Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,404 --> 00:04:12,775
Get up, man. It's the roll call.
2
00:04:13,654 --> 00:04:15,148
I'm coming.
3
00:05:10,154 --> 00:05:12,856
We have plenty of time to work here.
4
00:05:14,654 --> 00:05:17,735
We can do some real good work.
5
00:05:18,196 --> 00:05:19,819
They're all nice jobs.
6
00:05:22,279 --> 00:05:23,357
Have a mate
7
00:05:23,529 --> 00:05:25,519
and leave, I'll take over.
8
00:05:25,987 --> 00:05:27,942
Thanks.
9
00:06:50,154 --> 00:06:54,397
Look, Zurdo, this is for you...
10
00:07:32,154 --> 00:07:33,150
OK, I'm off.
11
00:07:33,404 --> 00:07:35,359
All the best Vargas,
my friend.
12
00:07:35,571 --> 00:07:36,685
Thanks.
13
00:07:44,946 --> 00:07:46,356
Is Dornez around?
14
00:07:46,654 --> 00:07:48,443
No, he's doing his laundry.
15
00:07:49,529 --> 00:07:51,768
- Would you like a mate?
- Yes, please.
16
00:10:58,404 --> 00:11:01,568
- Are you having mate?
- Yes, and you?
17
00:11:01,737 --> 00:11:02,733
Yes.
18
00:11:03,279 --> 00:11:05,518
This letter is for my daughter,
19
00:11:06,737 --> 00:11:08,148
Maria.
20
00:11:08,821 --> 00:11:11,819
Antonio will be there too,
21
00:11:13,196 --> 00:11:18,150
you just make sure she gets it.
22
00:11:18,321 --> 00:11:19,897
She left a boat for you in Lavalle.
23
00:11:20,071 --> 00:11:21,066
For me.
24
00:11:21,321 --> 00:11:23,229
So you go to Chamorro's
25
00:11:23,404 --> 00:11:25,229
and he'll give you the boat.
26
00:11:25,404 --> 00:11:26,898
Which way do I go after that?
27
00:11:27,071 --> 00:11:31,361
You go up to the little school,
up there in Tuna,
28
00:11:31,529 --> 00:11:33,437
and you cross over
29
00:11:33,612 --> 00:11:35,734
to the opening of the Yacare.
30
00:11:35,904 --> 00:11:40,147
That's where she lives.
31
00:11:40,696 --> 00:11:45,105
So you're going free, man?
You're going free...
32
00:11:45,279 --> 00:11:46,476
Take it easy.
33
00:11:51,946 --> 00:11:52,941
Calm down, alright?
34
00:12:29,446 --> 00:12:31,899
- To your cell, Vargas.
- I am going...
35
00:12:37,987 --> 00:12:39,942
Good luck, man.
36
00:12:40,362 --> 00:12:41,393
Thanks.
37
00:12:42,154 --> 00:12:44,904
- Don't forget Maria's letter.
- Don't worry.
38
00:16:03,196 --> 00:16:05,151
Life has its pitfalls, right?
39
00:16:05,779 --> 00:16:07,403
That's the life of a man.
40
00:16:09,029 --> 00:16:13,438
And you come as you go.
41
00:16:14,237 --> 00:16:15,861
You have to watch out.
42
00:16:22,362 --> 00:16:24,519
You always get it cut like this?
43
00:16:25,487 --> 00:16:28,355
Sometimes I do, sometimes I don't.
44
00:16:28,821 --> 00:16:30,859
- Your hair is quite long.
- Yes.
45
00:16:33,821 --> 00:16:35,859
There's no good barbers left.
46
00:16:36,737 --> 00:16:38,361
You might find a few.
47
00:16:49,529 --> 00:16:51,686
There's lots of ways to cut hair.
48
00:17:29,654 --> 00:17:30,851
Let's go, Vargas.
49
00:18:09,237 --> 00:18:11,560
Excuse me.
Sir, inmate Vargas.
50
00:18:13,404 --> 00:18:18,358
I'll read you the order
that grants your freedom.
51
00:18:20,196 --> 00:18:24,486
Corrientes, November 13th 2003,
52
00:18:25,487 --> 00:18:28,652
it is hereby ordered that
convict Argentino Vargas
53
00:18:28,821 --> 00:18:31,143
be granted
the benefit of final release
54
00:18:31,321 --> 00:18:35,232
pursuant to section 13
of the Criminal Code
55
00:18:35,404 --> 00:18:38,154
for having served his sentence in full.
56
00:18:41,737 --> 00:18:43,776
- Can you sign here?
- Alright.
57
00:18:53,279 --> 00:18:57,107
Your last month salary.
58
00:19:00,696 --> 00:19:01,976
Sign here also.
59
00:19:10,696 --> 00:19:11,691
Thank you.
60
00:19:12,779 --> 00:19:14,059
You are released.
61
00:19:18,071 --> 00:19:19,611
I'll take him with me.
62
00:19:19,779 --> 00:19:21,059
Go ahead.
63
00:19:21,529 --> 00:19:22,809
Let's go, Vargas.
64
00:19:35,154 --> 00:19:36,268
Good morning.
65
00:19:46,112 --> 00:19:48,483
Wait here for the patrol car.
66
00:23:51,862 --> 00:23:53,568
- How much ?
- One peso.
67
00:23:57,904 --> 00:23:59,729
Here you are, thanks a lot.
68
00:24:21,821 --> 00:24:29,062
Here, take it and put the money there.
69
00:24:29,321 --> 00:24:30,435
Here.
70
00:24:32,237 --> 00:24:36,065
Here's your money.
71
00:24:38,071 --> 00:24:39,481
Can I help you, sir ?
72
00:24:44,154 --> 00:24:45,648
Half a kilo of bread.
73
00:24:46,446 --> 00:24:48,567
Half a kilo of bread, very well.
74
00:24:51,446 --> 00:24:53,152
- Anything else?
- A Rodeo.
75
00:24:56,529 --> 00:24:57,607
Anything else?
76
00:24:58,404 --> 00:25:01,403
- Some candies for my daughter.
- Very well, sir.
77
00:25:02,362 --> 00:25:03,358
Mint flavor?
78
00:25:05,154 --> 00:25:06,268
Mint is fine.
79
00:25:23,404 --> 00:25:25,442
- 3 pesos.
- Alright.
80
00:25:25,779 --> 00:25:27,522
- Three and two makes five.
- Right.
81
00:25:29,862 --> 00:25:31,568
- Bye. Thank you.
- Goodbye.
82
00:25:53,821 --> 00:25:55,444
- Morning, how are you?
- Fine.
83
00:25:55,612 --> 00:25:57,318
What are you looking for?
84
00:25:57,696 --> 00:25:59,402
Some clothes for my daughter.
85
00:25:59,571 --> 00:26:01,775
What could it be?
A skirt, a blouse?
86
00:26:01,946 --> 00:26:03,142
A blouse.
87
00:26:03,404 --> 00:26:05,857
Come here, I'll show you.
88
00:26:11,029 --> 00:26:13,019
You've come a long way, mister?
89
00:26:13,196 --> 00:26:15,234
I've done quite a bit of walking.
90
00:26:15,487 --> 00:26:16,814
Here is the blouse.
91
00:26:17,487 --> 00:26:19,609
What size is she? Large, medium?
92
00:26:19,737 --> 00:26:22,736
Honestly, I have no idea
what size she is now.
93
00:26:25,196 --> 00:26:30,648
This blouse is very elegant,
the sweater is light, very cute.
94
00:26:31,237 --> 00:26:33,359
And this is also a nice blouse.
95
00:26:33,696 --> 00:26:35,568
Shall I give you the prices?
96
00:26:36,112 --> 00:26:40,319
This one is 15,
this one 12 and that one, 9.
97
00:26:40,987 --> 00:26:42,314
Give me this one.
98
00:26:42,654 --> 00:26:45,854
- You think it will fit her?
- Yes, probably.
99
00:26:46,529 --> 00:26:48,982
It's a very popular color nowadays.
100
00:26:49,946 --> 00:26:51,569
I think she'll like it.
101
00:26:52,237 --> 00:26:53,352
Anything else, sir?
102
00:26:53,612 --> 00:26:56,149
No, because I'm running out of cash.
103
00:26:56,612 --> 00:26:57,525
I see.
104
00:26:57,654 --> 00:27:01,186
- Who isn't nowadays?
- Yes.
105
00:27:10,362 --> 00:27:11,477
Good morning.
106
00:27:12,987 --> 00:27:14,267
I'm looking for Yanina.
107
00:27:14,446 --> 00:27:16,567
That's me. Come in.
108
00:31:00,196 --> 00:31:03,063
Zurdo.
109
00:31:20,987 --> 00:31:22,102
Come on.
110
00:33:54,862 --> 00:33:55,940
Good morning.
111
00:33:56,446 --> 00:33:58,852
Morning. How are you my friend?
112
00:33:59,321 --> 00:34:00,731
I'm OK, I'm fine.
113
00:34:01,196 --> 00:34:03,767
- But aren't you Vargas?
- So it seems.
114
00:34:04,237 --> 00:34:06,690
How are you doing? Such a long time.
115
00:34:07,862 --> 00:34:10,315
- What are you up to?
- Well, here I am.
116
00:34:11,112 --> 00:34:12,937
They told me you were in jail.
117
00:34:13,112 --> 00:34:16,147
I don't remember anymore.
I've forgotten it all.
118
00:34:22,154 --> 00:34:27,309
I was waiting.
Maria left this boat for you.
119
00:34:27,571 --> 00:34:28,566
That's the one...
120
00:34:28,737 --> 00:34:31,404
- Yes, she brought it for you.
- I see.
121
00:34:33,071 --> 00:34:35,441
She brought it so you can go
and meet her.
122
00:34:35,571 --> 00:34:36,981
Alright, fine...
123
00:34:57,051 --> 00:34:58,047
Everything's fine.
124
00:34:58,176 --> 00:35:00,298
They say you killed your brothers.
125
00:35:01,260 --> 00:35:02,670
I forgot it all, I am over it.
126
00:35:03,093 --> 00:35:05,131
- Have you got any water?
- Sure.
127
00:35:07,284 --> 00:35:09,737
Here you are. Such a long time...
128
00:35:11,367 --> 00:35:14,532
So you're off to the island now.
129
00:35:15,492 --> 00:35:19,404
To meet with Maria.
130
00:35:27,076 --> 00:35:29,612
- Can I take the water?
- Sure, my friend.
131
00:35:29,784 --> 00:35:31,278
Can you lend me a hand?
132
00:35:31,451 --> 00:35:34,201
- You'd like to take some wine?
- Alright.
133
00:35:34,367 --> 00:35:35,647
I'll bring it.
134
00:35:39,367 --> 00:35:41,607
This is going to be a long trip.
135
00:35:41,742 --> 00:35:43,153
Yes, it's far.
136
00:35:44,451 --> 00:35:46,690
- Thank you.
- Good luck, brother.
137
00:35:53,742 --> 00:35:55,781
Let's hope I haven't forgotten.
138
00:35:56,992 --> 00:35:59,196
That's why she brought the boat.
139
00:35:59,659 --> 00:36:00,986
That's the idea.
140
00:36:02,409 --> 00:36:04,399
Bye brother, good luck!
141
00:36:04,867 --> 00:36:06,194
Thanks.
142
00:50:34,492 --> 00:50:35,772
Good afternoon.
143
00:50:36,951 --> 00:50:38,989
You know where Maria's cabin is?
144
00:50:39,159 --> 00:50:42,110
Yes, I know her.
145
00:50:43,451 --> 00:50:45,240
- Follow the path.
- That way?
146
00:50:45,409 --> 00:50:48,490
You'll find her
some 200 meters from here.
147
00:50:48,659 --> 00:50:50,153
Thanks a lot. Bye.
148
00:50:50,826 --> 00:50:51,904
Good luck.
149
00:54:11,034 --> 00:54:12,112
Good evening.
150
00:54:12,576 --> 00:54:14,318
- Are you Don Vargas?
- Yes.
151
00:54:15,201 --> 00:54:18,068
I brought a letter
from your father, Dornez.
152
00:54:18,617 --> 00:54:21,947
- You found the boat?
- Yes. I came here a while ago.
153
00:54:24,367 --> 00:54:25,647
This is my brother.
154
00:54:26,117 --> 00:54:27,574
- Hello.
- Vargas.
155
00:54:29,576 --> 00:54:32,740
- Shall I get some more wood?
- Yes, please. Over there.
156
00:54:39,492 --> 00:54:41,614
- Is the catch good here?
- Yes.
157
00:54:44,367 --> 00:54:47,651
- As good as it used to be?
- Yes, lots of fish.
158
00:54:48,742 --> 00:54:51,492
- What do you do for a living?
- Carpentry.
159
00:54:53,117 --> 00:54:55,156
- You sell a lot of wood?
- Yes.
160
00:54:57,159 --> 00:55:00,027
- Good work. Does it pay?
- Yes, it's good work.
161
00:55:00,617 --> 00:55:02,241
- It pays well?
- It does.
162
00:55:16,451 --> 00:55:18,987
Dad told me
you're good at working wood.
163
00:55:19,576 --> 00:55:22,574
Your daughter could help you,
or maybe Angel could.
164
00:55:23,534 --> 00:55:24,944
You saw my daughter?
165
00:55:25,076 --> 00:55:26,616
She looked quite well.
166
00:55:27,076 --> 00:55:28,699
How can I get to her?
167
00:55:29,076 --> 00:55:30,782
You go down the Yacare,
168
00:55:30,909 --> 00:55:36,823
and you follow the stream,
and there is a curve and then a path
169
00:55:36,992 --> 00:55:41,283
and after you've passed
a bunch of reeds, you'll find her.
170
00:55:42,076 --> 00:55:45,359
- Is it the same stream as before?
- Yes, the same one.
171
00:55:51,951 --> 00:55:53,574
Can you lend me the boat?
172
00:55:53,742 --> 00:55:54,939
Sure. Take it.
173
00:55:55,617 --> 00:55:58,154
- And if I take too long?
- Never mind.
174
01:09:53,617 --> 01:09:55,158
- Good morning.
- Hello.
175
01:10:09,034 --> 01:10:11,902
I'm looking for my daughter, Olga.
You know her?
176
01:10:12,076 --> 01:10:13,356
Sure, she's my mom.
177
01:10:32,076 --> 01:10:36,402
You can tie it here.
178
01:11:46,867 --> 01:11:49,948
- Where's your house?
- On the other side of the hill.
179
01:13:03,951 --> 01:13:07,032
- You are alone?
- Yes, I'm looking after my sister.
180
01:13:12,492 --> 01:13:14,945
- And your mom?
- She left a while ago.
181
01:13:16,242 --> 01:13:17,108
*END*
11454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.