 00:23:06,604 What are you going to tell your wife? 327 00:23:06,688 --> 00:23:08,608 I'm going to protect her and everyone. 328 00:23:09,652 --> 00:23:12,448 Anyway, I better be careful from now on. 329 00:23:13,200 --> 00:23:14,912 Keep your eye on my family. 330 00:23:15,288 --> 00:23:18,252 Right. If you stay with them, they'll think it's suspicious. 331 00:23:18,335 --> 00:23:19,421 I got it. 332 00:23:23,972 --> 00:23:27,688 See if Jo Taegu sent them. 333 00:23:27,771 --> 00:23:29,274 If not, find out who. 334 00:23:30,109 --> 00:23:31,111 (IN ENGLISH) Okay. 335 00:23:32,322 --> 00:23:33,533 (ENGINE STARTS) 336 00:23:42,383 --> 00:23:43,803 (GRUNTING SOFTLY) 337 00:23:57,413 --> 00:23:59,417 (SOFT PENSIVE MUSIC PLAYING) 338 00:24:02,090 --> 00:24:03,927 (KEYPAD BEEPING) 339 00:24:04,010 --> 00:24:05,221 (DOOR UNLOCKS) 340 00:24:08,937 --> 00:24:10,147 (DOOR CLOSES) 341 00:24:33,903 --> 00:24:35,740 (BIRDS CHIRPING) 342 00:25:08,347 --> 00:25:09,808 (IN KOREAN) Dad. 343 00:25:09,892 --> 00:25:11,186 Are you looking for Yura? 344 00:25:11,269 --> 00:25:12,480 Where did she go? 345 00:25:13,357 --> 00:25:15,862 Hey, why did you fight again? 346 00:25:15,946 --> 00:25:18,283 Why do you keep saying that? We didn't fight. 347 00:25:18,367 --> 00:25:20,454 You did. Stop saying you didn't. 348 00:25:20,539 --> 00:25:21,832 You can't fool me. 349 00:25:21,916 --> 00:25:23,628 What did you do this time? 350 00:25:23,711 --> 00:25:24,964 Where did Yura go? 351 00:25:25,882 --> 00:25:28,345 She left for Namdaemun or Dongdaemun in the morning 352 00:25:28,428 --> 00:25:31,017 to buy supplies for her café. 353 00:25:31,561 --> 00:25:32,771 (DOHOON SIGHS) 354 00:25:35,652 --> 00:25:36,654 (SIGHS) 355 00:25:36,737 --> 00:25:38,156 (CELL PHONE VIBRATES) 356 00:25:41,371 --> 00:25:44,419 Tell her you're sorry. 357 00:25:45,004 --> 00:25:47,341 The husband should always ask for forgiveness. 358 00:25:47,968 --> 00:25:51,266 I think it was 1983. 359 00:25:51,349 --> 00:25:54,272 YURA: I'll be back. Don't worry. Take care of the family. 360 00:25:54,355 --> 00:25:56,569 WOONGSOO: I gave her my whole salary in an envelope. 361 00:25:56,652 --> 00:25:59,742 Your mom lost it on her way to the bank. 362 00:25:59,825 --> 00:26:02,288 She was the one who lost it, 363 00:26:02,371 --> 00:26:04,918 but she got mad at me for it. Guess what I did. 364 00:26:05,545 --> 00:26:08,258 "It's all my fault, Shinae. 365 00:26:08,342 --> 00:26:12,099 "If the envelope had been thick enough, you wouldn't have lost it. 366 00:26:12,183 --> 00:26:14,020 "I'll make sure it won't happen again." 367 00:26:14,103 --> 00:26:16,859 (SCOFFS) That's who I am. 368 00:26:16,942 --> 00:26:18,613 That's the kind of man I am. 369 00:26:19,990 --> 00:26:21,827 (FOOTSTEPS RECEDING) 370 00:26:24,833 --> 00:26:26,461 (MELLOW MUSIC PLAYING) 371 00:26:26,545 --> 00:26:27,923 (SIGHS) 372 00:26:32,557 --> 00:26:35,772 DOHOON: I'll be waiting. You can leave the family to me. 373 00:26:53,348 --> 00:26:55,102 TAEGU: What's there to think about? 374 00:26:56,146 --> 00:26:58,066 Pull the trigger, that's why you're here. 375 00:26:58,693 --> 00:27:00,320 What's stopping you? 376 00:27:00,864 --> 00:27:02,158 I'm thinking. 377 00:27:03,076 --> 00:27:05,665 Without Mo Taeil, you're helpless. 378 00:27:05,749 --> 00:27:07,460 What's the point of killing you? 379 00:27:08,170 --> 00:27:10,215 I don't want to get my hands dirty 380 00:27:10,299 --> 00:27:11,761 because of you. 381 00:27:12,261 --> 00:27:13,472 (CHUCKLES SOFTLY) 382 00:27:14,808 --> 00:27:17,146 It sounds to me like you're going to kill him. 383 00:27:18,023 --> 00:27:20,695 You can't even kill me. How are you going to kill him? 384 00:27:28,628 --> 00:27:29,755 Where's Mo Taeil? 385 00:27:32,719 --> 00:27:33,763 Tell me. 386 00:27:35,057 --> 00:27:37,186 Do you think it'll be over if you kill him? 387 00:27:38,271 --> 00:27:39,566 What? 388 00:27:39,650 --> 00:27:42,238 Don't you remember why the Union raised us? 389 00:27:42,822 --> 00:27:45,244 Are you saying there's someone above him? 390 00:27:45,327 --> 00:27:47,666 Otherwise, 391 00:27:47,749 --> 00:27:49,293 why would I still be alive? 392 00:27:50,630 --> 00:27:52,717 Yura, face it. 393 00:27:53,970 --> 00:27:55,430 You and I were meant to die, 394 00:27:55,515 --> 00:27:56,934 but the Union kept us alive. 395 00:27:57,017 --> 00:27:59,230 They're the ones who decide our fate. 396 00:27:59,313 --> 00:28:01,276 We don't get to decide. 397 00:28:06,286 --> 00:28:08,039 If what you're saying is true, 398 00:28:09,333 --> 00:28:11,254 I don't care what happens to me. 399 00:28:12,089 --> 00:28:14,720 (INHALES DEEPLY) But my family is a different story. 400 00:28:16,682 --> 00:28:17,726 I'll protect them. 401 00:28:19,605 --> 00:28:22,777 I won't let them suffer from trash like you. 402 00:28:24,615 --> 00:28:25,617 So, tell me. 403 00:28:27,077 --> 00:28:28,623 Who do I have to kill? 404 00:28:31,127 --> 00:28:32,254 Now! 405 00:28:33,423 --> 00:28:34,843 (GLASS SHATTERS) 406 00:28:34,926 --> 00:28:37,181 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 407 00:28:42,651 --> 00:28:43,694 This is the last bullet. 408 00:28:47,577 --> 00:28:48,788 (CELL PHONE VIBRATES) 409 00:28:52,962 --> 00:28:53,964 Check it. 410 00:29:05,404 --> 00:29:08,994 34-7, DAEHEUNG-RO, JINWON-GU, SEOUL, 14:00, TARGET WIND 411 00:29:22,479 --> 00:29:25,026 I want to do campfire again. 412 00:29:25,110 --> 00:29:27,239 I had fun with Uncle. 413 00:29:29,786 --> 00:29:30,788 Minseo... 414 00:29:32,207 --> 00:29:34,170 What else did you do with him? 415 00:29:35,338 --> 00:29:37,301 Why did you cry in the snack bar? 416 00:29:37,384 --> 00:29:39,430 Right, he's mean. 417 00:29:42,394 --> 00:29:44,148 What did he do to you? 418 00:29:44,775 --> 00:29:47,864 I gave him the last spicy rice cake. 419 00:29:47,947 --> 00:29:49,826 But he didn't want to eat it. 420 00:29:50,703 --> 00:29:53,124 (SIGHS) Oh, really? 421 00:29:53,208 --> 00:29:55,713 Dad, did I show you this? 422 00:30:01,934 --> 00:30:03,646 Doesn't he look funny? 423 00:30:03,729 --> 00:30:04,898 (LAUGHS) 424 00:30:07,779 --> 00:30:09,448 And? What else did you do? 425 00:30:11,578 --> 00:30:15,920 Oh, he asked me to send Mom his apology. 426 00:30:17,214 --> 00:30:18,216 Apology? 427 00:30:18,801 --> 00:30:21,765 What did he do wrong? 428 00:30:22,266 --> 00:30:23,811 I don't know, I think it's a secret. 429 00:30:24,771 --> 00:30:27,150 Do you hate Uncle too? 430 00:30:27,735 --> 00:30:28,988 What? 431 00:30:29,071 --> 00:30:30,156 Not that I hate him-- 432 00:30:30,240 --> 00:30:31,785 I feel bad for him. 433 00:30:31,869 --> 00:30:34,164 Both you and Mom don't like him. 434 00:30:34,666 --> 00:30:36,252 He's kind. 435 00:30:37,922 --> 00:30:41,095 I think there is a misunderstanding 436 00:30:41,178 --> 00:30:43,182 because he never says anything. 437 00:30:43,266 --> 00:30:45,270 You don't know what's in his heart. 438 00:30:46,648 --> 00:30:47,650 Really? 439 00:30:52,284 --> 00:30:54,288 (SOMBER MUSIC PLAYING) 440 00:31:05,811 --> 00:31:07,649 (INDISTINCT CHATTER) 441 00:31:47,770 --> 00:31:49,064 (IN THAI) May I help you? 442 00:31:59,836 --> 00:32:01,631 (DISTANT DOG BARKING) 443 00:32:08,937 --> 00:32:10,941 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 444 00:32:25,679 --> 00:32:27,099 Who said you can kill them? 445 00:32:27,809 --> 00:32:31,232 I cut their mouths, 446 00:32:31,315 --> 00:32:33,236 but they still won't say it. 447 00:32:34,154 --> 00:32:35,240 What about the woman? 448 00:32:35,323 --> 00:32:36,743 I think she took off. 449 00:32:38,079 --> 00:32:39,081 Clean it up. 450 00:32:46,513 --> 00:32:47,723 (SIGHS SOFTLY) 451 00:32:52,399 --> 00:32:53,652 (IN KOREAN) She was fast. 452 00:32:53,735 --> 00:32:54,779 Should I wait here too? 453 00:32:55,238 --> 00:32:56,658 I'll handle it. 454 00:32:57,785 --> 00:32:58,787 You should leave. 455 00:32:59,413 --> 00:33:00,415 Yes, sir. 456 00:33:13,274 --> 00:33:15,445 (MELANCHOLY MUSIC CONTINUES) 457 00:33:40,411 --> 00:33:42,040 Minseo, if anything happens, 458 00:33:42,123 --> 00:33:43,459 call me or Mom right away. 459 00:33:43,543 --> 00:33:44,879 -Okay? -Yes. 460 00:33:44,963 --> 00:33:46,006 Have a nice day. 461 00:33:46,090 --> 00:33:47,510 Bye, Dad. 462 00:33:48,804 --> 00:33:49,806 (CHUCKLES) Go. 463 00:33:51,518 --> 00:33:53,145 Don't fight with your friends. 464 00:33:55,024 --> 00:33:56,235 (CELL PHONE VIBRATES) 465 00:33:59,617 --> 00:34:01,287 JAEYEOL: Your father went to the Go club. 466 00:34:01,370 --> 00:34:03,834 I checked around your house. Nothing suspicious found. 467 00:34:06,463 --> 00:34:07,465 DOHOON: Thanks. 468 00:34:10,597 --> 00:34:13,102 -MIRIM: Hurry. -Ah! 469 00:34:13,185 --> 00:34:14,814 It's ready. 470 00:34:14,897 --> 00:34:17,068 -Be careful. -It's heavy. 471 00:34:17,152 --> 00:34:18,446 -That table. -Okay. 472 00:34:21,160 --> 00:34:23,540 -MIRIM: Here you are. -This is crazy. 473 00:34:24,374 --> 00:34:27,422 Hey! Can't you do a better job cleaning the restroom? 474 00:34:27,506 --> 00:34:28,508 Keep it down. 475 00:34:29,176 --> 00:34:30,428 You call those dishes clean? 476 00:34:30,512 --> 00:34:31,556 Are you crazy? 477 00:34:31,639 --> 00:34:32,850 Aren't you going to work? 478 00:34:32,933 --> 00:34:34,269 Why are you bossing around? 479 00:34:34,353 --> 00:34:37,150 Your boss told me to watch 480 00:34:37,233 --> 00:34:38,945 if you're doing the job right. 481 00:34:39,029 --> 00:34:41,158 Stop lying. Yura would never say that. 482 00:34:41,241 --> 00:34:42,787 -She totally would. -No. 483 00:34:42,870 --> 00:34:43,997 She would. 484 00:34:44,081 --> 00:34:46,836 Don't think about going anywhere. 485 00:34:46,920 --> 00:34:48,255 Stay here, okay? 486 00:34:48,339 --> 00:34:50,511 -Dohoon. -Oh, my goodness. What? 487 00:34:50,594 --> 00:34:53,099 Are you saying I shouldn't go anywhere either? 488 00:34:53,767 --> 00:34:54,769 You shouldn't what? 489 00:34:54,852 --> 00:34:57,065 We need to go to see Bboongbboong's doctor later. 490 00:34:57,148 --> 00:34:58,401 -Jihoon. -JIHOON: Yes. 491 00:34:58,484 --> 00:35:01,574 What if we have to say goodbye to Bboongbboong because of the café? 492 00:35:01,658 --> 00:35:04,747 -What? That should never happen. -(WHIMPERING) 493 00:35:04,831 --> 00:35:06,710 -My goodness. -Bboongbboong. 494 00:35:06,793 --> 00:35:07,837 All right then. 495 00:35:07,920 --> 00:35:10,383 You can only leave for Bboongbboong, okay? 496 00:35:10,466 --> 00:35:12,095 -Okay? -Okay. 497 00:35:12,178 --> 00:35:13,932 Seriously, we can never get along. 498 00:35:14,015 --> 00:35:15,978 Honey, the drink is ready. 499 00:35:16,855 --> 00:35:19,317 -Is it for the customer outside? -Yes. 500 00:35:20,445 --> 00:35:22,616 -Do your best, you punk. -JIHOON: Okay. 501 00:35:22,700 --> 00:35:24,411 -MIRIM: Hurry up. -Okay. 502 00:35:26,583 --> 00:35:28,085 JIHOON: Why is he so annoying? 503 00:35:28,503 --> 00:35:30,423 Honey... (IN ENGLISH) Nice catch. 504 00:35:30,507 --> 00:35:31,718 (IN KOREAN) This is nothing. 505 00:35:31,801 --> 00:35:35,016 The child is the best shield for the parents. 506 00:35:35,099 --> 00:35:37,938 Hmm... Isn't it the other way around? 507 00:35:44,493 --> 00:35:45,495 Here. 508 00:35:47,081 --> 00:35:48,083 (IN ENGLISH) Thank you. 509 00:35:50,881 --> 00:35:52,593 (IN KOREAN) So? How did it go? 510 00:35:53,177 --> 00:35:54,179 Right. 511 00:35:56,518 --> 00:35:58,395 They didn't spill it out, 512 00:35:58,479 --> 00:35:59,982 but my hunch says 513 00:36:00,066 --> 00:36:01,569 they ditched Jo Taegu. 514 00:36:02,530 --> 00:36:04,157 They get orders from someone else. 515 00:36:04,241 --> 00:36:07,080 And Jo Taegu didn't bring them, obviously. 516 00:36:07,163 --> 00:36:08,207 Then who? 517 00:36:09,627 --> 00:36:11,923 Directly from the top. 518 00:36:12,842 --> 00:36:13,844 The top? 519 00:36:14,094 --> 00:36:15,096 Yes. 520 00:36:18,435 --> 00:36:20,858 And this is what I found. 521 00:36:22,695 --> 00:36:24,322 I dug into the Union's original members 522 00:36:24,406 --> 00:36:26,243 upon Chunryun's request before. 523 00:36:26,326 --> 00:36:28,582 When one of them was overseas, 524 00:36:28,665 --> 00:36:30,293 we got his call logs. 525 00:36:31,336 --> 00:36:34,467 When Hwacha lived in Kazan for 12 years, 526 00:36:34,552 --> 00:36:38,058 he made three phone calls. 527 00:36:38,142 --> 00:36:42,735 And this phone received a text from the same number. 528 00:36:42,818 --> 00:36:44,237 We already figured out the way 529 00:36:44,321 --> 00:36:45,699 the texts are received, 530 00:36:45,782 --> 00:36:48,287 so that's not a problem. 531 00:36:48,370 --> 00:36:51,084 But what I don't get is how their text system works. 532 00:36:51,168 --> 00:36:53,965 Only if we figure that out we'll be able to get back at them. 533 00:36:54,759 --> 00:36:56,596 I'm taking this phone for now. 534 00:36:57,138 --> 00:36:58,140 Dohoon. 535 00:36:59,142 --> 00:37:00,144 What? 536 00:37:04,444 --> 00:37:05,781 CHERRY: Your brother's couple. 537 00:37:06,490 --> 00:37:07,785 -What? -Aren't they jobless? 538 00:37:08,369 --> 00:37:09,454 What about it? 539 00:37:09,538 --> 00:37:11,500 They're so busy. 540 00:37:11,584 --> 00:37:13,588 They went to three malls this morning. 541 00:37:16,928 --> 00:37:18,515 In fact, 542 00:37:18,598 --> 00:37:20,351 I ordered a vanilla latte. 543 00:37:21,562 --> 00:37:23,107 But they gave me an Americano. 544 00:37:23,817 --> 00:37:25,821 It's so bitter, like they added soil in it. 545 00:37:27,281 --> 00:37:28,325 Sorry. 546 00:37:28,409 --> 00:37:31,164 I told them to stay in here, 547 00:37:31,248 --> 00:37:32,918 so keep your eye on them, okay? 548 00:37:33,002 --> 00:37:34,087 Okay. 549 00:37:34,170 --> 00:37:35,172 -Thanks. -No problem. 550 00:37:36,133 --> 00:37:37,385 Oh, Dohoon. 551 00:37:39,765 --> 00:37:40,767 (IN ENGLISH) Complaint. 552 00:37:42,145 --> 00:37:43,565 -(IN KOREAN) Do you like it? -Yes. 553 00:37:43,648 --> 00:37:45,234 Do you need something to drink? 554 00:37:45,317 --> 00:37:46,319 -Are you okay? -Yes. 555 00:37:46,403 --> 00:37:47,865 DOHOON: Ah! 556 00:37:47,948 --> 00:37:50,494 We got a complaint from outside. 557 00:37:53,710 --> 00:37:55,379 Get her some cake, okay? 558 00:37:55,463 --> 00:37:56,883 -Okay. -And you. 559 00:37:58,052 --> 00:37:59,220 Stay in here, okay? 560 00:37:59,304 --> 00:38:00,640 I said okay. 561 00:38:01,266 --> 00:38:02,268 (SIGHS) 562 00:38:07,946 --> 00:38:09,157 (SIGHS) 563 00:38:09,867 --> 00:38:11,704 (CLICKS TONGUE) 564 00:38:14,960 --> 00:38:16,171 (EXCLAIMS) Shoot! 565 00:38:30,407 --> 00:38:32,411 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 566 00:38:42,850 --> 00:38:43,852 CHIEF OH 567 00:38:44,603 --> 00:38:46,439 (LINE RINGING) 568 00:38:51,826 --> 00:38:52,828 CHIEF OH: Is it ready? 569 00:38:52,911 --> 00:38:55,249 WOMAN: (ON PHONE) I prepared two snipers 570 00:38:55,332 --> 00:38:56,919 out of the director's reach. 571 00:38:57,629 --> 00:39:00,134 When I light my cigarette, finish him. 572 00:39:00,719 --> 00:39:02,723 Don't mind me, 573 00:39:02,806 --> 00:39:03,975 just do it. 574 00:39:04,058 --> 00:39:06,188 -WOMAN: Yes, ma'am. -(LINE DISCONNECTS) 575 00:39:13,160 --> 00:39:14,914 Lee Jungmook speaking. 576 00:39:14,997 --> 00:39:17,460 Mo Taeil's entering through Gajin Harbor tonight. 577 00:39:17,544 --> 00:39:19,422 He's getting more powerful than we thought. 578 00:39:19,506 --> 00:39:21,259 We can't neglect him anymore. 579 00:39:21,343 --> 00:39:22,554 We decided 580 00:39:22,638 --> 00:39:25,059 we should bring him to Korea for easy control. 581 00:39:25,142 --> 00:39:27,898 MAN: (ON PHONE) He better be handled quickly. 582 00:39:27,981 --> 00:39:31,071 Yes, I will make sure to handle it 583 00:39:31,154 --> 00:39:32,658 without making you concerned. 584 00:39:33,200 --> 00:39:35,204 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 585 00:39:36,164 --> 00:39:37,584 (CELL PHONE VIBRATING) 586 00:39:39,797 --> 00:39:41,258 MY DAUGHTER 587 00:39:42,176 --> 00:39:43,178 (VIBRATING STOPS) 588 00:39:55,829 --> 00:39:56,831 Check on Minseo. 589 00:39:57,708 --> 00:39:59,837 This is my job, you should stay out of it. 590 00:40:07,184 --> 00:40:09,355 Your parents are enshrined in Wat Saen Suk Temple. 591 00:40:10,274 --> 00:40:11,694 You should pay them a visit. 592 00:40:13,656 --> 00:40:15,660 (SOMBER MUSIC PLAYING) 593 00:40:23,509 --> 00:40:24,928 (SOBBING) 594 00:40:36,702 --> 00:40:38,706 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 595 00:40:50,354 --> 00:40:51,565 (TIRES SCREECH) 596 00:41:20,665 --> 00:41:22,794 MAN: (ON PHONE) So? Have you made up your mind? 597 00:41:23,754 --> 00:41:25,758 I was lost for a moment. 598 00:41:26,969 --> 00:41:29,600 I will settle it by any means. 599 00:41:29,683 --> 00:41:31,812 Sure. This is your last chance. 600 00:41:33,148 --> 00:41:35,152 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 601 00:41:47,218 --> 00:41:48,220 Smoke? 602 00:41:56,862 --> 00:41:57,864 I'm good. 603 00:42:00,118 --> 00:42:01,246 Did you think 604 00:42:01,329 --> 00:42:02,958 I didn't see this coming? 605 00:42:16,944 --> 00:42:17,946 Oh Chunryun. 606 00:42:18,029 --> 00:42:20,367 The chief of Strategic Security Office Team 7. 607 00:42:20,450 --> 00:42:22,162 Specialty, surveillance and infiltration. 608 00:42:22,246 --> 00:42:24,083 Loyalty to the country, outstanding. 609 00:42:25,628 --> 00:42:26,922 But who you really are? 610 00:42:27,799 --> 00:42:29,010 (IN ENGLISH) Nickname Wind. 611 00:42:29,093 --> 00:42:31,222 (IN KOREAN) Cycle 1 of the Union Training Center. 612 00:42:31,306 --> 00:42:33,018 You thought I wouldn't have known 613 00:42:33,101 --> 00:42:34,395 your fabricated identity? 614 00:42:36,482 --> 00:42:38,988 I only kept you because you'd become useful one day. 615 00:42:39,488 --> 00:42:40,700 Your hatred towards Mo Taeil. 616 00:42:40,783 --> 00:42:42,411 Yes, it was nice. 617 00:42:42,494 --> 00:42:43,998 You did better than expected. 618 00:42:47,087 --> 00:42:48,298 There's something you missed. 619 00:42:49,718 --> 00:42:53,224 Do you think Mo Taeil is the only person I chased? 620 00:42:55,062 --> 00:42:57,859 Allen, HOQ, 197, 1OB. 621 00:42:57,942 --> 00:42:59,320 The projects that 622 00:42:59,403 --> 00:43:01,407 discarded the children the country has raised. 623 00:43:01,491 --> 00:43:03,704 It wasn't just us who were slaughtered. 624 00:43:03,788 --> 00:43:05,792 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 625 00:43:09,048 --> 00:43:10,050 (NECK CRACKS) 626 00:43:42,824 --> 00:43:45,580 It's not something you can stop. 627 00:43:45,663 --> 00:43:48,376 Do you think you can handle nation-scale initiatives? 628 00:43:48,460 --> 00:43:50,046 I'm the victim of this country. 629 00:43:51,299 --> 00:43:53,386 See? You survived from there, 630 00:43:53,470 --> 00:43:56,142 and you're living off of the country, 631 00:43:56,225 --> 00:43:57,604 yet you're blaming 632 00:43:57,687 --> 00:43:59,023 the country's wrongdoings? 633 00:44:00,317 --> 00:44:01,402 (SCOFFS) 634 00:44:01,904 --> 00:44:03,783 What's really the best for this country? 635 00:44:04,534 --> 00:44:07,122 Homeland, patriotism, nation. 636 00:44:07,206 --> 00:44:09,001 People find these words ridiculous. 637 00:44:09,084 --> 00:44:10,630 But to us, 638 00:44:10,713 --> 00:44:12,466 that's our duty. It's our life. 639 00:44:12,550 --> 00:44:14,513 The only belief we should protect. 640 00:44:14,596 --> 00:44:16,975 Do you have that? 641 00:44:21,442 --> 00:44:23,112 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 642 00:44:30,628 --> 00:44:31,922 (GUNSHOT) 643 00:44:40,105 --> 00:44:42,150 -(RADIO BEEPS) -MAN: Target one removed. 644 00:44:54,718 --> 00:44:55,720 Well done until now. 645 00:44:55,803 --> 00:44:57,097 You've done enough. 646 00:44:57,180 --> 00:44:59,184 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 647 00:45:09,330 --> 00:45:10,541 (GUNSHOT) 648 00:45:22,649 --> 00:45:23,651 (FIRES GUN) 649 00:45:30,038 --> 00:45:31,123 (FIRES GUN) 650 00:45:34,088 --> 00:45:35,340 -(FIRES GUN) -(GROANING) 651 00:45:36,510 --> 00:45:37,720 (FIRES GUN) 652 00:45:42,354 --> 00:45:43,356 (GROANS) 653 00:45:44,024 --> 00:45:46,655 -(GUNSHOTS) -(TIRES SCREECH) 654 00:45:46,738 --> 00:45:49,159 (BREATHING HEAVILY) 655 00:46:07,320 --> 00:46:09,324 (BREATHING HEAVILY) 656 00:46:22,727 --> 00:46:25,148 (BREATHING HEAVILY) 657 00:46:32,370 --> 00:46:33,498 Not the hospital. 658 00:46:35,001 --> 00:46:36,462 Things will only get complicated. 659 00:46:38,884 --> 00:46:40,303 (ENGINE REVS) 660 00:46:57,880 --> 00:46:59,884 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 661 00:47:59,253 --> 00:48:00,463 (CAMERA CLICKS) 662 00:48:11,235 --> 00:48:12,237 Ma. 663 00:48:13,949 --> 00:48:14,951 Ms. Ma. 664 00:48:16,328 --> 00:48:17,330 Ms. Ma. 665 00:48:18,124 --> 00:48:19,961 -Yes. -Take a look at this. 666 00:48:20,921 --> 00:48:21,923 What does it look like? 667 00:48:23,217 --> 00:48:24,261 A phone keyboard? 668 00:48:24,344 --> 00:48:26,098 No, next to it. Here. 669 00:48:26,181 --> 00:48:28,060 It looks like Morse code. 670 00:48:28,144 --> 00:48:30,106 Doesn't it look like some kind of code? 671 00:48:30,941 --> 00:48:33,362 They're arranged in order. 672 00:48:33,446 --> 00:48:35,116 I think it's an important message. 673 00:48:35,199 --> 00:48:36,368 Take a look. 674 00:48:37,203 --> 00:48:39,584 Oh. That's the Telex code. 675 00:48:39,667 --> 00:48:41,253 It uses the binary system. 676 00:48:42,798 --> 00:48:44,594 It looks like it's a mix. 677 00:48:45,846 --> 00:48:48,434 With the code the Soviets used 678 00:48:48,518 --> 00:48:50,355 during World War II. 679 00:48:50,438 --> 00:48:51,649 It's a code table? 680 00:48:52,526 --> 00:48:53,695 Not a code? 681 00:48:53,779 --> 00:48:56,785 You decipher it based on that. 682 00:48:57,494 --> 00:49:00,333 If you put the disguised message into it, 683 00:49:00,416 --> 00:49:01,836 the actual meaning appears. 684 00:49:03,255 --> 00:49:05,844 I think it's set up to prevent others 685 00:49:05,928 --> 00:49:07,681 from reading the important message. 686 00:49:09,309 --> 00:49:11,397 Why can't I get hold of Chief Oh all day? 687 00:49:11,480 --> 00:49:13,735 Her work outside is taking too long. 688 00:49:13,819 --> 00:49:14,946 She won't come in. 689 00:49:16,448 --> 00:49:17,450 Okay. 690 00:49:19,287 --> 00:49:21,291 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 691 00:49:26,553 --> 00:49:27,555 CHIEF OH 692 00:49:28,807 --> 00:49:31,228 AUTOMATED VOICE: The number you have dialed cannot be... 693 00:49:33,023 --> 00:49:35,654 -(LINE DISCONNECTS) -(SIGHS) She's not picking up. 694 00:49:42,417 --> 00:49:44,129 YOU CAN LEAVE THE FAMILY TO ME. 695 00:50:06,423 --> 00:50:07,968 CHIEF OH: By now, the Director 696 00:50:08,052 --> 00:50:09,555 would've found out it was you. 697 00:50:11,099 --> 00:50:13,187 Were you really planning to shoot him? 698 00:50:13,270 --> 00:50:14,565 I failed because of you. 699 00:50:15,567 --> 00:50:16,736 You need to stop. 700 00:50:16,819 --> 00:50:18,740 He's not someone you can handle. 701 00:50:18,823 --> 00:50:19,867 It doesn't matter. 702 00:50:21,203 --> 00:50:22,581 What about your family? 703 00:50:22,665 --> 00:50:24,209 It's not something you can say. 704 00:50:26,004 --> 00:50:29,887 The pressure of putting someone around you at risk, 705 00:50:29,971 --> 00:50:32,726 isn't that why you got divorced three times? 706 00:50:34,104 --> 00:50:35,691 You want to settle down. 707 00:50:35,774 --> 00:50:38,487 You want to make a family more than anyone, don't you? 708 00:50:44,667 --> 00:50:47,338 I would risk everything 709 00:50:47,422 --> 00:50:49,175 to protect my family. 710 00:50:50,846 --> 00:50:52,473 I don't care what happens to me. 711 00:50:58,862 --> 00:51:00,782 You're not so vulnerable anymore. 712 00:51:02,786 --> 00:51:04,289 It's so hard 713 00:51:05,291 --> 00:51:06,501 to have a family. 714 00:51:14,977 --> 00:51:17,608 What I'm about to do now, Dohoon shouldn't know. 715 00:51:18,777 --> 00:51:21,323 Otherwise, everything will fall apart. 716 00:51:24,622 --> 00:51:26,626 (SOMBER MUSIC PLAYING) 717 00:51:51,676 --> 00:51:52,720 MA YOUNGJI 718 00:51:52,803 --> 00:51:54,682 Ms. Ma, I'm sending you a link, 719 00:51:54,765 --> 00:51:57,061 see if you can decipher the code. 720 00:51:57,145 --> 00:51:58,773 Hurry, it's urgent. 721 00:52:09,085 --> 00:52:10,296 (CELL PHONE VIBRATES) 722 00:52:14,220 --> 00:52:16,433 MA: Warrior, Gajin Harbor, 20:00. 723 00:52:17,101 --> 00:52:19,105 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 724 00:52:42,443 --> 00:52:47,411 MO TAEIL 725 00:53:03,485 --> 00:53:04,697 (EXHALES) 726 00:53:26,031 --> 00:53:27,450 (ENGINE STARTS) 727 00:53:57,259 --> 00:53:59,263 (SOMBER MUSIC PLAYING) 728 00:54:11,789 --> 00:54:13,333 YURA: It's me, 27. 729 00:54:13,417 --> 00:54:15,087 Where should I go? 730 00:54:18,218 --> 00:54:21,057 (BREATHES DEEPLY) 731 00:54:23,353 --> 00:54:24,565 (CELL PHONE VIBRATES) 732 00:54:24,648 --> 00:54:26,819 JUNGMOOK: 56, Kyunghee-Ro, Maeyu-Gu, Seoul. 733 00:54:32,121 --> 00:54:34,543 DELETE 734 00:54:40,304 --> 00:54:42,141 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 735 00:54:54,290 --> 00:54:55,292 (SWITCH CLICKS) 736 00:54:58,089 --> 00:55:00,177 -(LOCK BEEPS) -(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 737 00:55:04,853 --> 00:55:06,064 (LOCK BEEPS) 738 00:55:13,411 --> 00:55:14,832 (TIRES SCREECH) 739 00:55:56,247 --> 00:55:58,251 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 740 00:56:02,761 --> 00:56:04,598 -(CELL PHONE BEEPS) -(LINE RINGING) 741 00:56:07,311 --> 00:56:08,313 Hello? 742 00:56:08,898 --> 00:56:11,069 There's only one way out of this harbor. 743 00:56:11,152 --> 00:56:13,198 If he was here, that's the exit he took. 744 00:56:13,281 --> 00:56:14,993 Secure all the security footages 745 00:56:15,077 --> 00:56:16,830 from 7:00 p. m. to 9:00 p. m., 746 00:56:16,914 --> 00:56:18,834 and check all the vehicles that were here. 747 00:56:18,918 --> 00:56:20,003 (LINE DISCONNECTS) 748 00:56:24,930 --> 00:56:26,809 (CELL PHONE VIBRATING) 749 00:56:32,277 --> 00:56:35,033 JUNGMOOK: (ON PHONE) I tried to tidy things up before you came, 750 00:56:35,117 --> 00:56:36,369 but it got a bit complicated. 751 00:56:36,452 --> 00:56:37,664 Taegu disappeared? 752 00:56:39,041 --> 00:56:40,252 What should I do? 753 00:56:40,920 --> 00:56:42,632 Don't worry about him. 754 00:56:43,509 --> 00:56:44,928 I'll meet him. 755 00:56:45,680 --> 00:56:47,057 Good. 756 00:56:47,141 --> 00:56:49,020 If you take care of Taegu, 757 00:56:49,103 --> 00:56:51,567 you'll soon be able to get what you want. 758 00:56:52,317 --> 00:56:54,321 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 759 00:56:54,405 --> 00:56:55,490 (LINE DISCONNECTS) 760 00:57:09,310 --> 00:57:11,815 YOUNGJI: (ON PHONE) License plate number 77 MO 6591. 761 00:57:11,899 --> 00:57:12,942 It's a black sedan. 762 00:57:13,443 --> 00:57:15,447 It's on Route 28 right now. 763 00:57:32,649 --> 00:57:34,653 (SOMBER MUSIC PLAYING) 764 00:58:29,512 --> 00:58:30,723 (TIRES SCREECH) 765 00:59:06,920 --> 00:59:08,924 (LOW DRAMATIC MUSIC PLAYING) 766 00:59:21,073 --> 00:59:22,284 (EXHALES SHARPLY) 767 01:00:08,627 --> 01:00:09,838 (TIRES SCREECH) 768 01:00:16,935 --> 01:00:18,939 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 769 01:00:32,048 --> 01:00:33,426 MO TAEIL: Do you blame me? 770 01:00:35,556 --> 01:00:37,602 You're probably curious 771 01:00:37,685 --> 01:00:40,608 why this old man is doing this. 772 01:00:42,194 --> 01:00:43,446 Taegu... 773 01:00:45,283 --> 01:00:47,287 I'm not trying to steal 774 01:00:48,832 --> 01:00:51,462 or take anything I don't deserve. 775 01:00:52,005 --> 01:00:55,554 My honor that should be recognized. 776 01:00:58,309 --> 01:01:00,063 I'm only trying to retrieve it. 777 01:01:01,608 --> 01:01:02,652 That day... 778 01:01:04,656 --> 01:01:07,035 The one who ordered to kill all of us... 779 01:01:09,164 --> 01:01:10,876 Was that you? 780 01:01:13,297 --> 01:01:14,509 (SIGHS) 781 01:01:17,723 --> 01:01:18,725 Yes. 782 01:01:20,228 --> 01:01:22,650 I move for the country 783 01:01:22,733 --> 01:01:24,529 and live for the country. 784 01:01:25,864 --> 01:01:26,866 Now, 785 01:01:28,787 --> 01:01:32,419 I'm here to be recognized. 786 01:01:33,421 --> 01:01:35,884 You have to kill someone to be recognized? 787 01:01:39,767 --> 01:01:41,771 (SOMBER MUSIC PLAYING) 788 01:01:49,453 --> 01:01:50,998 Please don't hold any grudges. 789 01:01:52,543 --> 01:01:54,129 All other remaining children 790 01:01:55,716 --> 01:01:56,676 will 791 01:01:58,137 --> 01:01:59,557 soon follow in your footsteps. 792 01:01:59,641 --> 01:02:01,060 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 793 01:02:09,326 --> 01:02:10,537 (SCOFFS) 794 01:02:10,621 --> 01:02:11,915 In the midst of all this? 795 01:02:31,245 --> 01:02:33,249 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 796 01:02:37,382 --> 01:02:38,342 (GASPS) 797 01:02:50,491 --> 01:02:52,078 (GRUNTING) 798 01:03:08,152 --> 01:03:09,279 Well done until now. 799 01:03:12,912 --> 01:03:13,914 (GUNSHOT) 800 01:03:14,247 --> 01:03:15,458 (GUN CLATTERS) 801 01:03:26,815 --> 01:03:29,361 MO TAEIL 802 01:03:30,321 --> 01:03:31,365 Mo Taeil. 803 01:03:31,448 --> 01:03:32,535 Who are... 804 01:03:32,618 --> 01:03:33,829 (GRUNTS) 805 01:03:38,420 --> 01:03:39,422 I'm taking him. 806 01:03:40,634 --> 01:03:44,349 Yura's in danger. 807 01:03:45,268 --> 01:03:46,270 What do you mean? 808 01:03:46,353 --> 01:03:49,067 She's their last target. 809 01:03:49,150 --> 01:03:50,361 (DRAMATIC STING PLAYS) 810 01:03:50,444 --> 01:03:52,282 (SOMBER MUSIC PLAYING) 811 01:03:55,079 --> 01:03:56,498 (TIRES SCREECHING) 812 01:04:01,383 --> 01:04:06,769 (SONG PLAYING IN ENGLISH) Somewhere in the desert of my heart 813 01:04:06,853 --> 01:04:12,280 No one's here but only you and I... 814 01:04:13,575 --> 01:04:15,411 (CELL PHONE VIBRATING) 815 01:04:16,455 --> 01:04:18,459 KWON DOHOON 816 01:04:18,543 --> 01:04:23,177 I'll be standing till the morning comes 817 01:04:25,431 --> 01:04:27,435 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 818 01:04:36,579 --> 01:04:38,583 (SONG CONTINUES IN KOREAN) 819 01:04:42,423 --> 01:04:43,802 (GUNSHOTS) 820 01:04:50,022 --> 01:04:51,859 (GUNSHOTS STOP) 821 01:04:53,112 --> 01:04:58,540 (SONG CONTINUES IN ENGLISH) I'll wait for you... 822 01:05:01,336 --> 01:05:03,758 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 823 01:05:03,842 --> 01:05:07,850 Nightmares, stop signs, obey 824 01:05:07,933 --> 01:05:12,776 I'm waiting for you 825 01:05:14,822 --> 01:05:16,826 (SONG CONTINUES IN KOREAN) 826 01:05:25,134 --> 01:05:27,765 DOHOON: He killed my colleagues and threatened my family. 827 01:05:27,848 --> 01:05:29,059 We need to get him. 828 01:05:29,142 --> 01:05:30,812 CHIEF OH: If we go in recklessly, 829 01:05:31,313 --> 01:05:32,649 we'll pay the price. 830 01:05:32,733 --> 01:05:33,777 I'll do it 831 01:05:33,860 --> 01:05:34,945 my way. 832 01:05:35,822 --> 01:05:37,951 -(BOTH SCREAMING) - JIHOON: Yura, we're in trouble. 833 01:05:38,035 --> 01:05:39,329 He ran away. 834 01:05:39,412 --> 01:05:41,208 -(EXCLAIMS) -I'm scared. 835 01:05:41,291 --> 01:05:42,711 Uncle. 836 01:05:42,795 --> 01:05:43,922 TAEGU: I'm leaving today. 837 01:05:44,005 --> 01:05:46,009 CHIEF OH: He's on the move. 838 01:05:46,093 --> 01:05:49,099 YURA: Even though you stay out, it doesn't make any difference. 839 01:05:49,683 --> 01:05:51,061 I will go after you 840 01:05:52,271 --> 01:05:53,650 till the end. 50727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.