Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,696 --> 00:02:19,448
Kom op, domme jongen.
2
00:02:36,634 --> 00:02:39,087
Goed, Charlie.
3
00:02:39,220 --> 00:02:43,161
Ik ga je het mooiste laten zien wat er bestaat.
4
00:02:43,261 --> 00:02:46,095
Weet je wat dat is?
- Een schoen.
5
00:02:46,095 --> 00:02:51,255
Veel mensen zouden
een eikenboom in de lente zeggen.
6
00:02:51,394 --> 00:02:55,416
Veel mensen zouden
een veld vol wilde bloemen zeggen.
7
00:02:55,524 --> 00:02:59,089
Wat denk je dat ik denk dat 't is?
- Een schoen.
8
00:02:59,189 --> 00:03:02,356
Volgens mij is het 'n schoen.
9
00:03:13,036 --> 00:03:16,739
GEBASEERD OP EEN WAAR GEBEURD VERHAAL...
10
00:03:33,895 --> 00:03:38,670
Alle machines. Je zult met alle
machines leren werken, Charlie.
11
00:03:38,770 --> 00:03:43,800
En als je ouder bent, en getrouwd, en
de fabriek van me hebt overgenomen...
12
00:03:43,900 --> 00:03:48,714
...geloof me, dan is het eerste
wat je aan iemand opvalt...
13
00:03:48,823 --> 00:03:51,396
...z'n schoenen.
14
00:04:27,146 --> 00:04:33,021
Het is vreemd. Ik vind altijd al
dat wat betreft liefde, kracht...
15
00:04:33,157 --> 00:04:37,763
...en aandacht voor detail, het
huwelijk erg veel weg heeft van...
16
00:04:37,864 --> 00:04:40,817
Een paar schoenen.
17
00:04:42,033 --> 00:04:44,828
En vandaag weer.
18
00:04:45,875 --> 00:04:51,194
Ze brengen je naar plaatsen
die je misschien niet verwachtte.
19
00:04:52,214 --> 00:04:54,542
M'n zoon, naar Londen.
20
00:04:54,672 --> 00:04:59,822
Zijn verloofde is overgeplaatst
naar een nog grotere makelaardij.
21
00:04:59,930 --> 00:05:05,269
En Charlie, wat heb jij besloten dat je gaat doen?
22
00:05:06,310 --> 00:05:08,515
Marketing.
23
00:05:14,194 --> 00:05:17,395
Op m'n toekomstige schoondochter.
24
00:05:19,156 --> 00:05:22,067
En op m'n geweldige zoon.
25
00:05:39,926 --> 00:05:43,869
Mr Price. Ik zal u even rondleiden.
26
00:05:44,009 --> 00:05:48,174
Dit is de indeling,
speciaal voor 't jonge stel.
27
00:05:48,179 --> 00:05:52,475
Zoals u ziet ��n grote slaapkamer met badkamer.
28
00:05:52,605 --> 00:05:56,770
En hier is een volledig gemeubileerde zitkamer.
29
00:05:56,855 --> 00:06:01,996
En 't mooiste van alles.
Mr Price, het mooiste van alles...
30
00:06:04,907 --> 00:06:06,988
...het uitzicht.
31
00:06:09,741 --> 00:06:13,268
Het is niet Northampton.
- Het is niet Northampton.
32
00:06:13,368 --> 00:06:16,557
Niet Northampton,
niet Northampton...
33
00:06:16,665 --> 00:06:19,770
we zijn niet meer in Northampton...
34
00:06:23,084 --> 00:06:25,926
hier schijnt de zon zo helder...
35
00:06:26,046 --> 00:06:29,000
hier is het altijd mooi weer...
36
00:06:29,135 --> 00:06:32,637
en het mooiste aan Londen is...
37
00:06:32,761 --> 00:06:35,963
geen rotschoenen meer
38
00:06:36,099 --> 00:06:38,973
U spreekt met z'n zoon.
39
00:06:50,698 --> 00:06:53,610
TE KOOP
40
00:08:26,450 --> 00:08:28,903
Mr Price.
41
00:08:29,036 --> 00:08:33,781
Hij was er trots op geweest dat u terugkwam.
42
00:08:33,918 --> 00:08:38,876
De Price-fabriek moet een Mr Price hebben, Mr Price.
43
00:09:07,447 --> 00:09:09,528
Verdorie.
44
00:09:25,544 --> 00:09:30,537
Pap zei altijd dat een huwelijk
als 'n paar schoenen was.
45
00:09:30,675 --> 00:09:33,922
En in zekere zin...
46
00:09:38,223 --> 00:09:40,717
De knop is niet ingedrukt.
47
00:09:40,848 --> 00:09:44,764
Mijn hart is...
- Druk op de rode knop.
48
00:09:53,823 --> 00:09:56,989
Dat was nog eens een goed begin.
49
00:10:10,087 --> 00:10:13,950
Ik ben m'n vader niet.
Verwacht dat niet.
50
00:10:14,089 --> 00:10:17,527
Maar ik heb ooit ieder van jullie leren kennen...
51
00:10:17,635 --> 00:10:21,384
...en ik heb met deze machines gewerkt.
52
00:10:23,222 --> 00:10:26,423
Ik was nutteloos.
- Klopt.
53
00:10:26,559 --> 00:10:28,649
Dank je, Don.
54
00:10:30,065 --> 00:10:31,630
Luister...
55
00:10:31,730 --> 00:10:37,216
...m'n vader geloofde dat er altijd
plaats zou zijn voor vakmanschap.
56
00:10:37,316 --> 00:10:40,050
En of jullie het beseffen of niet...
57
00:10:40,158 --> 00:10:43,527
...dat zijn jullie: Vakmensen.
58
00:10:46,033 --> 00:10:48,873
Laten we dus schoenen maken.
59
00:10:50,747 --> 00:10:52,877
Laten we schoenen maken?
60
00:11:00,800 --> 00:11:06,738
Rustig maar. Zorg dat het niet op
je jas komt. Ik haal 'n keukenrol.
61
00:11:45,047 --> 00:11:49,157
Pat. Aan welke order werkt het bedrijf op dit moment?
62
00:11:49,257 --> 00:11:53,587
Een grote. Chambers Wholesale.
Hoezo?
63
00:12:04,985 --> 00:12:07,771
Waar was hij mee bezig?
64
00:12:07,898 --> 00:12:10,773
Waarom heeft hij...
65
00:12:10,908 --> 00:12:12,989
Waarom ging hij door?
66
00:12:13,077 --> 00:12:16,659
Het was al eens eerder gebeurd.
In 1992.
67
00:12:16,783 --> 00:12:22,411
De klant kwam onder curatele
en je vader zat met 600 oxfords.
68
00:12:23,458 --> 00:12:27,539
Bill Sampson in Londen nam ze tegen kostprijs.
69
00:12:32,551 --> 00:12:35,417
Goed. Pat, ik ga naar Londen.
70
00:12:47,606 --> 00:12:51,084
Harry, ik zit opeens met 1200 paar brogues.
71
00:12:51,192 --> 00:12:55,174
Een paar jaar geleden kocht je vader
er wat tegen kostprijs...
72
00:12:55,282 --> 00:13:00,019
Dat was 'n paar jaar geleden.
Het gaat nu anders.
73
00:13:00,156 --> 00:13:02,651
Ik zal je wat zeggen.
74
00:13:02,782 --> 00:13:06,777
Ik neem 200 paar als herinnering aan vroeger.
75
00:13:06,872 --> 00:13:12,103
En het doet 'n Forest-fan pijn
hulp te bieden aan 'n Northampton...
76
00:13:12,211 --> 00:13:15,793
Als ik 'hulp' zeg bedoel ik niet...
77
00:13:18,630 --> 00:13:23,542
Geimporteerd uit Slowakije.
Weet je voor hoeveel?
78
00:13:24,849 --> 00:13:28,495
Harry. Een Price-schoen gaat 'n leven lang mee.
79
00:13:28,603 --> 00:13:32,017
Deze zijn over tien maanden versleten.
80
00:13:32,149 --> 00:13:34,230
Weet ik.
81
00:13:34,358 --> 00:13:36,897
Is dat niet geweldig?
82
00:13:44,403 --> 00:13:47,410
Kunt u wat missen?
83
00:13:48,533 --> 00:13:50,622
Hier.
84
00:13:50,743 --> 00:13:54,411
Dit is een Price-schoen.
85
00:13:54,544 --> 00:13:57,456
Gaat een leven lang mee.
86
00:13:58,794 --> 00:14:01,201
Hebt u ze in maat 45?
87
00:14:01,340 --> 00:14:06,332
Ik praat tegen je. Langzamer.
- Ga je mee naar de kroeg?
88
00:14:16,811 --> 00:14:19,978
Kom hier, sloerie.
89
00:14:20,109 --> 00:14:24,854
Bedek je wat, prinses?
- Waar is de brand, schat?
90
00:14:24,984 --> 00:14:30,230
Waar wou je naartoe, smerig wijf?
- Ik doe je heus niks.
91
00:14:30,362 --> 00:14:32,452
Alles goed, jongens?
92
00:14:36,910 --> 00:14:39,123
Rustig aan.
93
00:14:41,376 --> 00:14:46,086
Laten we haar met rust laten.
- Kom op dan.
94
00:14:46,210 --> 00:14:49,051
Wat wou je eraan doen? Kom op.
95
00:15:07,605 --> 00:15:09,764
Wegwezen.
96
00:15:56,862 --> 00:16:01,158
Heel lief dat je me kwam redden.
97
00:16:01,280 --> 00:16:04,816
Heel erg droomprins-achtig.
98
00:16:04,954 --> 00:16:07,821
Geef me m'n tieten even.
99
00:16:12,918 --> 00:16:16,868
Je hoefde niet echt gered te worden.
100
00:16:17,008 --> 00:16:20,574
Een vrouw moet zichzelf kunnen
verdedigen tegenwoordig.
101
00:16:20,674 --> 00:16:24,545
Er lopen heel erg vreemde snuiters rond.
102
00:16:26,181 --> 00:16:28,846
Laat me die wond eens zien.
103
00:16:31,312 --> 00:16:34,425
Vlei jezelf maar niet.
104
00:16:34,561 --> 00:16:36,166
Wodka.
105
00:16:36,274 --> 00:16:38,726
Helpt de pijn vergeten.
106
00:16:40,564 --> 00:16:43,272
Bij mij in elk geval.
107
00:16:55,372 --> 00:16:57,576
Er helemaal af. Weer.
108
00:16:57,708 --> 00:17:02,939
De meeste dingen in 't leven kunnen
het gewicht van een man niet aan.
109
00:17:03,047 --> 00:17:06,047
Daar gaan we. Jeminee.
110
00:17:07,466 --> 00:17:09,704
Wacht.
111
00:17:18,391 --> 00:17:24,019
Nogmaals bedankt, Mr...
Sorry, ben je wel een meneer?
112
00:17:24,146 --> 00:17:29,686
Ik ben 'n Charlie uit Northampton.
- Dat vermoedde ik al.
113
00:19:50,075 --> 00:19:55,113
Trish. Het gaat erom...
- Alsjeblieft.
114
00:19:55,246 --> 00:19:59,904
Ze gaan net naar school.
Ze zijn deze maand begonnen.
115
00:20:00,041 --> 00:20:02,580
Ik werk voor hun kleding...
116
00:20:02,706 --> 00:20:06,455
...hun eten...
- We zijn Chambers kwijt.
117
00:20:06,588 --> 00:20:11,467
We zijn Chambers kwijt en dat...
- Laat maar.
118
00:20:12,511 --> 00:20:16,057
Dit zijn smoesjes.
Heeft niks om 't lijf.
119
00:20:16,097 --> 00:20:19,727
Dat is het niet...
- Ik wil 't niet horen.
120
00:20:21,187 --> 00:20:23,507
Ik meen 't.
121
00:20:37,243 --> 00:20:40,939
Bernie Kylie naar kantoor.
Alsjeblieft.
122
00:20:41,078 --> 00:20:44,279
Ik wil dit ook niet, Bernie.
123
00:20:44,415 --> 00:20:47,617
Ik wil dit niet doen.
124
00:20:47,753 --> 00:20:53,540
Maar weet je, negen van de tien
schoenfabrieken worden gesloten.
125
00:20:55,092 --> 00:20:57,545
Wat kan ik doen?
126
00:21:06,474 --> 00:21:09,013
Het spijt me, Anthony.
127
00:21:09,148 --> 00:21:11,520
Stephanie.
Dennis.
128
00:21:11,645 --> 00:21:14,272
Derrick?
- Eric.
129
00:21:20,697 --> 00:21:25,362
Wat kan ik doen? Doen? Doen?
- Verander het product.
130
00:21:25,491 --> 00:21:29,241
Net als Liptons.
Ga paardrijlaarzen maken.
131
00:21:29,374 --> 00:21:31,947
Browns. Zij maken...
132
00:21:32,087 --> 00:21:33,940
Wat dan ook. Klimlaarzen.
133
00:21:34,040 --> 00:21:37,911
Al die anderen zochten andere specialismen.
134
00:21:38,050 --> 00:21:43,670
Ze zaten niet in hun kantoortjes
en zeiden: 'Wat kan ik doen? '
135
00:21:51,641 --> 00:21:56,553
Ik had me echt heel erg verheugd
op Chinees vanavond.
136
00:21:57,604 --> 00:22:00,645
Nu kan ik 't niet meer betalen.
137
00:22:17,582 --> 00:22:22,941
Eigenlijk bofte je dat ze nog
niet adverteerden voor je opvolger.
138
00:22:23,049 --> 00:22:25,333
Ja, gelukkig.
139
00:22:25,466 --> 00:22:27,705
Luister, Nic...
140
00:22:29,804 --> 00:22:33,173
Dat is de schoen, h�? Vind je niet?
141
00:22:33,302 --> 00:22:38,180
Voor de trouwerij. Voor 't altaar.
Dacht je daaraan?
142
00:22:38,313 --> 00:22:40,206
Aan mijn voet.
143
00:22:40,314 --> 00:22:43,791
Het moet 'n Jimmy Choo zijn, h�?
Of een Manolo.
144
00:22:43,899 --> 00:22:47,089
We moeten over de bruiloft nadenken.
145
00:22:48,069 --> 00:22:50,803
Niet het trouwen op zich, maar...
146
00:22:50,903 --> 00:22:53,388
Er hoeft geen live-band te zijn...
147
00:22:53,488 --> 00:22:57,785
...en schoenen voor 't altaar en zo, toch?
148
00:22:57,915 --> 00:23:01,777
Uiteindelijk gaat 't toch om ons twee�n?
149
00:23:04,166 --> 00:23:08,998
Ik heb vandaag vijftien mensen ontslagen, Nic.
150
00:24:04,100 --> 00:24:09,260
Je weet niet wat ik wil zeggen.
- 'Baan terug? '
151
00:24:10,311 --> 00:24:12,400
Mogelijk.
152
00:24:18,611 --> 00:24:20,692
Ok�, zet je schrap.
153
00:24:20,740 --> 00:24:23,987
Dames, heren...
154
00:24:24,118 --> 00:24:27,487
...en zij die nog moeten beslissen.
155
00:25:59,414 --> 00:26:02,812
Alles mijn werk,
ik ontwerp alles in die club.
156
00:26:02,912 --> 00:26:09,448
Mijn kostuums, mijn belichting,
mijn dansen, mijn show.
157
00:26:09,587 --> 00:26:11,440
Dit ben ik.
158
00:26:11,548 --> 00:26:14,234
Een vreemd type die vriend van je.
159
00:26:14,342 --> 00:26:18,948
Hij is m'n baas. Dat was hij
tenminste. Ik ben ontslagen.
160
00:26:19,056 --> 00:26:22,910
Maar nu schijnt hij te denken dat ik z'n adviseur...
161
00:26:23,018 --> 00:26:26,872
Neem 't hem niet kwalijk. We hebben
bij ons weinig travestieten.
162
00:26:26,980 --> 00:26:31,835
Ik ben niet alleen 'n travestiet.
Ik ben ook een drag queen.
163
00:26:31,943 --> 00:26:36,757
Het is simpel. Een drag queen trekt
een jurk aan en ziet eruit als Kylie.
164
00:26:36,865 --> 00:26:40,174
Een travestiet met een jurk ziet eruit...
165
00:26:40,282 --> 00:26:43,865
...als Boris Jeltsin met lippenstift.
166
00:26:45,661 --> 00:26:47,890
Hou jezelf niet voor de gek.
167
00:26:47,999 --> 00:26:53,061
Je bent nooit meer dan drie meter
verwijderd van 'n travestiet.
168
00:26:53,169 --> 00:26:56,785
Je hebt haar ontslagen, ellendeling.
169
00:26:57,835 --> 00:27:02,282
Herenschoenen doen 't niet goed.
- Mij doen ze zeker niks.
170
00:27:02,382 --> 00:27:04,754
Precies.
171
00:27:04,887 --> 00:27:07,092
Hoeveel weeg je?
172
00:27:09,433 --> 00:27:12,555
Precies genoeg. Hoeveel drink jij?
173
00:27:12,683 --> 00:27:18,691
Ik bedoel...
Je koopt dameslaarzen, toch?
174
00:27:18,814 --> 00:27:23,312
Je moet dameslaarzen kopen,
omdat je...
175
00:27:24,361 --> 00:27:27,774
De drukverdeling in damesschoenen...
176
00:27:27,906 --> 00:27:32,371
...is niet geschikt voor mannen.
En als...
177
00:27:32,493 --> 00:27:34,354
...tra...
178
00:27:34,454 --> 00:27:39,940
Wat dan ook... als er overal drag
queens zijn, zoals je zei, dan...
179
00:27:40,040 --> 00:27:45,379
Niet op een Living Dead- manier, maar...
180
00:27:46,588 --> 00:27:49,877
Denk je dat er dan 'n markt is...
181
00:27:50,014 --> 00:27:55,174
...voor nette, goeie, eersteklas,
lang meegaande laarzen...
182
00:27:55,305 --> 00:27:57,393
...voor vrouwen...
183
00:27:57,521 --> 00:27:59,639
...die mannen zijn?
184
00:28:02,772 --> 00:28:05,894
Helemaal hierheen voor mijn raad?
185
00:28:06,022 --> 00:28:10,440
Ik wil je voet opmeten en thuis een paar maken.
186
00:28:41,392 --> 00:28:47,099
En wie mag de laarzen houden?
Een waarschuwing. Het antwoord is:
187
00:28:47,227 --> 00:28:49,316
'Jij, Lola.'
188
00:28:49,396 --> 00:28:53,479
Jij, Lola.
- Waar haal ik ze op?
189
00:28:53,614 --> 00:28:57,990
Price's in Northampton?
- Ja. Ik kom naar jou toe.
190
00:28:58,112 --> 00:29:02,142
O, nee. 'Een goed paar laarzen is een wandeling waard.'
191
00:29:02,242 --> 00:29:06,025
Nee. Ik kom hier zo vaak en...
192
00:29:07,085 --> 00:29:09,404
Ik kom hier.
193
00:29:14,256 --> 00:29:16,337
Kijk achter je.
194
00:29:17,218 --> 00:29:20,665
Wat is daar?
- Je markt, Charlie.
195
00:29:25,222 --> 00:29:27,461
Grote markt.
196
00:29:56,213 --> 00:29:58,533
Dames, heren...
197
00:29:58,671 --> 00:30:01,917
...en zij die nog moeten beslissen.
198
00:30:02,048 --> 00:30:05,383
Onze eigen Lola.
199
00:31:55,025 --> 00:31:57,114
Nou?
200
00:32:03,782 --> 00:32:06,242
Ik dacht dat je...
201
00:32:07,327 --> 00:32:10,001
Als je verder niets hebt...
202
00:32:10,121 --> 00:32:14,071
...kun je misschien teruggaan naar...
203
00:32:15,132 --> 00:32:17,538
Naar je huis.
204
00:32:19,133 --> 00:32:21,215
De fabriek.
205
00:32:24,344 --> 00:32:28,215
iemand moet op internet de markt verkennen.
206
00:32:28,346 --> 00:32:32,978
Als Pat die websites ziet,
krijgt ze een hartaanval.
207
00:32:33,101 --> 00:32:37,096
En jij begon erover toen je boos was.
- Ach.
208
00:32:37,230 --> 00:32:42,770
Ik was alleen maar boos,
jij kwam op 't idee.
209
00:32:42,905 --> 00:32:47,760
En daarom hebben sommigen van ons
hun naam op de fabriek...
210
00:32:47,868 --> 00:32:51,282
...en anderen op tijdkaarten.
211
00:32:55,119 --> 00:32:58,854
Mag ik je, als iemand met z'n naam op een fabriek...
212
00:32:58,962 --> 00:33:04,088
...uitnodigen je naam op een tijdkaart van mij te zetten?
213
00:33:11,056 --> 00:33:16,119
Stil. Ze zeggen dat wat je ook mee-
maakt, welke emoties je ook voelt...
214
00:33:16,227 --> 00:33:21,377
...dat er altijd wel 'n lied over is
geschreven. Ik hoop dat dat waar is.
215
00:33:21,477 --> 00:33:25,379
Maar tot iemand schrijft: Niemand Blijft Eeuwig Jong...
216
00:33:25,487 --> 00:33:28,965
...En ik Hoop Dat Je Ooit Wordt
Gedumpt Voor Een Jonger model...
217
00:33:29,073 --> 00:33:33,236
...zing ik Memory.
- Laat je tieten eens zien.
218
00:33:35,908 --> 00:33:41,281
Ja zeker. Dames en heren,
daar zijn ze. Geef ze een applaus.
219
00:33:44,585 --> 00:33:48,580
Zijn ze net zo gerimpeld als je armen?
220
00:33:48,715 --> 00:33:51,697
Zit daar een man in?
- Dat was 'n goeie.
221
00:33:51,797 --> 00:33:53,955
Ik zal je wat zeggen...
222
00:33:54,133 --> 00:33:59,412
...mijn borsten zijn nog net zo glad
en mooi als toen ik ze kocht.
223
00:33:59,512 --> 00:34:01,601
Geld terug dan.
224
00:34:09,357 --> 00:34:12,604
Wat was dat hufterig.
225
00:34:18,826 --> 00:34:20,907
Schoft.
226
00:35:21,586 --> 00:35:25,007
Vergeet 't, Don. Niet jouw niveau.
227
00:35:25,131 --> 00:35:29,296
Je vergeet dat de werkende man vrouwen opwindt.
228
00:35:38,442 --> 00:35:41,141
Goedemorgen, Charlie.
229
00:35:44,614 --> 00:35:49,986
Kom binnen.
Sorry, het is hier 'n rommeltje.
230
00:35:50,112 --> 00:35:52,469
Ik dacht dat ik naar Londen zou komen.
231
00:35:52,577 --> 00:35:54,658
Ik moet je waarschuwen.
232
00:35:54,786 --> 00:35:59,561
Ik doe altijd 't tegenovergestelde
van wat mensen willen.
233
00:35:59,669 --> 00:36:06,083
De pogingen 'n man van me te maken
zijn de reden dat ik een jurk draag.
234
00:36:06,216 --> 00:36:10,257
Als ik denk dat iemand me hier niet wil...
235
00:36:10,386 --> 00:36:15,497
Ik weet ook wanneer ik door de achter-
deur naar binnen word gesmokkeld.
236
00:36:15,597 --> 00:36:18,122
Daar ligt 't ruwe werk.
- Echt?
237
00:36:18,222 --> 00:36:23,595
De misbaksels en 't afval.
- Daarom trok die kamer me aan.
238
00:36:23,729 --> 00:36:25,502
Sorry?
- Niets.
239
00:36:25,610 --> 00:36:27,691
Ik verhoog.
240
00:36:41,914 --> 00:36:45,560
Mel, als 't op vrouwen versieren aankomt...
241
00:36:45,668 --> 00:36:49,299
...hoeven sommige mannen niets te zeggen.
242
00:36:53,592 --> 00:36:55,673
Gezellig.
243
00:37:13,234 --> 00:37:15,315
Kijk eens aan.
244
00:37:25,825 --> 00:37:27,913
Nou?
245
00:37:36,550 --> 00:37:39,002
Hoe vind je ze?
246
00:37:47,892 --> 00:37:50,009
Bordeauxrood.
247
00:37:51,605 --> 00:37:57,852
Alstublieft God, zeg me dat ik niets
bordeauxroods heb doen ontstaan.
248
00:37:59,401 --> 00:38:02,109
Rood.
249
00:38:10,327 --> 00:38:12,733
Rood, Charlie m'n jongen.
250
00:38:12,872 --> 00:38:16,621
Regel een. Rood is de kleur van de seks.
251
00:38:16,746 --> 00:38:21,192
Bordeauxrood is de kleur van kruiken.
Rood is de kleur van de seks...
252
00:38:21,292 --> 00:38:23,497
...en angst en gevaar...
253
00:38:23,630 --> 00:38:28,462
...en borden met 'Verboden toegang'.
254
00:38:28,592 --> 00:38:31,961
Alles wat ik graag heb.
- Wie is dat?
255
00:38:32,098 --> 00:38:34,805
Je nieuwe vriendin is bij hem.
256
00:38:34,931 --> 00:38:38,345
Maar ze zitten goed.
- Goed?
257
00:38:38,477 --> 00:38:41,150
Seks hoort niet goed te zijn.
258
00:38:41,270 --> 00:38:43,708
Gelukkig. Ik dacht dat 't aan mij lag.
259
00:38:43,816 --> 00:38:48,462
Ik weet niet wat je gewoonlijk
maakt, maar nu maak je seks.
260
00:38:48,570 --> 00:38:52,353
75 centimeter onweerstaanbare,
gave seks.
261
00:38:52,492 --> 00:38:57,226
En de hak. In hemelsnaam.
- Hij breekt niet. Dat wilde je.
262
00:38:57,326 --> 00:39:02,813
Niet als ik eruitzie als 'n boer.
- Dat is beter dan rondstrompelen...
263
00:39:02,913 --> 00:39:06,191
Wat meer respect voor je markt,
Charlie m'n jongen.
264
00:39:06,291 --> 00:39:09,378
Vraag 't de meisjes. Meisjes.
265
00:39:09,508 --> 00:39:13,292
Dragen jullie deze als je uitgaat?
266
00:39:13,423 --> 00:39:17,260
Ze zouden jou goed staan, liefje.
267
00:39:18,930 --> 00:39:21,468
Ze ziet je staan.
268
00:39:30,736 --> 00:39:32,816
Dames.
269
00:39:49,625 --> 00:39:54,751
Ik voel me gevleid. Maar
als vrouwen ze niet aan willen...
270
00:39:54,884 --> 00:39:58,667
...trekken kerels als ik ze ook niet aan.
271
00:40:12,901 --> 00:40:15,106
Hebben we nog personeel?
272
00:40:15,230 --> 00:40:20,062
Don trekt wel bij.
Als hij eenmaal is opgehouden...
273
00:40:21,401 --> 00:40:23,598
...met vloeken.
- Dat is zijn probleem.
274
00:40:23,698 --> 00:40:26,150
Het is ons probleem, Lola.
275
00:40:26,283 --> 00:40:31,266
Dit is Northampton. Je hebt geen idee
hoe 't hier is. Dit is Soho niet.
276
00:40:31,374 --> 00:40:33,455
Amen.
277
00:40:35,376 --> 00:40:38,083
Bekijk de hak, jongeman.
278
00:40:42,172 --> 00:40:46,220
De seks zit 'm in de hak.
279
00:40:56,394 --> 00:41:01,687
Wat moet dat betekenen?
De seks zit 'm in de hak.
280
00:41:01,813 --> 00:41:05,924
Stiletto's vereisen 'n constant
evenwicht van 't bovenbeen...
281
00:41:06,032 --> 00:41:10,222
...waardoor de bilspieren spannen
en er elegant uitzien...
282
00:41:10,322 --> 00:41:12,949
...klaar om te paren.
283
00:41:14,868 --> 00:41:17,240
Dit is fysiek onmogelijk.
284
00:41:17,373 --> 00:41:21,900
Ontgaat me wat? Om een stiletto
te maken, iets zo dun...
285
00:41:22,000 --> 00:41:26,790
...die 'n man moet dragen, is...
- Een stalen stuk.
286
00:41:28,259 --> 00:41:31,706
Een stalen stuk,
dun gesneden...
287
00:41:31,844 --> 00:41:35,242
...en dan gemodelleerd als ��n doorlopend onderdeel...
288
00:41:35,351 --> 00:41:41,685
...van de teen tot de hiel. Zoiets
kan zelfs Don niet kapot krijgen.
289
00:41:48,525 --> 00:41:53,260
Lola, misschien lukt 't.
Een stalen stuk, zonder nagels.
290
00:41:53,368 --> 00:41:58,302
Misschien kunnen we die laarzen
maken. Als jij zou willen...
291
00:41:58,410 --> 00:42:01,103
Daar heeft Don vast bezwaar tegen.
292
00:42:01,203 --> 00:42:04,433
Ik weet weer waarom ik ooit 't platteland opgaf.
293
00:42:04,541 --> 00:42:07,460
Lola heeft niets met 't noorden.
294
00:42:07,582 --> 00:42:11,317
Northampton ligt in 't midden.
- Tottenham Court Road is 't midden.
295
00:42:11,425 --> 00:42:14,822
Neem me niet kwalijk.
Ik moet straks optreden.
296
00:42:14,922 --> 00:42:19,160
Ik probeer een fabriek te redden waar vier generaties...
297
00:42:19,260 --> 00:42:22,955
...m'n vader en zijn vaders vader...
- Wat gaat mij dat aan?
298
00:42:23,055 --> 00:42:28,180
Dat gaat jou zeker aan.
Ik ga een gigantische gok wagen.
299
00:42:28,313 --> 00:42:33,087
Op ��n middag, in ��n tekening
zeg je meer over die laarzen dan...
300
00:42:33,195 --> 00:42:37,685
Ik bedoel...
Vijf weken, Lola. Meer niet.
301
00:42:37,822 --> 00:42:44,270
Als ik dan geen collectie heb voor
Milaan, dan moet ik de tent verkopen.
302
00:42:46,410 --> 00:42:51,076
Ach wat. Rij maar weg.
Het gaat jou niet aan.
303
00:42:54,006 --> 00:42:59,166
Je beseft niet dat dit ook mijn wereld niet is.
304
00:43:04,676 --> 00:43:07,002
Waarheen, liefje?
305
00:43:07,140 --> 00:43:09,513
Zo te horen...
306
00:43:11,767 --> 00:43:13,856
...naar Milaan.
307
00:43:34,411 --> 00:43:36,231
Dit is 'n positieve stap...
308
00:43:36,331 --> 00:43:40,234
...voor 'n bedrijf dat vele soorten
herenschoenen heeft gemaakt...
309
00:43:40,334 --> 00:43:43,879
...en dat nu schoenen gaat maken voor...
310
00:43:44,800 --> 00:43:48,247
...een speciaal soort heren.
311
00:43:48,385 --> 00:43:50,625
Nog vragen?
312
00:44:03,313 --> 00:44:07,423
Sorry. Ik dacht dat je om negen uur naar je werk ging.
313
00:44:07,531 --> 00:44:11,819
Dat is ook zo, Mrs Cobb.
Ik ga.
314
00:44:45,607 --> 00:44:47,978
Zijn hier ook toiletten?
315
00:44:48,103 --> 00:44:50,978
Alleen heren en dames.
316
00:44:55,699 --> 00:45:00,490
Charlie. Ze heeft zich opgesloten in de wc. Kom.
317
00:45:02,327 --> 00:45:07,117
Ga naar binnen en zeg haar...
- In 't herentoilet.
318
00:45:10,587 --> 00:45:13,598
Wat is er aan de hand?
- Geen idee.
319
00:45:21,265 --> 00:45:25,260
Ik ben 't, Charlie. Gaat 't wel?
320
00:45:29,564 --> 00:45:32,933
Ben je ziek?
- Ja, ik ben ziek.
321
00:45:33,062 --> 00:45:37,191
Vraag je jongens maar.
- Is 't om Don?
322
00:45:39,282 --> 00:45:42,068
Heeft ie je jurk gepikt?
323
00:45:43,115 --> 00:45:45,488
ik had dit al aan.
324
00:45:49,374 --> 00:45:54,517
In 'n jurk kan ik Stand By Your Man
zingen voor 500 vreemden.
325
00:45:54,625 --> 00:45:59,587
Maar in 'n spijkerbroek kan ik niet eens 'hallo' zeggen.
326
00:46:00,420 --> 00:46:06,093
Ik wilde ook voorstellen dat je 't eenvoudig hield.
327
00:46:09,513 --> 00:46:12,512
Dank je voor je zorgen.
328
00:46:16,100 --> 00:46:17,921
Huilt ze?
329
00:46:18,021 --> 00:46:21,055
ik hoor niets.
- Vertel op.
330
00:46:22,231 --> 00:46:26,068
Bokser.
Het is echt waar.
331
00:46:26,193 --> 00:46:31,786
Ik moest trainen, gewichten.
Ik kon 93 kilo bankdrukken.
332
00:46:31,908 --> 00:46:36,434
Ik heb m'n spectaculaire spieren
aan m'n vader te danken.
333
00:46:36,542 --> 00:46:41,535
Heeft hij nooit... Die jurken.
- Hij was niet dom.
334
00:46:41,665 --> 00:46:47,603
Hij wist heus dat er weinig kampioenen
zwaargewicht in jurken waren.
335
00:46:49,261 --> 00:46:52,215
Hij heeft me verstoten.
336
00:46:54,599 --> 00:46:57,766
Hij wilde me niet meer zien.
337
00:47:01,059 --> 00:47:04,163
Zelfs niet toen hij longkanker had.
338
00:47:10,527 --> 00:47:13,527
Ironisch eigenlijk.
339
00:47:15,786 --> 00:47:19,033
De fags kregen 'm te pakken.
340
00:47:24,374 --> 00:47:27,743
Daar ging 't om:
341
00:47:27,880 --> 00:47:29,813
Erbij horen.
342
00:47:29,921 --> 00:47:33,423
Mengen. Niet opvallen.
343
00:47:35,300 --> 00:47:41,163
Als je groot bent, zwart en bokser,
dan gaat 't goed met je volgens hem.
344
00:47:41,263 --> 00:47:44,351
Als je groot, zwart en...
345
00:47:44,473 --> 00:47:48,623
...in 'n cocktailjurk loopt,
dan is dat niet zo goed.
346
00:47:48,731 --> 00:47:53,274
Dat wilde mijn vader.
- Een cocktailjurk?
347
00:47:55,406 --> 00:47:58,686
Dat ik erbij hoorde. Bij deze tent.
348
00:47:58,824 --> 00:48:01,926
Ik zou me hier moeten verbergen,
niet jij.
349
00:48:02,034 --> 00:48:05,391
Ik ben degene die niet weet wat hij doet.
350
00:48:05,491 --> 00:48:08,977
Hij zou sterven als hij me dat hoorde zeggen.
351
00:48:09,085 --> 00:48:12,868
Hij wist 't vast en dat werd z'n dood.
352
00:48:20,339 --> 00:48:24,916
Misschien moeten we doen
alsof we weten wat we doen.
353
00:48:25,974 --> 00:48:29,053
Charlie uit Northampton.
354
00:48:29,183 --> 00:48:32,271
Simon uit Clacton.
355
00:48:38,316 --> 00:48:40,768
Kom, we gaan laarzen maken.
356
00:49:36,329 --> 00:49:39,495
Dek me, meiden. Ik ga beginnen.
357
00:52:23,646 --> 00:52:26,767
Nu moet je klappen, Charlie.
358
00:52:38,533 --> 00:52:42,202
Moest je niet optreden vanavond?
359
00:52:42,327 --> 00:52:44,619
Zere keel.
360
00:52:51,379 --> 00:52:55,843
Je hoeft heus niet in de ruw-werkkamer te werken.
361
00:52:55,965 --> 00:52:59,221
Ik voel me hier thuis.
362
00:52:59,344 --> 00:53:01,670
Dit zijn m'n vrienden.
363
00:53:03,097 --> 00:53:08,770
Je weet nooit welk geluk je ontdekt
tussen de ongewensten.
364
00:53:11,694 --> 00:53:14,013
En de verlatenen.
365
00:53:27,077 --> 00:53:29,572
Charlie, m'n jongen.
366
00:53:39,260 --> 00:53:42,540
Goedemorgen, vreemdeling.
367
00:53:43,678 --> 00:53:46,678
Luister, over gisteravond...
368
00:53:46,808 --> 00:53:52,126
Het was 'n beetje chaotisch op
't werk, maar dat gaat veranderen.
369
00:53:52,226 --> 00:53:54,899
Echt. Ik meen 't.
370
00:53:56,901 --> 00:54:00,338
Ik heb 'n oplossing voor de fabriek, denk ik.
371
00:54:00,446 --> 00:54:03,358
Dan ben je niet de enige.
372
00:54:05,617 --> 00:54:08,236
Momentje, Mrs Cobb.
373
00:54:14,541 --> 00:54:16,869
Komt u maar.
374
00:54:19,167 --> 00:54:22,537
Alsjeblieft.
- Dank u.
375
00:54:22,674 --> 00:54:27,072
Is de kamer naar wens?
- Helemaal geweldig, Mrs Cobb.
376
00:54:27,180 --> 00:54:30,179
Veel... Veel snuisterijen.
377
00:54:30,301 --> 00:54:34,678
Die aardewerken schoentjes brengen geluk.
378
00:54:34,808 --> 00:54:38,221
Whitby heeft gelukseendjes van glas.
379
00:54:38,353 --> 00:54:41,047
Northampton heeft aardewerken schoentjes.
380
00:54:41,147 --> 00:54:44,561
Mag ik wat vragen?
Ben je 'n man?
381
00:54:47,278 --> 00:54:49,684
Dat ben ik, ja.
- Prima.
382
00:54:49,823 --> 00:54:55,761
Dan weet ik wat ik met de toiletbril
moet doen. Ik haal wat koekjes.
383
00:55:22,976 --> 00:55:26,462
Mr Price.
- Charlie, dit is Richard Bailey.
384
00:55:26,562 --> 00:55:30,645
Vervelend dat je vader is overleden.
Zullen we?
385
00:55:30,772 --> 00:55:33,345
Het mooiste is 't gebouw.
386
00:55:33,485 --> 00:55:37,067
Het gaat er vooral om wat niet te doen.
387
00:55:37,199 --> 00:55:41,655
Inderdaad.
- En als je hier komt, zie je...
388
00:55:41,785 --> 00:55:44,113
...de slaapkamer.
389
00:55:55,881 --> 00:55:58,420
Hoe vind je 't?
390
00:56:00,555 --> 00:56:04,630
Ooit, Nic.
Als het is wat je wilt.
391
00:56:04,765 --> 00:56:08,213
Gaat 't niet iets boven ons budget?
392
00:56:13,105 --> 00:56:16,543
Niet alle gebouwen verdienen een tweede leven...
393
00:56:16,651 --> 00:56:20,593
...maar fabrieken zoals deze,
zoals de jouwe...
394
00:56:20,693 --> 00:56:23,065
...zijn bijzonder.
395
00:56:25,704 --> 00:56:30,942
Sorry? Heb je 't idee dat Price's te koop is?
396
00:56:33,372 --> 00:56:37,650
ik weet dat je wilt helpen,
maar heb geduld. Ik beloof 't.
397
00:56:37,750 --> 00:56:40,363
Net als de Jimmy Choo- schoenen-trouwerij?
398
00:56:40,463 --> 00:56:43,324
Je had 't wel over m'n familiegeschiedenis.
399
00:56:43,425 --> 00:56:46,030
En is dit hier niet de toekomst?
400
00:56:46,138 --> 00:56:50,704
Is dat zo, Nicola? Als je niet
een beetje vertrouwen kunt hebben...
401
00:56:50,804 --> 00:56:55,787
Geef me maar op m'n kop.
Waar moet ik vertrouwen in hebben?
402
00:56:55,895 --> 00:57:00,589
ik stelde voor de fabriek te verkopen
aan 'n briljante ontwikkelaar...
403
00:57:00,689 --> 00:57:05,968
...die er ervaring mee heeft.
Hij heeft iets prachtigs gemaakt.
404
00:57:06,068 --> 00:57:08,970
Wat is jouw plan?
- Charlie, m'n jongen.
405
00:57:09,078 --> 00:57:11,910
Ik heb Soho gevonden.
406
00:57:12,031 --> 00:57:17,397
Een hoekje Soho, die brasserie.
Niet echt chic, maar dat is niet erg.
407
00:57:17,497 --> 00:57:23,037
Sorry, ik ben Lola. Ik ontwerp
z'n laarzen voor travestieten.
408
00:57:29,592 --> 00:57:31,831
Er hangt 'n kilte...
409
00:57:31,969 --> 00:57:35,417
...in de lucht. Nietwaar?
410
00:57:49,066 --> 00:57:52,434
Dat is 't...
- Plan.
411
00:57:52,571 --> 00:57:57,138
Nic, ik heb deze stap niet zomaar
gezet. Als er 'n markt is voor...
412
00:57:57,246 --> 00:58:01,892
Mag ik wat zeggen voor je jezelf
voor schut zet met je reddingsplan...
413
00:58:02,000 --> 00:58:05,021
...'omdat het de familiegeschiedenis is? '
414
00:58:05,122 --> 00:58:08,232
Richard kwam naar mij toe en niet naar jou...
415
00:58:08,340 --> 00:58:13,244
...omdat je vader hem had benaderd over de verkoop.
416
00:58:14,303 --> 00:58:19,048
Je bent je vader niets schuldig,
Charlie Price.
417
00:58:19,177 --> 00:58:23,808
Je bent vrij om ermee te kappen.
418
00:59:32,750 --> 00:59:38,202
Genoeg. We hebben de productie
van al onze schoenen stopgezet.
419
00:59:38,337 --> 00:59:43,151
Vanaf nu maken we alleen de nieuwe
collectie. Of er is niks voor Milaan.
420
00:59:43,260 --> 00:59:48,826
We hebben minstens 15 ontwerpen van
Lola nodig. En zes monsters van elk.
421
00:59:48,926 --> 00:59:53,256
En vergeet niet dat je geen schoeisel maakt.
422
00:59:53,392 --> 00:59:55,845
Je maakt geen laarzen.
423
00:59:55,978 --> 00:59:58,597
Je maakt 75 centimeter...
424
00:59:58,731 --> 01:00:03,187
...onweerstaanbare, gave seks.
425
01:00:05,735 --> 01:00:09,052
Geen van de grote bedrijven heeft alleen 'n stand.
426
01:00:09,152 --> 01:00:13,135
De grote jongens huren een catwalk.
Dat doen wij ook.
427
01:00:13,243 --> 01:00:18,353
We willen dat Milaan van wauw gaat.
Wat wij die avond in de Angel hadden.
428
01:00:18,453 --> 01:00:21,452
De Angelclub moet naar Milaan.
429
01:00:22,503 --> 01:00:25,784
We halen de Angelclub naar Milaan.
430
01:00:29,755 --> 01:00:31,992
Je zou geen jurk aantrekken.
431
01:00:32,092 --> 01:00:35,033
Als je geen seks wilt met kerels,
waarom dan 'n jurk aan?
432
01:00:35,133 --> 01:00:38,659
Vraag vrouwen eens wat ze in mannen aantrekt.
433
01:00:38,767 --> 01:00:43,805
Medeleven, tederheid, gevoel.
Vrouwelijke eigenschappen.
434
01:00:43,938 --> 01:00:47,296
Misschien dat vrouwen in 't geheim een man willen...
435
01:00:47,396 --> 01:00:50,562
...die eigenlijk een vrouw is.
436
01:01:16,426 --> 01:01:18,544
Hij komt eraan.
437
01:01:23,390 --> 01:01:27,933
PRICES POTENSCHOEISEL
SCHOENEN VOOR NICHTEN
438
01:01:36,693 --> 01:01:41,655
Hallo, Don. Wat zou ik moeten doen
om meer man te worden?
439
01:01:41,735 --> 01:01:43,824
Een stukje papier, Don.
440
01:01:43,952 --> 01:01:47,310
Waarom schrijf je niet op wat ik moet doen...
441
01:01:47,410 --> 01:01:51,392
...dan schrijf ik op wat jij moet
doen om meer man te worden.
442
01:01:51,500 --> 01:01:55,283
Ik doe wat jij schrijft en omgekeerd.
443
01:01:56,582 --> 01:01:58,830
Donder op.
444
01:02:02,801 --> 01:02:04,883
Prima.
445
01:02:06,844 --> 01:02:12,719
Is onze Don 'n man, denk je?
- Hij kleedt zich wel zo.
446
01:02:14,103 --> 01:02:16,413
Goed antwoord.
- Vond ik ook.
447
01:02:16,521 --> 01:02:19,353
Pas ze eens aan, meid.
448
01:02:19,482 --> 01:02:23,813
Het is maar 'n grapje.
Wees 'n kerel, Don.
449
01:02:30,368 --> 01:02:33,477
Dit is niet nodig.
- Wel. Weet je waarom?
450
01:02:33,577 --> 01:02:38,231
Wat Don heeft geschreven is 'n makkie
vergeleken met wat ik schreef.
451
01:02:38,331 --> 01:02:43,730
Nog 24 uur. Ik wil geen onrust.
- Rustig maar, het is geen boksen.
452
01:02:43,838 --> 01:02:46,044
DE LAARS
453
01:02:46,176 --> 01:02:48,460
DE DON
454
01:03:21,537 --> 01:03:24,739
BOOT PUB KAMPIOEN ARMDRUKKEN
455
01:03:56,739 --> 01:03:58,820
Beginnen.
456
01:06:05,852 --> 01:06:08,099
Dus...
457
01:06:14,657 --> 01:06:18,025
Waarom stopte je ermee?
458
01:06:18,154 --> 01:06:23,280
ik wilde niet dat de mensen
geen respect voor je hadden.
459
01:06:23,413 --> 01:06:27,029
Niemand mag weten hoe dat voelt.
460
01:06:39,510 --> 01:06:42,261
Bedenk je over iemand.
461
01:06:47,145 --> 01:06:50,259
Goed gedaan. Drink ze.
462
01:07:19,586 --> 01:07:21,675
Verdorie.
463
01:07:23,715 --> 01:07:26,918
Wat hebben we daarvoor?
464
01:07:27,054 --> 01:07:29,866
De grote catwalk tussen 16.30 en 17.00 uur.
465
01:07:29,975 --> 01:07:33,310
Na Closerie en voor Trickers.
466
01:07:42,613 --> 01:07:46,989
Het spijt me, maar dat kunnen we niet betalen.
467
01:07:47,111 --> 01:07:49,439
Wacht...
468
01:07:49,577 --> 01:07:52,276
Hoeveel kosten de dansers?
469
01:07:52,410 --> 01:07:56,184
Dit is Lola's raming voor de Blue Angel Boys.
470
01:07:56,292 --> 01:07:59,393
Kan alles samen voor minder dan 20.000?
471
01:07:59,501 --> 01:08:01,395
Kan dat?
- Waarom 20?
472
01:08:01,503 --> 01:08:06,728
Dat krijg ik van de bank
als ik m'n huis als onderpand geef.
473
01:08:10,467 --> 01:08:12,706
Doe 't.
474
01:08:13,973 --> 01:08:18,451
E�n Mr Price zegt tenminste niet: 'Wat kan ik doen? '
475
01:08:18,559 --> 01:08:20,765
Doe 't.
476
01:08:24,354 --> 01:08:30,441
Mel, de theepauze is al vijf minuten
voorbij. Je weet waar die moet.
477
01:08:32,030 --> 01:08:34,782
Hoe gaat ie, George?
- Prima.
478
01:08:35,824 --> 01:08:40,786
Het is gemakkelijk als ik me voorstel dat Pat ze draagt.
479
01:08:40,826 --> 01:08:42,391
O, ja?
480
01:08:42,499 --> 01:08:47,872
Er zit 'n snee in het leer.
Gooi weg. Opnieuw.
481
01:08:48,006 --> 01:08:50,577
Kan me niet schelen. Opnieuw.
482
01:08:50,632 --> 01:08:52,988
En als we 't niet halen?
- We halen 't.
483
01:08:53,088 --> 01:08:55,238
Het is vier uur.
- Weet ik.
484
01:08:55,346 --> 01:09:01,725
Als 't moet, werken ze over. Het gaat
om Milaan. Geen cijfers voor vlijt.
485
01:09:04,142 --> 01:09:07,891
Cafeine.
Kun je me even helpen?
486
01:09:09,273 --> 01:09:14,231
ik wil even weg van meneer Schreeuw.
- Hij is gespannen.
487
01:09:16,316 --> 01:09:22,236
Besef je dat je dat doet?
Dat je hem onbewust verdedigt?
488
01:09:23,992 --> 01:09:26,992
Moet je die schatjes zien.
489
01:09:27,122 --> 01:09:30,457
Charlie's vader was van mening...
490
01:09:30,580 --> 01:09:35,101
...dat je alles over iemand wist door z'n schoenen.
491
01:09:36,006 --> 01:09:38,088
Kom op dan.
492
01:09:41,385 --> 01:09:44,252
Ordinair, maar gelukkig.
493
01:09:47,268 --> 01:09:51,511
Wil dolgraag behagen.
- Goed.
494
01:09:51,646 --> 01:09:55,395
Die daar. Glanzend, maar saai.
495
01:09:56,609 --> 01:09:58,981
O, jee.
496
01:10:01,067 --> 01:10:04,904
Hallo, Nicola.
Wat 'n mooie schoenen.
497
01:10:05,950 --> 01:10:09,812
Van Charlie?
- Ja, ooit.
498
01:10:09,951 --> 01:10:15,077
Als 'n vrouw vaak genoeg 'ooit' hoort, koopt ze ze zelf.
499
01:10:15,210 --> 01:10:18,936
Maar met de fabriek gaat 't anders.
Met Charlie.
500
01:10:19,044 --> 01:10:23,957
De meeste mannen hadden gezegd: 'Wat kan ik doen? '
501
01:10:24,087 --> 01:10:27,076
Hij nam zelfs een tweede hypotheek.
502
01:10:27,176 --> 01:10:32,515
Je moet hem eens bezig zien.
Hij is zo vastbesloten.
503
01:10:32,643 --> 01:10:35,845
Sorry. Tweede hypotheek?
Wat?
504
01:10:45,361 --> 01:10:47,442
Hoever zijn we?
505
01:10:48,819 --> 01:10:52,275
Nee, nee. In hemelsnaam, Melanie.
506
01:10:52,405 --> 01:10:58,112
Dit is Milaan. De naden zijn niet recht. Je raffelt 't af.
507
01:10:58,248 --> 01:11:02,578
Sorry?
- Torn ze los en doe 't opnieuw.
508
01:11:02,706 --> 01:11:05,794
Vergeet 't. Het is zaterdag.
509
01:11:05,924 --> 01:11:08,957
Je hebt er genoeg af.
- Niet.
510
01:11:09,093 --> 01:11:15,294
Sommigen hebben ook nog 'n leven.
- Straks heb je tijd zat om te leven.
511
01:11:16,137 --> 01:11:20,388
Mel, je begrijpt 't niet.
Dit is Milaan.
512
01:11:22,228 --> 01:11:25,676
Hoe weet je wat Milaan is?
513
01:11:25,814 --> 01:11:30,460
Je raadt maar wat. Misschien
was alles nu klaar geweest...
514
01:11:30,568 --> 01:11:36,443
...als we niet elke rotsteek hadden moeten lostornen.
515
01:11:36,571 --> 01:11:40,225
Het was niet goed genoeg.
- Was 't wel geweest voor je vader.
516
01:11:40,325 --> 01:11:42,266
Ik ben m'n vader niet.
517
01:11:42,366 --> 01:11:47,579
Ik zal je wat zeggen, Charlie Price.
Niets is meer waar.
518
01:11:47,705 --> 01:11:51,815
Mel. We moeten morgenochtend
om zes uur vertrekken.
519
01:11:51,923 --> 01:11:54,329
Hallo, Charlie.
520
01:11:54,469 --> 01:11:59,092
Sorry schat, ik zit een beetje in de problemen.
521
01:11:59,223 --> 01:12:02,389
Dat denk ik ook.
522
01:12:04,930 --> 01:12:09,832
Is 't niet erg genoeg dat je denkt
met deze troep de fabriek te redden?
523
01:12:09,940 --> 01:12:15,279
Maar een tweede hypotheek...
- Lauren wist 't niet.
524
01:12:15,399 --> 01:12:17,172
Ons huis.
525
01:12:17,280 --> 01:12:20,925
Niemand zal ooit zeggen dat ik m'n man niet steunde.
526
01:12:21,033 --> 01:12:25,991
En ik zal je nu ook steunen.
Alleen... Een reden.
527
01:12:26,116 --> 01:12:29,953
Geef me 'n reden.
- Dat daar.
528
01:12:30,078 --> 01:12:34,060
Ik kijk naar je, Charlie Price.
Geef me een reden...
529
01:12:34,168 --> 01:12:37,982
...waarom je pornoschoenen maakt
voor hermafrodieten...
530
01:12:38,090 --> 01:12:40,864
Die hebben beide voortplantingsorganen.
531
01:12:40,964 --> 01:12:43,053
Donder op.
532
01:12:51,721 --> 01:12:55,979
Waar was 't toen we in Londen waren?
Al dit geld?
533
01:12:59,645 --> 01:13:05,468
Niet doen. Een flat zo groot als een
postzegel. 'We moeten zuinig doen.'
534
01:13:05,568 --> 01:13:08,609
Londen was voor jou.
535
01:13:09,658 --> 01:13:14,352
Londen was voor ons. Voor ons
had je geen vijf mille over...
536
01:13:14,452 --> 01:13:18,227
...maar je leent geld om onbekenden
aan 't werk te houden.
537
01:13:18,335 --> 01:13:23,620
Ik ken ze. Jij kent ze niet.
Omdat je hier nooit komt.
538
01:13:23,754 --> 01:13:29,488
Ik heb er al 15 moeten ontslaan en
dat waren 15 vreselijke momenten.
539
01:13:29,597 --> 01:13:31,801
Verkoop 'm dan.
- Nicola.
540
01:13:31,925 --> 01:13:37,298
Ik snap niet... Weten ze dat je vader wilde verkopen?
541
01:13:37,432 --> 01:13:41,048
Zelfs je vader.
Heb je ze dat verteld?
542
01:13:41,186 --> 01:13:45,840
Het kan me niet schelen wat hij wilde
doen, dat hij wilde verkopen.
543
01:13:45,941 --> 01:13:51,427
Ik, hier, Charlie Price, vind het
niet leuk om mensen te ontslaan.
544
01:13:51,527 --> 01:13:55,181
En als je het nu niet snapt,
snap je 't nooit.
545
01:13:55,281 --> 01:13:57,510
Misschien snap je mij nooit.
546
01:13:57,618 --> 01:14:03,238
Misschien zal Nicola Marsden
Charlie Price wel nooit begrijpen.
547
01:14:07,375 --> 01:14:09,464
Misschien niet.
548
01:15:08,686 --> 01:15:11,352
Verdorie.
549
01:15:14,065 --> 01:15:19,057
Het komt waarschijnlijk
omdat ik m'n vader als held zag.
550
01:15:19,195 --> 01:15:21,861
Dat is niet goed.
551
01:15:21,989 --> 01:15:26,858
Ik wilde niet de laatste foto van de rij zijn, denk ik.
552
01:15:26,952 --> 01:15:29,571
De Price die niets naliet.
553
01:15:29,705 --> 01:15:32,726
Misschien moet je niet in stenen denken.
554
01:15:32,826 --> 01:15:39,283
Misschien gaat 't er meer om
hoe je anderen hebt geinspireerd.
555
01:15:59,480 --> 01:16:02,099
Sorry. Sorry.
556
01:16:02,233 --> 01:16:06,563
Opzij.
- Opschieten. Toet, toet.
557
01:16:06,691 --> 01:16:09,064
Koffie? Thee?
558
01:16:13,951 --> 01:16:17,039
Heb jij ze hiertoe overgehaald?
559
01:16:17,161 --> 01:16:20,622
Hij bedacht zich toch maar over iemand.
560
01:16:20,667 --> 01:16:25,077
Over jou?
- Nee, Charlie. Over jou.
561
01:17:12,717 --> 01:17:15,081
Daar gaan we.
562
01:17:43,364 --> 01:17:47,147
O, hemel. Luister allemaal.
563
01:17:47,286 --> 01:17:51,283
De man van Milaan zegt ja.
564
01:18:57,474 --> 01:18:59,846
Kom op, Lauren.
565
01:19:41,184 --> 01:19:45,472
Hij heeft ons vrouwen goed geraakt, h�?
566
01:20:29,472 --> 01:20:32,958
ik zag eens 'n documentaire.
Over speleologen.
567
01:20:33,066 --> 01:20:37,544
Voor ze afdaalden vierden ze feest,
voor 't geval ze niet terugkwamen.
568
01:20:37,653 --> 01:20:43,439
En Northampton zou nu de perfecte
plaats zijn. Een waarschuwing.
569
01:20:43,576 --> 01:20:46,575
Het antwoord is: 'Graag, Lola.'
570
01:20:55,750 --> 01:20:57,838
Hou op.
571
01:20:59,880 --> 01:21:01,693
E�n persoon?
- Twee.
572
01:21:01,801 --> 01:21:05,253
Twee. Hier.
- Ik ga even naar 't toilet.
573
01:21:05,298 --> 01:21:07,918
De trap af links.
574
01:21:18,353 --> 01:21:20,923
Jezus.
- Ik ben Charlie Price.
575
01:21:21,026 --> 01:21:23,771
O, ja. Van Price's.
576
01:21:23,900 --> 01:21:28,724
Ik had jou niet in La Conceria verwacht.
577
01:21:28,862 --> 01:21:33,676
Geen tent waar je vaak komt, toch?
- Ik heb hier een zakenbespreking.
578
01:21:33,784 --> 01:21:38,864
Zaken. Het houdt nooit op, h�?
Bij mij is 't net zo.
579
01:21:44,166 --> 01:21:47,253
Ze lopen weg.
580
01:22:30,381 --> 01:22:33,414
Charlie, m'n jongen.
581
01:22:36,008 --> 01:22:39,950
Sorry dat ik zo laat ben.
Al m'n jurken lagen op 't bed...
582
01:22:40,050 --> 01:22:45,283
...en ik dacht: Is 't warm in Milaan?
Is het koud 's avonds?
583
01:22:49,935 --> 01:22:53,461
Heb je 'n bloody mary voor me?
- Een bloody mary voor de dame.
584
01:22:53,569 --> 01:22:57,551
Over die spelonken...
Ik denk niet dat 't mislukt.
585
01:22:57,651 --> 01:23:02,841
De show, de nummers. Wacht maar tot
je ziet wat ik voor de catwalk heb.
586
01:23:02,949 --> 01:23:05,643
Kun je...
- Niet alleen wij willen ze.
587
01:23:05,743 --> 01:23:10,781
Ook 't clubwereldje.
De metroseksuelen.
588
01:23:10,914 --> 01:23:14,582
De mensen staren naar ons.
Wat wil je?
589
01:23:14,707 --> 01:23:18,154
Niemand staart.
- Een man in 'n jurk in Northampton.
590
01:23:18,254 --> 01:23:21,789
Zelfs als ze niet kijken staren ze.
591
01:23:25,009 --> 01:23:30,382
Ik ben schoenontwerper.
- Ook. Je bent ook 'n man in 'n jurk.
592
01:23:31,932 --> 01:23:37,012
Dat klinkt alsof ik dit draag omdat ik geen broek heb.
593
01:23:39,568 --> 01:23:41,727
Geloof je dat?
594
01:23:41,857 --> 01:23:47,710
ik weet niet waarom je jurken draagt.
En jij ook niet, volgens mij.
595
01:23:51,742 --> 01:23:54,972
Ik wist niet dat ik je problemen gaf.
- Vergeet 't.
596
01:23:55,080 --> 01:23:59,815
Je bent 'n goede ontwerper.
- Maar ik moet weg als ik mezelf ben.
597
01:23:59,915 --> 01:24:04,905
Jij bent de ontwerper. Dit ben jij,
in een jurk, die er stom uitziet.
598
01:24:05,005 --> 01:24:10,612
En het is niet nodig. Als dit is
omdat je niet weet waar je op valt...
599
01:24:10,720 --> 01:24:15,078
...als je denkt dat je van beide seksen 't beste hebt...
600
01:24:15,178 --> 01:24:18,186
...dan zeg ik je, Simon...
601
01:24:19,932 --> 01:24:22,022
Simon.
602
01:24:22,518 --> 01:24:28,480
Zo in een jurk zie je eruit
als de slechtste van beide seksen.
603
01:24:40,743 --> 01:24:44,111
Verberg je niet langer.
Wees dapper.
604
01:24:44,248 --> 01:24:47,248
Neem 'n beslissing.
605
01:24:47,755 --> 01:24:52,253
Maar zie er morgen uit als de foto in je paspoort.
606
01:25:40,381 --> 01:25:44,297
Ik kan niet veranderen wat ik wil,
Charlie.
607
01:25:44,431 --> 01:25:49,054
Ik kan niet veranderen wat ik wil.
608
01:25:50,314 --> 01:25:52,934
Dat kan ik niet.
609
01:26:01,776 --> 01:26:04,023
Geen Lola.
610
01:26:05,282 --> 01:26:09,031
Alles klaar?
- Zei ze dat ze laat zou zijn?
611
01:26:09,164 --> 01:26:14,211
Nee. Ze zei dat ze met 't vliegtuig ging, met de meisjes.
612
01:26:14,294 --> 01:26:16,500
Vanuit Londen?
613
01:28:23,367 --> 01:28:26,781
Vreemd, h�?
Ze zien er doods uit zo.
614
01:28:26,913 --> 01:28:31,985
Geen zorgen, George.
Morgen is dat heel anders.
615
01:28:32,124 --> 01:28:36,287
Kijk. Daar zullen wij ook lopen.
616
01:28:36,422 --> 01:28:39,669
De grote catwalk in Milaan.
617
01:28:39,800 --> 01:28:44,343
De Angel Girls met onze laarzen, h� Charlie?
618
01:29:03,484 --> 01:29:08,194
Lola zou zeggen: 'Er hangt 'n kilte in de lucht.'
619
01:29:10,743 --> 01:29:15,622
ik maak me zorgen.
- Ik heb ruzie met haar gehad.
620
01:29:15,746 --> 01:29:20,411
Met Lola. Gisteravond in het restaurant.
621
01:29:20,540 --> 01:29:24,870
Ze kwam in een jurk en ik...
622
01:29:32,058 --> 01:29:37,725
Ze is niet naar Londen gegaan, h�?
Ze komt niet met 'n vliegtuig.
623
01:29:39,766 --> 01:29:43,332
Het komt door die man die de fabriek wilde kopen.
624
01:29:43,440 --> 01:29:47,222
Richard Bailey was er met Nicola en ik...
625
01:29:47,361 --> 01:29:52,176
Je liefdesleven gaat me niet aan. Er
is niemand om de laarzen te dragen...
626
01:29:52,284 --> 01:29:55,514
...waar we ons rot voor hebben gewerkt.
627
01:29:55,614 --> 01:30:01,656
Ja. Het spijt me, maar ik voelde me nutteloos als man.
628
01:30:05,122 --> 01:30:09,374
In het restaurant voelde ik me...
629
01:30:09,501 --> 01:30:12,542
...nutteloos als man.
630
01:30:15,264 --> 01:30:18,050
We zijn er weer, h�?
631
01:30:18,177 --> 01:30:22,641
Charlie Price staat voor me...
632
01:30:23,684 --> 01:30:28,930
...en zegt: 'Het is mijn schuld niet.
Wat kan ik doen? '
633
01:30:46,623 --> 01:30:51,358
Met Lola. Ik ben er niet. Ik ben
er wel, maar je weet wat ik bedoel.
634
01:30:51,458 --> 01:30:53,952
Je weet wat je moet doen.
635
01:30:54,083 --> 01:30:57,786
Lola. Als je opneemt...
636
01:30:57,925 --> 01:31:01,005
Met 'n Charlie uit Northampton.
637
01:31:43,092 --> 01:31:46,213
Ok�, de vertegenwoordigers...
638
01:31:46,341 --> 01:31:48,748
...van Price's?
639
01:31:50,432 --> 01:31:51,996
Dat ben ik.
640
01:31:52,096 --> 01:31:55,096
En de kleders?
- Dat ben ik.
641
01:31:55,226 --> 01:31:57,518
En de modellen?
642
01:31:59,981 --> 01:32:02,520
Dat ben jij ook, h�?
643
01:32:09,657 --> 01:32:13,988
Hij is klaar.
Hij ziet er fantastisch uit.
644
01:32:15,956 --> 01:32:20,563
Dames en heren, gaat u zitten voor de Price-collectie.
645
01:32:20,663 --> 01:32:23,671
Ziet hij er sexy uit?
646
01:32:24,713 --> 01:32:27,252
Vind ik wel, George.
647
01:32:36,807 --> 01:32:41,678
Dames en heren, gaat u zitten voor de Price-collectie.
648
01:32:50,734 --> 01:32:52,823
Ok�, nu.
649
01:32:53,864 --> 01:32:56,571
Dit is 't moment, Mr Price.
650
01:37:20,686 --> 01:37:23,059
Kom hier, Lauren.
651
01:37:27,986 --> 01:37:30,772
Steun je man.
652
01:38:15,410 --> 01:38:19,573
Met 'n Charlie uit Northampton.
653
01:38:19,700 --> 01:38:24,731
Ik zie 'n schoenenbeurs met
'n leegte waarjij hoort te zijn.
654
01:38:24,831 --> 01:38:29,189
Anders dan de meesten laat jij
altijd een leegte achter, Lola.
655
01:38:29,297 --> 01:38:33,955
Dat zul je doen in Northampton.
Dat doe je in Milaan.
656
01:38:34,092 --> 01:38:38,698
Als men je zegt dat je net
'n halve man bent, dan is dat prima.
657
01:38:38,806 --> 01:38:44,205
Ik weet niet wat 'n halve man is.
Ik weet niet eens wat een man is.
658
01:38:44,305 --> 01:38:47,582
Maar ik weet wel dat als 't op moed aankomt...
659
01:38:47,682 --> 01:38:51,520
...jij meer man bent dan ik ooit zal zijn.
660
01:38:51,645 --> 01:38:53,971
Dag, Lola.
661
01:39:04,323 --> 01:39:07,224
Denk niet dat ik daarom ben gekomen.
662
01:39:07,332 --> 01:39:10,746
Ik ben hier om bewonderd te worden.
663
01:39:28,727 --> 01:39:32,388
Waarom ik jullie verlaat?
664
01:39:32,521 --> 01:39:34,414
ik ben bang...
665
01:39:34,522 --> 01:39:38,880
...dat Lola zich altijd aangetrokken
voelt tot 't meest opwindende...
666
01:39:38,980 --> 01:39:41,386
...'t meest gewaagde...
667
01:39:41,525 --> 01:39:43,932
...'t meest...
668
01:39:44,071 --> 01:39:46,443
...sexy.
669
01:39:47,408 --> 01:39:51,223
Er zou een mysterieus oord bestaan,
ver in 't noorden...
670
01:39:51,331 --> 01:39:55,025
...genaamd Northampton.
671
01:39:55,164 --> 01:39:58,938
Opwindend, omdat er een schoenfabriek staat...
672
01:39:59,046 --> 01:40:02,707
...die worstelt om te overleven.
673
01:40:02,841 --> 01:40:07,695
Gewaagd, omdat de eigenaar
zo dapper is om te erkennen...
674
01:40:07,803 --> 01:40:12,241
...dat een fabriek uit mensen bestaat en niet uit stenen.
675
01:40:12,349 --> 01:40:15,676
En sexy, nou...
676
01:40:15,807 --> 01:40:18,973
...omdat ik er nu werk.
677
01:40:19,105 --> 01:40:24,689
Vakmanschap van fantasie voor dames, heren...
678
01:40:24,819 --> 01:40:29,107
...en zij die nog...
- Die nog moeten beslissen.
679
01:40:29,237 --> 01:40:32,071
Vanavond presenteer ik jullie...
680
01:40:32,199 --> 01:40:36,115
...de Kinky Boot Factory.
681
01:41:18,615 --> 01:41:21,468
DEZE FILM IS OPGEDRAGEN
AAN DE MANNEN EN VROUWEN...
682
01:41:21,576 --> 01:41:25,478
...VAN DE OORSPRONKELIJKE
KINKY BOOT FACTORY.53070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.