All language subtitles for Swoon.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,758 --> 00:00:56,218 Nu begynder det! 2 00:01:01,118 --> 00:01:04,898 - Jeg er bange! - Uh, det kilder i maven. 3 00:01:11,118 --> 00:01:15,458 - DĂžde kunder er aldrig godt. - Det er en prototype. 4 00:01:15,998 --> 00:01:19,348 - Hvad koster sĂ„dan en? - Har du regnet pĂ„ det? 5 00:01:19,398 --> 00:01:22,268 Hvis prisen pĂ„ candyfloss og Ăžl... 6 00:01:22,318 --> 00:01:25,988 - Vi har lige ansat en tysk snedker. - Torsten HĂŒbner. 7 00:01:26,038 --> 00:01:30,348 Han er ekspert i hydraulik og har konstrueret modellen. 8 00:01:30,398 --> 00:01:33,258 Banken er lukket. 9 00:01:34,758 --> 00:01:38,668 - Den gik rent i. - IdĂ©en skal bare simre lidt. 10 00:01:38,718 --> 00:01:43,148 - Far! - Vi har ikke rĂ„d til en rutsjebane. 11 00:01:43,198 --> 00:01:46,468 Vi mĂ„ satse. Ellers slĂ„r vi aldrig Gröna Lund. 12 00:01:46,518 --> 00:01:50,268 - Er banken lukket, er den lukket. - Kommer der nogen? 13 00:01:50,318 --> 00:01:54,628 Den eneste trĂžst er, at Nilsson heller ikke har nogen. 14 00:01:54,678 --> 00:01:57,498 Vi Ă„bner om et kvarter. 15 00:01:58,638 --> 00:02:02,748 - Gröna Lund ser helt dĂžd ud. - Der burde vĂŠre liv og glade dage. 16 00:02:02,798 --> 00:02:06,468 - Er de mon dĂžde alle sammen? - Man har da lov at hĂ„be. 17 00:02:06,518 --> 00:02:09,578 Man kan fandeme bare hĂ„be. 18 00:02:12,598 --> 00:02:15,978 FYR OG FLAMME 19 00:02:30,598 --> 00:02:33,948 Kan du huske den aften, du smuglede hjemmebrĂŠndt - 20 00:02:33,998 --> 00:02:36,788 - til NöjesfĂ€ltets dvĂŠrge? 21 00:02:36,838 --> 00:02:41,628 Aldrig har Lindgren-familien vĂŠret sĂ„ tĂŠt pĂ„ at lukke. 22 00:02:41,678 --> 00:02:45,908 - Var det dig, eller... - Du skaffede den. Det var min idĂ©. 23 00:02:45,958 --> 00:02:49,868 Ligesom i aften. Det er altid dig, der har idĂ©erne. 24 00:02:49,918 --> 00:02:52,948 SkĂžnt at have dig hjemme igen, skat. 25 00:02:52,998 --> 00:02:55,658 Nu kommer Andersson. 26 00:03:15,278 --> 00:03:20,938 Madame Lulu! StrĂ„lende smuk som altid. FĂ„r jeg et kys? 27 00:03:22,238 --> 00:03:25,188 - Ingen demimonder i aften? - Ikke endnu. 28 00:03:25,238 --> 00:03:27,708 De kommer jo ved lukketid. 29 00:03:27,758 --> 00:03:31,548 - Storm og kalas, HĂŒbner! - Tak. Syntes Deres far om modellen? 30 00:03:31,598 --> 00:03:36,108 Modellen? Han elsker den. Han kunne rigtig godt lide den. 31 00:03:36,158 --> 00:03:39,428 Hvad er det? Det brĂŠnder for dĂ„rligt. 32 00:03:39,478 --> 00:03:42,148 Fyr og flamme! 33 00:03:42,198 --> 00:03:47,228 - Drenge, hvorfor spiller I ikke? - Her er jo ingen at spille for. 34 00:03:47,278 --> 00:03:49,548 Er her ingen? 35 00:03:49,598 --> 00:03:54,388 Det rager da mig. Vi betaler jer for at spille, inden dĂžrene Ă„bner. 36 00:03:54,438 --> 00:03:58,548 - Vi er ikke klar. - I er fĂždt klar. Kom sĂ„! 37 00:03:58,598 --> 00:04:01,858 En, to, tre, fire. 38 00:04:06,118 --> 00:04:08,548 SĂ„dan skal det lyde! 39 00:04:08,598 --> 00:04:11,668 - FĂžrste aften. - Den allervigtigste. 40 00:04:11,718 --> 00:04:14,748 - Viser, hvordan sommeren bliver. - Amen. 41 00:04:14,798 --> 00:04:18,348 Gröna Lund har aldrig fattet, at musik skal der til. 42 00:04:18,398 --> 00:04:22,068 Det er vejen lukt ind i folks hjerter. 43 00:04:22,118 --> 00:04:27,058 Nu gĂ„r vi ud og hilser alle forbandet hjertelig velkommen! 44 00:04:28,278 --> 00:04:32,858 Jeg tror, der bliver godt med folk. En satans god aften. 45 00:04:34,358 --> 00:04:37,378 - Det ser godt ud! - Tak, chef. 46 00:04:38,558 --> 00:04:42,698 Der er min yndlingsballonpige! FĂ„r jeg et kram? 47 00:04:44,038 --> 00:04:46,378 FortsĂŠt arbejdet! 48 00:04:58,798 --> 00:05:03,458 Ti, ni, otte... 49 00:05:04,358 --> 00:05:06,818 ...syv, seks... 50 00:05:07,718 --> 00:05:10,698 ...fem, fire... 51 00:05:11,638 --> 00:05:16,098 ...tre, to, en. 52 00:05:23,398 --> 00:05:26,898 - Hvad fanden skete der? - For helvede! 53 00:05:27,318 --> 00:05:30,228 Der er jo bĂžrn dernede! Flyt jer! 54 00:05:30,278 --> 00:05:33,348 - Det er ikke bare mudder. - Hvad mener du? 55 00:05:33,398 --> 00:05:36,218 Det ramte kloakrĂžret. 56 00:05:45,758 --> 00:05:49,348 I guder! Hvad er det, I laver? 57 00:05:49,398 --> 00:05:53,428 Far! Det var ham, der skubbede farfar i! 58 00:05:53,478 --> 00:05:55,498 Ham? 59 00:05:57,598 --> 00:06:00,378 Hvad fanden laver du?! 60 00:06:11,398 --> 00:06:12,898 Her! 61 00:06:15,718 --> 00:06:19,818 - Han er panser! Han er panser! - Jeg slĂ„r svinet ihjel! 62 00:06:21,638 --> 00:06:24,578 Han har sgu ingen uniform pĂ„ nu. 63 00:06:38,998 --> 00:06:43,788 Johan Lindgren. Der er jo mange fĂ„r her i dyrehaven. 64 00:06:43,838 --> 00:06:46,348 Men kun Ă©t, der er sort af mĂžg. 65 00:06:46,398 --> 00:06:51,588 LĂžb du nu bare hjem og gem dig i dit lille, smĂ„borgerlige paradis, - 66 00:06:51,638 --> 00:06:54,388 - inden der sker noget slemt. 67 00:06:54,438 --> 00:06:58,508 Det vil jeg bestemt gĂžre. Jeg har bare et lille spĂžrgsmĂ„l. 68 00:06:58,558 --> 00:07:03,908 Er selve idĂ©en med sigĂžjnere ikke, at de altid rejser videre? 69 00:07:03,958 --> 00:07:09,308 De tyve Ă„r, I nu har vĂŠret her, er da en ganske lang tissepause. 70 00:07:09,358 --> 00:07:12,018 Er det ikke? 71 00:07:13,238 --> 00:07:18,508 Hvide fĂ„r fĂžlger bare flokken. Det er de sorte, som skiller sig ud! 72 00:07:18,558 --> 00:07:23,218 Ja, det mĂŠrker man tydeligt... pĂ„ stanken. 73 00:07:26,638 --> 00:07:31,148 Velkommen til Gröna Lund, Stockholms eneste tivoli. 74 00:07:31,198 --> 00:07:35,898 - Hej. Velkommen. - FĂžj, hvor her stinker! 75 00:07:43,398 --> 00:07:45,868 Velkommen til NöjesfĂ€ltet. 76 00:07:45,918 --> 00:07:51,578 - Vi har et suverĂŠnt orkester. - Verdens bedste tivoli. 77 00:07:53,998 --> 00:07:59,068 "Nyd jeres sidste sommer i den kongelige dyrehave." 78 00:07:59,118 --> 00:08:01,378 Hvad stĂ„r der? 79 00:08:28,198 --> 00:08:31,668 Tyske kampvogne i Paris! Tyske kampvogne i Paris! 80 00:08:31,718 --> 00:08:37,338 KĂžb Dagens Nyheter! Tyske kampvogne i Paris! Sidste nyt! 81 00:08:50,958 --> 00:08:53,428 - Hej, Lennart. - Hej. 82 00:08:53,478 --> 00:08:57,108 - Hvad er der dog sket her? - Det kan du mĂ„ske forklare? 83 00:08:57,158 --> 00:09:01,138 Vi har jo ikke selv gravet den her mĂžggrĂžft. 84 00:09:02,718 --> 00:09:05,308 SĂ„ du har vĂŠret udenlands at studere? 85 00:09:05,358 --> 00:09:08,978 SĂ„ det her bliver jeres sidste sommer? 86 00:09:10,158 --> 00:09:12,698 Hvem sagde det? 87 00:09:16,798 --> 00:09:20,938 - Farfar siger, vi skal komme. Nu! - Vi kommer. 88 00:09:22,398 --> 00:09:25,508 Ved far godt, at du kender hende Ninni? 89 00:09:25,558 --> 00:09:29,818 Kender og kender... Man mĂ„ have styr pĂ„ sine fjender. 90 00:09:33,878 --> 00:09:36,348 Du ville tale med os. 91 00:09:36,398 --> 00:09:39,068 Hvis vi ikke klarer sommeren, - 92 00:09:39,118 --> 00:09:43,578 - mĂ„ vi pakke sammen og genoptage livet pĂ„ vejene. 93 00:09:45,518 --> 00:09:49,628 Men jeg vil ikke opgive alt det, vi har bygget op sammen. 94 00:09:49,678 --> 00:09:54,108 Jeg har tĂŠnkt over det, Lennart fortalte mig om kineseren. 95 00:09:54,158 --> 00:09:56,668 Sun Tzu. 96 00:09:56,718 --> 00:10:03,068 At besejre fjenden uden strid er den hĂžjeste krigskunst. 97 00:10:03,118 --> 00:10:09,018 Det kan kun lykkes, hvis man angriber modstanderens strategi. 98 00:10:10,358 --> 00:10:14,508 - Hvad snakker du om? - At vi skal spionere hos Gröna Lund. 99 00:10:14,558 --> 00:10:19,978 John. I aften efter lukketid. Du har vel ingen planer? 100 00:10:23,878 --> 00:10:28,058 - Nej. - Godt. SĂ„ tager vi dem. 101 00:11:12,678 --> 00:11:14,108 TILBUD ØLLEVERING 102 00:11:14,158 --> 00:11:16,778 Halvt sĂ„ meget... 103 00:11:33,318 --> 00:11:36,428 SVENSK-TYSK VENSKABSFORENING 104 00:11:36,478 --> 00:11:39,378 KĂŠreste broder Gustaf... 105 00:12:11,798 --> 00:12:15,258 STEDMODERBLOMST Du er min fortabte kĂŠrlighed 106 00:12:56,878 --> 00:12:59,628 Hr. Lindgren, et Ăžjeblik. 107 00:12:59,678 --> 00:13:05,788 Jeg vil bare sige tak, fordi De tog mig ind. 108 00:13:05,838 --> 00:13:11,868 HĂŒbner! Vi ville ikke have haft rĂ„d, hvis du ikke var pĂ„ flugt fra krigen. 109 00:13:11,918 --> 00:13:14,618 Du er jo ingeniĂžr. 110 00:13:15,678 --> 00:13:19,948 - John viste mig modellen. - Modellen af rutsjebanen? 111 00:13:19,998 --> 00:13:22,818 Kunne De lide den? 112 00:13:23,798 --> 00:13:27,058 Den er fantastisk. Meget! 113 00:13:27,958 --> 00:13:32,098 - Tusind tak. - Ja ja. Godnat. 114 00:13:57,878 --> 00:14:00,858 Jamen sĂ„ godaften. 115 00:14:04,598 --> 00:14:09,898 - John! Vil du med ind til byen? - Jeg har ikke noget tĂžj pĂ„! 116 00:14:10,878 --> 00:14:14,188 - Du kan lĂ„ne noget af Perre. - Hvor skal I hen? 117 00:14:14,238 --> 00:14:18,098 - Til Paladset! - SĂ„ er det jer, der giver. 118 00:14:24,038 --> 00:14:26,338 Hej! 119 00:14:41,558 --> 00:14:44,218 John! Hvor er du stilig! 120 00:14:57,238 --> 00:14:59,658 Hold den, hold den. 121 00:15:02,398 --> 00:15:05,748 Hvordan fĂ„r John Lindgren rĂ„d til at komme her? 122 00:15:05,798 --> 00:15:09,068 - Og hvem fanden er du? - Jeg spurgte dig om noget. 123 00:15:09,118 --> 00:15:10,868 I lige mĂ„de. 124 00:15:10,918 --> 00:15:16,228 Hvordan fĂ„r du rĂ„d til at komme her? SĂ„ lĂŠnge I ikke betaler jeres gĂŠld, - 125 00:15:16,278 --> 00:15:21,778 - vil jeg vĂŠre bekymret for familiens Ăžkonomi, John Lindgren. 126 00:15:46,918 --> 00:15:50,498 - Hej. - Hej. 127 00:15:52,118 --> 00:15:55,748 Ved du, hvad straffen er, hvis man bliver forelsket? 128 00:15:55,798 --> 00:15:58,708 - Hvad mener du? - To Ă„r. 129 00:15:58,758 --> 00:16:03,068 Op til to Ă„rs straffearbejde. Vidste du det? 130 00:16:03,118 --> 00:16:08,028 Er Lennart blevet forelsket i en lille matros? 131 00:16:08,078 --> 00:16:10,458 Nej. 132 00:16:12,678 --> 00:16:14,788 Jeg tĂžr ikke. 133 00:16:14,838 --> 00:16:19,818 Glem ikke det, jeg fortalte dig om regnbuebroen. 134 00:16:33,798 --> 00:16:38,018 Stil jer pĂ„ Ă©n lang rĂŠkke, bĂžrn. Kom herover. Ind pĂ„ rĂŠkke. 135 00:16:39,678 --> 00:16:42,978 Kom nu herhen! Kom her! 136 00:16:43,478 --> 00:16:48,108 - Kom nu her. - Mor! 137 00:16:48,158 --> 00:16:53,738 Nu gĂ„r vi tilbage til de andre. Din mor har det godt. Hun kommer snart. 138 00:17:17,678 --> 00:17:21,148 - Hvilken sĂŠsonĂ„bning! - De vil bygge en rutsjebane. 139 00:17:21,198 --> 00:17:24,988 Jeg vidste godt, de havde penge. Men sĂ„ mange? 140 00:17:25,038 --> 00:17:29,268 - Hvordan gik det i gĂ„r? - De har vist ansat en ingeniĂžr. 141 00:17:29,318 --> 00:17:31,908 - IngeniĂžr? - Ja, en tysker. 142 00:17:31,958 --> 00:17:35,868 Jeg sĂ„ et brev fra tysk-svensk venskabsforening. 143 00:17:35,918 --> 00:17:39,428 - Er de ikke nazister? - Det er der sĂ„ mange, der er. 144 00:17:39,478 --> 00:17:44,068 Hvis man spĂžrger, nĂ„r ingen lytter. Vi har aldrig vĂŠret politiske. 145 00:17:44,118 --> 00:17:46,908 Og krigen er slut til efterĂ„ret. 146 00:17:46,958 --> 00:17:52,188 - Ingen orker det bĂžvl om vinteren. - Vil de ogsĂ„ bygge en rutsjebane? 147 00:17:52,238 --> 00:17:55,908 De ombygger nok bare noget af deres gamle skrot. 148 00:17:55,958 --> 00:17:59,628 - Fandt du ud af mere? - Jeg sĂ„ en bestilling pĂ„ Ăžl. 149 00:17:59,678 --> 00:18:04,228 De vil vist skĂŠre ned pĂ„ Ăžllet. Kun halvt sĂ„ meget som sidste Ă„r. 150 00:18:04,278 --> 00:18:07,228 De vil udvide, men kĂžber mindre Ăžl... 151 00:18:07,278 --> 00:18:11,778 - Ham Lindgrens ĂŠldste sĂžn... - John? 152 00:18:12,438 --> 00:18:15,908 MĂ„ske var det godt, hvis du sĂ„s lidt med ham. 153 00:18:15,958 --> 00:18:19,868 - Fiskede lidt informationer hos ham. - Ja, bestemt. 154 00:18:19,918 --> 00:18:22,908 Tror I, folk holder op med at drikke Ăžl? 155 00:18:22,958 --> 00:18:26,468 - Nej. - SĂ„ ved I nok, hvad det betyder. 156 00:18:26,518 --> 00:18:31,108 For at fĂ„ rĂ„d til rutsjebanen fortynder de Ăžllet. 157 00:18:31,158 --> 00:18:36,258 - Bygmesteren vil have din model... - Den er ikke klar. 158 00:18:36,958 --> 00:18:40,188 - Den ser klar ud. - Jeg er ikke fĂŠrdig. 159 00:18:40,238 --> 00:18:45,428 Jeg mangler stadig indgangen. Jeg siger til, nĂ„r den er klar. 160 00:18:45,478 --> 00:18:46,908 Fint. 161 00:18:46,958 --> 00:18:53,028 Jeg ved lige, hvordan vi spreder den her nyttige information i hele byen. 162 00:18:53,078 --> 00:18:56,668 - Hvordan? - FĂžrst skal I tale med Madame Lulu. 163 00:18:56,718 --> 00:19:01,348 - Hvad skal Madame Lulu da gĂžre? - Det mĂ„ din storebror forklare dig. 164 00:19:01,398 --> 00:19:05,418 Nu skal du se, Anita! Nu skal du ud at flyve med farfar! 165 00:19:15,398 --> 00:19:18,418 - LĂŠrker i pungen! - LĂŠrker i pungen! 166 00:19:21,398 --> 00:19:25,378 Det her burde bruges som en forlystelse. Det... 167 00:19:30,038 --> 00:19:31,828 "Til nĂžgenbaderen." 168 00:19:31,878 --> 00:19:36,898 Der er forresten brev til dig fra Matthew Coleridge. 169 00:20:16,878 --> 00:20:19,098 England? 170 00:20:21,238 --> 00:20:24,098 Psykiatrisk klinik... 171 00:21:01,598 --> 00:21:04,228 Okay, tak. Det rĂŠkker. 172 00:21:04,278 --> 00:21:06,948 Madame Lulu! 173 00:21:06,998 --> 00:21:10,508 Du tager Kungsholmen. Du tager Södermalm. 174 00:21:10,558 --> 00:21:13,308 I tager indre by og Skeppsholmen. 175 00:21:13,358 --> 00:21:16,908 Vigtig information: Gröna Lund fortynder deres Ăžl. 176 00:21:16,958 --> 00:21:19,898 - Har du pen og papir? - Ja. 177 00:21:20,838 --> 00:21:24,978 - Hvad skriver du? - Det skal du ikke bekymre dig om. 178 00:21:36,238 --> 00:21:40,028 "Frygt ej kĂŠften, som sluger alle mĂŠnd. 179 00:21:40,078 --> 00:21:43,978 Derinde i mĂžrket kan vente en ven." 180 00:21:44,798 --> 00:21:47,418 En ven? 181 00:21:52,758 --> 00:21:54,778 Hej. 182 00:22:01,118 --> 00:22:03,468 NĂ„, det mener du? 183 00:22:03,518 --> 00:22:06,828 Men tĂŠnk pĂ„, hvor meget der er at se i verden, - 184 00:22:06,878 --> 00:22:09,428 - og du har kun en eneste dag. 185 00:22:09,478 --> 00:22:12,658 Smut nu, inden jeg hapser dig. 186 00:22:21,678 --> 00:22:25,588 "Frygt ej kĂŠften, som sluger alle mĂŠnd. 187 00:22:25,638 --> 00:22:29,148 Derinde i mĂžrket kan vente en ven." 188 00:22:29,198 --> 00:22:32,098 SPØGELSESTOGET 189 00:22:59,198 --> 00:23:01,418 BĂžh! 190 00:23:02,598 --> 00:23:04,948 - Bonsoir. - Hej! 191 00:23:04,998 --> 00:23:09,028 - Hvorfor ville du mĂždes her? - Hvorfor ville du mĂždes? 192 00:23:09,078 --> 00:23:13,628 Min far siger, jeg har talent for at kaste mig ud i folk, som skader mig. 193 00:23:13,678 --> 00:23:17,708 - Kaste dig ud i noget, mener du? - Nej, i folk. 194 00:23:17,758 --> 00:23:22,508 Ved du hvad? Jeg vil aldrig tro dig over en dĂžrtĂŠrskel. 195 00:23:22,558 --> 00:23:24,858 Du er smart. 196 00:23:33,478 --> 00:23:36,268 Vi afbryder med en meddelelse. 197 00:23:36,318 --> 00:23:41,868 Klokken ni i aftes kapitulerede Norge. Uroen i BohuslĂ€n vokser... 198 00:23:41,918 --> 00:23:45,468 - Hvad betyder det? - Det har ikke noget med os at gĂžre. 199 00:23:45,518 --> 00:23:49,228 - Jeg troede, du smed den ud. - Jeg synes, den er flot. 200 00:23:49,278 --> 00:23:54,298 - Jeg har den nede i bĂ„dehuset. - Sammen med resten af dine skatte? 201 00:23:57,838 --> 00:24:02,428 Der var sgu sort af folk i aften! Karruseller og bajere hĂŠnger sammen! 202 00:24:02,478 --> 00:24:05,708 Det er mere svensk end tyttebĂŠrsyltetĂžj. 203 00:24:05,758 --> 00:24:09,308 Nu du er her, forstĂ„r jeg ikke debiteringerne... 204 00:24:09,358 --> 00:24:13,978 Du bekymrer dig for meget, Lennart. Godaften! 205 00:24:15,318 --> 00:24:19,188 - Hvad er det, din far kalder dem? - Demimonder. 206 00:24:19,238 --> 00:24:23,068 Hvor fĂ„r han dog det fra? Han vil sĂ„ gerne virke fransk. 207 00:24:23,118 --> 00:24:26,388 Han har altid villet puste sig op. 208 00:24:26,438 --> 00:24:32,338 Du burde tage ved lĂŠre af ham. Det er godt at lĂžbe hornene af sig. 209 00:24:33,758 --> 00:24:36,018 Ikke sandt? 210 00:24:44,038 --> 00:24:46,338 Hej, Lennart. 211 00:24:49,398 --> 00:24:51,778 Kom, kom. 212 00:24:57,118 --> 00:24:59,898 VĂŠr nu ikke sĂ„ genert. 213 00:25:12,318 --> 00:25:15,138 - Velkommen. - Tak. 214 00:25:17,998 --> 00:25:20,748 - Vil du have en Ăžl? - Ja tak. 215 00:25:20,798 --> 00:25:23,178 SĂ„ fĂ„r du en. 216 00:25:25,278 --> 00:25:27,378 Vent lidt. 217 00:25:31,878 --> 00:25:35,218 MĂžrklĂŠgningen. Det var jo i dag. 218 00:25:39,278 --> 00:25:44,028 Fint. Det gĂžr sikkert stort indtryk pĂ„ alle dine piger. 219 00:25:44,078 --> 00:25:48,788 Ja. Det er jo en del af vores job at lokke folk til. 220 00:25:48,838 --> 00:25:52,148 - SpĂžrg mig om, lige hvad du vil. - Hvad som helst? 221 00:25:52,198 --> 00:25:54,738 Ja, hvad som helst. 222 00:25:56,118 --> 00:25:59,708 - Hvilket dyr ville du helst vĂŠre? - En ulv. 223 00:25:59,758 --> 00:26:02,228 - Hvad skulle jeg vĂŠre? - Kat. 224 00:26:02,278 --> 00:26:05,988 Eller hvad hedder det... en guldsmed. 225 00:26:06,038 --> 00:26:09,588 - Hvad? - Men det er jo ikke rigtigt et dyr. 226 00:26:09,638 --> 00:26:13,028 Der landede en guldsmed pĂ„ mit knĂŠ i dag, - 227 00:26:13,078 --> 00:26:16,018 - og vi fik os en lille snak. 228 00:26:17,758 --> 00:26:20,068 Fik jer en lille snak? 229 00:26:20,118 --> 00:26:25,458 Den hvĂŠsede af mig, at mine vinger ikke bare er til pynt. 230 00:26:28,758 --> 00:26:33,548 - NĂŠvn en, som er bedre end dig selv. - Det er et svĂŠrt spĂžrgsmĂ„l. 231 00:26:33,598 --> 00:26:38,578 - Det kommer an pĂ„, hvem man er. - SpĂžrg om noget andet. 232 00:26:40,798 --> 00:26:43,618 Hvorfor sidder vi her? 233 00:26:48,318 --> 00:26:51,628 Da jeg var lille, sad jeg tit her om forĂ„ret - 234 00:26:51,678 --> 00:26:55,298 - og hĂ„bede pĂ„, sommeren blev kort. 235 00:26:57,638 --> 00:27:02,498 SĂ„ I kunne lukke til efterĂ„ret og blive en rigtig familie igen. 236 00:27:03,838 --> 00:27:07,898 Du er ikke den eneste, der er vokset op i et tivoli. 237 00:27:31,918 --> 00:27:34,308 - Du... - Ja. 238 00:27:34,358 --> 00:27:37,908 - Jeg tror, du tager fejl. - I hvad? 239 00:27:37,958 --> 00:27:41,548 Jeg tror ikke, folk vil lokkes til. 240 00:27:41,598 --> 00:27:45,818 Jeg tror, at de vil... forfĂžres. 241 00:27:47,238 --> 00:27:49,538 ForfĂžres? 242 00:28:01,838 --> 00:28:06,258 Og snart bliver jeres tivoli endnu stĂžrre. 243 00:28:09,238 --> 00:28:14,468 Det er ikke sĂ„ underligt. Nye forlystelser giver nye muligheder. 244 00:28:14,518 --> 00:28:19,178 Nu er det pĂ„ tide, at jeg flyver hjemad. 245 00:28:21,158 --> 00:28:25,098 Lennart. En, der er bedre end mig. 246 00:28:25,958 --> 00:28:31,218 Min lillebror Lennart. Ham kan man ikke lyve for. 247 00:28:32,558 --> 00:28:36,228 Ærligheden klĂŠder dig, John Lindgren. 248 00:28:36,278 --> 00:28:38,538 Godnat. 249 00:28:43,118 --> 00:28:46,018 Fragile mind... 250 00:28:51,038 --> 00:28:53,618 SkrĂžbeligt sind... 251 00:28:57,678 --> 00:29:00,938 Psykiatrisk institution? 252 00:29:01,478 --> 00:29:03,788 Sindssygeanstalt? 253 00:29:03,838 --> 00:29:07,098 Det er jo en tosseanstalt. 254 00:30:57,958 --> 00:31:02,348 Ninni! Ninni! TĂžnden til baldakinen er kommet! 255 00:31:02,398 --> 00:31:05,748 LĂžb ned og sĂžrg for, de laster den rigtigt af! 256 00:31:05,798 --> 00:31:10,138 - Jeg taler i telefon! - Det skal jeg nok. 257 00:31:23,278 --> 00:31:25,338 Hov! 258 00:31:26,398 --> 00:31:29,178 Hvor kom du fra? 259 00:31:35,078 --> 00:31:37,378 Og dine venner. 260 00:31:52,358 --> 00:31:55,578 Godmorgen! Tak. 261 00:32:09,318 --> 00:32:11,658 PrĂžv et skud! 262 00:32:16,958 --> 00:32:19,698 - Godmorgen. - Godmorgen. 263 00:32:30,078 --> 00:32:32,538 SĂ„ kĂžrer vi! 264 00:32:37,918 --> 00:32:43,098 Flot! Drenge, den skal til indgangen. Far kommer lige om lidt. 265 00:32:49,198 --> 00:32:51,228 Godmorgen. 266 00:32:51,278 --> 00:32:53,908 Det tror jeg, det er. 267 00:32:53,958 --> 00:33:00,058 Jeg drĂžmte om dig i nat. Du skĂžd roser pĂ„ mig. Med en pistol. 268 00:33:00,958 --> 00:33:04,348 Er det derfor, du har et sĂ„r her? 269 00:33:04,398 --> 00:33:08,308 - Far? Farfar leder efter dig. - Jeg kommer. 270 00:33:08,358 --> 00:33:10,778 Hav det godt. 271 00:33:17,358 --> 00:33:20,538 Hvad talte du med Nilsson om? 272 00:33:22,798 --> 00:33:25,468 Lennart, hvordan gĂ„r det? 273 00:33:25,518 --> 00:33:29,428 Vi har haft nogle gode dage, men med tanke pĂ„ al gĂŠlden... 274 00:33:29,478 --> 00:33:31,868 - Vi mĂ„ satse mere. - Nej. 275 00:33:31,918 --> 00:33:35,868 NĂ„r bankerne smĂŠkker kassen i, er der jo de grĂ„ herrer. 276 00:33:35,918 --> 00:33:41,018 - Dem gĂ„r vi ikke til. - Hvorfor ikke? Det har du gjort fĂžr. 277 00:33:46,638 --> 00:33:48,588 HvornĂ„r? 278 00:33:48,638 --> 00:33:53,108 - Forrige Ă„r. - Hvorfor har du ikke sagt noget? 279 00:33:53,158 --> 00:33:57,298 Det var der ingen grund til! Alt er under kontrol! 280 00:33:59,318 --> 00:34:02,028 Elin, altsĂ„... 281 00:34:02,078 --> 00:34:04,668 Vi kan vel lĂ„ne lidt mere? 282 00:34:04,718 --> 00:34:09,228 Jeg taler om en ĂŠgte forlystelse, en rigtig rutsjebane, som folk... 283 00:34:09,278 --> 00:34:13,588 Jeg ville virkelig gerne se din model blive til virkelighed, - 284 00:34:13,638 --> 00:34:17,938 - men de grĂ„ herrer er ikke nogen mulighed. 285 00:34:31,598 --> 00:34:34,178 Jeg ser, hvem det er. 286 00:34:35,438 --> 00:34:39,578 Hvis det er ham, mĂ„ mit smil ikke vĂŠre for stort. 287 00:34:42,678 --> 00:34:45,458 - Hej! - Hej. 288 00:34:46,598 --> 00:34:49,018 Er din far hjemme? 289 00:34:50,318 --> 00:34:53,618 Ja, det er han da. Kom ind. 290 00:34:57,158 --> 00:35:00,508 - Nej, du tager helt fejl. - Hvad mener fyren? 291 00:35:00,558 --> 00:35:02,988 - Han har ret. - Her er... 292 00:35:03,038 --> 00:35:06,298 - Hej. - Hej. 293 00:35:12,878 --> 00:35:17,708 - Hvad laver du her? - Jeg har et forretningstilbud. 294 00:35:17,758 --> 00:35:20,668 Hvabehar? 295 00:35:20,718 --> 00:35:25,348 Gröna Lund bliver bedre Ă„r for Ă„r, fordi I vil udradere os. 296 00:35:25,398 --> 00:35:31,588 SĂ„ pĂ„ en mĂ„de kan man sige, at NöjesfĂ€ltet gĂžr Gröna Lund bedre. 297 00:35:31,638 --> 00:35:35,578 Jeg spurgte Dem om, hvad De gĂžr i mit hjem. 298 00:35:39,358 --> 00:35:42,778 Jeg Ăžnsker, at De lĂ„ner os penge. 299 00:35:45,318 --> 00:35:49,828 - En gang til? - De skal lĂ„ne os penge. 300 00:35:49,878 --> 00:35:53,868 SĂ„ vi kan investere og blive et bedre tivoli, - 301 00:35:53,918 --> 00:35:57,708 - hvilket gĂžr jer til et endnu bedre tivoli. 302 00:35:57,758 --> 00:36:00,378 Jeg forstĂ„r. 303 00:36:04,078 --> 00:36:08,418 MĂ„ jeg fortĂŠlle en lille anekdote? Tillader De det? 304 00:36:10,118 --> 00:36:16,818 For snart 15 Ă„r siden installerede vi vores radiobiler. 305 00:36:17,798 --> 00:36:20,538 Det var midt i sĂŠsonen. 306 00:36:21,318 --> 00:36:25,548 De sidste dele ankom forsinket fra Rotterdam. 307 00:36:25,598 --> 00:36:29,508 Og da jeg stod der ved radiobilerne, - 308 00:36:29,558 --> 00:36:33,098 - var der en, som saboterede vores elforsyning. 309 00:36:36,198 --> 00:36:38,708 Nadeschda sagde, - 310 00:36:38,758 --> 00:36:43,308 - at nogen sĂ„ en lille, blĂ„klĂŠdt dreng pile over strĂŠdet - 311 00:36:43,358 --> 00:36:46,498 - og ind i NöjesfĂ€ltet. 312 00:36:48,278 --> 00:36:54,498 Den strĂžmafbrydelse gjorde, at bremserne pĂ„ radiobilerne gik lĂžs. 313 00:36:55,838 --> 00:36:59,138 Tre af dem styrede direkte mod mig. 314 00:36:59,798 --> 00:37:02,348 Mit knĂŠ blev knust, - 315 00:37:02,398 --> 00:37:06,628 - og jeg mĂ„tte ligge i sengen hele resten af sĂŠsonen. 316 00:37:06,678 --> 00:37:09,268 De opmĂŠrksomme har opdaget, - 317 00:37:09,318 --> 00:37:13,978 - at jeg ikke danser lige sĂ„ meget, som jeg gjorde engang. 318 00:37:16,838 --> 00:37:19,228 SĂ„ jeg er bange for, - 319 00:37:19,278 --> 00:37:23,218 - at De overser en vigtig pointe, min kĂŠre... 320 00:37:26,878 --> 00:37:31,218 - John. - Nemlig. John. 321 00:37:33,958 --> 00:37:36,908 Det spiller nemlig ingen rolle, - 322 00:37:36,958 --> 00:37:42,778 - hvor meget barbersprit og fornemme franske slĂ„brokker I tager pĂ„. 323 00:37:44,478 --> 00:37:50,258 SigĂžjnere kan alligevel aldrig skjule, hvem de i virkeligheden er: 324 00:37:51,838 --> 00:37:57,178 UpĂ„lidelige og langfingrede opkomlinger. 325 00:37:58,838 --> 00:38:04,388 Én ting kan De vĂŠre helt sikker pĂ„, kĂŠre John. 326 00:38:04,438 --> 00:38:09,188 Jeg synker hellere til bunds med familie og hund, - 327 00:38:09,238 --> 00:38:13,618 - end jeg giver hĂ„ndslag til en sigĂžjner. 328 00:38:34,038 --> 00:38:38,218 Jeg ser lige efter, at han ikke stjal noget pĂ„ vej ud. 329 00:38:39,598 --> 00:38:41,578 John! 330 00:38:42,678 --> 00:38:47,218 Sig ikke noget dumt nu. Hun har ikke noget med det at gĂžre. 331 00:38:48,238 --> 00:38:50,908 Ved du hvad? 332 00:38:50,958 --> 00:38:55,148 I Tyskland har de et parti af folk som jer, som tror, I er overlegne. 333 00:38:55,198 --> 00:38:58,818 Sikke mange ord. Har vi Ăžvet lĂŠnge pĂ„ dem? 334 00:39:28,438 --> 00:39:33,418 Jeg glemte at sige, at du har fĂ„et et brev til fra Matthew Coleridge. 335 00:39:38,958 --> 00:39:41,178 Tak. 336 00:39:51,758 --> 00:39:53,948 Herregud. 337 00:39:53,998 --> 00:39:58,548 Du kan ikke bare gĂ„. Jeg mĂ„ pokkerme vide, hvad jeg skriver under pĂ„. 338 00:39:58,598 --> 00:40:00,588 Hvad er der? 339 00:40:00,638 --> 00:40:04,498 - Kan du ikke mĂŠrke det? - MĂŠrke hvad? 340 00:40:11,278 --> 00:40:14,108 - Hvordan gik det? - Ad helvede til. 341 00:40:14,158 --> 00:40:18,428 - Ved du, hvem Matthew er? - Hvad har det med sagen at gĂžre? 342 00:40:18,478 --> 00:40:23,538 - Ninni er sammen med en Matthew. - Jamen hvad med lĂ„net? 343 00:40:24,598 --> 00:40:29,938 Pilot. Han er garanteret pilot. Alle de skide englĂŠndere er piloter. 344 00:40:48,478 --> 00:40:51,538 Vil du snakke lidt? 345 00:40:52,598 --> 00:40:56,138 Jeg har aldrig rigtig haft det sĂ„dan fĂžr. 346 00:40:58,598 --> 00:41:00,018 Her. 347 00:41:01,718 --> 00:41:05,178 Jeg er bange for at blive sĂ„ret. Her. 348 00:41:06,718 --> 00:41:11,268 Og sĂ„ er det, som om jeg falder ned i et hul i isen, - 349 00:41:11,318 --> 00:41:14,708 - og alt bliver mĂžrkt og sort og tyst. 350 00:41:14,758 --> 00:41:18,908 Hvis hun tror, at alt det, hendes far sagde om mig, er sandt, - 351 00:41:18,958 --> 00:41:21,658 - at jeg er sĂ„dan... 352 00:41:22,118 --> 00:41:27,778 ...at han ikke vil synes om mig, nĂ„r han lĂŠrer mig at kende. Hele mig. 353 00:41:47,398 --> 00:41:50,748 Jeg vil vide, hvordan det fĂžles at ligge der, - 354 00:41:50,798 --> 00:41:54,778 - hvor hans skuldre gĂ„r over i halsen. 355 00:41:56,758 --> 00:41:58,748 Hvad synes du? 356 00:41:58,798 --> 00:42:02,108 Glem det, og kom videre. Find en anden. 357 00:42:02,158 --> 00:42:04,738 I er for forskellige. 358 00:42:05,318 --> 00:42:08,058 Sig til, nĂ„r den er tom. 359 00:42:45,278 --> 00:42:48,218 Er John hjemme? 360 00:42:48,798 --> 00:42:51,028 Nej. 361 00:42:51,078 --> 00:42:55,018 - NĂ„, men tak. - Ninni? 362 00:42:56,238 --> 00:42:57,938 Ja? 363 00:42:59,398 --> 00:43:02,658 Kom ind. SĂ„ tager vi en lille snak. 364 00:43:03,758 --> 00:43:07,898 - Om hvad? - Om min John. 365 00:43:14,758 --> 00:43:19,068 Anitas mor, altsĂ„ Johns lille Anita, - 366 00:43:19,118 --> 00:43:24,058 - var en lĂ„rsvinger med lange ben og et strĂ„lende humĂžr. 367 00:43:25,038 --> 00:43:29,268 Da lille Anita kom til verden, lagde hun danseskoene pĂ„ hylden - 368 00:43:29,318 --> 00:43:32,698 - og holdt op med at lĂžbe efter fyre. 369 00:43:33,838 --> 00:43:37,468 DesvĂŠrre kan jeg ikke sige det samme om min John. 370 00:43:37,518 --> 00:43:40,748 Han har jo alle dage vĂŠret en skĂžrtejĂŠger. 371 00:43:40,798 --> 00:43:44,948 Ikke nok med at han lĂžb i byen, da hun kom hjem fra fĂždestuen. 372 00:43:44,998 --> 00:43:49,588 Han tog ogsĂ„ piger med hjem. Anita og hendes mor lĂ„ pĂ„ vĂŠrelset, - 373 00:43:49,638 --> 00:43:54,138 - mens han morede sig ukristeligt i vĂŠrelset ved siden af. 374 00:43:55,718 --> 00:44:00,138 Og hun var lidt ligesom dig. FĂžlsom. 375 00:44:01,998 --> 00:44:06,178 Anitas mor havde en lille ruhĂ„ret gravhund, - 376 00:44:07,238 --> 00:44:12,218 - som hun tog med, nĂ„r hun gik tur med barnevognen. 377 00:44:13,998 --> 00:44:17,938 Og sĂ„ en dag fandt de hende. 378 00:44:19,038 --> 00:44:24,818 Hun havde hĂŠngt sig i hundesnoren fra et af egetrĂŠerne i dyrehaven. 379 00:44:27,238 --> 00:44:31,378 Hunden stod under trĂŠet og gav hals. 380 00:44:33,318 --> 00:44:36,308 Det er svĂŠrt ikke at tĂŠnke pĂ„, - 381 00:44:36,358 --> 00:44:39,858 - hvad lille Anita sĂ„, da hun lĂ„ der i vognen. 382 00:44:53,758 --> 00:44:57,308 Jeg tĂŠnkte, at det var bedst, du fik alt at vide. 383 00:44:57,358 --> 00:45:01,348 Har man ligesom hende svage nerver, skal man passe pĂ„. 384 00:45:01,398 --> 00:45:03,858 Tak. 385 00:45:08,878 --> 00:45:13,538 Nu mĂ„ vi se, hvor skrĂžbelig du er, Katarina Nilsson. 386 00:46:12,718 --> 00:46:15,788 Du er for fuld. Du kommer ikke ind. 387 00:46:15,838 --> 00:46:17,698 HĂŒbner! 388 00:46:19,118 --> 00:46:22,098 HĂŒbner! HĂŒbner! 389 00:46:24,038 --> 00:46:27,948 - John, det der klarer du. - Tag det roligt. 390 00:46:27,998 --> 00:46:31,668 - GĂ„ sĂ„ med dig! - Jeg skal nok gĂ„ med ham. 391 00:46:31,718 --> 00:46:34,058 Racist! 392 00:46:35,238 --> 00:46:39,898 - Du skulle skamme dig! Racist! - GĂ„ hjem, tyske satan! 393 00:46:47,758 --> 00:46:51,938 Har du nogensinde vĂŠret forelsket? AltsĂ„, sĂ„ man... 394 00:46:53,078 --> 00:46:57,308 ...sĂ„ man fĂ„r det dĂ„rligt, nĂ„r man ikke ved, hvad hun tĂŠnker. 395 00:46:57,358 --> 00:46:59,828 Jeg kan ikke svensk. 396 00:46:59,878 --> 00:47:05,298 Hvordan ved man, om hun taler sandt? At hun ikke bare... Hvad gĂžr man? 397 00:47:09,278 --> 00:47:13,778 - Jeg er helt enig. Godnat. - Godnat. 398 00:47:25,598 --> 00:47:29,578 Ninni Nilsson, jeg kan godt lide dig. 399 00:47:30,478 --> 00:47:34,818 Vink, hvis du hĂžrer mig, sĂ„ flyver jeg op til dit vindue. 400 00:47:50,318 --> 00:47:52,828 Hvorfor er du stadig oppe? 401 00:47:52,878 --> 00:47:56,658 Jeg kunne ikke sove. Jeg ville se, hvor du var. 402 00:48:04,798 --> 00:48:07,458 Pas pĂ„ med den der. 403 00:48:12,718 --> 00:48:15,428 Synes du, jeg er en dĂ„rlig far? 404 00:48:15,478 --> 00:48:20,338 - Det er ikke sĂ„ galt. - Skal vi gĂ„ op at sove? 405 00:48:23,798 --> 00:48:26,468 Hvad synes du om Ninni Nilsson? 406 00:48:26,518 --> 00:48:30,068 Hun taler med blomster. Det kan jeg godt lide. 407 00:48:30,118 --> 00:48:34,098 - Det kan jeg ogsĂ„. - Er det direktĂžren? 408 00:49:01,238 --> 00:49:05,738 - Nu begynder det ogsĂ„ at regne. - Smut op med dig. 409 00:49:12,838 --> 00:49:14,658 Far! 410 00:49:14,958 --> 00:49:18,258 LĂžb, Anita! LĂžb! 411 00:49:33,438 --> 00:49:36,988 SĂ„dan. SĂ„ fik du lidt farve i kinderne. 412 00:49:37,038 --> 00:49:39,458 Lad ham vĂŠre i fred! 413 00:49:42,758 --> 00:49:45,028 Skrid, gamling! 414 00:49:45,078 --> 00:49:50,298 SigĂžjnerne betaler, nĂ„r sigĂžjnerne skal. 415 00:49:51,238 --> 00:49:54,858 Ellers vil sigĂžjnerne dĂž. 416 00:50:03,598 --> 00:50:07,138 TrĂŠk den ud! TrĂŠk den ud! 417 00:50:09,398 --> 00:50:12,858 SĂ„dan gĂ„r det, svenskersvin... 418 00:50:14,638 --> 00:50:19,338 SĂ„dan gĂ„r det... SĂ„dan gĂ„r det, svenskersvin. 419 00:50:23,478 --> 00:50:29,698 SĂ„dan gĂ„r det, nĂ„r I ikke lukker HĂŒbner ind, svenskersvin! 420 00:50:49,598 --> 00:50:51,748 Hvad er klokken? 421 00:50:51,798 --> 00:50:55,738 Det er aften. Du har sovet hele dagen. 422 00:51:03,318 --> 00:51:05,628 Drik nu din kaffe. 423 00:51:05,678 --> 00:51:09,908 Jeg har en sag, som du og Lennart skal hjĂŠlpe mig med. 424 00:51:09,958 --> 00:51:12,698 Ny dag, nye chancer. 425 00:51:13,758 --> 00:51:17,028 - Hvad ved du om husbukke? - Husbukke? 426 00:51:17,078 --> 00:51:20,588 Tusind husbukke. SpĂžrg ikke, hvor jeg har dem fra, - 427 00:51:20,638 --> 00:51:23,348 - men Lennart kender planen. 428 00:51:23,398 --> 00:51:28,378 Og jeg har fundet frem til den perfekte forklĂŠdning til jer, drenge. 429 00:51:55,518 --> 00:51:57,778 Hej, Ninni. 430 00:52:07,518 --> 00:52:09,418 Hej. 431 00:52:21,198 --> 00:52:23,698 triste mĂ„ne 432 00:52:24,798 --> 00:52:28,538 du sĂ„ mig stĂ„ for mig selv 433 00:52:31,518 --> 00:52:35,218 uden en drĂžm i min sjĂŠl 434 00:52:37,718 --> 00:52:41,978 et hjerte uden mĂ„l og med 435 00:52:48,758 --> 00:52:50,778 Ninni? 436 00:53:24,038 --> 00:53:27,338 - Lennart. - Hvor blev du af? 437 00:53:29,478 --> 00:53:34,268 - Hvad skal jeg gĂžre? - Bare spred skidtet ud her. 438 00:53:34,318 --> 00:53:37,708 - Hvor godt kender du Ninni? - Hvad mener du? 439 00:53:37,758 --> 00:53:41,788 Jeg forsĂžgte lige at tale med hende, men hun var helt vĂŠk. 440 00:53:41,838 --> 00:53:44,068 Et andet sted. 441 00:53:44,118 --> 00:53:47,868 MĂ„ske er det ikke altid nok bare at tale. 442 00:53:47,918 --> 00:53:50,298 Jeg sang ogsĂ„. 443 00:53:52,838 --> 00:53:55,378 Sang du? 444 00:53:56,118 --> 00:53:57,988 Ja. 445 00:53:58,038 --> 00:54:02,308 - Jeg forsĂžgte i hvert fald. - SĂ„ var det den forkerte sang. 446 00:54:02,358 --> 00:54:07,978 - Og hvordan vĂŠlger man den rigtige? - Tal hendes sprog, sĂ„ nĂ„r du hende. 447 00:54:13,398 --> 00:54:16,788 Hvor mange af jer har sneget jer med pĂ„ toget? 448 00:54:16,838 --> 00:54:20,348 Hvor mange vil gratis ind til Madame Lulu igen? 449 00:54:20,398 --> 00:54:24,348 SĂ„ har jeg en opgave til jer, hvor I kommer land og rige rundt. 450 00:54:24,398 --> 00:54:29,628 FĂžrst hopper I alle pĂ„ et tog og tager til alle egne i landet - 451 00:54:29,678 --> 00:54:33,268 - og plukker den blomst, jeg har bedt jer om. 452 00:54:33,318 --> 00:54:38,348 Tusind tyske fly mod England! Sidste nyt! KĂžb Dagens Nyheter! 453 00:54:38,398 --> 00:54:42,458 Tusind tyske fly mod England! Sidste nyt! 454 00:54:43,878 --> 00:54:46,228 Hurtigere! 455 00:54:46,278 --> 00:54:49,148 Nogen kom ud for en ulykke der. 456 00:54:49,198 --> 00:54:53,178 Hurtigere! Det skal kilde i pungen! Hurtigere! 457 00:54:54,278 --> 00:54:58,338 - Blomster til Ninni Nilsson. - Jamen dog! 458 00:55:00,238 --> 00:55:02,948 - Mange tak. - Var det bud til os? 459 00:55:02,998 --> 00:55:08,148 Ja, det er fra fiskehandleren. Han siger mange tak for sidst. 460 00:55:08,198 --> 00:55:10,258 Godt! 461 00:55:32,278 --> 00:55:36,388 Til forskel fra mig, Ninni, banker kĂŠrligheden aldrig pĂ„. 462 00:55:36,438 --> 00:55:39,178 Den buser bare ind. 463 00:56:16,118 --> 00:56:19,748 I hĂ„b om, at du taler blomsternes sprog... 464 00:56:19,798 --> 00:56:23,978 ...sender John dig hilsner fra sin krog. 465 00:56:41,918 --> 00:56:45,068 HĂ„ret visse fra Halland. 466 00:56:45,118 --> 00:56:49,538 "Din charme er ubeskriveligt tirrende." 467 00:56:55,558 --> 00:56:58,378 Din charme... 468 00:57:04,158 --> 00:57:07,068 Hvid nĂžkkerose, Södermanland. 469 00:57:07,118 --> 00:57:11,938 "Du er smuk, men jeg flygter fra dig, for jeg kender dig." 470 00:57:12,758 --> 00:57:15,618 Du er smuk, men jeg... 471 00:57:18,438 --> 00:57:21,738 Kongescepter, VĂ€sterbotten. 472 00:57:24,078 --> 00:57:26,938 "Du hersker over mig." 473 00:57:27,758 --> 00:57:30,228 Egekvist, Blekinge. 474 00:57:30,278 --> 00:57:32,828 "Jeg er stĂŠrk og ihĂŠrdig - 475 00:57:32,878 --> 00:57:36,708 - og vil vĂŠre der for dig i tykt og tyndt." 476 00:57:36,758 --> 00:57:38,908 Dig kan jeg lide. 477 00:57:38,958 --> 00:57:43,188 "Jeg vil tilhĂžre dig under hvilke som helst vilkĂ„r." 478 00:57:43,238 --> 00:57:47,098 "Men lad mig fĂ„ plads i dit hjerte." 479 00:57:48,278 --> 00:57:50,348 Der er plads. 480 00:57:50,398 --> 00:57:53,068 "Jeg tĂ„ler alt for at behage dig." 481 00:57:53,118 --> 00:57:56,828 "Blot et enkelt blik, og kĂŠrligheden slĂ„r rod i mit hjerte." 482 00:57:56,878 --> 00:57:59,788 Stedmoderblomst, Ångermanland. 483 00:57:59,838 --> 00:58:05,618 "Du er min fortabte kĂŠrlighed, som jeg Ăžnsker, jeg kan vinde tilbage." 484 00:58:25,558 --> 00:58:30,098 Og nu, mine damer og herrer, vore dansende hĂžns fra Karelen! 485 00:58:36,198 --> 00:58:38,978 Dans sĂ„, for helvede! 486 00:58:41,038 --> 00:58:44,188 For fanden, hvor er det ulĂŠkkert! 487 00:58:44,238 --> 00:58:48,228 - Tag det nu roligt. - Jeg har ikke fĂ„et svar. 488 00:58:48,278 --> 00:58:51,378 - Far? - Ja, hvad er der? 489 00:58:51,958 --> 00:58:54,908 - Hvem fik du det af? - Ninnis mor. 490 00:58:54,958 --> 00:58:58,898 - Ninnis mor? - Hvad stĂ„r der? 491 00:59:00,158 --> 00:59:02,818 "Du glemte BohuslĂ€n." 492 00:59:04,038 --> 00:59:07,388 - BohuslĂ€n? - Ungerne kunne ikke komme dertil. 493 00:59:07,438 --> 00:59:12,068 Hele egnen var afspĂŠrret. Det var noget med tyskerne og Norge. 494 00:59:12,118 --> 00:59:16,948 - Hvad er BohuslĂ€ns egnsblomst? - Hvor skulle jeg vide det fra? 495 00:59:16,998 --> 00:59:20,818 Pyt. Hun svarede. Det er da et godt tegn, ikke? 496 00:59:23,518 --> 00:59:26,378 - For fanden da! - Undskyld! 497 00:59:35,758 --> 00:59:38,498 MĂ„ jeg godt ...? 498 00:59:55,518 --> 00:59:58,708 - Hej. - Hej. 499 00:59:58,758 --> 01:00:02,068 Jeg er lidt kompliceret. 500 01:00:02,118 --> 01:00:06,388 Jeg er ikke rigtig som alle andre, kan man sige. 501 01:00:06,438 --> 01:00:09,338 Men jeg har andre fordele. 502 01:00:11,278 --> 01:00:14,468 Det var derfor, jeg var i England. 503 01:00:14,518 --> 01:00:17,988 For at sĂžge hjĂŠlp til alt det derinde. 504 01:00:18,038 --> 01:00:22,468 - Men det hjalp ikke? - Nej, egentlig ikke. 505 01:00:22,518 --> 01:00:26,578 Det var bare frygteligt. 506 01:00:27,638 --> 01:00:30,458 Man er vel, som man er. 507 01:00:31,158 --> 01:00:34,108 Har du det godt med det nu? 508 01:00:34,158 --> 01:00:37,298 Jeg har jo ikke noget valg. 509 01:00:38,238 --> 01:00:42,698 Hvis du har det godt med den, du er, sĂ„ har jeg det ogsĂ„. 510 01:00:44,078 --> 01:00:47,908 Din mor fortalte om Anitas mor. 511 01:00:47,958 --> 01:00:52,348 Du havde vĂŠret sĂ„ dum mod hende, at hun hĂŠngte sig i hundesnoren. 512 01:00:52,398 --> 01:00:57,668 Hvad? Tro ikke pĂ„ et eneste ord, som den dumme kĂŠlling siger. 513 01:00:57,718 --> 01:01:02,138 - Det er ikke sandt. - Min mor er peberkage i Göteborg. 514 01:01:03,558 --> 01:01:07,708 Hun har en rolle som peberkage. Hun danser i en varietĂ© der. 515 01:01:07,758 --> 01:01:10,548 - Hvad laver du her? - HjĂŠlper dig. 516 01:01:10,598 --> 01:01:13,178 Jeg klarer mig. 517 01:01:17,798 --> 01:01:21,858 - Jeg vil stole pĂ„ dig. - Det kan du roligt gĂžre. 518 01:01:23,558 --> 01:01:26,818 SĂ„ vil jeg mĂždes med dig i aften. 519 01:01:58,638 --> 01:02:01,898 - Her er godt med folk. - Hvabehar? 520 01:02:03,158 --> 01:02:06,868 - Jeg sagde, at du lugter godt. - Tak. 521 01:02:06,918 --> 01:02:10,028 - Habit Rouge. - Kan du fransk? 522 01:02:10,078 --> 01:02:12,588 Ikke et ord. 523 01:02:12,638 --> 01:02:16,098 - Vil du danse? - SelvfĂžlgelig. 524 01:03:01,918 --> 01:03:08,218 Her samles de finske krigsbĂžrn, inden de sendes til svenske familier. 525 01:03:09,998 --> 01:03:13,508 SĂ„ det er her, det ligger? 526 01:03:13,558 --> 01:03:17,458 - Hvad mener du? - Stockholms mest ensomme hus. 527 01:03:28,958 --> 01:03:32,148 MĂ„ jeg lĂ„ne din lommelĂŠrke? 528 01:03:32,198 --> 01:03:34,698 Og dit fyrtĂžj. 529 01:04:06,438 --> 01:04:10,708 - Hvad fanden gĂžr vi nu? - Vi viser alt, vi har lĂŠrt. 530 01:04:10,758 --> 01:04:14,578 - Kan du jonglere? - Om jeg kan jonglere? 531 01:06:05,958 --> 01:06:09,138 Kom sĂ„! FĂ„ nu fart pĂ„, for fanden! 532 01:06:12,758 --> 01:06:17,178 - Hvad er der sket? - Han lĂžb ind i tivoli! 533 01:06:25,478 --> 01:06:27,338 Stands! 534 01:06:50,758 --> 01:06:53,058 Her bor jeg. 535 01:06:54,638 --> 01:06:57,268 - Hvad foregĂ„r der? - Stop! 536 01:06:57,318 --> 01:07:01,188 - Vi kan intet gĂžre. - De kan ikke tage vores ansatte. 537 01:07:01,238 --> 01:07:05,508 Han smed en brosten ind pĂ„ Cotton Club og sĂ„rede flere personer. 538 01:07:05,558 --> 01:07:09,708 Og han er tysk desertĂžr. Nu skal han fĂ„ tysk retfĂŠrdighed at fĂžle. 539 01:07:09,758 --> 01:07:12,548 Nej! Han er en af vores ansatte! 540 01:07:12,598 --> 01:07:15,988 Pas pĂ„, at jeg ikke ogsĂ„ tager dig med. 541 01:07:16,038 --> 01:07:20,338 - Kom bare an, forbandede nazisvin. - John! 542 01:07:21,638 --> 01:07:24,218 Det tĂŠnkte jeg nok. 543 01:07:38,278 --> 01:07:40,898 Lev vel, min ven. 544 01:07:45,278 --> 01:07:48,868 - Hvad er der sket? - Nu er din far nok tilfreds. 545 01:07:48,918 --> 01:07:51,028 Hvad mener du? 546 01:07:51,078 --> 01:07:54,738 HĂŒbner var tysk desertĂžr, sĂ„ nu skyder de ham. 547 01:07:56,158 --> 01:08:00,738 - Hvad har det med min far... - Vi ved, hvem han sympatiserer med! 548 01:08:02,678 --> 01:08:05,898 StĂ„r du og siger, at min far er nazist? 549 01:08:07,238 --> 01:08:09,858 Jeg tror... 550 01:08:13,398 --> 01:08:16,348 KĂŠreste broder Gustaf... 551 01:08:16,398 --> 01:08:19,498 SVENSK-TYSK VENSKABSFORENING 552 01:09:03,278 --> 01:09:06,588 Det var dig, som angav deres tysker. 553 01:09:06,638 --> 01:09:12,018 Han var desertĂžr, sĂ„ nu sendes han hjem til Tyskland for at blive skudt. 554 01:09:17,558 --> 01:09:20,698 Der er noget, jeg vil vise dig. 555 01:09:23,518 --> 01:09:27,228 Alle synes, at jeg... at jeg er en laps. 556 01:09:27,278 --> 01:09:30,908 Ikke mindst dem nede i byen med tyske interesser. 557 01:09:30,958 --> 01:09:34,868 Og det er fuldstĂŠndig, som jeg vil have det. 558 01:09:34,918 --> 01:09:38,108 Det er det, de skal se. Og ikke det her. 559 01:09:38,158 --> 01:09:41,708 I flere mĂ„neder har norske modstandsfolk - 560 01:09:41,758 --> 01:09:45,628 - fĂ„et ophold i de her smĂ„ fiskerbyer pĂ„ vestkysten. 561 01:09:45,678 --> 01:09:50,548 Og fiskere fra BohuslĂ€n smugler sprĂŠngstoffer og vĂ„ben - 562 01:09:50,598 --> 01:09:53,538 - over grĂŠnsen til Norge. 563 01:09:54,398 --> 01:09:57,668 Det er en meget bekostelig organisation - 564 01:09:57,718 --> 01:10:01,898 - helt finansieret af en anonym velgĂžrer. 565 01:10:04,478 --> 01:10:08,428 Hvis NöjesfĂ€ltet lukker, Ăžges vores overskud, - 566 01:10:08,478 --> 01:10:12,228 - og der bliver mere tilovers til det her. 567 01:10:12,278 --> 01:10:14,468 Men tro mig, Ninni. 568 01:10:14,518 --> 01:10:19,578 Jeg troede bare, han var en ingeniĂžr uden opholdstilladelse. 569 01:10:21,238 --> 01:10:24,578 Ikke en desertĂžr. 570 01:10:42,838 --> 01:10:45,578 De tog HĂŒbner, Lennart. 571 01:11:17,638 --> 01:11:22,058 Jeg bliver ogsĂ„ forelsket, men aldrig i piger. 572 01:11:50,158 --> 01:11:52,818 Jeg skal tisse. 573 01:12:11,398 --> 01:12:15,858 Lennart, du betaler for en time. Det ved du godt, ikke? 574 01:12:23,798 --> 01:12:26,218 Tjep, tjep. 575 01:12:48,838 --> 01:12:52,108 Ninni fortalte mig om en regnbuebro, - 576 01:12:52,158 --> 01:12:56,028 - som kun Ă„benbarede sig for dem, der var anderledes. 577 01:12:56,078 --> 01:12:59,348 NĂ„r man sĂ„ den, skulle man gĂ„ ud pĂ„ den, - 578 01:12:59,398 --> 01:13:02,338 - uanset hvor bange man var. 579 01:13:12,478 --> 01:13:18,738 For kun sĂ„dan kunne man blive til den, man ville vĂŠre. 580 01:13:23,478 --> 01:13:25,698 Lennart? 581 01:14:02,278 --> 01:14:06,018 MĂ„ jeg fĂ„ et kram? Hvis du orker? 582 01:14:23,838 --> 01:14:26,508 Det brĂŠnder. Det brĂŠnder! 583 01:14:26,558 --> 01:14:30,308 Der er brand, for helvede! Det er bĂ„dehuset! 584 01:14:30,358 --> 01:14:33,378 - Modellen! - Det brĂŠnder! 585 01:14:38,238 --> 01:14:41,188 - Har du ringet til brandvĂŠsnet? - Ja. 586 01:14:41,238 --> 01:14:44,858 Vi mĂ„ lave en kĂŠde. Hvor fanden er alle folk? 587 01:14:48,598 --> 01:14:51,738 - Anita! - Jeg mĂ„ redde modellen! 588 01:14:54,718 --> 01:14:57,818 Det brĂŠnder! Det brĂŠnder! Kom! 589 01:15:04,318 --> 01:15:08,658 - Hurtigere! - Branden er allerede i NöjesfĂ€ltet! 590 01:15:11,678 --> 01:15:13,698 Anita! 591 01:15:18,998 --> 01:15:21,548 - Hvor mange pumper har vi? - Tre. 592 01:15:21,598 --> 01:15:25,938 Luk af for nummer et og to. SĂ„ kan treeren nĂ„ NöjesfĂ€ltet! 593 01:15:33,798 --> 01:15:36,378 Mere tryk pĂ„! 594 01:15:37,238 --> 01:15:41,618 - Anita! Anita! - Lennart! 595 01:15:46,278 --> 01:15:48,578 Kom nu! 596 01:15:53,958 --> 01:15:56,988 Øg trykket! Mere vand! 597 01:15:57,038 --> 01:16:01,588 Skid da pĂ„ NöjesfĂ€ltet! Vi skal selv bruge vandet til vores stakit! 598 01:16:01,638 --> 01:16:05,188 Hvad laver du? Ilden er pĂ„ vej mod vores tĂžmmer! 599 01:16:05,238 --> 01:16:08,698 - Du er ikke rigtig klog! - Hold sĂ„ op! 600 01:16:12,358 --> 01:16:15,508 Jeg er stadig din formynder. 601 01:16:15,558 --> 01:16:18,468 Hvis du ikke gĂžr, som jeg siger, - 602 01:16:18,518 --> 01:16:21,908 - kan jeg ikke lĂŠngere anse dig for tilregnelig. 603 01:16:21,958 --> 01:16:25,588 SĂ„ mĂ„ jeg jo sende dig tilbage til England. 604 01:16:25,638 --> 01:16:32,018 Nu slukker du ilden pĂ„ vores side. Og kun vores side. 605 01:16:33,878 --> 01:16:36,668 - Hvor fanden er Lennart? - Hvad? 606 01:16:36,718 --> 01:16:39,698 - Far! - Kom nu! 607 01:16:40,718 --> 01:16:43,018 Anita! 608 01:16:45,518 --> 01:16:48,028 Lad vĂŠre, John! 609 01:16:48,078 --> 01:16:51,378 - Lad vĂŠre! - Hvad fanden laver du? 610 01:17:01,798 --> 01:17:06,298 Bliv ved med at slukke branden! Mit barn er derinde! 611 01:17:07,718 --> 01:17:10,618 Hvad laver du, Ninni? HjĂŠlp os! 612 01:17:12,518 --> 01:17:14,138 Anita! 613 01:17:17,558 --> 01:17:19,258 Far! 614 01:17:36,838 --> 01:17:40,018 - Kom nu, far! - Bliv der, Anita! 615 01:17:42,478 --> 01:17:46,698 Far! Jeg vil ikke dĂž! 616 01:17:49,358 --> 01:17:51,458 Skynd dig! 617 01:17:55,158 --> 01:17:57,378 Skynd dig! 618 01:18:02,038 --> 01:18:04,178 HjĂŠlp! HjĂŠlp! 619 01:18:28,638 --> 01:18:34,748 Mor, hent bilen! Han skal pĂ„ sygehuset. Far, tag dig af Anita. 620 01:18:34,798 --> 01:18:39,058 Pas godt pĂ„ hende, Johan! Jeg henter bilen. 621 01:18:42,718 --> 01:18:45,548 Vi klarede det, takket vĂŠre dig. 622 01:18:45,598 --> 01:18:49,058 - Brandbilen er... - RĂžr mig ikke. 623 01:18:52,678 --> 01:18:55,578 Jeg sĂŠtter dig ned. 624 01:19:00,758 --> 01:19:03,228 Der kommer snart en bil. 625 01:19:03,278 --> 01:19:06,508 - Hent Ninni. - Skid pĂ„ hende. Hun er en idiot. 626 01:19:06,558 --> 01:19:10,858 - Jeg er her. Der kommer en bil. - Hent Ninni! 627 01:19:14,238 --> 01:19:17,138 Ninni! Ninni, kom her. 628 01:19:17,958 --> 01:19:20,498 Kom, Ninni! 629 01:19:22,878 --> 01:19:26,108 Han fik en loftsbjĂŠlke ned over sig. 630 01:19:26,158 --> 01:19:28,188 Lennart, jeg er her. 631 01:19:28,238 --> 01:19:31,908 Jeg troede aldrig, jeg ville klare det. 632 01:19:31,958 --> 01:19:35,458 Jeg gik pĂ„ regnbuebroen, Ninni. 633 01:19:44,678 --> 01:19:47,738 Lennart... Nej! 634 01:20:14,638 --> 01:20:19,618 Det her var aldrig sket, hvis ikke du var holdt op med at slukke ilden. 635 01:20:20,318 --> 01:20:22,818 Er du sĂžd at gĂ„? 636 01:20:24,078 --> 01:20:29,218 GĂ„! Jeg vil aldrig se dig mere. Du har slĂ„et min bror ihjel! Skrid! 637 01:20:30,398 --> 01:20:34,258 Skrid! Hvad fanden er dit problem? 638 01:20:44,158 --> 01:20:47,218 Jeg er her, Lennart. 639 01:20:48,558 --> 01:20:51,018 Jeg elsker dig. 640 01:21:17,278 --> 01:21:20,778 Ilden har lagt sig helt nu. 641 01:21:26,558 --> 01:21:29,658 Men den tog Lennart med sig. 642 01:21:50,558 --> 01:21:55,028 KĂžb Dagens Nyheter! Krigen eskalerer! Sidste nyt! 643 01:21:55,078 --> 01:21:59,228 Krigen eskalerer! Sidste nyt! Dagens Nyheter! 644 01:21:59,278 --> 01:22:03,708 Krigen eskalerer! Sidste nyt! KĂžb Dagens Nyheter! 645 01:22:03,758 --> 01:22:07,458 LUKKET TIL AUGUST 646 01:22:39,558 --> 01:22:42,178 Nej, ellers tak. 647 01:22:48,598 --> 01:22:51,178 Til stationen, tak. 648 01:23:00,918 --> 01:23:04,578 Farvel, John Lindgren. MĂ„ske ses vi igen. 649 01:23:13,518 --> 01:23:16,988 Der er en krig, der er stĂžrre end vores. 650 01:23:17,038 --> 01:23:22,058 Hvis jeg en dag fĂ„r et barn, vil jeg kunne se det i Ăžjnene. 651 01:23:27,558 --> 01:23:30,228 Hun er vist rejst til BohuslĂ€n. 652 01:23:30,278 --> 01:23:35,138 Hun vil smugle sprĂŠngstoffer til norske modstandsfolk. 653 01:23:36,478 --> 01:23:39,498 Er hun allerede rejst? 654 01:23:41,838 --> 01:23:45,738 Se pĂ„ mig, Gustaf! Se pĂ„ mig, sagde jeg! 655 01:23:47,598 --> 01:23:52,058 Du er sĂ„ optaget af dine egne smĂ„ sysler, - 656 01:23:52,798 --> 01:23:58,628 - at du ikke har nogen anelse om, at din datter er sĂ„ forelsket, - 657 01:23:58,678 --> 01:24:02,508 - at hendes hjerte er ved at flyde over. 658 01:24:02,558 --> 01:24:07,348 Nu tager du dig sammen og gĂ„r direkte over til familien Lindgren - 659 01:24:07,398 --> 01:24:12,458 - og sĂžrger for at fĂ„ vores Ninni hjem. Nu! 660 01:24:15,918 --> 01:24:18,908 Hvad ville du redde den for? 661 01:24:18,958 --> 01:24:23,138 Vores rutsjebane mĂ„tte ikke gĂ„ op i rĂžg. 662 01:24:29,558 --> 01:24:31,908 Far... 663 01:24:31,958 --> 01:24:36,708 Jeg hĂžrte nogen fra Gröna Lund sige, at Ninnis far slog hende. 664 01:24:36,758 --> 01:24:41,828 Og han ville sende hende til England, hvis hun slukkede branden hos os. 665 01:24:41,878 --> 01:24:45,418 - Slog han hende? - Ja. 666 01:24:51,158 --> 01:24:54,258 Hurtigere, far! Hurtigere! 667 01:25:09,678 --> 01:25:11,658 Jeg... 668 01:25:12,238 --> 01:25:15,378 Jeg tĂŠnkte pĂ„, om du kunne... 669 01:25:17,518 --> 01:25:19,348 ...hjĂŠlpe os. 670 01:25:19,398 --> 01:25:21,778 HjĂŠlpe? 671 01:25:23,078 --> 01:25:26,748 Hun er pĂ„ vej til BohuslĂ€n. Du mĂ„ stoppe hende. 672 01:25:26,798 --> 01:25:30,858 NĂŠste tog til Strömstad gĂ„r om knap en time. 673 01:25:32,118 --> 01:25:36,498 - Vi kan da ikke hjĂŠlpe ham, vel? - Jeg beder dig. 674 01:25:38,998 --> 01:25:43,898 - Vil du ikke nok? - PĂ„ Ă©t vilkĂ„r. 675 01:25:50,198 --> 01:25:54,108 Hvor hurtigt kan du lĂŠgge alle baneskinnerne i strĂŠdet? 676 01:25:54,158 --> 01:25:58,428 Vi har ikke tid til snak. Hvor mange mĂŠnd i hvor mange timer? 677 01:25:58,478 --> 01:26:01,548 - Hej. - Hvad laver han her? 678 01:26:01,598 --> 01:26:03,588 Jeg forstĂ„r... 679 01:26:03,638 --> 01:26:08,298 Toget mod Strömstad ankommer nu i spor et. 680 01:26:11,198 --> 01:26:15,188 Jeg forstĂ„r slet ikke, hvad det har med noget at gĂžre! 681 01:26:15,238 --> 01:26:19,428 Toget gĂ„r om tre kvarter! Hvad laver De, menneske? 682 01:26:19,478 --> 01:26:22,708 Sidste nyt! Uroen vokser i BohuslĂ€n! 683 01:26:22,758 --> 01:26:27,898 KĂžb Dagens Nyheter! Sidste nyt! Uroen vokser i BohuslĂ€n! 684 01:26:44,838 --> 01:26:49,348 - Ring til alle byens snedkere! - Det er umuligt at bygge! 685 01:26:49,398 --> 01:26:54,498 Skidegod forudsĂŠtning for at lykkes med noget fĂžr nogen anden. KĂžr! 686 01:27:10,838 --> 01:27:15,178 - Toget mod Strömstad? Hvilket spor? - Det er vist spor et. 687 01:27:46,478 --> 01:27:50,618 Ninni, du mĂ„ ikke rejse! Undskyld det i gĂ„r! 688 01:27:51,678 --> 01:27:54,378 Jeg ved, at din far... 689 01:27:55,918 --> 01:27:57,738 Undskyld! 690 01:27:59,118 --> 01:28:03,228 Jeg ved, din far tvang dig til det! Du mĂ„ ikke rejse! 691 01:28:03,278 --> 01:28:06,338 Tilgiv mig! Du mĂ„ ikke rejse! 692 01:28:08,318 --> 01:28:10,178 Ninni! 693 01:28:57,198 --> 01:29:00,148 - Hurtigere! - Én kasse til. 694 01:29:00,198 --> 01:29:04,618 Dynamitten skal over grĂŠnsen, inden tyskertoget kommer. 695 01:29:07,678 --> 01:29:11,298 - Tyskerne er her om et minut! - Bare Ă©n kasse til. 696 01:29:16,118 --> 01:29:19,298 Tyskertoget kommer. Vi skal vĂŠk! 697 01:29:20,238 --> 01:29:24,698 - Hvad helvede er det? - Hvad? 698 01:29:54,718 --> 01:29:57,738 Hvordan kom du herover? 699 01:29:58,998 --> 01:30:01,378 SĂ„ hurtigt jeg kunne. 700 01:30:03,598 --> 01:30:06,908 Jeg tager ikke tilbage til dyrehaven. 701 01:30:06,958 --> 01:30:12,098 - Det er der, der er brug for dig. - Jeg tror, jeg gĂžr mere nytte her. 702 01:30:12,918 --> 01:30:14,978 Nej. 703 01:30:16,918 --> 01:30:21,428 Ved du hvad? Verden er et hus med finske krigsbĂžrn, - 704 01:30:21,478 --> 01:30:25,268 - og din og min opgave er at fĂ„ dem til at le. 705 01:30:25,318 --> 01:30:28,258 ForstĂ„r du ikke det? 706 01:30:30,678 --> 01:30:34,108 Tog du helt herover for at bede mig om at arbejde? 707 01:30:34,158 --> 01:30:37,508 Nej. Jeg kom, fordi du taler med guldsmede - 708 01:30:37,558 --> 01:30:40,868 - og bygger rutsjebaner af blomster. 709 01:30:40,918 --> 01:30:46,228 Og fordi jeg er ligeglad med, at du indimellem forsvinder i et sort hul. 710 01:30:46,278 --> 01:30:51,338 For jeg vil vĂŠre den, som hjĂŠlper dig op fra hullerne. 711 01:30:54,318 --> 01:30:57,218 Det var fint sagt. 712 01:31:01,358 --> 01:31:04,748 Er det en kaprifolie, du har der? 713 01:31:04,798 --> 01:31:09,868 BohuslĂ€ns egnsblomst. Jeg fik den jo ikke med i buketten. 714 01:31:09,918 --> 01:31:12,938 Ved du, hvad den stĂ„r for? 715 01:31:14,598 --> 01:31:17,858 "Tvivl ikke pĂ„ min kĂŠrlighed." 716 01:31:53,118 --> 01:31:57,418 - Hvordan fik du mĂŠndene til det? - Det var ikke sĂ„ svĂŠrt. 717 01:32:10,278 --> 01:32:14,628 Om fĂ„ mĂ„neder vil min Gustaf og hendes Johan dĂž, - 718 01:32:14,678 --> 01:32:18,828 - men inden fĂ„r vi hver sin seddel. Fra John og Ninni. 719 01:32:18,878 --> 01:32:21,748 Med bare to ord pĂ„. 720 01:32:21,798 --> 01:32:23,028 Tilgiv os 721 01:32:23,078 --> 01:32:26,068 Samme dag erfarer vi, de har forlovet sig. 722 01:32:26,118 --> 01:32:31,628 Vinteren 59, nĂ„r det sner allermest, og SaltsĂžen er frosset til is, - 723 01:32:31,678 --> 01:32:34,388 - sover jeg stille ind. 724 01:32:34,438 --> 01:32:38,828 Men Elin her holder ud helt indtil forĂ„ret 77. 725 01:32:38,878 --> 01:32:40,628 78. 726 01:32:40,678 --> 01:32:45,468 Ingen af os vil glemme denne lyse aften, hvor Europa stod i flammer, - 727 01:32:45,518 --> 01:32:50,818 - men det lykkedes os for en aften at fejre livet og hinanden. 728 01:32:51,878 --> 01:32:56,578 - Ja... og kĂŠrligheden. - Og kĂŠrligheden. 729 01:32:59,598 --> 01:33:01,588 RESERVERET 730 01:33:01,638 --> 01:33:05,068 Hvis jeg hopper ud, nĂ„r vi nĂ„r toppen, - 731 01:33:05,118 --> 01:33:07,588 - fĂžlger du sĂ„ med? 732 01:33:07,638 --> 01:33:11,908 Vingerne pĂ„ ryggen er vel ikke bare til pynt? 733 01:33:11,958 --> 01:33:15,298 - Nej. - De er fine sammen. 734 01:33:16,398 --> 01:33:19,338 Ja. Nu mĂ„ vi se. 735 01:34:05,118 --> 01:34:10,058 John og Ninni blev gift i 1942. 736 01:34:12,558 --> 01:34:17,738 De fik fire bĂžrn og drev NöjesfĂ€ltet frem til 1957. 737 01:34:18,198 --> 01:34:22,868 Gröna Lund blev drevet af Ninnis mor, Nadeschda, indtil 1959, - 738 01:34:22,918 --> 01:34:26,298 - da John tog over som direktĂžr. 739 01:34:27,158 --> 01:34:32,698 En stilling, han bestred frem til 1981. 740 01:34:33,398 --> 01:34:37,498 Deres kĂŠrlighedsarv til Stockholm lever den dag i dag. 741 01:39:25,918 --> 01:39:29,009 OversĂŠttelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2019 742 01:39:32,318 --> 01:39:36,498 HØR GULDSMEDENE 58414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.