All language subtitles for Los.muertos.2004.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-maxsanta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,404 --> 00:04:12,775 Get up, man. It's the roll call. 2 00:04:13,654 --> 00:04:15,148 I'm coming. 3 00:05:10,154 --> 00:05:12,856 We have plenty of time to work here. 4 00:05:14,654 --> 00:05:17,735 We can do some real good work. 5 00:05:18,196 --> 00:05:19,819 They're all nice jobs. 6 00:05:22,279 --> 00:05:23,357 Have a mate 7 00:05:23,529 --> 00:05:25,519 and leave, I'll take over. 8 00:05:25,987 --> 00:05:27,942 Thanks. 9 00:06:50,154 --> 00:06:54,397 Look, Zurdo, this is for you... 10 00:07:32,154 --> 00:07:33,150 OK, I'm off. 11 00:07:33,404 --> 00:07:35,359 All the best Vargas, my friend. 12 00:07:35,571 --> 00:07:36,685 Thanks. 13 00:07:44,946 --> 00:07:46,356 Is Dornez around? 14 00:07:46,654 --> 00:07:48,443 No, he's doing his laundry. 15 00:07:49,529 --> 00:07:51,768 - Would you like a mate? - Yes, please. 16 00:10:58,404 --> 00:11:01,568 - Are you having mate? - Yes, and you? 17 00:11:01,737 --> 00:11:02,733 Yes. 18 00:11:03,279 --> 00:11:05,518 This letter is for my daughter, 19 00:11:06,737 --> 00:11:08,148 Maria. 20 00:11:08,821 --> 00:11:11,819 Antonio will be there too, 21 00:11:13,196 --> 00:11:18,150 you just make sure she gets it. 22 00:11:18,321 --> 00:11:19,897 She left a boat for you in Lavalle. 23 00:11:20,071 --> 00:11:21,066 For me. 24 00:11:21,321 --> 00:11:23,229 So you go to Chamorro's 25 00:11:23,404 --> 00:11:25,229 and he'll give you the boat. 26 00:11:25,404 --> 00:11:26,898 Which way do I go after that? 27 00:11:27,071 --> 00:11:31,361 You go up to the little school, up there in Tuna, 28 00:11:31,529 --> 00:11:33,437 and you cross over 29 00:11:33,612 --> 00:11:35,734 to the opening of the Yacare. 30 00:11:35,904 --> 00:11:40,147 That's where she lives. 31 00:11:40,696 --> 00:11:45,105 So you're going free, man? You're going free... 32 00:11:45,279 --> 00:11:46,476 Take it easy. 33 00:11:51,946 --> 00:11:52,941 Calm down, alright? 34 00:12:29,446 --> 00:12:31,899 - To your cell, Vargas. - I am going... 35 00:12:37,987 --> 00:12:39,942 Good luck, man. 36 00:12:40,362 --> 00:12:41,393 Thanks. 37 00:12:42,154 --> 00:12:44,904 - Don't forget Maria's letter. - Don't worry. 38 00:16:03,196 --> 00:16:05,151 Life has its pitfalls, right? 39 00:16:05,779 --> 00:16:07,403 That's the life of a man. 40 00:16:09,029 --> 00:16:13,438 And you come as you go. 41 00:16:14,237 --> 00:16:15,861 You have to watch out. 42 00:16:22,362 --> 00:16:24,519 You always get it cut like this? 43 00:16:25,487 --> 00:16:28,355 Sometimes I do, sometimes I don't. 44 00:16:28,821 --> 00:16:30,859 - Your hair is quite long. - Yes. 45 00:16:33,821 --> 00:16:35,859 There's no good barbers left. 46 00:16:36,737 --> 00:16:38,361 You might find a few. 47 00:16:49,529 --> 00:16:51,686 There's lots of ways to cut hair. 48 00:17:29,654 --> 00:17:30,851 Let's go, Vargas. 49 00:18:09,237 --> 00:18:11,560 Excuse me. Sir, inmate Vargas. 50 00:18:13,404 --> 00:18:18,358 I'll read you the order that grants your freedom. 51 00:18:20,196 --> 00:18:24,486 Corrientes, November 13th 2003, 52 00:18:25,487 --> 00:18:28,652 it is hereby ordered that convict Argentino Vargas 53 00:18:28,821 --> 00:18:31,143 be granted the benefit of final release 54 00:18:31,321 --> 00:18:35,232 pursuant to section 13 of the Criminal Code 55 00:18:35,404 --> 00:18:38,154 for having served his sentence in full. 56 00:18:41,737 --> 00:18:43,776 - Can you sign here? - Alright. 57 00:18:53,279 --> 00:18:57,107 Your last month salary. 58 00:19:00,696 --> 00:19:01,976 Sign here also. 59 00:19:10,696 --> 00:19:11,691 Thank you. 60 00:19:12,779 --> 00:19:14,059 You are released. 61 00:19:18,071 --> 00:19:19,611 I'll take him with me. 62 00:19:19,779 --> 00:19:21,059 Go ahead. 63 00:19:21,529 --> 00:19:22,809 Let's go, Vargas. 64 00:19:35,154 --> 00:19:36,268 Good morning. 65 00:19:46,112 --> 00:19:48,483 Wait here for the patrol car. 66 00:23:51,862 --> 00:23:53,568 - How much ? - One peso. 67 00:23:57,904 --> 00:23:59,729 Here you are, thanks a lot. 68 00:24:21,821 --> 00:24:29,062 Here, take it and put the money there. 69 00:24:29,321 --> 00:24:30,435 Here. 70 00:24:32,237 --> 00:24:36,065 Here's your money. 71 00:24:38,071 --> 00:24:39,481 Can I help you, sir ? 72 00:24:44,154 --> 00:24:45,648 Half a kilo of bread. 73 00:24:46,446 --> 00:24:48,567 Half a kilo of bread, very well. 74 00:24:51,446 --> 00:24:53,152 - Anything else? - A Rodeo. 75 00:24:56,529 --> 00:24:57,607 Anything else? 76 00:24:58,404 --> 00:25:01,403 - Some candies for my daughter. - Very well, sir. 77 00:25:02,362 --> 00:25:03,358 Mint flavor? 78 00:25:05,154 --> 00:25:06,268 Mint is fine. 79 00:25:23,404 --> 00:25:25,442 - 3 pesos. - Alright. 80 00:25:25,779 --> 00:25:27,522 - Three and two makes five. - Right. 81 00:25:29,862 --> 00:25:31,568 - Bye. Thank you. - Goodbye. 82 00:25:53,821 --> 00:25:55,444 - Morning, how are you? - Fine. 83 00:25:55,612 --> 00:25:57,318 What are you looking for? 84 00:25:57,696 --> 00:25:59,402 Some clothes for my daughter. 85 00:25:59,571 --> 00:26:01,775 What could it be? A skirt, a blouse? 86 00:26:01,946 --> 00:26:03,142 A blouse. 87 00:26:03,404 --> 00:26:05,857 Come here, I'll show you. 88 00:26:11,029 --> 00:26:13,019 You've come a long way, mister? 89 00:26:13,196 --> 00:26:15,234 I've done quite a bit of walking. 90 00:26:15,487 --> 00:26:16,814 Here is the blouse. 91 00:26:17,487 --> 00:26:19,609 What size is she? Large, medium? 92 00:26:19,737 --> 00:26:22,736 Honestly, I have no idea what size she is now. 93 00:26:25,196 --> 00:26:30,648 This blouse is very elegant, the sweater is light, very cute. 94 00:26:31,237 --> 00:26:33,359 And this is also a nice blouse. 95 00:26:33,696 --> 00:26:35,568 Shall I give you the prices? 96 00:26:36,112 --> 00:26:40,319 This one is 15, this one 12 and that one, 9. 97 00:26:40,987 --> 00:26:42,314 Give me this one. 98 00:26:42,654 --> 00:26:45,854 - You think it will fit her? - Yes, probably. 99 00:26:46,529 --> 00:26:48,982 It's a very popular color nowadays. 100 00:26:49,946 --> 00:26:51,569 I think she'll like it. 101 00:26:52,237 --> 00:26:53,352 Anything else, sir? 102 00:26:53,612 --> 00:26:56,149 No, because I'm running out of cash. 103 00:26:56,612 --> 00:26:57,525 I see. 104 00:26:57,654 --> 00:27:01,186 - Who isn't nowadays? - Yes. 105 00:27:10,362 --> 00:27:11,477 Good morning. 106 00:27:12,987 --> 00:27:14,267 I'm looking for Yanina. 107 00:27:14,446 --> 00:27:16,567 That's me. Come in. 108 00:31:00,196 --> 00:31:03,063 Zurdo. 109 00:31:20,987 --> 00:31:22,102 Come on. 110 00:33:54,862 --> 00:33:55,940 Good morning. 111 00:33:56,446 --> 00:33:58,852 Morning. How are you my friend? 112 00:33:59,321 --> 00:34:00,731 I'm OK, I'm fine. 113 00:34:01,196 --> 00:34:03,767 - But aren't you Vargas? - So it seems. 114 00:34:04,237 --> 00:34:06,690 How are you doing? Such a long time. 115 00:34:07,862 --> 00:34:10,315 - What are you up to? - Well, here I am. 116 00:34:11,112 --> 00:34:12,937 They told me you were in jail. 117 00:34:13,112 --> 00:34:16,147 I don't remember anymore. I've forgotten it all. 118 00:34:22,154 --> 00:34:27,309 I was waiting. Maria left this boat for you. 119 00:34:27,571 --> 00:34:28,566 That's the one... 120 00:34:28,737 --> 00:34:31,404 - Yes, she brought it for you. - I see. 121 00:34:33,071 --> 00:34:35,441 She brought it so you can go and meet her. 122 00:34:35,571 --> 00:34:36,981 Alright, fine... 123 00:34:57,051 --> 00:34:58,047 Everything's fine. 124 00:34:58,176 --> 00:35:00,298 They say you killed your brothers. 125 00:35:01,260 --> 00:35:02,670 I forgot it all, I am over it. 126 00:35:03,093 --> 00:35:05,131 - Have you got any water? - Sure. 127 00:35:07,284 --> 00:35:09,737 Here you are. Such a long time... 128 00:35:11,367 --> 00:35:14,532 So you're off to the island now. 129 00:35:15,492 --> 00:35:19,404 To meet with Maria. 130 00:35:27,076 --> 00:35:29,612 - Can I take the water? - Sure, my friend. 131 00:35:29,784 --> 00:35:31,278 Can you lend me a hand? 132 00:35:31,451 --> 00:35:34,201 - You'd like to take some wine? - Alright. 133 00:35:34,367 --> 00:35:35,647 I'll bring it. 134 00:35:39,367 --> 00:35:41,607 This is going to be a long trip. 135 00:35:41,742 --> 00:35:43,153 Yes, it's far. 136 00:35:44,451 --> 00:35:46,690 - Thank you. - Good luck, brother. 137 00:35:53,742 --> 00:35:55,781 Let's hope I haven't forgotten. 138 00:35:56,992 --> 00:35:59,196 That's why she brought the boat. 139 00:35:59,659 --> 00:36:00,986 That's the idea. 140 00:36:02,409 --> 00:36:04,399 Bye brother, good luck! 141 00:36:04,867 --> 00:36:06,194 Thanks. 142 00:50:34,492 --> 00:50:35,772 Good afternoon. 143 00:50:36,951 --> 00:50:38,989 You know where Maria's cabin is? 144 00:50:39,159 --> 00:50:42,110 Yes, I know her. 145 00:50:43,451 --> 00:50:45,240 - Follow the path. - That way? 146 00:50:45,409 --> 00:50:48,490 You'll find her some 200 meters from here. 147 00:50:48,659 --> 00:50:50,153 Thanks a lot. Bye. 148 00:50:50,826 --> 00:50:51,904 Good luck. 149 00:54:11,034 --> 00:54:12,112 Good evening. 150 00:54:12,576 --> 00:54:14,318 - Are you Don Vargas? - Yes. 151 00:54:15,201 --> 00:54:18,068 I brought a letter from your father, Dornez. 152 00:54:18,617 --> 00:54:21,947 - You found the boat? - Yes. I came here a while ago. 153 00:54:24,367 --> 00:54:25,647 This is my brother. 154 00:54:26,117 --> 00:54:27,574 - Hello. - Vargas. 155 00:54:29,576 --> 00:54:32,740 - Shall I get some more wood? - Yes, please. Over there. 156 00:54:39,492 --> 00:54:41,614 - Is the catch good here? - Yes. 157 00:54:44,367 --> 00:54:47,651 - As good as it used to be? - Yes, lots of fish. 158 00:54:48,742 --> 00:54:51,492 - What do you do for a living? - Carpentry. 159 00:54:53,117 --> 00:54:55,156 - You sell a lot of wood? - Yes. 160 00:54:57,159 --> 00:55:00,027 - Good work. Does it pay? - Yes, it's good work. 161 00:55:00,617 --> 00:55:02,241 - It pays well? - It does. 162 00:55:16,451 --> 00:55:18,987 Dad told me you're good at working wood. 163 00:55:19,576 --> 00:55:22,574 Your daughter could help you, or maybe Angel could. 164 00:55:23,534 --> 00:55:24,944 You saw my daughter? 165 00:55:25,076 --> 00:55:26,616 She looked quite well. 166 00:55:27,076 --> 00:55:28,699 How can I get to her? 167 00:55:29,076 --> 00:55:30,782 You go down the Yacare, 168 00:55:30,909 --> 00:55:36,823 and you follow the stream, and there is a curve and then a path 169 00:55:36,992 --> 00:55:41,283 and after you've passed a bunch of reeds, you'll find her. 170 00:55:42,076 --> 00:55:45,359 - Is it the same stream as before? - Yes, the same one. 171 00:55:51,951 --> 00:55:53,574 Can you lend me the boat? 172 00:55:53,742 --> 00:55:54,939 Sure. Take it. 173 00:55:55,617 --> 00:55:58,154 - And if I take too long? - Never mind. 174 01:09:53,617 --> 01:09:55,158 - Good morning. - Hello. 175 01:10:09,034 --> 01:10:11,902 I'm looking for my daughter, Olga. You know her? 176 01:10:12,076 --> 01:10:13,356 Sure, she's my mom. 177 01:10:32,076 --> 01:10:36,402 You can tie it here. 178 01:11:46,867 --> 01:11:49,948 - Where's your house? - On the other side of the hill. 179 01:13:03,951 --> 01:13:07,032 - You are alone? - Yes, I'm looking after my sister. 180 01:13:12,492 --> 01:13:14,945 - And your mom? - She left a while ago. 181 01:13:16,242 --> 01:13:17,108 *END* 11454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.