All language subtitles for Lorne.2026.2160p.HDR.WEB-DL.DDP5.1.x265-TheMrG-VETEMSHQIP-Albanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,110 --> 00:00:42,878 - Je mirë? - Po, po. 2 00:00:42,912 --> 00:00:44,579 Mendoje kështu, po. 3 00:00:44,613 --> 00:00:45,949 A duhet... A jeni mirë djema? 4 00:00:49,118 --> 00:00:50,819 Kamera duke rrotulluar. 5 00:00:50,852 --> 00:00:52,097 Pra, do të më rregullosh jakën ose... 6 00:00:52,121 --> 00:00:54,057 - Jo, dukesh mirë. - Faleminderit. 7 00:00:55,258 --> 00:00:56,692 Në rregull. 8 00:00:56,725 --> 00:01:00,196 Pra, çfarë-çfarë është qesharake? 9 00:01:00,229 --> 00:01:02,764 Çfarë është qesharake? Hëm... 10 00:01:04,566 --> 00:01:06,802 Epo, unë kam një lloj rregulli 11 00:01:06,835 --> 00:01:10,739 që kushdo që flet për komedi 12 00:01:10,772 --> 00:01:13,142 për më shumë se, e dini, një minutë e gjysmë 13 00:01:13,176 --> 00:01:15,811 dhe nuk është qesharake, ndoshta nuk duhet dëgjuar, 14 00:01:15,844 --> 00:01:19,748 kështu që mendoj se të jesh serioz në lidhje me komedinë dhe të shpjegosh... 15 00:01:19,781 --> 00:01:22,551 ti-e di, është një nga ato gjëra si pornografia. 16 00:01:22,584 --> 00:01:24,087 E kupton kur e sheh. 17 00:01:24,954 --> 00:01:27,123 Merr frymë. 18 00:01:27,156 --> 00:01:28,857 Zemër, merr frymë. Merr frymë, zemër. 19 00:01:28,890 --> 00:01:31,294 O Zot i madh. Çfarë? Çfarë? 20 00:01:31,327 --> 00:01:33,229 Çfarë është? Çfarë... 21 00:01:33,262 --> 00:01:35,298 O, njeri! 22 00:01:35,331 --> 00:01:39,035 Oh... njeri. 23 00:01:40,802 --> 00:01:42,704 Ishte vapë aty brenda. 24 00:01:44,840 --> 00:01:46,242 ♪ Më shih me një bluzë ♪ 25 00:01:46,275 --> 00:01:47,709 ♪ Kam një fytyrë foshnje ♪ 26 00:01:47,743 --> 00:01:49,112 ♪ Hej, por dukem shumë i turpshëm ♪ 27 00:01:49,145 --> 00:01:51,680 ♪ Thuaj se jam një fëmijë i keq, kurvë, jam një djalë i keq ♪ 28 00:01:51,713 --> 00:01:52,781 ♪ Kam një fytyrë foshnje ♪ 29 00:01:52,814 --> 00:01:54,616 ♪ Dhe vajza jote në djepin tim ♪ 30 00:01:54,649 --> 00:01:55,751 ♪ Më beso, zemër ♪ 31 00:01:55,784 --> 00:01:57,120 ♪ E ha të pasmet me një pecetë ♪ 32 00:01:57,153 --> 00:01:58,854 - ♪ Unë pi duhan ♪ - ♪ Unë shkoj në gjyq ♪ 33 00:01:58,887 --> 00:02:00,722 - ♪ Unë luaj bixhoz ♪ - ♪ Unë divorcohem ♪ 34 00:02:00,756 --> 00:02:02,633 - ♪ Fytyra ime thotë Gerber ♪ - ♪ Dong thotë kalë ♪ 35 00:02:02,657 --> 00:02:04,826 - ♪ Unë i paguaj taksat vetë ♪ - ♪ Askush nuk i bën për mua ♪ 36 00:02:04,860 --> 00:02:06,561 ♪ Por para se të flemë ♪ 37 00:02:06,595 --> 00:02:08,697 ♪ Na duhet një përrallë para gjumit. ♪ 38 00:02:09,332 --> 00:02:12,001 Ky është Studio 8H, 39 00:02:12,035 --> 00:02:15,271 shtëpia e Saturday Night Live për 50 vitet e fundit. 40 00:02:15,304 --> 00:02:19,808 Është gjithashtu shtëpia e njërit prej burrave më të fuqishëm në televizion. 41 00:02:19,841 --> 00:02:22,345 dhe më i pakapshmi. 42 00:02:25,647 --> 00:02:27,183 Ky është Lorni. 43 00:02:29,318 --> 00:02:32,221 Dhe ky është Lorne duke u përpjekur t'i shmanget kamerës. 44 00:02:32,821 --> 00:02:35,891 Sepse pas 50 vitesh shmangieje të saj, 45 00:02:35,925 --> 00:02:38,161 Lorne pa dashje ka rënë dakord 46 00:02:38,194 --> 00:02:41,064 të bëhet një dokumentar për të 47 00:02:41,097 --> 00:02:43,765 dhe i ka lejuar qasje rrethit të tij të ngushtë 48 00:02:43,799 --> 00:02:45,867 për herë të parë. 49 00:02:45,902 --> 00:02:47,702 Në çfarë e kam përfshirë veten? 50 00:02:47,736 --> 00:02:49,805 E di. Është... Më vjen keq për ty. 51 00:02:50,406 --> 00:02:52,208 Ai do të të japë jo... Është... Ai... 52 00:02:52,241 --> 00:02:54,143 Kjo është arsyeja pse ai nuk e ka bërë kurrë një të tillë. 53 00:02:54,177 --> 00:02:59,015 Unë mendoj se ai është një njeri shumë i padokumentuar. 54 00:02:59,048 --> 00:03:00,083 Si një i paligjshëm? 55 00:03:00,116 --> 00:03:02,251 Ai është pa dokumente. 56 00:03:02,285 --> 00:03:03,652 Vetëm sepse është nga Kanadaja, 57 00:03:03,685 --> 00:03:04,963 ai nuk merr aq shumë vëmendje. 58 00:03:04,987 --> 00:03:07,223 Ky do të jetë dokumentari më i mërzitshëm 59 00:03:07,256 --> 00:03:08,824 që keni bërë ndonjëherë. 60 00:03:08,857 --> 00:03:10,692 Në rregull, le të ndërrojmë marshin këtu. 61 00:03:10,725 --> 00:03:13,628 Kjo është zyra e Lorne-s. 62 00:03:13,662 --> 00:03:16,798 E njëjta zyrë që ka pasur që nga viti 1975, 63 00:03:16,832 --> 00:03:19,235 kur ai filloi Saturday Night Live. 64 00:03:19,268 --> 00:03:22,071 Drejtpërdrejt nga Nju Jorku, është... 65 00:03:22,105 --> 00:03:24,907 Këto janë rrotullat Tootsie të Lorne-it. 66 00:03:24,941 --> 00:03:27,742 Dhe këta janë peshqit e Lorne-it. 67 00:03:28,710 --> 00:03:30,113 Ky është Lorne që ka 68 00:03:30,146 --> 00:03:32,915 një bisedë e rëndësishme që nuk mund ta dëgjojmë 69 00:03:32,949 --> 00:03:35,218 sepse Lorne nuk do të mbajë mikrofon. 70 00:03:35,251 --> 00:03:37,120 Nuk mendoj se do ta bëja 71 00:03:37,153 --> 00:03:39,855 Të këshilloj të përpiqesh ta kapësh Lornin. 72 00:03:39,888 --> 00:03:41,257 Ai nuk do të ishte i kënaqur me këtë, 73 00:03:41,290 --> 00:03:43,725 dhe pastaj do të kapësh një djalë që nuk është i lumtur. 74 00:03:48,763 --> 00:03:50,366 Ashtu si Cher dhe Madonna, 75 00:03:50,399 --> 00:03:52,401 Thjesht duhet të thuash, "Lorne". 76 00:03:52,435 --> 00:03:53,936 Në të njëjtën kohë, 77 00:03:53,970 --> 00:03:56,139 Ai është një enigmë për shumë njerëz. 78 00:03:56,172 --> 00:03:58,007 Ai nuk lejon shumë njerëz të hyjnë. 79 00:03:58,040 --> 00:04:02,711 Është e vështirë të gjesh dikë që është më pak i përqendruar. 80 00:04:02,744 --> 00:04:05,714 Dhe mendoj se është e qëllimshme. 81 00:04:05,747 --> 00:04:08,151 Duhet të jesh me të për një kohë të gjatë para se të lirohet, 82 00:04:08,184 --> 00:04:09,784 dhe thjesht është ulur dhe e kapur atë 83 00:04:09,818 --> 00:04:11,029 të ulesh kështu do të 84 00:04:11,053 --> 00:04:12,221 të jetë pjesa e vështirë. 85 00:04:12,255 --> 00:04:14,090 Do ta fik telefonin. 86 00:04:32,441 --> 00:04:33,808 Po. 87 00:04:36,445 --> 00:04:38,214 Në rregull. 88 00:04:38,880 --> 00:04:41,284 Tani je një Kardashian. 89 00:04:41,317 --> 00:04:42,851 A është ajo gjerësia, Steve? 90 00:04:42,884 --> 00:04:44,220 A është aq e gjerë sa do të bëhet? 91 00:04:44,253 --> 00:04:46,189 Jo, mund të zgjerohemi pak më shumë. 92 00:04:48,157 --> 00:04:51,027 Le të fillojmë me të gjerën si themeluese. 93 00:04:51,661 --> 00:04:53,396 Ky është një koleksion i bukur mollësh, 94 00:04:53,429 --> 00:04:54,763 a nuk mendon? 95 00:04:54,796 --> 00:04:56,299 Po. 96 00:04:56,332 --> 00:04:57,500 Janë më të shijshme se zakonisht. 97 00:04:57,533 --> 00:04:59,068 - Po. - Ata nuk janë... 98 00:04:59,101 --> 00:05:00,937 - Kjo është koha e tyre. - Po. 99 00:05:02,505 --> 00:05:03,940 - Përshëndetje. - Hej. 100 00:05:03,973 --> 00:05:05,474 - Si jemi? - Si po shkon? 101 00:05:05,508 --> 00:05:08,110 - Mirë. Si je? - Po. Njerëzit janë të sjellshëm? 102 00:05:08,144 --> 00:05:10,146 - Po. Po. - Po? Mirë. 103 00:05:10,179 --> 00:05:12,315 Thjesht na njoftoni 104 00:05:12,348 --> 00:05:17,053 gjërat që i çmoni shumë dhe për të cilat keni shpresa të mëdha. 105 00:05:17,086 --> 00:05:19,488 Më pëlqen shumë "Paneli i Muzeut të Hip-Hopit". 106 00:05:19,522 --> 00:05:20,957 Ëhëë. 107 00:05:20,990 --> 00:05:22,225 Dhe "Beqarja e Artë" 108 00:05:22,258 --> 00:05:24,893 Ndihet si një fillim i mirë dhe i sigurt për mua. 109 00:05:24,927 --> 00:05:26,229 Hëm. 110 00:05:26,262 --> 00:05:27,997 Nëse keni shuma të pakta 111 00:05:28,030 --> 00:05:30,032 të kohës që kalon me të, veçanërisht në fillim, je si, 112 00:05:30,066 --> 00:05:32,501 "Nuk mund ta besoj që ky djalë është përgjegjës për të gjithë komedinë." 113 00:05:34,836 --> 00:05:36,239 Lorni në jetën reale, 114 00:05:36,272 --> 00:05:40,109 Ai me të vërtetë thotë gjëra qesharake vazhdimisht. 115 00:05:40,142 --> 00:05:41,177 Ai është - ai nuk është... 116 00:05:41,210 --> 00:05:43,512 Ai nuk do të qëndrojë shumë gjatë pa thënë një shaka. 117 00:05:43,546 --> 00:05:45,481 Unë mendoj, nëse funksionon, ne e mbajmë atë, 118 00:05:45,514 --> 00:05:46,949 dhe nëse nuk ndodh... 119 00:05:46,983 --> 00:05:49,085 - Po. - Vetëm një kujtim. 120 00:05:49,118 --> 00:05:53,422 Shpejt e kuptova se ai po bën shumë seks me ty. 121 00:05:54,056 --> 00:05:56,891 Gjithçka në lidhje me këtë djalë është kaq e çuditshme dhe interesante. 122 00:05:57,560 --> 00:06:00,162 Pyetjet që doni t'i bëni Lorne-s, 123 00:06:00,196 --> 00:06:02,531 Do t'u kërkoja njerëzve të tjerë, dhe pastaj ata do të të jepnin 124 00:06:02,565 --> 00:06:05,001 një mori përgjigjesh të ndryshme, dhe pastaj mund të... 125 00:06:05,034 --> 00:06:07,069 T'i presim së bashku me muzikë qesharake? 126 00:06:07,103 --> 00:06:08,204 Pikërisht. 127 00:06:08,237 --> 00:06:11,140 A dini ndonjë gjë për fëmijërinë e tij? 128 00:06:13,075 --> 00:06:14,876 Su-Suburb i Torontos? 129 00:06:14,910 --> 00:06:16,545 - Ëhë. - Në rregull? 130 00:06:16,579 --> 00:06:19,148 - Kjo është Kanadaja. - Ai e pëlqente hokejin. 131 00:06:19,181 --> 00:06:20,182 I pëlqente hokeji. 132 00:06:20,216 --> 00:06:24,086 Shumë gjëra të tilla si hokej në natyrë. 133 00:06:24,120 --> 00:06:26,522 Peshkimi dhe, e dini, gjëra të tilla. 134 00:06:26,555 --> 00:06:29,392 Nëse do të më thoje se ai bënte shurup panje, do të të besoja. 135 00:06:29,425 --> 00:06:33,562 Më duket se nuk e di çfarë bëri babai i tij... 136 00:06:33,596 --> 00:06:35,097 Duhet ta pyesim atë. 137 00:06:35,131 --> 00:06:36,565 Duhet, si të thuash, të takojmë Lornin. 138 00:06:36,599 --> 00:06:39,135 Thjesht fol me të. 139 00:06:39,168 --> 00:06:42,905 Ekziston një cilësi folklorike rreth asaj se kush është Lorne, 140 00:06:42,938 --> 00:06:45,574 dhe dëgjon histori para se të arrish këtu. 141 00:06:45,608 --> 00:06:48,177 Ose dëgjon përshtypjen e Danës. 142 00:06:48,210 --> 00:06:50,579 E drejtë. 143 00:06:50,613 --> 00:06:52,381 Ose Dr. Evil. 144 00:06:52,415 --> 00:06:54,250 E drejtë. 145 00:06:54,283 --> 00:06:57,086 Je i përgatitur për mitin. 146 00:06:57,119 --> 00:06:59,922 Ende nuk kam aktin e parë të mallkuar. 147 00:06:59,955 --> 00:07:02,158 Quhet planifikim. 148 00:07:02,992 --> 00:07:04,193 Ëh... 149 00:07:04,226 --> 00:07:05,504 A mund të të sjell diçka tjetër, Kris? 150 00:07:05,528 --> 00:07:07,330 Ëh, grapa, verë, 151 00:07:07,363 --> 00:07:09,332 kapuçino, bileta për një ndeshje të Lakers? 152 00:07:09,365 --> 00:07:10,933 Tokë në Montana? 153 00:07:10,966 --> 00:07:12,468 A po bën Marku... 154 00:07:12,501 --> 00:07:13,969 Ëëë, me kë po merret Marku? 155 00:07:14,637 --> 00:07:16,472 Mirëmbrëma. 156 00:07:16,505 --> 00:07:18,074 Unë jam Lorne Michaels. 157 00:07:18,107 --> 00:07:19,518 E kam luajtur Lorne-in. Faleminderit që ma kujtove. 158 00:07:19,542 --> 00:07:23,145 Mendoj se do të ndihesh më mirë nëse vjen në zyrën time. 159 00:07:23,179 --> 00:07:27,083 dhe, mm, puthu me mua. 160 00:07:27,116 --> 00:07:29,585 Sethi dhe të gjithë do të bënin përshtypjet e Lorne-it. 161 00:07:29,618 --> 00:07:31,554 Me zë të lartë. 162 00:07:31,587 --> 00:07:33,656 "Oh, dikush të më thithë penisin." 163 00:07:33,689 --> 00:07:35,124 Dhe unë do të isha si, 164 00:07:35,157 --> 00:07:36,992 "Djema, ai është tamam në fund të korridorit." 165 00:07:37,026 --> 00:07:39,495 Unë jam i shkollës Robert Smigel. 166 00:07:39,528 --> 00:07:42,131 Që do të thotë se nuk na pëlqen një përshtypje e saktë. 167 00:07:42,164 --> 00:07:45,601 Na pëlqen një përshtypje e zgjatur dhe qesharake. 168 00:07:45,634 --> 00:07:47,470 ♪ Shtëpia e argëtimit televiziv e së shtunës ♪ 169 00:07:47,503 --> 00:07:50,906 - ♪ Shtëpia e Argëtimit TV, Shtëpia e Argëtimit TV. ♪ - Kthehu këtu me shfaqjen time! 170 00:07:51,540 --> 00:07:54,243 Me gjithë këtë dokumentar, dua të them, Pali bëri një, 171 00:07:54,276 --> 00:07:56,579 Steve bëri një, dhe është si, 172 00:07:56,612 --> 00:08:00,383 në fund të ditës, vepra është trashëgimia. 173 00:08:00,416 --> 00:08:04,353 Dua të them, përveç nëse mendoni se është një ide e mirë. 174 00:08:08,557 --> 00:08:12,061 Ai na ka dhënë të gjitha këto karriera të mrekullueshme. 175 00:08:12,695 --> 00:08:14,363 Dhe si ia shpërblejmë atij? 176 00:08:15,698 --> 00:08:17,700 Duke bërë një përshtypje vizatimore. 177 00:08:17,733 --> 00:08:19,969 Jo, jo, jo, jo, jo, jo, jo, jo, jo. 178 00:08:29,311 --> 00:08:32,181 Njerëzit kanë këtë ide se më njohin. 179 00:08:34,049 --> 00:08:37,086 Por unë nuk e njoh veten. 180 00:08:40,656 --> 00:08:44,360 Pra, nëse është puna ime t'i jap kuptim, të paktën 181 00:08:44,393 --> 00:08:46,629 - përpiqu ta bësh koherent... - Po? 182 00:08:46,662 --> 00:08:48,364 Epo, fat të mbarë, e di. 183 00:08:48,397 --> 00:08:50,533 Në një përpjekje për të gërmuar më thellë, 184 00:08:50,566 --> 00:08:53,002 Prodhuesit e filmave u ulën me Lorne për një serial 185 00:08:53,035 --> 00:08:54,970 të intervistave gjatë vitit të ardhshëm. 186 00:08:55,004 --> 00:08:58,274 Je në shtratin e vdekjes dhe shikon lart. 187 00:08:58,307 --> 00:09:00,042 Kë doni të shihni? 188 00:09:00,075 --> 00:09:02,178 Nëse e bën siç duhet, do të jenë fëmijët e tu. 189 00:09:02,211 --> 00:09:04,079 Dhe nëse e bën gabim, në rastin tim, 190 00:09:04,113 --> 00:09:05,414 do të ishin anëtarë të vjetër të kastit 191 00:09:05,448 --> 00:09:08,050 por jo domosdoshmërisht ato që dëshironi të shihni. 192 00:09:08,083 --> 00:09:09,628 Do ta thoja në një... në një mënyrë të pakëndshme, 193 00:09:09,652 --> 00:09:12,755 por unë thoja, "Të gjitha foshnjat janë të shëmtuara përveç nëse është foshnja juaj." 194 00:09:12,788 --> 00:09:15,591 Dhe, por tre muaj më vonë, njerëzit thonë, "Çfarë foshnje e lezetshme." 195 00:09:15,624 --> 00:09:17,693 Ishte një gjë e fëmijërisë sime që mendoja 196 00:09:17,726 --> 00:09:21,096 Nëse do të isha ndonjëherë druvar, do të isha në formë shumë të mirë. 197 00:09:21,130 --> 00:09:23,432 Dhe unë do të jetoja jashtë. 198 00:09:23,466 --> 00:09:25,267 Do të ishte vërtet e shëndetshme dhe, e dini, 199 00:09:25,301 --> 00:09:27,470 Kjo mund të jetë një... diçka që bëj unë, e di? 200 00:09:27,503 --> 00:09:29,538 Gjithashtu mendova se nëse do të shkoja ndonjëherë në burg, 201 00:09:29,572 --> 00:09:31,006 Do të më duhej të lexoja shumë. 202 00:09:31,040 --> 00:09:33,008 Por këto janë gjëra të fëmijërisë. 203 00:09:35,678 --> 00:09:37,613 Ai më tha diçka, si p.sh. 204 00:09:37,646 --> 00:09:39,315 "Nëse me të vërtetë do të më kuptosh, 205 00:09:39,348 --> 00:09:40,749 e kuptoj shfaqjen." 206 00:09:40,783 --> 00:09:42,418 Po, absolutisht. 207 00:09:42,451 --> 00:09:47,122 SNL është ajo që e bën Lorne Michaels Lorne Michaels. 208 00:09:47,756 --> 00:09:50,192 Ato janë të lidhura në mënyrë të pazgjidhshme. 209 00:09:50,226 --> 00:09:54,129 Shfaqja është një lloj rrezesh X të Lorne-it. 210 00:09:56,365 --> 00:09:59,068 Pra, do të thoja, të kthehemi në fillim. 211 00:10:00,236 --> 00:10:02,805 Qyteti i Nju Jorkut, 1975. 212 00:10:04,507 --> 00:10:06,509 Krimi është në nivelin më të lartë të të gjitha kohërave. 213 00:10:06,542 --> 00:10:10,045 Një gjendje e keqe kombëtare është në kulmin e saj. 214 00:10:10,079 --> 00:10:11,547 Dhe një brez i ri 215 00:10:11,580 --> 00:10:14,783 I rritur nga filmat dhe televizioni është gati për ndryshim. 216 00:10:19,121 --> 00:10:22,791 Hyni në skenë një producent kanadez 30-vjeçar ambicioz 217 00:10:22,825 --> 00:10:24,793 i lindur Lorne Lipowitz. 218 00:10:24,827 --> 00:10:27,162 A është vërtet e nevojshme kjo? 219 00:10:27,196 --> 00:10:28,531 Detyra e tij: 220 00:10:28,564 --> 00:10:30,733 për të mbushur një interval kohor fundjave deri në orët e vona të natës 221 00:10:30,766 --> 00:10:34,403 e zënë më parë nga ritransmetimet e Johnny Carson. 222 00:10:34,436 --> 00:10:37,406 Do të ishte një vend për të provuar talente të reja, 223 00:10:37,439 --> 00:10:39,241 do të kishte pritës të ndryshëm, 224 00:10:39,275 --> 00:10:41,677 dhe do të bëhej drejtpërdrejt. 225 00:10:41,710 --> 00:10:44,380 Pritja, ashtu si buxheti, ishte e ulët. 226 00:10:44,413 --> 00:10:48,350 Mendoj se "60 Minutes" takohet me Monty Python. 227 00:10:48,384 --> 00:10:50,185 Ishte një fletë e bardhë. 228 00:10:50,219 --> 00:10:52,321 Dhe Lorne donte një zë në kulturë. 229 00:10:52,354 --> 00:10:54,089 Një zë kundërkulture. 230 00:10:54,123 --> 00:10:57,092 Kështu që ai mblodhi një ekip prej askushësh. 231 00:10:57,126 --> 00:11:01,163 Ai kishte tre muaj për t'i bërë ata ende të gatshëm për kohën më të mirë. 232 00:11:01,196 --> 00:11:03,365 Saturday Night premierë këtu në NBC 233 00:11:03,399 --> 00:11:05,267 në orën 11:30 të datës 11 tetor. 234 00:11:05,301 --> 00:11:07,469 Lorne Michaels është producenti. 235 00:11:07,503 --> 00:11:09,305 Ne ishim në studio gjithë ditën sot dhe, ëh, 236 00:11:09,338 --> 00:11:10,682 - gjithë ditën dje. - Çfarë bëre? 237 00:11:10,706 --> 00:11:12,608 Ne ende po përpiqemi të kuptojmë se si arrijnë 238 00:11:12,641 --> 00:11:14,452 njerëzit në kutinë e vogël. Ky është problemi i vetëm deri më tani. 239 00:11:14,476 --> 00:11:16,879 Çfarë duhet të kërkojmë në programin tuaj? 240 00:11:16,913 --> 00:11:18,881 - Ankth. Ëh, unë... - Frikë. 241 00:11:18,915 --> 00:11:20,449 Po, frikë. 242 00:11:20,482 --> 00:11:23,652 "Saturday Night" i NBC-së. 243 00:11:24,653 --> 00:11:26,889 Zonja dhe zotërinj, 244 00:11:26,923 --> 00:11:29,525 Xhorxh Karlin! 245 00:11:29,558 --> 00:11:31,727 Në shfaqjen e parë, ne bëmë diçka 246 00:11:31,760 --> 00:11:33,462 i quajtur "Spitali i Bletëve", 247 00:11:33,495 --> 00:11:36,465 që ishte reparti i maternitetit në një spital bletësh. 248 00:11:36,498 --> 00:11:38,902 Z. Bee? 249 00:11:38,935 --> 00:11:40,869 - Po? - Urime. 250 00:11:40,904 --> 00:11:43,205 - Është një dron. - Është një dron! 251 00:11:43,238 --> 00:11:44,873 Urime, njeri. 252 00:11:44,908 --> 00:11:46,475 O Zot! 253 00:11:46,508 --> 00:11:48,444 Nuk do të funksiononte kurrë në televizion, 254 00:11:48,477 --> 00:11:52,481 por ai donte ta bënte sepse shihte potencialin absurdist. 255 00:11:52,514 --> 00:11:53,882 Z. Bee? 256 00:11:53,917 --> 00:11:55,751 - Po? - Urime. 257 00:11:55,784 --> 00:11:57,586 Është një punëtor. 258 00:11:57,620 --> 00:11:59,221 Është punëtor? 259 00:11:59,254 --> 00:12:00,498 - Hej. Është një punëtor. - Është një punëtor. 260 00:12:00,522 --> 00:12:01,925 - Është një punëtor. - Hej, një punëtor... 261 00:12:01,958 --> 00:12:03,559 Pavarësisht nëse ishte qesharake apo jo, 262 00:12:03,592 --> 00:12:06,629 Shënimi i vetëm që morëm nga rrjeti ishte: 263 00:12:06,662 --> 00:12:08,631 "Përpjekje e mirë, por hiqe dorë nga bleta." 264 00:12:08,664 --> 00:12:11,467 sepse kjo qartësisht nuk funksionoi." 265 00:12:12,334 --> 00:12:13,669 Pra, sigurisht, unë isha 266 00:12:13,702 --> 00:12:15,337 i vendosur, pra, ta rikthente atë. 267 00:12:15,371 --> 00:12:16,805 Epo, çfarë do të bëjë ai? 268 00:12:16,839 --> 00:12:18,507 Mendoj se do të shkojë në dhomën e kontrollit. 269 00:12:18,540 --> 00:12:19,618 Do të të them këtë, ai është i çmendur tani. 270 00:12:19,642 --> 00:12:21,210 Epo, dua të them, shpresoj... 271 00:12:21,243 --> 00:12:22,378 Oh, e pe grushtin? 272 00:12:22,411 --> 00:12:23,345 Pra, në shfaqjen e dytë, 273 00:12:23,379 --> 00:12:25,214 Ne i sollëm bletët. 274 00:12:25,247 --> 00:12:26,815 O Zot i madh. 275 00:12:27,583 --> 00:12:30,452 Më vjen shumë keq, numri i bletëve është ulur. 276 00:12:30,486 --> 00:12:32,688 - Çfarë? - Oh, çfarë dreqin. 277 00:12:32,721 --> 00:12:36,458 Pastaj, në shfaqjen e tretë, i sollëm bletët përsëri. 278 00:12:36,492 --> 00:12:38,360 Në rregull, jo, kaq është, kaq është. Ndaloje. 279 00:12:38,394 --> 00:12:39,871 Lëre muzikën. Jo, jo, kjo është qesharake. 280 00:12:39,895 --> 00:12:41,363 Tani, unë... me të vërtetë... 281 00:12:41,397 --> 00:12:42,540 Dua të them, nuk do të vazhdoj me këtë punë. 282 00:12:42,564 --> 00:12:44,199 Është thjesht qesharake. Unë... 283 00:12:44,233 --> 00:12:45,610 Më thanë kur erdha në shfaqje 284 00:12:45,634 --> 00:12:47,503 që nuk do të më duhej të punoja me bletët. 285 00:12:47,536 --> 00:12:48,938 Dhe luajti. 286 00:12:50,439 --> 00:12:52,608 Mendon se na pëlqen kjo? 287 00:12:53,977 --> 00:12:55,577 Jo. 288 00:12:56,245 --> 00:12:58,580 Por ne nuk kemi asnjë zgjedhje. 289 00:12:58,614 --> 00:13:01,316 Tani shënimi që morëm 290 00:13:01,350 --> 00:13:03,852 nga rrjeti ishte: "Më shumë bletë". 291 00:13:07,690 --> 00:13:09,825 I vetmi rregull që mbaj mend se kemi pasur ndonjëherë... 292 00:13:09,858 --> 00:13:11,260 kjo është në fillim... 293 00:13:11,293 --> 00:13:13,262 "Le ta bëjmë njëri-tjetrin të qeshim." 294 00:13:13,295 --> 00:13:15,898 Dhe ai na siguroi se kishte njerëz atje jashtë 295 00:13:15,932 --> 00:13:17,967 kush do të qeshë gjithashtu. 296 00:13:18,001 --> 00:13:20,536 Uau, ky është bas i mrekullueshëm. 297 00:13:21,137 --> 00:13:23,973 Kishte një audiencë për këtë material. 298 00:13:24,007 --> 00:13:27,743 Ata nuk ishin të përfaqësuar, dhe tani po. 299 00:13:27,776 --> 00:13:29,445 Rrotullohuni, Liri. 300 00:13:31,747 --> 00:13:33,582 Po, kaq është, vërtet. 301 00:13:33,615 --> 00:13:36,485 Ëh, është koha për të hequr televizorin. 302 00:13:37,319 --> 00:13:39,455 Televizion. 303 00:13:39,488 --> 00:13:40,957 Dinamik. 304 00:13:40,990 --> 00:13:42,324 I këndshëm. 305 00:13:42,357 --> 00:13:43,525 I rrezikshëm. 306 00:13:43,559 --> 00:13:44,994 Lidheni me zinxhir në makinën tuaj. 307 00:13:45,028 --> 00:13:47,463 Është ende një mrekulli moderne. 308 00:13:47,496 --> 00:13:51,567 Dua të them, shkoi nga zero në rreth 90 brenda një sezoni. 309 00:13:51,600 --> 00:13:53,335 Pak në historinë e televizionit 310 00:13:53,368 --> 00:13:55,939 është eksploruar aq sa ai vit i parë magjik 311 00:13:55,972 --> 00:13:57,773 të natës së së shtunës. 312 00:13:57,806 --> 00:14:00,275 Por cili ishte sekreti? 313 00:14:00,309 --> 00:14:02,578 Klipohet vërtet mirë. 314 00:14:02,611 --> 00:14:05,481 - Uau. - Dhe pastaj, si, një goditje e fortë për Belushin. 315 00:14:05,514 --> 00:14:07,783 Prerje e shkëlqyer, Andy Kaufman. 316 00:14:07,816 --> 00:14:09,318 Prerje e fortë në... 317 00:14:09,351 --> 00:14:11,320 Drejtpërdrejt nga Nju Jorku, 318 00:14:11,353 --> 00:14:12,621 është... 319 00:14:12,654 --> 00:14:14,590 Ëh, Timothée po hyn në montime, 320 00:14:14,623 --> 00:14:16,892 nëse doni të bëni producentë së shpejti. 321 00:14:16,926 --> 00:14:19,461 Po, po, unë, ëm... Po vrasim kohën këtu. 322 00:14:19,495 --> 00:14:20,930 Asgjë nga kjo nuk do të përdoret. 323 00:14:20,964 --> 00:14:22,765 - Në rregull. Në rregull. - Po. 324 00:14:22,798 --> 00:14:25,334 Sapo del nga ndërtesa, 325 00:14:25,367 --> 00:14:26,644 Nuk kam idenë se ku po shkon. 326 00:14:26,668 --> 00:14:28,080 - Shpesh për një darkë të mirë. - Ai shkon... 327 00:14:28,104 --> 00:14:29,671 E di që ai shkon në shumë darka. 328 00:14:29,705 --> 00:14:31,673 - Shumë darka. - Me njerëz të mirë. 329 00:14:31,707 --> 00:14:34,576 Ne të gjithë jemi kuriozë. Është sikur, ne... 330 00:14:34,610 --> 00:14:37,713 Dua të di çfarë ka për mëngjes. 331 00:14:37,746 --> 00:14:40,950 Për aq sa di unë, ai punon për CIA-n. 332 00:14:40,984 --> 00:14:42,718 Nuk e di. 333 00:14:42,751 --> 00:14:45,454 Unë nuk e njoh Lorne-in ashtu siç e njeh Alec Baldwin-i, 334 00:14:45,487 --> 00:14:46,923 ose, ëm, nuk kam qenë kurrë... 335 00:14:46,956 --> 00:14:50,359 Unë kurrë nuk kam qëndruar në oqean me Lornin. 336 00:14:50,392 --> 00:14:52,795 Po, isha në orën e jogas me Lorne-n. 337 00:14:52,828 --> 00:14:54,964 Ne e quanim joga për burra të bardhë të moshës së mesme. 338 00:14:54,998 --> 00:14:56,398 Djemtë e jogës. 339 00:14:56,431 --> 00:14:57,800 Kur të marrësh telefonatën, si p.sh. 340 00:14:57,833 --> 00:14:59,802 "Hej, Lorne do të luajë tenis me ty," si, 341 00:14:59,835 --> 00:15:02,071 "Do të jem vetëm me Lornin duke goditur topat e tenisit?" 342 00:15:02,105 --> 00:15:03,572 - "O Zot i madh." - Pantallona të shkurtra? 343 00:15:03,605 --> 00:15:05,340 Pantallona të shkurtra. A mundem unë... 344 00:15:05,374 --> 00:15:07,110 Lorni kishte këmbë të mrekullueshme, gjithmonë. 345 00:15:07,143 --> 00:15:09,112 Ai e ka këtë lloj 346 00:15:09,145 --> 00:15:10,679 "Burri pas perdes". 347 00:15:10,712 --> 00:15:13,682 Mistikë e tipit Magjistar i Ozit rreth tij. 348 00:15:13,715 --> 00:15:17,519 Lorne nuk i pëlqen të flasë për jetën e tij private. 349 00:15:17,553 --> 00:15:21,523 Si gruaja e tij prej 30 vitesh ose tre fëmijët e tij. 350 00:15:21,557 --> 00:15:22,959 - Ai është shumë i dhënë pas familjes. - Po. 351 00:15:22,992 --> 00:15:25,828 Ai vërtet është, si, dhe ai... fëmijët e tij janë të shkëlqyer. 352 00:15:27,429 --> 00:15:28,740 Jo, kjo është si një sukses olimpik. 353 00:15:28,764 --> 00:15:30,365 - Po. - Kjo është e vërtetë. 354 00:15:30,399 --> 00:15:31,800 Sa të mirë dhe normalë që janë. 355 00:15:31,834 --> 00:15:33,468 Krahasuar me, si, çfarë? 356 00:15:38,007 --> 00:15:41,376 Një pjesë e madhe e informacionit rreth Lorne mbahet e fshehtë. 357 00:15:41,410 --> 00:15:43,779 Por jo për të gjithë. 358 00:15:43,812 --> 00:15:45,881 Ne po udhëtonim për në shtëpi natën tjetër, 359 00:15:45,915 --> 00:15:47,416 dhe unë thashë, "E di, 360 00:15:47,449 --> 00:15:49,751 Janë gati 50 vjet që jemi miq." 361 00:15:49,785 --> 00:15:52,021 Ai bleu apartamentin e tij që ishte menjëherë pranë 362 00:15:52,055 --> 00:15:54,623 në apartamentin tim, kështu që ishim fqinjë. 363 00:15:54,656 --> 00:15:57,726 Fjalë për fjalë, mund të dalim te ashensori i shërbimit, 364 00:15:57,759 --> 00:16:00,395 dhe mund të hyj në kuzhinën e Lorne-s. 365 00:16:00,429 --> 00:16:01,897 A ka ndryshuar ai në ndonjë mënyrë 366 00:16:01,931 --> 00:16:03,732 që janë të dukshme për ju? 367 00:16:03,765 --> 00:16:05,001 Ai është më i pasur. 368 00:16:06,535 --> 00:16:08,737 Por kjo është, në një farë mënyre, pjesa e tij 369 00:16:08,770 --> 00:16:11,640 që më intereson më pak. 370 00:16:13,042 --> 00:16:16,712 E shkrova këtë artikull për, ëm, Vanity Fair. 371 00:16:17,679 --> 00:16:20,749 "Kush është Lorne Michaels i vërtetë?" 372 00:16:20,782 --> 00:16:24,653 "Fasada pas fasadës?" 373 00:16:28,124 --> 00:16:29,926 "I lindur në një kibuc." 374 00:16:30,626 --> 00:16:32,427 "Duke jetuar në një shtëpi palestinezët 375 00:16:32,461 --> 00:16:33,896 po largoheshin gjithsesi." 376 00:16:34,496 --> 00:16:37,033 "Një adoleshent i dobët, ai ngriti pesha" 377 00:16:37,066 --> 00:16:39,903 për të ndërtuar muskuj dhe vetëvlerësim." 378 00:16:39,936 --> 00:16:42,071 "Njerëzit do të habiteshin kur të zbulonin 379 00:16:42,105 --> 00:16:44,673 një pianiste e trajnuar në mënyrë klasike me një pasion për..." 380 00:16:44,706 --> 00:16:47,542 Këto janë të gjitha gënjeshtra të plota, 381 00:16:47,576 --> 00:16:48,877 dhe mendova, 382 00:16:48,912 --> 00:16:51,713 "Njerëzit do ta dinë që është qesharake." 383 00:16:54,716 --> 00:16:56,852 E dija që kishte lindur... 384 00:16:56,885 --> 00:16:59,621 në një kibbutz me prindërit e tij. 385 00:16:59,655 --> 00:17:01,456 Ai nuk ishte? 386 00:17:01,490 --> 00:17:03,759 O Zot! 387 00:17:03,792 --> 00:17:05,661 Do ta fusësh këtë, apo jo? 388 00:17:05,694 --> 00:17:08,530 Supozova se ishte ndonjë troll më i ri. 389 00:17:08,563 --> 00:17:12,634 Më duket se ai mund të tërheqë levat e pushtetit në Wikipedia. 390 00:17:12,668 --> 00:17:14,703 për të marrë kusurin. 391 00:17:14,736 --> 00:17:16,538 Meqë ra fjala, nëse ka ardhur nga Paul Simon, 392 00:17:16,571 --> 00:17:18,141 Lorne fshehurazi e do atë. 393 00:17:18,174 --> 00:17:22,544 Me sa duket, as internetit nuk mund t'i besohet. 394 00:17:34,456 --> 00:17:37,994 Një histori qesharake kur Steve Burke mori drejtimin e NBC-së. 395 00:17:38,593 --> 00:17:42,631 Ai kishte një listë. Do të thërriste 15 personat më të mirë në NBC. 396 00:17:42,664 --> 00:17:44,934 dhe prezantohet dhe thotë, 397 00:17:44,968 --> 00:17:47,170 "Do të doja të mblidheshim për mëngjes." 398 00:17:47,203 --> 00:17:48,670 Pastaj ai e telefonon Lorne-n. 399 00:17:48,704 --> 00:17:50,206 Lorne është padyshim një nga 15. 400 00:17:50,239 --> 00:17:51,707 Gjëja e parë që bën Lorne është... 401 00:17:51,740 --> 00:17:53,842 Epo, nuk do të jetë për mëngjes. 402 00:17:56,980 --> 00:17:59,916 Çdo gjë në lidhje me SNL është projektuar rreth tij. 403 00:17:59,949 --> 00:18:02,784 Pra, nuk ka një konferencë telefonike në orën 9:00 të mëngjesit 404 00:18:02,818 --> 00:18:05,520 ose takim organizativ. 405 00:18:06,155 --> 00:18:09,258 E di që ai shkon në shtrat rreth orës 4:00. 406 00:18:09,292 --> 00:18:11,526 dhe zgjohet në mesditë. 407 00:18:11,560 --> 00:18:14,896 Gjë që është shumë qesharake, sepse ai është 79 vjeç. 408 00:18:19,768 --> 00:18:21,270 Jeta e Lorne Michaels 409 00:18:21,304 --> 00:18:22,871 është një nga rutinat. 410 00:18:22,905 --> 00:18:24,974 Ngjashëm si shfaqja, orari i tij javor 411 00:18:25,008 --> 00:18:27,676 ka mbetur i njëjtë për 50 vjet. 412 00:18:27,709 --> 00:18:31,147 Dita e tij fillon në apartamentin e Paul Simon me një stërvitje. 413 00:18:31,180 --> 00:18:32,781 Ti. 414 00:18:33,383 --> 00:18:35,084 Gjëja me një recesion është se 415 00:18:35,118 --> 00:18:36,919 Askush nuk do të shkojë në kinema gjithsesi, 416 00:18:36,953 --> 00:18:38,653 kështu që do ta kesh atë gjë 417 00:18:38,687 --> 00:18:40,589 ku disa transmetues marrin goditjen 418 00:18:40,622 --> 00:18:42,291 dhe kjo është pak a shumë e gjitha. 419 00:18:42,325 --> 00:18:45,028 Ai është një krijesë e zakonit. Po. Po. 420 00:18:45,061 --> 00:18:48,031 Ai ha në të tre restorantet e njëjta. 421 00:18:48,064 --> 00:18:52,335 Ai ulet në të njëjtën tavolinë dhe porosit të njëjtin ushqim. 422 00:18:52,368 --> 00:18:55,238 Ata vijnë dhe ai thotë, "E di, ne do ta bëjmë... 423 00:18:55,271 --> 00:18:57,173 Dhe pastaj ti, ëh..." 424 00:18:57,206 --> 00:18:58,774 Është kaq e shkurtër. 425 00:18:58,807 --> 00:19:01,911 Kur e bën jetën tënde një shfaqje televizive të drejtpërdrejtë 426 00:19:01,944 --> 00:19:03,913 që as nuk e di se si do të duket 427 00:19:03,946 --> 00:19:05,982 deri të mërkurën pasdite, 428 00:19:06,015 --> 00:19:08,683 Unë mendoj se ju dëshironi një sasi të konsiderueshme strukture 429 00:19:08,717 --> 00:19:10,852 në pjesën tjetër të jetës suaj. 430 00:19:12,654 --> 00:19:14,023 Jam kujdesur 431 00:19:14,057 --> 00:19:15,857 të akuariumit të Lorne-it për gati 40 vjet. 432 00:19:15,891 --> 00:19:17,060 Nuk ndryshon kurrë shumë. 433 00:19:17,093 --> 00:19:19,028 Gjithmonë duhet të mbetet shumë e ngjashme 434 00:19:19,062 --> 00:19:21,931 ashtu siç është sot, ashtu siç ishte 40 vjet më parë. 435 00:19:21,964 --> 00:19:25,134 Gjithçka ndryshon por mbetet e njëjtë. 436 00:19:25,168 --> 00:19:28,071 Tingëllon si një djalë që nuk i pëlqen ndryshimi. 437 00:19:28,104 --> 00:19:30,739 Po! Po! 438 00:19:32,108 --> 00:19:33,842 Është ora 16:00, që do të thotë 439 00:19:33,875 --> 00:19:36,212 Është koha që Lorne të fillojë ditën e punës. 440 00:19:36,245 --> 00:19:38,347 Takimi i parë është caktuar për në orën 4:30. 441 00:19:38,381 --> 00:19:40,316 4:30, ora e Lorne-it. 442 00:19:40,349 --> 00:19:42,218 MARK McKINNEY: "Lorne dëshiron të flasë me ty" 443 00:19:42,251 --> 00:19:44,220 për skicën tënde. Do të të shohë pas pesë minutash. 444 00:19:44,253 --> 00:19:45,821 Dhe pastaj ulesh jashtë zyrës së tij 445 00:19:45,854 --> 00:19:47,023 me copën tënde të letrës. 446 00:19:47,056 --> 00:19:48,958 Orë e orë të tëra. 447 00:19:48,991 --> 00:19:51,928 Nuk e di kurrë saktësisht se kur do të hapet ajo derë. 448 00:19:52,794 --> 00:19:54,197 Ai është i zënë, gjithashtu. 449 00:19:54,230 --> 00:19:57,366 Ai nuk është thjesht ulur në një dhomë duke u përpjekur të vonohet 450 00:19:57,400 --> 00:19:59,601 për mitologji apo diçka të tillë. 451 00:20:00,269 --> 00:20:01,938 Përveç nëse ai është. 452 00:20:04,273 --> 00:20:06,209 Kjo do të ishte e tmerrshme. 453 00:20:07,210 --> 00:20:08,978 Koha ishte një sugjerim. 454 00:20:09,011 --> 00:20:12,115 Një ngjarje e orës 14:00 filloi në orën 16:00. 455 00:20:12,148 --> 00:20:14,117 Mendoj se është sepse kemi një vend të tillë që nuk ia del të vdesë, 456 00:20:14,150 --> 00:20:19,388 "Duhet të jetë gati në orën 11:30 të së shtunës," 457 00:20:19,422 --> 00:20:22,891 që çdo gjë tjetër mund të rrëshqasë. 458 00:20:36,038 --> 00:20:38,874 A doni të bashkoni duart dhe të luteni? 459 00:20:38,908 --> 00:20:41,743 Mendoj vetëm, për kamerat. 460 00:20:42,512 --> 00:20:44,679 A keni ndonjë ide se sa njerëz 461 00:20:44,713 --> 00:20:46,748 po vijnë në këtë dhomë? 462 00:20:47,782 --> 00:20:49,285 Çdo të hënë, 463 00:20:49,318 --> 00:20:51,163 Shkrimtarët dhe anëtarët e kastit futen në zyrën e Lorne-s 464 00:20:51,187 --> 00:20:55,790 për të takuar prezantuesin e kësaj jave dhe për të bërë njëri-tjetrin të qeshim. 465 00:20:56,791 --> 00:20:59,962 Oh. Oh. 466 00:20:59,996 --> 00:21:01,763 Çdo gjë që dëshiron të bësh, 467 00:21:01,796 --> 00:21:03,832 në krahasim me çdo gjë nga e cila dëshiron të qëndrosh larg? 468 00:21:03,865 --> 00:21:07,270 Ndoshta "Whiskers R We" me Billie Eilish. 469 00:21:07,303 --> 00:21:08,770 Nuk e di. Çfarë të duash. 470 00:21:08,803 --> 00:21:11,274 Do të ishte shumë mirë. E ke atë, e ke... 471 00:21:11,307 --> 00:21:13,409 Maya dhe Kristen do të jenë aty pranë. 472 00:21:13,442 --> 00:21:14,743 - Po. - Po. 473 00:21:14,776 --> 00:21:15,978 E mrekullueshme. 474 00:21:16,012 --> 00:21:18,247 Po. 475 00:21:18,281 --> 00:21:20,349 Nuk po... A po sillem natyrshëm para kamerës? 476 00:21:20,383 --> 00:21:22,218 Ti... Po. Po. 477 00:21:22,251 --> 00:21:23,986 - Nën... nënvlerësuar. - Nuk jam i mirë. 478 00:21:24,020 --> 00:21:26,355 të qenit natyral për kamerën. 479 00:21:26,389 --> 00:21:27,889 Jam pak... 480 00:21:27,924 --> 00:21:29,067 A doni që unë t'i ftoj ata brenda? 481 00:21:29,091 --> 00:21:30,459 - Po. Le të, ëm... - Në rregull. 482 00:21:30,493 --> 00:21:32,761 - Cila karrige është, ëh... - Ajo. 483 00:21:32,794 --> 00:21:34,463 Kjo është shumë e çuditshme. A mund të ulem në dysheme? 484 00:21:34,497 --> 00:21:36,798 Mendoj se është kaq e çuditshme. 485 00:21:39,569 --> 00:21:41,836 Për ata prej jush që janë fansa të shfaqjes, 486 00:21:41,870 --> 00:21:44,839 Kjo është Kate McKinnon. 487 00:21:49,278 --> 00:21:51,347 Pak kohë më parë, unë, ti dhe Rruga 488 00:21:51,380 --> 00:21:55,985 Shkrova një ku ishe një nga ato vajzat tërheqëse të sushit. 489 00:21:56,018 --> 00:21:58,221 Shtrihet, ka sushi mbi të gjitha, 490 00:21:58,254 --> 00:22:00,523 dhe ti ishe veshur me çorape, dhe vazhdoje të kolliteshe. 491 00:22:02,491 --> 00:22:04,893 Mund të ia vlejë një rivizitë. 492 00:22:04,927 --> 00:22:06,495 Kunata ime më pyeti dikur 493 00:22:06,529 --> 00:22:09,465 nëse doja të luaja një lojë të shpejtë të Monopolit. 494 00:22:11,367 --> 00:22:13,936 Mami im ndonjëherë pi shumë verë 495 00:22:13,970 --> 00:22:16,138 dhe pastaj bën, ëm, pyetje të çmendura. 496 00:22:16,172 --> 00:22:18,374 "Marcello, çfarë ndryshimi ka 497 00:22:18,407 --> 00:22:21,344 midis një goditjeje me të pasme dhe një sulmi me të pasme? 498 00:22:23,412 --> 00:22:25,514 Të gjithë e dinë që duhet të... 499 00:22:25,548 --> 00:22:27,116 thuaj diçka. 500 00:22:27,149 --> 00:22:30,119 Bëhet fjalë shumë më tepër për: "Java duhet të fillojë. 501 00:22:30,152 --> 00:22:32,887 Nuk mund të vazhdojmë të flasim për shfaqjen e javës së kaluar." 502 00:22:32,922 --> 00:22:34,789 Ndoshta shihni një kamion të vogël... 503 00:22:34,823 --> 00:22:37,093 - Ëhë. - Dhe ti thua, "Kamion i vogël? 504 00:22:37,126 --> 00:22:39,262 Më duket si një kamion i mjaftueshëm për mua." 505 00:22:54,910 --> 00:22:57,879 Epo, është shfaqja e fundit e vitit '23, kështu që... 506 00:22:57,913 --> 00:22:59,348 përpiqu ta bësh siç duhet. 507 00:22:59,382 --> 00:23:02,985 Dhe, le të fillojmë. 508 00:23:09,925 --> 00:23:11,427 Shkrimtarë të komedisë 509 00:23:11,460 --> 00:23:14,463 dhe njerëzit e biznesit të spektaklit janë shumë kompleksë, 510 00:23:14,497 --> 00:23:17,066 dhe egot e tyre janë të brishta. 511 00:23:17,099 --> 00:23:20,469 Dhe ai është vazhdimisht në gjendje të shuajë zjarret. 512 00:23:20,503 --> 00:23:23,906 Dhe nëse dy persona zihen, ai di si ta trajtojë këtë. 513 00:23:23,939 --> 00:23:25,441 Është shumë e çuditshme, 514 00:23:25,474 --> 00:23:27,443 Gjë e vështirë për t'u menaxhuar, dhe unë nuk... 515 00:23:27,476 --> 00:23:30,079 Pyes veten se sa kohë i është dashur atij për ta kuptuar këtë. 516 00:23:30,112 --> 00:23:31,580 Dua të them, sepse nëse mendoni për këtë, 517 00:23:31,614 --> 00:23:34,183 kur ai hyri, ishte... kur ai filloi shfaqjen, 518 00:23:34,216 --> 00:23:38,120 kishte kaq shumë zëra të fortë komikë, 519 00:23:38,154 --> 00:23:40,623 dhe ata ishin bashkëmoshatarë. 520 00:23:40,656 --> 00:23:44,293 Për të gjithë ne, nuk ishte vetëm suksesi ynë i parë, 521 00:23:44,327 --> 00:23:46,929 ishte... ishte diçka që ishte, ëh... 522 00:23:46,962 --> 00:23:48,264 që ne kurrë, deri më sot, 523 00:23:48,297 --> 00:23:50,499 siç mund ta kuptosh sa i paartikuar jam 524 00:23:50,533 --> 00:23:52,101 për pjesën emocionale të saj, 525 00:23:52,134 --> 00:23:54,904 ishte diçka ku të gjithë ishim kaq... 526 00:23:54,937 --> 00:23:56,405 jo vetëm që jetojnë mbi njëri-tjetrin, 527 00:23:56,439 --> 00:24:00,142 kishte thjesht këtë ndjenjë të jashtëzakonshme gëzimi, 528 00:24:00,176 --> 00:24:02,478 duke dëshiruar kaq shumë që të ketë sukses. 529 00:24:02,511 --> 00:24:04,480 Ishte gjithçka për një dhe një për të gjithë, 530 00:24:04,513 --> 00:24:06,482 dhe pastaj papritmas nuk ishte më. 531 00:24:06,515 --> 00:24:08,660 Sepse ai nuk mund të bëjë shfaqje. Dëgjo, ai ishte i veshur me rroba të veshura... 532 00:24:08,684 --> 00:24:11,053 Do t'i duhet t'i kërkosh Danny-t të dalë dhe të bëjë hapjen. 533 00:24:11,087 --> 00:24:12,631 - Belushi thjesht nuk është i ri... - Z. Michaels? 534 00:24:12,655 --> 00:24:14,490 Po. Një sekondë, të lutem, në rregull? 535 00:24:14,523 --> 00:24:15,890 Dërgoje Dannyn jashtë. 536 00:24:15,925 --> 00:24:17,526 A mund ta imagjinosh të përpiqesh të hipësh mbi një tufë? 537 00:24:17,560 --> 00:24:19,528 në atë kastin origjinal të SNL ? 538 00:24:21,097 --> 00:24:22,507 Dëgjo, nuk mund ta nxjerr këtë njeri në televizion. 539 00:24:22,531 --> 00:24:24,367 Ai është... dua të them, ai është... mezi është zgjuar. 540 00:24:24,400 --> 00:24:27,670 Lorne, nëse John Belushi do të mund të fliste, 541 00:24:27,703 --> 00:24:30,106 Ai do t'ju thoshte se duhet të vazhdojë. 542 00:24:30,139 --> 00:24:32,375 Ishte shumë stres 543 00:24:32,408 --> 00:24:34,977 dhe shumë presion, dhe ne thjesht 544 00:24:35,010 --> 00:24:37,646 vazhdoi të ecte përpara pa pushim. 545 00:24:37,680 --> 00:24:39,482 Dhe niveli i energjisë së shfaqjes 546 00:24:39,515 --> 00:24:41,517 ishte thjesht... 547 00:24:41,550 --> 00:24:44,487 Ne jemi të dy të egër dhe të çmendur... 548 00:24:47,456 --> 00:24:50,459 Nuk e kuptova se si... 549 00:24:50,493 --> 00:24:52,294 do të funksiononte. 550 00:24:52,962 --> 00:24:54,997 Dhe ndonjëherë nuk e bën. 551 00:24:55,030 --> 00:24:56,499 Kishe thënë diçka 552 00:24:56,532 --> 00:24:58,167 që mendova se ishte interesante. 553 00:24:58,200 --> 00:25:00,045 - Vetëm një gjë kam thënë? - Kam shumë gjëra këtu. 554 00:25:00,069 --> 00:25:01,947 - Po, në rregull, po. - Ëh, ja një nga gjërat. 555 00:25:01,971 --> 00:25:03,205 - Po. - Ëm, ti ishe 556 00:25:03,239 --> 00:25:05,040 plotësisht i papërgatitur për pesë vitet e para 557 00:25:05,074 --> 00:25:07,143 - përveç profesionalisht. - Po. 558 00:25:07,777 --> 00:25:13,249 Periudha e parë ishte emocionuese, por e paqëndrueshme. 559 00:25:13,282 --> 00:25:15,384 Nëse përgjegjësia juaj është 560 00:25:15,418 --> 00:25:18,287 për çfarëdo standardi që ju besoni se është i rëndësishëm, 561 00:25:18,320 --> 00:25:20,589 Gjithmonë do të ketë një distancë. 562 00:25:21,257 --> 00:25:23,292 Çarje fillojnë të formohen. 563 00:25:23,325 --> 00:25:26,228 Chevy Chase, Dan Aykroyd dhe John Belushi 564 00:25:26,262 --> 00:25:29,031 të gjithë largohen para sezonit të pestë. 565 00:25:29,064 --> 00:25:31,667 Nuk më kujtohet të ketë thënë, "Të lutem mos e bëj," 566 00:25:31,700 --> 00:25:33,469 ose diçka e tillë. 567 00:25:33,502 --> 00:25:37,339 Ose përndryshe ndoshta do të kisha qëndruar. 568 00:25:38,107 --> 00:25:41,410 E di, duhet ta kisha menduar mirë këtë. 569 00:25:44,146 --> 00:25:46,582 Largimi i atyre djemve... ia theu zemrën. 570 00:25:46,615 --> 00:25:48,350 Ia theu zemrën. 571 00:25:48,984 --> 00:25:51,620 Në fund të sezonit të pestë, 572 00:25:51,654 --> 00:25:53,222 kontrata ime kishte mbaruar. 573 00:25:53,255 --> 00:25:56,091 Kontrata e të gjithëve kishte mbaruar, pothuajse fare. 574 00:25:56,125 --> 00:25:57,460 Duhej të rishpikej, 575 00:25:57,493 --> 00:26:00,463 dhe për t’u rishpikur, duhej të hidhej në erë. 576 00:26:00,496 --> 00:26:03,599 Dhe unë nuk e kisha... 577 00:26:03,632 --> 00:26:06,602 bandwidth emocional për ta bërë këtë. 578 00:26:09,038 --> 00:26:11,474 Kjo është shfaqja e fundit e vitit. 579 00:26:11,507 --> 00:26:14,243 Disa njerëz, në fakt, mendojnë se mund të jetë 580 00:26:14,276 --> 00:26:16,479 shfaqja e fundit e të shtunës në mbrëmje . 581 00:26:16,512 --> 00:26:18,080 Jo. 582 00:26:18,113 --> 00:26:20,583 Ajo që Lorne shpresonte vërtet se do të ndodhte 583 00:26:20,616 --> 00:26:23,486 ishte se ai mund të bënte pak pushim, 584 00:26:23,519 --> 00:26:28,090 Pastro shtëpinë, punëso shumë njerëz të rinj dhe fillo nga e para. 585 00:26:28,123 --> 00:26:29,692 Mendoj se disi nuk i shkoi ndërmend 586 00:26:29,725 --> 00:26:32,561 se nuk ishte realisht pronë e tij intelektuale. 587 00:26:34,396 --> 00:26:36,632 Lorne ishte i pakënaqur dhe u thirr në zyrë 588 00:26:36,665 --> 00:26:39,768 i Presidentit të NBC Entertainment, Irwin Segelstein 589 00:26:39,802 --> 00:26:42,137 për të diskutuar të ardhmen e shfaqjes. 590 00:26:42,838 --> 00:26:45,641 Ai duhej të merrte mundimin të më shpjegonte 591 00:26:45,674 --> 00:26:48,544 se jo çdo gjë që dëshiron të bësh, mund ta bësh. 592 00:26:48,577 --> 00:26:50,646 Sepse mund të mos jetë mirë për ta, 593 00:26:50,679 --> 00:26:53,749 dhe ata... ata janë praktikisht në kontroll. 594 00:26:53,782 --> 00:26:55,684 E, dhe tha... 595 00:26:55,718 --> 00:26:58,821 Më lejo të të tregoj se çfarë do të ndodhë kur të largohesh. 596 00:26:58,854 --> 00:27:02,258 Kur të largohesh, shfaqja do të përkeqësohet. 597 00:27:02,291 --> 00:27:03,792 Por jo krejt papritur. 598 00:27:03,826 --> 00:27:05,528 Gradualisht. 599 00:27:05,561 --> 00:27:08,397 Dhe audiencës do t'i duhet pak kohë për ta kuptuar këtë. 600 00:27:08,430 --> 00:27:10,533 Ndoshta dy, ndoshta tre vjet. 601 00:27:10,566 --> 00:27:13,302 Dhe kur të bëhet, e dini, e tmerrshme 602 00:27:13,335 --> 00:27:15,671 dhe publiku e ka braktisur atë, 603 00:27:15,704 --> 00:27:19,241 atëherë do ta anulojmë dhe shfaqja do të zhduket. 604 00:27:19,275 --> 00:27:23,312 Por ne do të jemi akoma këtu, sepse ne jemi rrjeti 605 00:27:23,345 --> 00:27:25,648 dhe ne jemi të përjetshëm. 606 00:27:25,681 --> 00:27:27,283 Nëse e lexoni kontratën tuaj, 607 00:27:27,316 --> 00:27:30,119 thotë se do të zgjasë për këtë kohë, 608 00:27:30,152 --> 00:27:31,554 do të kushtojë këtë shumë parash, 609 00:27:31,587 --> 00:27:33,355 dhe do të dorëzohet në këtë datë. 610 00:27:33,389 --> 00:27:36,792 Askund në këtë nuk thuhet se duhet të jetë i mirë. 611 00:27:36,825 --> 00:27:40,329 Detyra jonë është të gënjejmë, të mashtrojmë dhe të vjedhim, 612 00:27:40,362 --> 00:27:43,599 dhe puna juaj është të bëni shfaqjen. 613 00:27:43,632 --> 00:27:45,668 Gëlltitje. 614 00:27:45,701 --> 00:27:50,839 Pamja e fundit e shfaqjes së fundit të atij sezoni 615 00:27:50,873 --> 00:27:54,643 po ndizej tabela "në transmetim". 616 00:27:55,878 --> 00:27:57,379 Askush nuk fjeti atë natë. 617 00:27:57,413 --> 00:28:00,115 Në rregull. Ishte si, "Çfarë dreqin? 618 00:28:00,149 --> 00:28:01,617 Çfarë do të thotë kjo?” 619 00:28:03,152 --> 00:28:04,820 Nuk kishte askush në NBC që thoshte, 620 00:28:04,853 --> 00:28:07,389 "Je vërtet i rëndësishëm." 621 00:28:08,157 --> 00:28:10,726 Mendova se ishte më e lehtë për mua të largohesha. 622 00:28:11,427 --> 00:28:14,797 Shfaqja do të vazhdonte pa Lorne-n 623 00:28:14,830 --> 00:28:17,366 për pesë vitet e ardhshme. 624 00:28:25,174 --> 00:28:26,508 Çdo të martë, 625 00:28:26,542 --> 00:28:29,578 Lorne dhe një grup i zgjedhur e nxjerrin mikpritësin jashtë 626 00:28:29,612 --> 00:28:33,349 në të njëjtin restorant për 40 vjet. 627 00:28:33,382 --> 00:28:35,818 Kështu që folëm me Edin, drejtorin e kuzhinës, 628 00:28:35,851 --> 00:28:38,922 për të mësuar çdo gjë që mund të bënim rreth këtyre darkave. 629 00:28:38,955 --> 00:28:41,256 Çfarë ha ai? 630 00:28:42,358 --> 00:28:45,394 Kjo është pak si Las Vegasi. 631 00:28:45,427 --> 00:28:48,163 Ajo që ndodh këtu mbetet këtu. 632 00:28:51,300 --> 00:28:52,868 Një... 633 00:28:54,637 --> 00:28:56,372 Paparacët po ziheshin, sikur... 634 00:28:56,405 --> 00:28:58,240 Ata thoshin, "Prit pak, prit pak, prit pak!" 635 00:28:58,273 --> 00:29:00,175 Prit, jepi një sekondë." 636 00:29:00,843 --> 00:29:02,244 - Po bie borë. - Po. 637 00:29:02,277 --> 00:29:03,579 - Vërtet? - Po. 638 00:29:03,612 --> 00:29:04,747 - Po bie borë. - Pikërisht tani? 639 00:29:04,780 --> 00:29:06,248 - Po. - Po. 640 00:29:06,281 --> 00:29:08,417 Është si bora që nuk mund të vendosë. 641 00:29:08,450 --> 00:29:09,518 Po. 642 00:29:09,551 --> 00:29:11,887 Ata vunë lule për ty, më duket sikur. 643 00:29:11,921 --> 00:29:13,389 Jo. 644 00:29:13,422 --> 00:29:14,532 Nuk mendoj se e kam parë ndonjëherë këtë. 645 00:29:14,556 --> 00:29:16,191 Ata kanë mikrofonë. 646 00:29:16,225 --> 00:29:17,693 Ka një ekip kameramanësh këtu. 647 00:29:25,567 --> 00:29:26,936 Mendoj se kaq shumë njerëz 648 00:29:26,970 --> 00:29:29,738 janë të frikësuar prej tij për shkak të, si p.sh., 649 00:29:29,772 --> 00:29:31,640 bagazhi historik që vjen me të. 650 00:29:31,674 --> 00:29:33,818 Si, "O Zot, jam në, si, dhomën me Lorne Michaels. 651 00:29:33,842 --> 00:29:34,911 Si, dreqin." 652 00:29:34,944 --> 00:29:38,347 Por ai nuk është frikësues. 653 00:29:40,449 --> 00:29:43,786 Unë mendoj se grupi i tij i preferuar është Nirvana. 654 00:29:43,819 --> 00:29:45,821 A nuk është kjo në rregull? 655 00:29:45,854 --> 00:29:47,523 Mendoj. Nuk e di. 656 00:29:50,359 --> 00:29:52,227 Si po shkon? 657 00:29:52,261 --> 00:29:54,463 Të gjithë janë të tmerrshëm. Janë të ligë. 658 00:29:54,496 --> 00:29:56,298 - Më beso, e di. - Sara është shumë e ashpër. 659 00:29:56,331 --> 00:29:58,434 - Ajo kafshon. - E dëgjoj kudo. 660 00:29:58,467 --> 00:29:59,979 Dhe pastaj, po, ndiej sikur njerëzit kanë, si, 661 00:30:00,003 --> 00:30:01,971 disa ide të mira dhe argëtuese, dhe... 662 00:30:02,005 --> 00:30:04,740 - Po. - Mezi pres të të shoh nesër. 663 00:30:04,773 --> 00:30:06,442 Ashtu si unë. 664 00:30:06,475 --> 00:30:07,876 Do të jetë një surprizë e plotë. 665 00:30:07,911 --> 00:30:09,012 - Mendoj... - Po. 666 00:30:09,045 --> 00:30:10,512 Unë mendoj se do të jetë. 667 00:30:10,546 --> 00:30:12,648 Ata kapën këtë bisedë midis... 668 00:30:12,681 --> 00:30:14,483 Ndërsa aktorët marrin 669 00:30:14,516 --> 00:30:16,752 për të shijuar kohë të rrallë personale me Lorne-n, 670 00:30:16,785 --> 00:30:19,722 ata gjithashtu e dinë se ora po ecën. 671 00:30:19,755 --> 00:30:23,459 Për mua, është si një lloj branzinoje që të ha panik, 672 00:30:23,492 --> 00:30:26,762 ëm, sepse gjërat e tua nuk janë shkruar ende. 673 00:30:26,795 --> 00:30:27,997 Është bërë shumë më mirë, 674 00:30:28,031 --> 00:30:29,340 por kur fillova për herë të parë, ishte, si, 675 00:30:29,364 --> 00:30:31,400 sulm i plotë paniku dhe, si, 676 00:30:31,433 --> 00:30:33,535 duke u detyruar të hajë një branzino. 677 00:30:33,569 --> 00:30:35,905 Dhe pastaj duke shikuar përreth, mendon sikur, 678 00:30:35,939 --> 00:30:37,439 "Oh, dhe të gjithë porositën nga një sallatë." 679 00:30:37,473 --> 00:30:39,308 "Oh, tani kanë kafe ekspreso." 680 00:30:39,341 --> 00:30:40,776 Oh, tani kemi ëmbëlsirën." 681 00:30:40,809 --> 00:30:43,445 Dhe pastaj duhet të ulesh dhe të shikosh dikë 682 00:30:43,479 --> 00:30:46,415 ha një akullore që është, si, në një copë frut, 683 00:30:46,448 --> 00:30:49,451 dhe kjo nuk është mënyra më e shpejtë për të ngrënë një ëmbëlsirë. 684 00:30:59,728 --> 00:31:03,032 O Zot, kemi shumë punë për të bërë. 685 00:31:03,066 --> 00:31:05,001 - Kaq shumë. - Po. Duhet të iki. 686 00:31:06,970 --> 00:31:08,604 Nata e shkrimit. 687 00:31:08,637 --> 00:31:11,040 Një tjetër element kryesor i makinës SNL . 688 00:31:11,074 --> 00:31:12,841 Skenarët duhen dorëzuar në mëngjes, 689 00:31:12,875 --> 00:31:17,446 kaq shumë nga këta shpirtra të varfër do të jenë këtu deri në lindjen e diellit. 690 00:31:25,654 --> 00:31:27,356 Hej, a mund ta mbani të ulët? 691 00:31:27,389 --> 00:31:28,657 - Më fal. - Sigurisht. 692 00:31:28,690 --> 00:31:29,902 - Po bëj shaka. - Po bërtasim shumë? 693 00:31:29,926 --> 00:31:31,393 - Më fal. - Po bëj shaka. 694 00:31:31,426 --> 00:31:32,986 Kjo është pak a shumë puna jonë, megjithatë. 695 00:31:34,964 --> 00:31:38,567 Ja pse kjo skicë do të dështojë. 696 00:31:38,600 --> 00:31:41,870 Do të ishte shumë mirë nëse nuk do të bërtisnim gjithë kohës. 697 00:31:43,539 --> 00:31:44,974 Gjatë gjithë viteve, 698 00:31:45,008 --> 00:31:47,676 Njerëzit gjithmonë thoshin: "Pse e bëjmë kështu?" 699 00:31:47,709 --> 00:31:49,344 "Dua të them, pse të mos i përdorim javët e dobëta 700 00:31:49,378 --> 00:31:50,412 "Të shkruaj më shumë skica?" 701 00:31:50,445 --> 00:31:51,747 "Ose pse të mos e bëjmë ne," 702 00:31:51,780 --> 00:31:53,882 "E dini, ripërdorni skicat që janë shkatërruar?" 703 00:31:53,917 --> 00:31:55,985 Dhe pse shkrimi duhet të bëhet natën?” 704 00:31:56,019 --> 00:31:57,419 Dua të them, është thjesht, si, çmenduri. 705 00:32:01,723 --> 00:32:04,459 Unë gjithmonë them, "Lodhja është miku yt." 706 00:32:04,493 --> 00:32:08,864 Përmes lodhjes dhe njerëzve që thjesht janë kaq të rraskapitur, 707 00:32:08,897 --> 00:32:11,067 e pavetëdijshmja merr përsipër, dhe papritmas, 708 00:32:11,100 --> 00:32:13,435 ti merr rreziqe shumë më të mëdha 709 00:32:13,468 --> 00:32:15,671 dhe fillon ta bësh veten të qeshësh. 710 00:32:15,704 --> 00:32:16,906 Kush je ti? Më pëlqen shumë. 711 00:32:16,940 --> 00:32:18,340 Çfarë është kjo, një mollë? Je i punësuar. 712 00:32:19,875 --> 00:32:22,845 E mësova këtë që herët. 713 00:32:22,878 --> 00:32:24,513 Lorne tha kur po shkruante 714 00:32:24,546 --> 00:32:25,814 në Laugh-In në vitet '60... 715 00:32:25,848 --> 00:32:27,449 Çfarë është ajo? 716 00:32:27,482 --> 00:32:28,584 Laugh-In ishte, si... 717 00:32:28,617 --> 00:32:30,119 Jo, çfarë janë vitet '60? 718 00:32:32,754 --> 00:32:34,890 Ah, vitet '60. 719 00:32:34,924 --> 00:32:38,061 Si çdo dokumentar i mirë, këtu ne luajmë klipe 720 00:32:38,094 --> 00:32:40,495 të Vietnamit dhe hipitë. 721 00:32:40,529 --> 00:32:42,598 Isha shumë i motivuar për të qenë hipi, 722 00:32:42,631 --> 00:32:44,133 por kur John Lennon tha 723 00:32:44,167 --> 00:32:46,735 se po i rriste flokët për të ndaluar luftën në Vietnam, 724 00:32:46,768 --> 00:32:48,403 Mendova se ishte një ide vërtet e mirë. 725 00:32:48,437 --> 00:32:51,874 ♪ Disa njerëz lindin të krijuar për të valëvitur flamurin... ♪ 726 00:32:51,908 --> 00:32:53,642 Lorni i nxehtë. 727 00:32:54,443 --> 00:32:56,012 Ai ishte një simpatik i vërtetë. 728 00:32:56,045 --> 00:32:59,882 Në vitin 1969, Lorne u zhvendos nga Kanadaja në Los Angeles. 729 00:32:59,916 --> 00:33:01,951 me partnerin e tij shkrimtar Hart Pomerantz. 730 00:33:01,985 --> 00:33:06,022 Ata sapo kishin siguruar një punë në shfaqjen më të nxehtë në televizion. 731 00:33:06,055 --> 00:33:07,756 Ishte shfaqja numër një, 732 00:33:07,789 --> 00:33:11,027 e barabartë me Ja ku është Lucy. 733 00:33:11,060 --> 00:33:13,062 Pra, vendi u nda. 734 00:33:13,096 --> 00:33:16,632 Ai ka të drejtë. Vendi ishte shumë i ndarë. 735 00:33:16,665 --> 00:33:17,967 Në televizionin e së hënës në mbrëmje. 736 00:33:18,001 --> 00:33:21,170 Dhe Lorne ishte në vijën e parë të frontit. 737 00:33:22,671 --> 00:33:24,439 Si gjithmonë, isha i interesuar 738 00:33:24,473 --> 00:33:25,909 në mënyrën se si u bë. 739 00:33:25,942 --> 00:33:28,443 Por ne nuk ishim kurrë në një takim për leximin e aktorëve, 740 00:33:28,477 --> 00:33:30,445 dhe ne nuk ishim kurrë në studio. 741 00:33:30,479 --> 00:33:32,681 Ata i kishin shkrimtarët në një ndërtesë, 742 00:33:32,714 --> 00:33:34,883 dhe as në parking, 743 00:33:34,918 --> 00:33:37,619 dhe ata do të dërgonin materialin. 744 00:33:37,653 --> 00:33:39,122 Ata thjesht bënin shaka, 745 00:33:39,155 --> 00:33:41,057 jepjani ato dikujt tjetër për t'i rishkruar. 746 00:33:41,090 --> 00:33:44,160 As nuk e di deri kur e shikon shfaqjen në televizor 747 00:33:44,193 --> 00:33:45,962 nëse ndonjë nga fjalët e tua është aty. 748 00:33:46,595 --> 00:33:48,097 Ishte dekurajuese, 749 00:33:48,131 --> 00:33:49,999 sepse nuk je vërtet i lidhur, 750 00:33:50,033 --> 00:33:51,800 Ti nuk e njeh kastin. 751 00:33:53,102 --> 00:33:57,006 Argëtimi i saj, ai shpirt, mungonte. 752 00:33:57,773 --> 00:34:02,946 Është e mahnitshme sa i avancuar është ky serial nga ana e shkrimtarëve. 753 00:34:02,979 --> 00:34:06,215 Kjo është gjëja më e veçantë që ai i ka shtuar kulturës 754 00:34:06,249 --> 00:34:08,817 Nuk mendoj se njerëzit e dinë. 755 00:34:09,451 --> 00:34:11,720 Mund të shkruash çfarë të duash. 756 00:34:11,753 --> 00:34:13,089 Pritet që ta bësh, në një farë mënyre, 757 00:34:13,122 --> 00:34:16,025 për të sjellë diçka të re ose të çuditshme ose specifike. 758 00:34:16,059 --> 00:34:18,827 Dhe pastaj ka gjëra kaq të mrekullueshme 759 00:34:18,860 --> 00:34:22,898 që lidhen dhe qëndrojnë me njerëzit përgjithmonë. 760 00:34:23,598 --> 00:34:25,969 Si njerëzit që... që rastësisht ishin në shtëpi atë natë 761 00:34:26,002 --> 00:34:28,637 dhe pashë, e dini, "Familja e Zogjve". 762 00:34:28,670 --> 00:34:30,073 - Ja ku po vjen pak misër. - Në rregull. 763 00:34:32,942 --> 00:34:35,979 Ata kurrë nuk do ta harrojnë "Familjen e Zogjve". 764 00:34:42,986 --> 00:34:45,054 E mërkura fillon rreth orës 4:30 765 00:34:45,088 --> 00:34:46,521 me tabelën e lexuar. 766 00:34:47,256 --> 00:34:50,059 Deri tani, producentët e Lorne i kanë ngushtuar skicat. 767 00:34:50,093 --> 00:34:52,261 nga 60 në rreth 40, 768 00:34:52,295 --> 00:34:55,630 i cili do të lexohet gjatë katër orëve të ardhshme. 769 00:34:56,698 --> 00:35:00,069 Mënyra se si i lexon udhëzimet në skenë... 770 00:35:00,103 --> 00:35:02,138 A keni qenë në një lexim të shpejtë? 771 00:35:02,171 --> 00:35:03,239 Po, po. 772 00:35:04,873 --> 00:35:06,109 "Jashtë një shkolle të mesme. 773 00:35:06,142 --> 00:35:07,977 "Ne shkojmë në një klasë të vështirë të shkollës së mesme. 774 00:35:08,011 --> 00:35:10,179 "Aktorët dhe aktorët figurativë janë adoleshentë të zhurmshëm. 775 00:35:10,213 --> 00:35:12,248 "Kenani hyn si drejtor. 776 00:35:12,281 --> 00:35:15,318 "Jake hyn i veshur si Neo nga Matrix. 777 00:35:15,351 --> 00:35:16,953 "Ai është i lagur dhe po merr frymë thellë. 778 00:35:16,986 --> 00:35:18,955 Të gjithë heshtin për një çast." 779 00:35:18,988 --> 00:35:22,657 Ëëë, a je ti ynë... 780 00:35:22,691 --> 00:35:25,161 Jo sot. 781 00:35:26,595 --> 00:35:28,031 Pra, kur të shoh 782 00:35:28,064 --> 00:35:30,899 Gjatë një leximi, për çfarë po mendoni kryesisht? 783 00:35:30,933 --> 00:35:33,568 Si dreqin po bëj ende 784 00:35:33,602 --> 00:35:35,704 atë pjesë të punës. 785 00:35:36,406 --> 00:35:38,074 Lexuesi më i mirë në tryezë, 786 00:35:38,107 --> 00:35:40,052 kur je duke bërë diçka dhe nuk po shkon mirë, 787 00:35:40,076 --> 00:35:42,611 dhe ti shikon lart nga Lorne, dhe ai po të shikon ty... 788 00:35:42,644 --> 00:35:45,314 - O Zot. - Mbi syzet e tij si këto. 789 00:35:45,348 --> 00:35:48,051 Si... 790 00:35:48,084 --> 00:35:49,851 Nuk mendoj se kam pasur ndonjëherë një të tillë, 791 00:35:49,885 --> 00:35:51,196 por unë patjetër bëra një gjë në tavolinë 792 00:35:51,220 --> 00:35:54,257 ku ai në fakt e vuri kokën në duar. 793 00:35:54,290 --> 00:35:56,558 Si... 794 00:35:57,493 --> 00:36:01,064 Sa skica ka dëgjuar Lorne, 795 00:36:01,097 --> 00:36:02,898 - si p.sh., nëpërmjet leximit? - Oh, po. 796 00:36:02,932 --> 00:36:04,733 Duhet të jenë dhjetëra mijëra. 797 00:36:04,766 --> 00:36:06,868 - 21 tregon një sezon. - Dakord. 798 00:36:06,903 --> 00:36:08,837 - Për 45 sezone. - 45... 799 00:36:11,974 --> 00:36:13,209 Uau! Kjo ishte... 800 00:36:13,242 --> 00:36:17,779 Këto janë të paktën 28,350 skica. 801 00:36:17,813 --> 00:36:19,949 Që ai e ka dëgjuar dhe i është dashur ta lexojë. 802 00:36:19,982 --> 00:36:22,218 Ëh, "sekretari i shtetit emëron..." 803 00:36:22,251 --> 00:36:24,853 "Maya si prezantuese ekstravagante e një emisioni latin..." 804 00:36:24,886 --> 00:36:28,690 "Tani, ju lutem mirëpritni Leonardo DiCaprio-n e televizionit të hoteleve, 805 00:36:28,723 --> 00:36:30,826 Mario Lopez." 806 00:36:30,859 --> 00:36:32,861 Kur mund të qeshësh me të madhe me Lorne-n, 807 00:36:32,894 --> 00:36:34,729 Ndihesh sikur, je si, "As nuk më intereson 808 00:36:34,763 --> 00:36:36,108 "Nëse skica ia del. Lorne thjesht qeshi. 809 00:36:36,132 --> 00:36:38,367 Ndihem mirë." 810 00:36:38,401 --> 00:36:40,303 Nuk e di saktësisht se çfarë është, 811 00:36:40,336 --> 00:36:41,971 por kur e kap, do të thotë... 812 00:36:42,004 --> 00:36:43,882 - do të thotë gjithçka. - Oh, është kaq... kaq e kënaqshme. 813 00:36:43,906 --> 00:36:46,242 Ndonjëherë, gjithashtu, mund të mos jetë 814 00:36:46,275 --> 00:36:48,844 qesharake për të, por ai mund të shohë, si, 815 00:36:48,877 --> 00:36:52,081 njerëz të tjerë e shijojnë vërtet, dhe ai e di, 816 00:36:52,115 --> 00:36:54,984 "Do të ketë gjëra për të cilat nuk do të jem në dijeni" 817 00:36:55,017 --> 00:36:57,120 Kjo do të jetë shumë e rëndësishme për njerëzit.” 818 00:36:57,153 --> 00:37:00,389 Ai i merr, si p.sh., 24-vjeçarët shumë seriozisht, 819 00:37:00,423 --> 00:37:03,892 në një mënyrë që mendoj se shumë njerëz ndoshta nuk do ta bënin. 820 00:37:03,926 --> 00:37:05,660 Shumë bukur të shohësh një film 821 00:37:05,694 --> 00:37:06,871 plot me trollë të çuditshëm atje jashtë 822 00:37:06,895 --> 00:37:08,307 duke bërë gjënë e tyre për herë të parë. 823 00:37:08,331 --> 00:37:09,664 Trollë të çuditshëm në ekran. 824 00:37:09,698 --> 00:37:11,000 Ne e bëmë. 825 00:37:11,033 --> 00:37:12,901 Kur je në faqen e tretë 826 00:37:12,935 --> 00:37:16,771 të një shkrimi prej 14 faqesh, ndonjëherë ndihem vërtet 827 00:37:16,805 --> 00:37:19,442 se jeta po më ikën nga duart. 828 00:37:19,475 --> 00:37:21,344 Por kurrë nuk mund të thuash, 829 00:37:21,377 --> 00:37:23,012 "Në rregull, mendoj se e kemi mbaruar këtë. 830 00:37:23,045 --> 00:37:24,713 Le të kalojmë te pjesa tjetër." 831 00:37:24,746 --> 00:37:26,315 Sepse në atë lloj komuniteti, 832 00:37:26,349 --> 00:37:30,219 Secili meriton që puna e tij të dëgjohet. 833 00:37:31,220 --> 00:37:33,089 Edhe nëse është e tmerrshme. 834 00:37:37,426 --> 00:37:40,163 Njëherë ishim në një restorant dhe një grua erdhi 835 00:37:40,196 --> 00:37:43,166 me një skenar me një kopertinë të paqartë, 836 00:37:43,199 --> 00:37:44,900 si ajo lloj, si, një vajzë e vogël 837 00:37:44,934 --> 00:37:46,245 - do ta kisha në një fletore. - Mm-hmm. 838 00:37:46,269 --> 00:37:48,304 Dhe ajo tha, "Burri im e shkroi këtë skenar. 839 00:37:48,337 --> 00:37:50,907 A do ta lexosh?" Dhe ai vazhdon, "Po, po. 840 00:37:50,940 --> 00:37:53,910 - "E kuptoj. E kuptoj." - Oh, uau. 841 00:37:53,943 --> 00:37:55,978 "E kuptoj." Dhe ai e mori. 842 00:37:56,012 --> 00:37:57,779 Dhe unë them, "Epo, e morët skenarin?" 843 00:37:57,812 --> 00:37:59,315 Ai thotë, "Më lejo të të them pse." 844 00:37:59,348 --> 00:38:01,117 Ai thotë, "Terry Melcher..." 845 00:38:02,751 --> 00:38:03,986 Oh, kjo - kjo është shumë e mirë. 846 00:38:04,020 --> 00:38:06,022 Terry Melcher i tha Charles Mansonit, 847 00:38:06,055 --> 00:38:07,490 "Nuk do ta bëj demonstrimin tënd," 848 00:38:07,523 --> 00:38:09,734 dhe kjo është arsyeja pse Manson i dërgoi ata në shtëpinë e Terry Melcher, 849 00:38:09,758 --> 00:38:11,726 dhe Sharon Tate ishte atje. 850 00:38:11,760 --> 00:38:13,029 Kështu që ai pranon gjithçka... 851 00:38:13,062 --> 00:38:14,796 - O Zot. - Po, një i huaj 852 00:38:14,829 --> 00:38:15,965 ka, si, një vepër arti 853 00:38:15,998 --> 00:38:17,832 - Ata e kanë bërë... - Po, po. 854 00:38:17,866 --> 00:38:20,069 - "E kuptoj. E kuptoj." - Po. 855 00:38:20,102 --> 00:38:22,371 Të jesh si, "Unë dhe ti... si, të kuptoj. 856 00:38:22,405 --> 00:38:23,949 - "Mos më vrit." - Po, po, po, po. 857 00:38:23,973 --> 00:38:25,241 - Kjo është shumë mirë. - Por gjithashtu, 858 00:38:25,274 --> 00:38:27,977 Ata bënë disa skica të Mansonit në vitet '70, 859 00:38:28,010 --> 00:38:30,179 dhe Squeaky Fromme i dërgoi një letër nga burgu 860 00:38:30,213 --> 00:38:34,083 që thoshte, "E kuptoj që ke qenë një djalë i keq. 861 00:38:34,116 --> 00:38:36,219 Çarli është Zoti. Çarli është Jezusi. 862 00:38:36,252 --> 00:38:37,386 Dhe pastaj një fytyrë e qeshur. 863 00:38:37,420 --> 00:38:38,955 - Oh! - Dhe ai shkoi, 864 00:38:38,988 --> 00:38:40,899 "Dhe është fytyra e qeshur që më trembi vërtet." 865 00:38:40,923 --> 00:38:43,392 Oh, vëlla. Do ta vendosja në kornizë këtë. 866 00:38:44,060 --> 00:38:46,229 - Hajde. - Ajo e quajti atë djalë të keq? 867 00:38:46,262 --> 00:38:48,830 "Kam dëgjuar që je djalë i keq." 868 00:38:57,872 --> 00:39:00,809 Pasi dëgjova dhjetëra skica gjatë leximit, 869 00:39:00,842 --> 00:39:02,178 Lorne dhe mikpritësi, 870 00:39:02,211 --> 00:39:04,547 së bashku me producentët dhe shkrimtarët kryesorë, 871 00:39:04,580 --> 00:39:07,283 zgjidhni dhjetë deri në dymbëdhjetë për të prodhuar. 872 00:39:10,353 --> 00:39:12,221 Shpesh të mërkurën, 873 00:39:12,255 --> 00:39:13,888 kur të shkosh në atë takim, 874 00:39:13,923 --> 00:39:16,125 të duket sikur nuk ke asgjë. 875 00:39:16,158 --> 00:39:20,096 Mendoj se thjesht paniku natyror i kësaj, 876 00:39:20,129 --> 00:39:22,331 për mua, do të ishte... do të vinte shpejt. 877 00:39:22,365 --> 00:39:24,533 Nuk është kurrë kështu për të. 878 00:39:24,567 --> 00:39:26,035 "Kisha me pushime." 879 00:39:26,068 --> 00:39:27,769 - Jemi atje, apo jo? - Po. 880 00:39:28,437 --> 00:39:29,905 Po. 881 00:39:29,939 --> 00:39:31,207 "Ata po dëgjojnë"? 882 00:39:31,240 --> 00:39:32,874 Më pëlqen shumë "Ata po dëgjojnë". 883 00:39:32,908 --> 00:39:34,577 Ëh, "LiMu Emu"? 884 00:39:34,610 --> 00:39:36,912 Më pëlqen. 885 00:39:38,147 --> 00:39:39,591 Liberty Mutual ju lejon të personalizoni dhe kurseni, 886 00:39:39,615 --> 00:39:41,350 kështu që paguani vetëm për atë që ju nevojitet. 887 00:39:41,384 --> 00:39:42,551 Uau. Vërtet? 888 00:39:45,087 --> 00:39:46,756 Çfarë dreqin, LiMu? 889 00:39:47,923 --> 00:39:49,191 Ai mezi lëvizi! 890 00:39:49,225 --> 00:39:50,926 Nëse do të bënim "LiMu Emu",. 891 00:39:50,960 --> 00:39:54,030 Shane luan rolin kryesor në të gjitha serialet “Trump” dhe “PDD”. 892 00:39:54,063 --> 00:39:56,132 Nuk ka mjaftueshëm orë në ditë. 893 00:39:56,165 --> 00:39:58,334 Për shkak të atyre të dyve, mendoj... 894 00:39:58,367 --> 00:40:01,337 "Trump Sneakers" është... Do të preferoja ta bëja atë. 895 00:40:01,370 --> 00:40:03,239 Pra, cila është e treta? 896 00:40:03,272 --> 00:40:05,241 Ne mund të bëjmë "Baste Sportive". 897 00:40:05,274 --> 00:40:06,375 Ëhëë. 898 00:40:06,409 --> 00:40:10,279 Ai është kaq i mirë në të dukurit gjithmonë 899 00:40:10,313 --> 00:40:13,082 në kontroll, i qetë, 900 00:40:13,115 --> 00:40:16,052 i hutuar, i paprekur. 901 00:40:16,085 --> 00:40:19,322 Vetëbesimi i Lorne-s... 902 00:40:19,355 --> 00:40:20,523 Nuk është maniakale e egos. 903 00:40:20,556 --> 00:40:24,826 Ai nuk po flet për "Unë". Ai po flet për "ne". 904 00:40:25,461 --> 00:40:30,599 Por nga vinte kjo vetëbesim... nuk e di. 905 00:40:33,102 --> 00:40:35,538 Është Ora e Mrekullueshme e Hart & Lorne! 906 00:40:37,173 --> 00:40:39,075 Në fillim të viteve '70, 907 00:40:39,108 --> 00:40:40,609 Lorne ishte kthyer në Kanada 908 00:40:40,643 --> 00:40:44,480 duke luajtur në një shfaqje variete jetëshkurtër në CBC. 909 00:40:44,513 --> 00:40:46,048 Dhe tani është koha përsëri 910 00:40:46,082 --> 00:40:47,922 për të folur me mikun tonë të vjetër, Kastorin Kanadez. 911 00:40:47,950 --> 00:40:49,218 Beav, si je? 912 00:40:49,251 --> 00:40:50,619 Oh, bukuroshe copë-copë. Shumë bukuroshe copë-copë. 913 00:40:52,355 --> 00:40:53,589 Në sport, 914 00:40:53,622 --> 00:40:58,994 Të gjithë trajnerët e mëdhenj ishin lojtarë të këqij. 915 00:40:59,028 --> 00:41:02,431 Dhe Lorne pati, e dini, një sukses mesatar. 916 00:41:02,465 --> 00:41:04,400 Epo, kjo është e gjitha që ju nevojitet. 917 00:41:06,102 --> 00:41:08,504 Ky është edukimi më i madh në botë. 918 00:41:10,406 --> 00:41:12,308 Kur shfaqja u anulua përfundimisht, 919 00:41:12,341 --> 00:41:17,380 Lorne u zhvendos në Los Angeles për të rishpikur veten si producent. 920 00:41:20,182 --> 00:41:21,650 Ndalo! 921 00:41:23,285 --> 00:41:25,521 Shumica e njerëzve me të cilët kam folur e kanë takuar Lorne-n 922 00:41:25,554 --> 00:41:27,256 kur filloi në SNL, 923 00:41:27,289 --> 00:41:30,059 dhe ai ishte disi më i formuar si person. 924 00:41:30,092 --> 00:41:31,494 - Ëhë. - Por... 925 00:41:31,527 --> 00:41:32,628 Po? 926 00:41:32,661 --> 00:41:34,397 Por kush ishte ai kur e takuat? 927 00:41:35,531 --> 00:41:38,000 Oh, mendoj, për një djalë kaq të ri, 928 00:41:38,033 --> 00:41:40,269 ai ishte mjaft i sofistikuar. 929 00:41:40,302 --> 00:41:43,205 Ose ne - ndoshta menduam se ishte i sofistikuar. 930 00:41:43,239 --> 00:41:46,409 Ajo ishte shumë e ngjashme me shpirtin. 931 00:41:46,442 --> 00:41:48,411 Ishte dikush që është në të njëjtën gjatësi vale 932 00:41:48,444 --> 00:41:52,248 dhe-dhe më interesonte po aq shumë që të ishte e mirë sa më interesonte mua. 933 00:41:52,281 --> 00:41:56,051 Kjo është një gjë që mua dhe Lorne-it na pëlqeu veçanërisht, 934 00:41:56,085 --> 00:41:59,288 ishte të gjeja diçka hyjnisht budallallëk. 935 00:41:59,321 --> 00:42:02,291 Lili vendosi t'i jepte një shans Lorne-s, 936 00:42:02,324 --> 00:42:06,095 kështu që ajo e punësoi atë për të shkruar dhe prodhuar emisionet e saj speciale televizive. 937 00:42:06,128 --> 00:42:08,097 Ai ishte ambicioz. Ai ishte i prekshëm. 938 00:42:08,130 --> 00:42:09,665 Ai ishte gjithçka. 939 00:42:09,698 --> 00:42:11,233 Më pëlqeu shumë. 940 00:42:11,267 --> 00:42:13,369 Dhe pastaj fillova ta mos e pëlqeja sepse ai ishte 941 00:42:13,402 --> 00:42:16,238 paksa, ëm, përçmues. 942 00:42:16,272 --> 00:42:18,641 Në një moment, i thashë Jane-s, partneres sime, 943 00:42:18,674 --> 00:42:20,276 "Do ta pushoj nga puna." 944 00:42:20,309 --> 00:42:23,245 Ajo, "Oh, jo, jo, nuk mundesh. Nuk mund ta pushosh nga puna Lorne-n." 945 00:42:23,279 --> 00:42:25,548 "Ai është thjesht... është i talentuar dhe i duhet..." 946 00:42:25,581 --> 00:42:28,184 "Ai duhet të ketë vetëbesim, më shumë vetëbesim." 947 00:42:28,217 --> 00:42:31,086 Duhet ta komplimentosh më shumë.” 948 00:42:31,120 --> 00:42:33,522 Dhe unë thashë, "Në rregull." 949 00:42:36,025 --> 00:42:38,594 Kjo ishte thjesht mbulimi i tij. 950 00:42:38,627 --> 00:42:41,096 Ai kishte kaq shumë për të vërtetuar. 951 00:42:41,764 --> 00:42:43,599 Dhe ai po e vërtetonte. 952 00:42:44,200 --> 00:42:46,502 Lili ishte personi i parë që shkoi në një rrjet dhe sugjeroi 953 00:42:46,535 --> 00:42:48,571 që munda të prodhoja, dhe e falënderoj për këtë. 954 00:42:51,307 --> 00:42:54,043 Besimi vjen ngadalë. 955 00:42:54,710 --> 00:42:59,081 Dhe natyra e shfaqjes është që nuk ndalet. 956 00:42:59,114 --> 00:43:00,182 Vazhdon të lëvizë. 957 00:43:04,653 --> 00:43:06,322 A mund të të telefonoj menjëherë? 958 00:43:06,355 --> 00:43:08,057 Nëse jo për Lily-n, 959 00:43:08,090 --> 00:43:10,259 Lorne nuk do ta kishte fituar kurrë SNL-në. 960 00:43:11,560 --> 00:43:14,029 Por në fillim të viteve '80, 961 00:43:14,063 --> 00:43:16,465 ajo që i duhej ishte një punë. 962 00:43:17,266 --> 00:43:19,368 Ka pasur shumë artikuj 963 00:43:19,401 --> 00:43:21,504 se si u shpërbë Nata e së Shtunës . 964 00:43:21,537 --> 00:43:24,640 E shihni, Lorne Michaels, producenti i Saturday Night, 965 00:43:24,673 --> 00:43:26,475 vendosur pas sezonit të kaluar 966 00:43:26,509 --> 00:43:29,378 se kishte ardhur koha për të kaluar në gjëra të ndryshme. 967 00:43:30,579 --> 00:43:33,482 Pra, duke u kthyer në vitin 1980... 968 00:43:33,516 --> 00:43:35,784 E di, ishte konfuze. 969 00:43:35,818 --> 00:43:38,087 Ishte e vetmuar. 970 00:43:38,687 --> 00:43:40,356 Është një ndarje. 971 00:43:40,389 --> 00:43:43,158 Ju lutem shkruani një kartolinë ose letër për... 972 00:43:45,494 --> 00:43:48,264 Le ta nxjerrim këtë shfaqje nga mjerimi i saj. 973 00:43:48,297 --> 00:43:49,798 Askush nuk më beson vërtet, 974 00:43:49,832 --> 00:43:52,801 por unë nuk e pashë shfaqjen për ato pesë vjet. 975 00:43:55,170 --> 00:43:57,640 Kalova shumë kohë në kopshtin tim. 976 00:43:59,308 --> 00:44:01,677 Thjesht duke u çkompresuar. 977 00:44:01,710 --> 00:44:03,445 Duke shëruar veten. 978 00:44:06,348 --> 00:44:09,151 Me çdo çarje të madhe, 979 00:44:09,184 --> 00:44:12,321 natyra më lejoi të rilidhesha 980 00:44:12,354 --> 00:44:15,391 për diçka që dukej më e rëndësishme. 981 00:44:17,293 --> 00:44:21,397 Dhe kështu ndërtova një pellg. 982 00:44:22,865 --> 00:44:25,267 Por jo fizikisht. 983 00:44:25,301 --> 00:44:27,403 Ai nuk ishte... ai nuk e hapi gropën. 984 00:44:31,273 --> 00:44:32,575 Do të doja që të ishte i madh 985 00:44:32,608 --> 00:44:34,610 por jo ajo gjëja ku po e shpall veten, 986 00:44:34,643 --> 00:44:37,313 si kur Sonny dhe Cher u kthyen dhe ishte si, 987 00:44:37,346 --> 00:44:40,182 "Ja ku jemi," dhe askush nuk u interesua më. 988 00:44:40,215 --> 00:44:42,718 Më kujtohet një udhëtim që bëri ai. 989 00:44:42,751 --> 00:44:44,687 Do të duhej ta pyesje Palin për këtë. 990 00:44:44,720 --> 00:44:46,188 Oh, po, deri në Tenesi? 991 00:44:46,221 --> 00:44:48,390 Ata u ngjitën në Autostradën 61, 992 00:44:48,424 --> 00:44:50,225 gjithë rrugën për në Graceland. 993 00:44:50,259 --> 00:44:51,493 Na ndaluan, 994 00:44:51,527 --> 00:44:53,495 dhe një oficer policie më njohu, 995 00:44:53,529 --> 00:44:56,231 dhe pastaj w... dhe donte autografin tim. 996 00:44:59,936 --> 00:45:01,370 Mendoj se ky udhëtim kishte 997 00:45:01,403 --> 00:45:04,206 një ndikim të thellë tek të dy. 998 00:45:04,239 --> 00:45:05,909 Kjo e bëri atë të kishte një mirëkuptim 999 00:45:05,942 --> 00:45:09,345 të një kulture dhe të një bote që ai nuk e kishte përjetuar kurrë. 1000 00:45:09,378 --> 00:45:12,481 Pastaj, nga kjo doli edhe albumi Graceland . 1001 00:45:12,514 --> 00:45:14,249 ♪ Delta e Misisipit ♪ 1002 00:45:14,283 --> 00:45:16,585 ♪ Po shkëlqente si një Kitarë Kombëtare... ♪ 1003 00:45:16,619 --> 00:45:18,487 Kaq shumë nga Hollivudi, 1004 00:45:18,520 --> 00:45:22,224 Ata performojnë për korridorin I-95, 1005 00:45:22,257 --> 00:45:24,360 dhe ai ka një kuptim të 1006 00:45:24,393 --> 00:45:28,297 dhe ndjeshmëri ndaj Amerikës së Mesme. 1007 00:45:28,330 --> 00:45:30,366 ♪ Do të shkoj në Graceland ♪ 1008 00:45:30,399 --> 00:45:32,201 ♪ Memfis, Tenesi ♪ 1009 00:45:32,234 --> 00:45:34,269 ♪ Do të shkoj në Graceland... ♪ 1010 00:45:34,303 --> 00:45:36,538 Ai është këtu, dhe nuk është këtu. 1011 00:45:36,572 --> 00:45:38,807 Sepse mendoj se sa më shumë të përfshihesh në të, 1012 00:45:38,841 --> 00:45:40,376 sa më shumë që mendon se, 1013 00:45:40,409 --> 00:45:42,878 për fenomenin e Saturday Night Live, 1014 00:45:42,912 --> 00:45:46,615 bota sillet rreth kësaj. 1015 00:45:46,649 --> 00:45:49,251 Mund të besosh se universi yt i vogël 1016 00:45:49,284 --> 00:45:52,655 është universi, por nuk është. 1017 00:45:53,355 --> 00:45:55,724 Lorni ishte gati të vazhdonte përpara. 1018 00:45:55,758 --> 00:45:59,228 Por siç thonë në Hollywood, telefoni pushoi së rëni. 1019 00:45:59,261 --> 00:46:00,529 Derisa... 1020 00:46:02,498 --> 00:46:05,701 Dikush nga rrjeti telefonoi dhe tha... 1021 00:46:05,734 --> 00:46:08,837 Doni ndihmën time për të plotësuar një interval kohor? 1022 00:46:08,871 --> 00:46:12,341 Jo, jo, ajo... kishte katër intervale kohore. 1023 00:46:12,374 --> 00:46:13,809 Jo, jo, jo. E di. 1024 00:46:13,842 --> 00:46:15,878 "Unë thashë," Epo, nuk do ta bëj të shtunën, 1025 00:46:15,912 --> 00:46:17,579 kështu që ndoshta të premten." 1026 00:46:17,613 --> 00:46:21,316 Ëh, dhe për sa kohë që mund të jetë ndryshe nga shfaqja e vjetër. 1027 00:46:23,385 --> 00:46:25,421 Tre vjet më parë, Michaels hoqi dorë nga televizioni. 1028 00:46:25,454 --> 00:46:27,823 Tani ai është rikthyer me The New Show. 1029 00:46:27,856 --> 00:46:29,558 Për mua, kishte kuptim të plotë 1030 00:46:29,591 --> 00:46:33,629 që tani ishte SNL dhjetë vjet më vonë, 1031 00:46:33,662 --> 00:46:36,665 publiku që e adhuroi në orën 11:30 1032 00:46:36,699 --> 00:46:39,468 tani ishin pak më të rritur dhe kishin fëmijë. 1033 00:46:39,501 --> 00:46:41,270 Dhe kishte të pabesueshme 1034 00:46:41,303 --> 00:46:42,771 kasta të të ftuarve që ndryshojnë me radhë. 1035 00:46:42,805 --> 00:46:44,373 Shumë paraqitje të John Candy-t. 1036 00:46:44,406 --> 00:46:46,709 Përshëndetje. Riparimi i Ushqimit i Roy-t. 1037 00:46:48,011 --> 00:46:49,812 Ëhëë. 1038 00:46:49,845 --> 00:46:51,313 Po, vezë. 1039 00:46:51,346 --> 00:46:52,881 Po, i rregullojmë. 1040 00:46:53,515 --> 00:46:55,651 Më pëlqen paksa ideja që, 1041 00:46:55,684 --> 00:46:58,487 ëh, "E Re" ka qenë një lloj konstante në televizion 1042 00:46:58,520 --> 00:47:00,360 që, ëh... që kur fillova ta shikoja për herë të parë. 1043 00:47:00,389 --> 00:47:01,824 Shfaqja e Re. 1044 00:47:01,857 --> 00:47:03,835 Ideja është që titulli të zhvendoset në Shfaqjen e Re të Përmirësuar 1045 00:47:03,859 --> 00:47:05,995 deri në... e dini, deri në mars ose prill, 1046 00:47:06,029 --> 00:47:08,597 ëh, nëse ndiejmë se po... po bëhemi më të mirë në të. 1047 00:47:08,630 --> 00:47:11,867 Ai shfaqje ishte një makth i mallkuar. 1048 00:47:11,900 --> 00:47:13,736 Nuk di si ta shpreh ndryshe. 1049 00:47:13,769 --> 00:47:16,472 Një makth i mallkuar. Dakord? 1050 00:47:16,505 --> 00:47:18,674 Duket si Saturday Night Live, 1051 00:47:18,707 --> 00:47:21,044 por nuk kishte energjinë e gjallë sepse 1052 00:47:21,077 --> 00:47:22,711 ishte e gjitha në kasetë. 1053 00:47:22,745 --> 00:47:26,015 Kishte shumë, "Në rregull, prit. Do ta ribëjmë atë." 1054 00:47:26,049 --> 00:47:27,616 Pritini. Ato dy shtesat, 1055 00:47:27,649 --> 00:47:29,485 Ata vazhdojnë të shikojnë në lente. 1056 00:47:29,518 --> 00:47:30,853 Dhe pastaj të gjithë do të 1057 00:47:30,886 --> 00:47:32,621 rri zgjuar gjithë natën duke u përpjekur ta modifikoj 1058 00:47:32,654 --> 00:47:34,757 në diçka që mund të transmetohet të premten. 1059 00:47:34,790 --> 00:47:37,559 Dhe, sigurisht, gjithçka ishte copëtuar. 1060 00:47:37,593 --> 00:47:39,595 Dhe pastaj duhej të shtoheshin këngë të qeshurash. 1061 00:47:42,431 --> 00:47:43,766 Jemi në ekspozitë! 1062 00:47:43,799 --> 00:47:45,434 Jemi në një kopsht zoologjik! 1063 00:47:47,669 --> 00:47:52,674 Ai ishte personalisht në rrezik për tejkalim të buxhetit, 1064 00:47:52,708 --> 00:47:56,612 kështu që ai në fakt po humbiste paratë e tij. 1065 00:47:57,746 --> 00:47:59,648 Kam dëgjuar miliona. 1066 00:47:59,681 --> 00:48:01,784 Ndoshta. 1067 00:48:03,052 --> 00:48:04,921 Mendoj se ndoshta po përpiqeshim 1068 00:48:04,954 --> 00:48:07,756 për të rimarrë diçka që, ëm... 1069 00:48:09,525 --> 00:48:11,660 kjo ndodhi natyrshëm... 1070 00:48:12,694 --> 00:48:14,596 dhe nuk mundëm ta merrnim mbrapsht. 1071 00:48:14,630 --> 00:48:17,332 Kaluam shumë mirë, dhe ju ishit një audiencë e mrekullueshme, 1072 00:48:17,366 --> 00:48:19,568 pra natën e mirë dhe ngisni me kujdes. 1073 00:48:19,601 --> 00:48:21,436 - Natën e mirë. - Natën e mirë. 1074 00:48:22,538 --> 00:48:23,940 Isha në një dhomë montazhi, si p.sh., 1075 00:48:23,973 --> 00:48:26,608 në orën 4:00 të mëngjesit me Buck Henry-n. 1076 00:48:26,642 --> 00:48:28,410 Ëh, tha ai, "Por të paktën ti ende ke 1077 00:48:28,443 --> 00:48:29,913 paratë që vijnë nga SNL." 1078 00:48:29,946 --> 00:48:31,814 Dhe unë thashë, "Jo, nuk e di." 1079 00:48:31,847 --> 00:48:33,082 Dhe ai tha: "Çfarë?" 1080 00:48:33,116 --> 00:48:34,650 Unë thashë: “Jo, u largova i pastër.” 1081 00:48:34,683 --> 00:48:36,561 "Nuk doja të kisha... Nëse emri im nuk është aty, 1082 00:48:36,585 --> 00:48:38,487 Unë me të vërtetë nuk dua të jem përgjegjës.” 1083 00:48:38,520 --> 00:48:39,956 Kjo është kanadeze. 1084 00:48:39,989 --> 00:48:42,125 Dhe ai tha, "E di, je... je idiot." 1085 00:48:42,158 --> 00:48:43,960 Unë thashë, "Çfarë do të thuash?" 1086 00:48:43,993 --> 00:48:46,461 Ai tha, "Je idiot. Ishte shfaqja jote, 1087 00:48:46,495 --> 00:48:48,764 dhe ti duhet të marrësh pjesë në këtë." 1088 00:48:49,531 --> 00:48:53,836 Po anoja shumë prapa për të mos bërë SNL. 1089 00:48:54,636 --> 00:48:59,675 Gjëja që i vret shumicën e gjërave është të menduarit e tepërt. 1090 00:49:08,851 --> 00:49:12,621 Shfaqja fillon të marrë formë të enjten. 1091 00:49:12,654 --> 00:49:16,993 Ëm, prit, prit, prit, prit. Ky është... ky është seti 22. 1092 00:49:17,026 --> 00:49:18,660 Jam në 23. 1093 00:49:18,694 --> 00:49:20,562 Këto janë tabakatë e mia rezervë. 1094 00:49:20,596 --> 00:49:22,798 - Tabaka rezervë? - Po. 1095 00:49:24,000 --> 00:49:25,969 Ndërkohë, Lorne guxon të dalë jashtë 1096 00:49:26,002 --> 00:49:28,972 për një rezervim darke në këmbë në orën 20:00. 1097 00:49:29,005 --> 00:49:32,875 Lorni është një krijesë e zakonit, por edhe ai ka kufijtë e tij. 1098 00:49:32,909 --> 00:49:34,843 Pra, në vend që të ktheheshin në Lattanzi, 1099 00:49:34,877 --> 00:49:37,981 Ai shtrihet në të gjithë Manhattanin. 1100 00:49:42,051 --> 00:49:44,887 Mirë se vini në natën më të keqe të jetës suaj. 1101 00:49:44,921 --> 00:49:46,488 Pikërisht. 1102 00:49:47,389 --> 00:49:48,891 Çfarë do të porosisni? 1103 00:49:48,925 --> 00:49:50,726 Oh, unë do të zgjidhja bolonjeze. 1104 00:49:50,759 --> 00:49:52,996 E njëjta gjë që ke porositur për 50 vitet e fundit? 1105 00:49:53,029 --> 00:49:54,630 Po, diçka e tillë. 1106 00:49:54,663 --> 00:49:56,574 Urime, meqë ra fjala, për të gjitha gjërat e shfaqjes. 1107 00:49:56,598 --> 00:49:58,043 - Është fenomenale. - Është e pabesueshme. 1108 00:49:58,067 --> 00:50:00,502 Sa sezone të tjera mendon se do të bësh? 1109 00:50:00,535 --> 00:50:01,981 E di, ka një pikë të caktuar ku je... 1110 00:50:02,005 --> 00:50:05,074 le ta themi thjesht... tmerrësisht e shëmtuar. 1111 00:50:07,210 --> 00:50:08,777 Dështimi fisnik, 1112 00:50:08,810 --> 00:50:10,980 Nuk është më tërheqëse pasi e ke pirë një të tillë. 1113 00:50:11,014 --> 00:50:12,748 Pas shfaqjes së re, 1114 00:50:12,781 --> 00:50:17,053 Steve më shpëtoi në një farë mënyre duke folur për ¡Tre Amigos! 1115 00:50:26,628 --> 00:50:29,498 Shkëlqyeshëm! E vrave shpatarin e padukshëm! 1116 00:50:29,531 --> 00:50:33,702 Mënyra se si është qesharake është vërtet e gëzueshme. 1117 00:50:36,039 --> 00:50:40,776 Ishte emocionuese, dhe kjo ishte ajo që më duhej në atë kohë. 1118 00:50:40,809 --> 00:50:42,811 Vetëm për t'u rikthyer te shkrimi. 1119 00:50:45,547 --> 00:50:48,952 Ne po kërkonim drejtorë, dhe u takuam me njërin, dhe... 1120 00:50:48,985 --> 00:50:50,954 E di, ai po shqyrtonte skenarin tonë dhe thoshte, 1121 00:50:50,987 --> 00:50:54,090 E dini, si, "Kultura kryesore atëherë nuk ishte misri. 1122 00:50:54,123 --> 00:50:58,860 Prodhimi më i madh ishte speca në atë pjesë të Meksikës. 1123 00:50:59,795 --> 00:51:02,831 Dhe, Steve, i cili ishte gjithmonë shumë më i qartë në lidhje me gjërat sesa unë, 1124 00:51:02,864 --> 00:51:05,101 tha: “Nuk mendoj se e kupton.” 1125 00:51:05,134 --> 00:51:07,136 W-Po bëjmë një film të madh dhe budalla." 1126 00:51:08,704 --> 00:51:11,107 Dhe mendova, është pikërisht ajo që po bënim, 1127 00:51:11,140 --> 00:51:13,176 por ai mund të kishte... ai kishte besimin 1128 00:51:13,209 --> 00:51:14,911 për të qenë në gjendje ta artikuloj atë, 1129 00:51:14,944 --> 00:51:17,914 ëm, sepse të gjithë kemi një aspiratë 1130 00:51:17,947 --> 00:51:20,816 të merret seriozisht, të festohet 1131 00:51:20,849 --> 00:51:23,852 për inteligjencën ose perceptimin tonë, 1132 00:51:23,885 --> 00:51:25,821 dhe ja ku ishte... jo, ajo... 1133 00:51:25,854 --> 00:51:28,458 Ëh, asgjë nuk është më e mirë se një film i madh dhe budalla. 1134 00:51:29,158 --> 00:51:30,559 Natën e mbarë, me fat. 1135 00:51:30,592 --> 00:51:31,693 Natën, Dusty. 1136 00:51:31,727 --> 00:51:34,629 - Natën e mirë, Ned. - Natën e mirë, Ned. 1137 00:51:36,199 --> 00:51:37,233 Natën e mirë, Ned. 1138 00:51:44,007 --> 00:51:48,877 Dhe pastaj, në vitin 1985, SNL arriti fundin. 1139 00:51:49,511 --> 00:51:53,615 Presidenti i NBC-së, Brandon Tartikoff, e dinte se kë të telefononte. 1140 00:51:56,319 --> 00:51:58,287 Të anulohet shfaqja? 1141 00:51:58,321 --> 00:52:00,123 Përveç nëse kthehem? 1142 00:52:00,156 --> 00:52:02,158 Epo, atëherë është ajo gjëja e: 1143 00:52:02,191 --> 00:52:04,160 "A po kthehet sepse dështoi?" 1144 00:52:04,193 --> 00:52:06,661 Ose: "Si mund ta tejkalojë atë që bëri në vitet '70?" 1145 00:52:06,695 --> 00:52:07,940 Dhe pastaj gjithmonë janë njerëzit 1146 00:52:07,964 --> 00:52:09,564 Kush do të thotë se ai... 1147 00:52:09,598 --> 00:52:12,068 E drejtë. 1148 00:52:12,701 --> 00:52:15,171 Nuk do të kisha shumë kohë. 1149 00:52:15,204 --> 00:52:17,106 Më duhej të merrja një vendim. 1150 00:52:17,140 --> 00:52:21,077 Një mik tha: "Të pëlqen të jetosh në Nju Jork. 1151 00:52:21,110 --> 00:52:24,113 Ishte shfaqja jote. Ti e di si ta bësh. 1152 00:52:25,948 --> 00:52:28,985 "Dhe të jep përsëri një bazë." 1153 00:52:30,219 --> 00:52:31,954 Çuditërisht, atëherë e kuptova 1154 00:52:31,988 --> 00:52:34,190 sa e rëndësishme ishte për mua. 1155 00:52:35,925 --> 00:52:40,163 Diçka në lidhje me të ishte një çiftëzim i talentit tim dhe metabolizmit tim. 1156 00:52:40,196 --> 00:52:42,131 Unë isha krijuar për të. 1157 00:52:43,765 --> 00:52:45,301 - Drejtpërdrejt nga... - Nju Jorku, ishte 1158 00:52:45,334 --> 00:52:47,036 një konferencë për shtyp për të prezantuar 1159 00:52:47,070 --> 00:52:49,738 anëtarët e rinj të kastit të Saturday Night Live. 1160 00:52:49,771 --> 00:52:52,175 Në krye të programit është përsëri Lorne Michaels, 1161 00:52:52,208 --> 00:52:54,709 producenti origjinal që u largua nga shfaqja 1162 00:52:54,743 --> 00:52:57,846 pesë vjet më parë dhe i tha shtypit se si ndihej. 1163 00:52:57,879 --> 00:52:59,982 Kur u largova, doja të vdisja. 1164 00:53:00,649 --> 00:53:03,052 Sezoni 11 ishte më i keqi i serialit. 1165 00:53:03,086 --> 00:53:05,854 Në vend që të punësonte komedianë siç kishte bërë në të kaluarën, 1166 00:53:05,887 --> 00:53:07,689 Lorne punësoi aktorë... 1167 00:53:07,722 --> 00:53:09,125 dhe Jon Lovitz. 1168 00:53:09,158 --> 00:53:12,228 Përpjekja e Lorne-it për ta rishpikur kishte dështuar. 1169 00:53:12,261 --> 00:53:15,364 Problemi është se unë nuk kam pushuar kurrë askënd nga puna 1170 00:53:15,398 --> 00:53:17,366 të gjithë atë pesë... pesë vitet e para. 1171 00:53:18,000 --> 00:53:21,104 Mendoj se kisha mësuar si të udhëheqja në një nivel, 1172 00:53:21,137 --> 00:53:23,272 por unë kurrë nuk kisha mësuar si të isha shef. 1173 00:53:23,940 --> 00:53:27,143 Mendoj se një nga tranzicionet e tij të mëdha ishte 1174 00:53:27,176 --> 00:53:29,811 kur filloi të vishte kostum dhe kravatë. 1175 00:53:29,845 --> 00:53:31,247 Billi, çfarë po bën? 1176 00:53:31,280 --> 00:53:33,125 Po i vë flakën dhomës. Kjo është ajo që po bëj. 1177 00:53:33,149 --> 00:53:35,284 Dhe ai tha, "Ata më shikojnë mua në një farë mënyre 1178 00:53:35,318 --> 00:53:36,818 "si Z. Michaels. 1179 00:53:36,852 --> 00:53:38,720 E pranoj. Unë jam Z. Michaels. 1180 00:53:38,753 --> 00:53:41,023 Nëse e vë flakën gipsit, 1181 00:53:41,057 --> 00:53:43,359 Ata nuk do të jenë në gjendje ta bëjnë shfaqjen vitin tjetër. 1182 00:53:43,392 --> 00:53:45,261 "Ky është roli që do të luaj." 1183 00:53:45,294 --> 00:53:46,838 Çfarë po bën? Duhet të të përshëndes me dorë. 1184 00:53:46,862 --> 00:53:48,064 Mos bëj asnjë pyetje, Jon. 1185 00:53:48,097 --> 00:53:49,664 Thjesht zbrit poshtë te limuzina ime 1186 00:53:49,698 --> 00:53:50,832 dhe më prit atje. 1187 00:53:50,866 --> 00:53:53,102 - Në rregull. - Shkrimtarë. Shkrimtarë. 1188 00:53:53,136 --> 00:53:54,403 Po, z. Michaels? 1189 00:53:54,437 --> 00:53:55,871 Ëh, ka disa karamele 1190 00:53:55,905 --> 00:53:56,982 dhe çokollata në dhomën e zhveshjes. 1191 00:53:57,006 --> 00:53:58,707 Shko aty brenda, ndihmo veten. 1192 00:53:58,740 --> 00:54:00,152 - Oh, faleminderit, z. Michaels. - Bëtë një punë të shkëlqyer këtë vit. 1193 00:54:00,176 --> 00:54:02,011 E di, kur je ti në krye, 1194 00:54:02,044 --> 00:54:04,089 njerëzit thonë, "Epo, ai është një mik shumë i mirë i yti," 1195 00:54:04,113 --> 00:54:09,285 dhe unë them, "Kjo është e vërtetë, ëm, por unë mund ta pres copën e tij. 1196 00:54:09,318 --> 00:54:11,354 Dhe çfarë lloj shoku do ta bënte këtë?” 1197 00:54:13,222 --> 00:54:16,159 Michaels mbetet i palëkundur. 1198 00:54:16,192 --> 00:54:18,394 Ai do të pushojë nga puna disa nga skenaristët e shfaqjes 1199 00:54:18,427 --> 00:54:20,829 dhe disa nga aktorët. 1200 00:54:21,631 --> 00:54:24,066 Isha kthyer në një autsajder. 1201 00:54:24,733 --> 00:54:27,937 E cila është një pozicion shumë më i rehatshëm në komedi. 1202 00:54:29,771 --> 00:54:31,706 Tani kisha diçka për të vërtetuar përsëri. 1203 00:54:32,341 --> 00:54:35,311 Se kishte më shumë të bënte me talentin sesa me çdo gjë tjetër, 1204 00:54:35,344 --> 00:54:37,779 siç besoj se ishte në vitet '70. 1205 00:54:39,482 --> 00:54:42,817 Pse nuk ha një tas të madh me seks? 1206 00:54:45,488 --> 00:54:49,492 Me sa duket, do ta përdorim fjalën me f sonte, apo jo? 1207 00:54:49,525 --> 00:54:51,227 Epo, kjo është shumë e veçantë. 1208 00:54:51,260 --> 00:54:53,272 Është zhvillimi më i fundit në botën e vetëmbrojtjes: 1209 00:54:53,296 --> 00:54:54,463 Pistoleta me trullosje nga Radco. 1210 00:54:54,497 --> 00:54:55,965 Mos ia trego Mace-in në fytyrë askujt. 1211 00:54:55,998 --> 00:54:57,799 Nuk ka nevojë të merresh me një Smith & Wesson. 1212 00:54:57,832 --> 00:54:59,844 Pse? Sepse Stun Gun ka tre frekuenca lazeri dinamike audio 1213 00:54:59,868 --> 00:55:01,470 për të përmbushur çdo nevojë për mbrojtje personale. 1214 00:55:01,504 --> 00:55:03,206 Frekuenca një është mënyra e zmbrapsjes. 1215 00:55:04,273 --> 00:55:06,175 Fillova të kthehesha te: 1216 00:55:06,209 --> 00:55:09,111 "Epo, mund të bëj edhe unë një shfaqje që do të doja ta shihja." 1217 00:55:09,145 --> 00:55:10,812 E kalova gjithë verën e kaluar 1218 00:55:10,845 --> 00:55:12,515 duke punuar me të shurdhërit! 1219 00:55:12,548 --> 00:55:16,352 Ishte pak si një sitcom për të. 1220 00:55:16,385 --> 00:55:17,819 "Dana mund ta bëjë atë pjesë," 1221 00:55:17,852 --> 00:55:19,488 dhe Kevin Nealon do të vijë këtu." 1222 00:55:19,522 --> 00:55:23,960 Ti kishe nevojë për të gjitha këto pjesë, dhe ai bëri ato zgjedhje. 1223 00:55:23,993 --> 00:55:25,494 Por na u tha, 1224 00:55:25,528 --> 00:55:28,097 "Ju djema duhet të filloni menjëherë," 1225 00:55:28,130 --> 00:55:30,266 ose do ta ndërpresin prodhimin deri në Krishtlindje." 1226 00:55:34,237 --> 00:55:36,505 Kush të veshi këtë mëngjes, Sally? 1227 00:55:36,539 --> 00:55:39,508 Nuk ishte, rastësisht... 1228 00:55:39,542 --> 00:55:41,210 Satani? 1229 00:55:42,378 --> 00:55:44,247 Më kujtohet që e pashë episodin e parë, 1230 00:55:44,280 --> 00:55:45,856 dhe më kujtohet që babai im tha, "Nuk e di 1231 00:55:45,880 --> 00:55:47,200 - "ndonjë nga këta njerëz." - Mm-hmm. 1232 00:55:48,918 --> 00:55:50,519 Brenda dy ose tre shfaqjeve, 1233 00:55:50,553 --> 00:55:53,155 E gjithë dinamika e shfaqjes kishte ndryshuar. 1234 00:55:53,189 --> 00:55:55,558 Unë kam këtu një kopje të kontratës. 1235 00:55:55,591 --> 00:55:57,226 Shkrimi filloi të klikonte. 1236 00:55:57,260 --> 00:55:59,528 E shoh që është shkruar me gjak. 1237 00:55:59,562 --> 00:56:02,164 Dhe filloi të ndihej dhe të dukej kompetente. 1238 00:56:02,198 --> 00:56:03,966 Nëse gjej më shumë mbeturina në oborrin tim, 1239 00:56:04,000 --> 00:56:05,244 - Do të... - Oh, a do të heshtësh? 1240 00:56:05,268 --> 00:56:06,936 Hesht! Hesht! 1241 00:56:06,969 --> 00:56:08,904 Pastaj, në fund të sezonit, 1242 00:56:08,938 --> 00:56:10,239 ishte, si të thuash, fans i të gjithëve. 1243 00:56:10,273 --> 00:56:12,074 Mendoj se atëherë njerëzit ishin, si p.sh., 1244 00:56:12,108 --> 00:56:13,885 "Oh, thjesht do të vazhdojë ta rishpikë veten." 1245 00:56:13,909 --> 00:56:15,244 Toons, kujdes! 1246 00:56:20,516 --> 00:56:22,251 Unë arrij atje në vitin '88. 1247 00:56:22,285 --> 00:56:24,020 Më kujtohet që pata përshtypjen e veçantë 1248 00:56:24,053 --> 00:56:27,556 që hipa në atë tren në një kohë të mirë. 1249 00:56:27,590 --> 00:56:28,890 Ishte përsëri në ngjitje. 1250 00:56:28,924 --> 00:56:30,426 - Hej. - Hej, Bob. 1251 00:56:30,459 --> 00:56:31,994 Hej, penisi duket shumë mirë sot. 1252 00:56:33,329 --> 00:56:35,064 Dhe pastaj, e dini, unë do të dilja, 1253 00:56:35,097 --> 00:56:36,898 Farley do të dilte. 1254 00:56:37,566 --> 00:56:40,169 Më lejo të hyj me ty, të lutem. 1255 00:56:40,202 --> 00:56:42,471 Kur të kthehesh në shtëpi, mos më detyro të iki. 1256 00:56:42,505 --> 00:56:45,141 Për dashurinë e Zotit, 1257 00:56:45,174 --> 00:56:48,344 Lëre djalin të shpërngulet të jetojë me ty! 1258 00:56:48,377 --> 00:56:51,080 Zot i madh! 1259 00:56:51,113 --> 00:56:53,049 23-vjeçari Chris Rock u pyet 1260 00:56:53,082 --> 00:56:55,284 nëse marrja e kësaj pune do të thotë që ai do të jetë i përndjekur 1261 00:56:55,318 --> 00:56:57,019 nga fantazma e Eddie Murphy-t. 1262 00:56:57,053 --> 00:56:58,921 Unë? Fantazma e Eddie Murph... 1263 00:56:58,954 --> 00:57:00,589 Mendoj se Edi është ende gjallë, apo jo? 1264 00:57:02,024 --> 00:57:04,126 Mund të më quani një të punësuar për diversitet. 1265 00:57:04,160 --> 00:57:06,895 Mendoj se historia e ka vërtetuar 1266 00:57:06,929 --> 00:57:09,465 Unë jam të paktën po aq qesharak sa Rob Schneider. 1267 00:57:12,034 --> 00:57:14,970 Deri në fillim të viteve '90, 1268 00:57:15,004 --> 00:57:17,473 ishte përsëri në kulmin e shikueshmërisë. 1269 00:57:17,506 --> 00:57:19,275 Njerëzit ndiheshin përsëri rehat me të. 1270 00:57:19,308 --> 00:57:22,278 Dhe ai grup ishte në flakë. 1271 00:57:23,979 --> 00:57:26,482 Njëherë e kisha në ashensor dhe isha si, 1272 00:57:26,515 --> 00:57:29,385 "Pse... pse unë dhe Adami?" 1273 00:57:30,519 --> 00:57:34,123 "Dhe Lorne më tha," Epo, 1274 00:57:34,156 --> 00:57:39,362 "Ju shfaqët mendime origjinale, 1275 00:57:39,395 --> 00:57:43,632 "Dhe sa herë që shoh mendim origjinal, 1276 00:57:43,666 --> 00:57:46,435 II... Unë tërheq vëmendjen time drejt saj." 1277 00:57:46,469 --> 00:57:49,171 E di, ka një histori për të cilën Lorne flet gjithmonë, 1278 00:57:49,205 --> 00:57:51,307 që do të thotë, ëm... ai ishte në... 1279 00:57:51,340 --> 00:57:54,143 diku në Evropë, dhe ai ishte... 1280 00:57:54,176 --> 00:57:56,579 duke ngarë makinën përmes fushave të kungujve. 1281 00:57:56,612 --> 00:57:59,915 Dhe ai hasi një djalë... 1282 00:57:59,949 --> 00:58:01,384 Dhe mund të dilni në çdo moment 1283 00:58:01,417 --> 00:58:04,053 dhe mbush bagazhin tënd plot me kunguj, 1284 00:58:04,086 --> 00:58:05,321 dhe askush nuk do të të shihte 1285 00:58:05,354 --> 00:58:07,022 sepse ishin të gjitha ato rrugë të vogla anësore. 1286 00:58:07,056 --> 00:58:10,126 Por ai hasi dikë që shiste kunguj 1287 00:58:10,159 --> 00:58:12,995 në mes të këtyre fushave të gjera me kunguj. 1288 00:58:13,028 --> 00:58:14,263 Dhe kështu Lorne ishte kurioz, 1289 00:58:14,296 --> 00:58:16,532 dhe kështu ai doli dhe i tha djalit, 1290 00:58:16,565 --> 00:58:18,667 "Pse duhet t'i blej kungujt e tu? 1291 00:58:18,701 --> 00:58:20,669 Mund të kisha vjedhur 7,000." 1292 00:58:20,703 --> 00:58:22,371 Ai thotë: “Për çfarë po paguaj unë?” 1293 00:58:22,405 --> 00:58:25,141 Dhe djali që shet kunguj thotë, "Ti paguan për syrin tim. 1294 00:58:25,174 --> 00:58:27,109 Unë mbledh kungujt e mirë." 1295 00:58:27,143 --> 00:58:30,045 Dhe kjo është, në thelb, ajo që bën Lorne. 1296 00:58:30,079 --> 00:58:32,181 Ai mbledh kungujt e mirë. 1297 00:58:34,116 --> 00:58:36,952 ♪ Shoh një siluetë të vogël të një burri ♪ 1298 00:58:36,986 --> 00:58:38,621 ♪ Scaramouche, Scaramouche ♪ 1299 00:58:38,654 --> 00:58:40,423 ♪ Do ta bësh fandangon? ♪ 1300 00:58:40,456 --> 00:58:44,059 ♪ Vetëtima dhe bubullima, më frikësojnë shumë, shumë ♪ 1301 00:58:44,093 --> 00:58:45,361 ♪ Galileo... ♪ 1302 00:58:45,394 --> 00:58:47,163 Studiot e filmave janë shumë të mira 1303 00:58:47,196 --> 00:58:48,564 në vrasjen e komedisë së re, 1304 00:58:48,597 --> 00:58:52,201 dhe, ëm, Lorne ishte shumë i mirë në mbrojtjen 1305 00:58:52,234 --> 00:58:55,571 ku ishte e freskët dhe... dhe emocionuese. 1306 00:58:55,604 --> 00:58:57,173 E kuptova sa rastësisht. 1307 00:58:57,206 --> 00:58:59,708 Lorne ishte intensivisht i përfshirë gjatë gjithë kohës. 1308 00:58:59,742 --> 00:59:01,410 Ka një komplot në Botën e Wayne-it 1309 00:59:01,444 --> 00:59:04,346 ku Garth po bën një dorë mekanike. 1310 00:59:04,380 --> 00:59:06,449 - Ëhë. - Nënteksti ishte 1311 00:59:06,482 --> 00:59:10,219 dora do ta vriste Rob Lowe-n. 1312 00:59:10,252 --> 00:59:12,588 Pra, ishte vërtet në flluskë, "A ta ndërpresim këtë?" 1313 00:59:12,621 --> 00:59:15,357 E di? Dhe unë pak a shumë e kuptova. Ishte kaq... 1314 00:59:15,391 --> 00:59:18,060 Dhe Lorne tha, "Ëh, është ajo lloj gjëje, 1315 00:59:18,093 --> 00:59:21,397 "Si, e dini, pas 20 vitesh, do ta shihni në televizion, 1316 00:59:21,430 --> 00:59:24,200 dhe je, si, shumë i lumtur që është aty." 1317 00:59:24,233 --> 00:59:26,368 Dhe ai nuk gabon. 1318 00:59:28,704 --> 00:59:30,105 Më shtrydh ish-më? 1319 00:59:30,139 --> 00:59:31,440 Pluhur pjekjeje? 1320 00:59:31,474 --> 00:59:32,575 Përshëndetje, Uejn. 1321 00:59:32,608 --> 00:59:35,010 Përshëndetje. 1322 00:59:36,779 --> 00:59:38,214 Hej, a je mirë? 1323 00:59:38,247 --> 00:59:40,349 "Wayne's World" pati një sukses të madh, 1324 00:59:40,382 --> 00:59:42,218 një film i madh dhe idiot për shekuj me radhë. 1325 00:59:42,251 --> 00:59:43,752 Dhe ajo është në rregull! 1326 00:59:43,786 --> 00:59:47,490 Dhe një nga vetëm dy posterat në zyrën e Lorne-it. 1327 00:59:47,523 --> 00:59:49,225 "Wayne's World" është filmi më i rëndësishëm 1328 00:59:49,258 --> 00:59:50,526 për të arritur ndonjëherë në Hollywood. 1329 00:59:50,559 --> 00:59:51,760 Emergjencë. Lëkundje. 1330 00:59:51,794 --> 00:59:54,530 Pas kësaj, mendova me vete, 1331 00:59:54,563 --> 00:59:56,499 "Në rregull, çfarë është..." 1332 00:59:56,532 --> 01:00:00,035 Cili është sekreti i Botës së Wayne-it ? Pse..." 1333 01:00:01,070 --> 01:00:05,274 Komeditë e mia, në përgjithësi nuk janë të ashpra. 1334 01:00:05,307 --> 01:00:07,776 Nuk ka film në këtë aparat fotografik. 1335 01:00:07,810 --> 01:00:11,514 Me Botën e Wayne-it, do ta krahasoja me 1336 01:00:11,547 --> 01:00:13,215 një Snickers. 1337 01:00:13,249 --> 01:00:16,051 E di, sepse... 1338 01:00:16,085 --> 01:00:17,686 Nuk do një Snickers çdo ditë, 1339 01:00:17,720 --> 01:00:20,489 e di, por nëse... nëse fluturimi yt vonohet 1340 01:00:20,523 --> 01:00:22,391 dhe nëse shkon te makina, mund të... 1341 01:00:22,424 --> 01:00:24,059 me siguri mundesh... 1342 01:00:24,093 --> 01:00:26,762 Nëse duhet të presësh katër orë, patjetër që do ta marrësh. 1343 01:00:26,795 --> 01:00:28,430 Ah... 1344 01:00:28,464 --> 01:00:30,699 Është çokollatë me qumësht. Nuk është çokollatë e zezë. 1345 01:00:30,733 --> 01:00:32,234 Ka kikirikë. 1346 01:00:32,268 --> 01:00:34,603 Ka karamel. 1347 01:00:34,637 --> 01:00:36,405 Ka nuga. 1348 01:00:37,606 --> 01:00:39,375 Bir i një... 1349 01:00:39,408 --> 01:00:41,710 Dhe e quajnë ëmbëlsirë. 1350 01:00:41,744 --> 01:00:45,681 Dhe shumë nga këto lloj gjërash janë ëmbëlsira. 1351 01:00:45,714 --> 01:00:48,150 Mund të jetë ushqyerje e gabuar, 1352 01:00:48,183 --> 01:00:51,720 por është një gjë shumë amerikane. 1353 01:00:51,754 --> 01:00:53,622 E dini, amerikanët... 1354 01:00:53,656 --> 01:00:56,559 Sipas mendimit tim, ata shpikën argëtimin. 1355 01:00:58,761 --> 01:01:01,096 A ke ngrënë shumë copa boje kur ishe fëmijë? 1356 01:01:02,565 --> 01:01:03,599 Pse? 1357 01:01:03,632 --> 01:01:05,634 Siç thashë, njerëzit, kur përpiqen të vendosin 1358 01:01:05,668 --> 01:01:08,470 ku të shkosh, thuaj, "Kjo duket argëtuese". 1359 01:01:08,504 --> 01:01:11,206 Dhe nuk mendoj se gjermanët e thonë këtë. 1360 01:01:12,008 --> 01:01:13,709 Mel Brooks dikur e përcaktoi komedinë si... 1361 01:01:13,742 --> 01:01:15,344 si "armiqësi e sjellshme". 1362 01:01:15,377 --> 01:01:17,513 Pasi ta humbasësh këtë, pasi ta kufizosh veten duke thënë, 1363 01:01:17,546 --> 01:01:20,215 "Epo, kjo nuk është qesharake," ose, "Kjo nuk mund të jetë qesharake," 1364 01:01:20,249 --> 01:01:22,551 ose, "Nuk mund të bësh shaka me këtë," 1365 01:01:22,585 --> 01:01:24,587 atëherë e ke kufizuar veten në temë 1366 01:01:24,620 --> 01:01:27,523 ku je, ëm, i paefektshëm si komedian. 1367 01:01:27,556 --> 01:01:29,668 Duhet të kesh guxim të madh në bindjet e tua që të jesh në gjendje 1368 01:01:29,692 --> 01:01:32,428 të vazhdosh me atë linjë të të menduarit dhe ta bësh atë dhe jo 1369 01:01:32,461 --> 01:01:34,863 - shqetësohem shumë për këtë. - Epo, nëse është, nëse është qesharake, 1370 01:01:34,897 --> 01:01:36,332 kjo është e gjitha që ka vërtet rëndësi. 1371 01:01:36,365 --> 01:01:37,842 Kjo është e gjitha që na shqetëson vërtet. 1372 01:01:37,866 --> 01:01:39,244 Po, por si... si e vendos që është qesharake? 1373 01:01:39,268 --> 01:01:40,636 Qesharake, ndoshta, për ty, 1374 01:01:40,669 --> 01:01:42,380 por si e dini që është qesharake për audiencën? 1375 01:01:42,404 --> 01:01:44,340 Epo, kjo është ajo që të thotë një audiencë e drejtpërdrejtë. 1376 01:01:49,445 --> 01:01:51,146 Në rregull, prit. 1377 01:01:51,180 --> 01:01:52,681 Jemi gati, Lorne. 1378 01:01:52,715 --> 01:01:54,550 Po. Prit, Emma. 1379 01:01:57,954 --> 01:01:59,755 Kam ngrënë darkë disa javë më parë, 1380 01:01:59,788 --> 01:02:03,325 dhe - dhe dikush po fliste për skicat e tij të preferuara, 1381 01:02:03,359 --> 01:02:05,494 njëra prej të cilave ishte, ëm, "Stunt Baby". 1382 01:02:05,527 --> 01:02:09,131 Hesht! Hesht! 1383 01:02:09,798 --> 01:02:11,333 Prit, prit, prit! Mirë, mirë. 1384 01:02:11,367 --> 01:02:13,369 Në rregull, sille foshnjën dublant, në rregull? 1385 01:02:15,471 --> 01:02:16,940 Është thjesht një fëmijë që bën skena. 1386 01:02:19,541 --> 01:02:24,179 Mund ta bësh këtë sepse askush nuk tha që nuk mundemi. 1387 01:02:24,213 --> 01:02:26,448 Çfarë është qesharake? Çfarë është provokuese? 1388 01:02:26,482 --> 01:02:29,418 Dhe çfarë është thjesht e papranueshme? 1389 01:02:29,451 --> 01:02:32,354 Lorne i do polemikat. 1390 01:02:32,388 --> 01:02:34,456 Nuk e di nëse mund të them se disa nga njerëzit 1391 01:02:34,490 --> 01:02:37,927 Ai tha se ne ishim si... 1392 01:02:37,961 --> 01:02:39,361 "Çfarë?" 1393 01:02:39,395 --> 01:02:40,964 "Po Michael Vick?" 1394 01:02:40,997 --> 01:02:42,331 Ne themi, "Jo". 1395 01:02:42,364 --> 01:02:43,799 Ai thotë, "Po, Paula ishte e çmendur." 1396 01:02:43,832 --> 01:02:45,367 "Ajo erdhi këtu dhe kishte artikuj 1397 01:02:45,401 --> 01:02:46,735 për atë që u bëri qenve." 1398 01:02:46,769 --> 01:02:50,940 Ishte interesante për mua ajo gjëja me Sinéad O'Connor. 1399 01:02:50,974 --> 01:02:52,841 Lufto armikun e vërtetë. 1400 01:02:53,542 --> 01:02:57,312 Askush nuk mban mend që pas saj kishte një skicë. 1401 01:02:57,346 --> 01:02:59,648 ♪ Xhimi i ëmbël ♪ 1402 01:02:59,682 --> 01:03:02,418 ♪ Ai është tutori më i mirë në botë ♪ 1403 01:03:02,451 --> 01:03:03,819 ♪ Xhimi i ëmbël. ♪ 1404 01:03:03,852 --> 01:03:05,788 Bota e dënoi këtë vajzë 1405 01:03:05,821 --> 01:03:08,557 sepse ajo që ajo po thoshte për Kishën Katolike... 1406 01:03:09,458 --> 01:03:11,827 dhe ajo kishte të drejtë. 1407 01:03:11,860 --> 01:03:13,295 Është një kapsulë kohe. 1408 01:03:13,328 --> 01:03:15,297 Si, kjo është ajo që po ndodh, e kupton? 1409 01:03:15,330 --> 01:03:16,966 Kemi një shfaqje të shkëlqyer. 1410 01:03:17,000 --> 01:03:18,834 Rage Against the Machine është këtu. 1411 01:03:18,867 --> 01:03:21,437 Kjo është ajo që e bën shfaqjen emocionuese për mua, 1412 01:03:21,470 --> 01:03:23,672 atë lloj tensioni të tipit: "Kush do të jetë në emision?" 1413 01:03:23,706 --> 01:03:26,709 Në fakt kam punuar këtu. Më pushuan nga puna që këtej... 1414 01:03:26,742 --> 01:03:28,844 disa vite më parë, dhe nëse nuk e dini këtë, 1415 01:03:28,877 --> 01:03:31,447 mos u shqetëso për këtë. 1416 01:03:31,480 --> 01:03:33,882 Të lutem mos e kërko këtë, me të vërtetë. 1417 01:03:33,917 --> 01:03:35,584 Shpejtësia e 1418 01:03:35,617 --> 01:03:38,454 Ajo që ndodhi me Shane është kaq tronditëse 1419 01:03:38,487 --> 01:03:41,024 sepse ishte e menjëhershme. 1420 01:03:41,057 --> 01:03:43,592 Rrjeti hyri në gjendje paniku. 1421 01:03:43,625 --> 01:03:46,462 "Do të na bojkotojnë. Duhet ta denonconi këtë." 1422 01:03:46,495 --> 01:03:49,598 Ishte thjesht kulmi i çdo gjëje që... 1423 01:03:49,631 --> 01:03:51,734 - Po. - Gjë e tolerancës zero... 1424 01:03:51,767 --> 01:03:54,903 Dhe kështu, çfarë ju bëri të vendosnit ta sillnit atë përsëri si prezantues? 1425 01:03:54,938 --> 01:03:56,839 Ai është komediani numër një në vend. 1426 01:03:56,872 --> 01:03:58,474 - Vërtet? - Po. 1427 01:03:58,507 --> 01:04:00,452 Ai gjithmonë dëshiron të ketë një shfaqje të drejtë dhe të ekuilibruar. 1428 01:04:00,476 --> 01:04:01,853 Më kujtohet që u grinda me të 1429 01:04:01,877 --> 01:04:04,646 nëse ai do ta ndëshkonte Niksonin. 1430 01:04:04,680 --> 01:04:05,614 Djalosh hebre! 1431 01:04:05,647 --> 01:04:07,416 Ai tha, "Po, do ta rezervoja Dick-un." 1432 01:04:07,449 --> 01:04:08,684 Do ta ndëshkoje Niksonin?! 1433 01:04:08,717 --> 01:04:10,753 Si je? 1434 01:04:10,786 --> 01:04:14,289 Jam i shqetësuar për turmat që janë të pamenduara 1435 01:04:14,323 --> 01:04:15,724 duke brohoritur këtë dhunë. 1436 01:04:15,758 --> 01:04:18,594 Bluzat kafe naziste ishin kudo në Gjermani. 1437 01:04:18,627 --> 01:04:22,297 Epo, kur u hodhëm te Hitleri këtu, e kupton? 1438 01:04:22,331 --> 01:04:24,867 Është ende shfaqja më e rëndësishme e humorit në televizion. 1439 01:04:24,900 --> 01:04:26,368 Dhe e di vetëm sepse 1440 01:04:26,401 --> 01:04:28,670 Ata zemërohen shumë me ne kur rezervojmë Trumpin. 1441 01:04:30,907 --> 01:04:33,042 Dhe e kuptoj, dhe e kuptoj... dhe jam i lumtur që... 1442 01:04:33,076 --> 01:04:34,643 se është e rëndësishme për njerëzit. 1443 01:04:34,676 --> 01:04:36,454 Më vjen mirë që i bën njerëzit të ndihen në një mënyrë të caktuar. 1444 01:04:36,478 --> 01:04:39,082 Kur njerëzit kujdesen, kjo do të thotë se është ende e rëndësishme 1445 01:04:39,115 --> 01:04:40,716 dhe është ende e rëndësishme. 1446 01:04:43,352 --> 01:04:45,054 Ndonjëherë, me distancë, 1447 01:04:45,088 --> 01:04:48,791 Ti thua, "Oh, Zot, do të doja të mos e kishim bërë këtë apo atë." 1448 01:04:50,659 --> 01:04:53,862 Ëh, por kur bëhet fjalë për gjëra të tilla si "Stunt Baby"... 1449 01:04:55,999 --> 01:04:57,900 Ishte e vështirë të qeshjesh, 1450 01:04:57,934 --> 01:05:01,770 dhe të qeshurat me zë të lartë në përgjithësi nënkuptojnë se po thyen ndonjë tabu. 1451 01:05:02,404 --> 01:05:05,074 Shoh që merr shumë sharje nga skautët e tjerë. 1452 01:05:05,108 --> 01:05:06,910 Shkon me territorin, z. Armstrong. 1453 01:05:06,943 --> 01:05:09,478 Shkopinj dhe gurë. 1454 01:05:10,712 --> 01:05:12,447 Ataboy. 1455 01:05:14,716 --> 01:05:16,819 Ka qenë një vit me ulje-ngritje 1456 01:05:16,852 --> 01:05:18,620 për njeriun që krijoi Saturday Night Live. 1457 01:05:18,654 --> 01:05:21,057 Problemet e Saturday Night Live. 1458 01:05:21,090 --> 01:05:22,524 Ups. 1459 01:05:22,558 --> 01:05:23,960 Më ra këmisha. 1460 01:05:23,993 --> 01:05:25,394 Është quajtur "vulgare". 1461 01:05:25,427 --> 01:05:27,130 - Të pëlqen piperi? - Po. 1462 01:05:27,163 --> 01:05:28,564 Këtë vit, "jo qesharake". 1463 01:05:28,597 --> 01:05:29,832 - "Jo qesharake." - Shtypi është brenda 1464 01:05:29,865 --> 01:05:31,633 Një tërbim për t'u ushqyer me këtë gjë, apo jo? 1465 01:05:31,667 --> 01:05:33,378 - Po, është e vërtetë. Po. - Çfarë nuk shkon me shfaqjen? 1466 01:05:33,402 --> 01:05:36,805 Mendoj se nuk funksionon siç ka funksionuar në të kaluarën... 1467 01:05:36,839 --> 01:05:40,843 "Saturday Night Dead" është një titull që kam lexuar që nga viti 1976. 1468 01:05:40,876 --> 01:05:43,412 Më lër mënjanë, po vdes urie! 1469 01:05:43,445 --> 01:05:46,515 Sezoni i vitit 1995, shtypi po na rrihte 1470 01:05:46,548 --> 01:05:48,884 sepse ata ishin kryesisht nga brezi i "baby boom"-it, 1471 01:05:48,918 --> 01:05:52,989 dhe ne nuk ishim si shfaqja me të cilën ata u rritën. 1472 01:05:53,022 --> 01:05:55,124 E di atë shfaqjen "Saturday Night Live" ? 1473 01:05:55,158 --> 01:05:57,426 - Ëh, u bë shumë më keq. - Oh, po. 1474 01:05:57,459 --> 01:05:58,727 Komedia kishte ndryshuar. 1475 01:05:58,760 --> 01:06:01,797 Ishte një ndjeshmëri e ndryshme. 1476 01:06:01,830 --> 01:06:03,498 I freskët - një piper. 1477 01:06:03,532 --> 01:06:05,901 Ideja që ky kast 1478 01:06:05,935 --> 01:06:10,606 po luanin me fëmijët e tyre ishte një ndryshim i madh. 1479 01:06:10,639 --> 01:06:12,750 Lorne, Jason ka të drejtë. Shfaqja ka shkuar vërtet keq. 1480 01:06:12,774 --> 01:06:14,177 - Unë... Unë nuk... - Kris, dil jashtë. 1481 01:06:14,210 --> 01:06:15,844 Po, zotëri. 1482 01:06:15,878 --> 01:06:18,147 Është një gjë kur shtypi të ndjekë. 1483 01:06:18,181 --> 01:06:19,657 Toni që marr nga disa artikuj 1484 01:06:19,681 --> 01:06:21,126 dhe intervista që ke dhënë së fundmi 1485 01:06:21,150 --> 01:06:24,153 a është se të dhembte ndoshta më shumë që kishe një perceptim 1486 01:06:24,187 --> 01:06:27,522 që drejtuesit e rrjetit nuk të mbrojtën mjaftueshëm. 1487 01:06:27,556 --> 01:06:28,968 - Mendon ti... Më lejo vetëm... - Epo, unë, ëh... 1488 01:06:28,992 --> 01:06:30,126 - Ti the... - Po. 1489 01:06:30,159 --> 01:06:31,170 "U mor një vendim shumë i vetëdijshëm" 1490 01:06:31,194 --> 01:06:32,594 "për të anashkaluar mbështetjen për mua. 1491 01:06:32,628 --> 01:06:34,030 Për mua, kjo është irrituese.” 1492 01:06:34,063 --> 01:06:37,000 Sa njerëz u përpoqën t’ia merrnin atë kurorë? 1493 01:06:37,033 --> 01:06:39,168 Sa njerëz u përpoqën të rrëzonin SNL-në? 1494 01:06:39,202 --> 01:06:40,769 dhe do ta kisha shijuar... të pëlqeu shumë? 1495 01:06:40,802 --> 01:06:41,703 Ekzekutivët. 1496 01:06:41,737 --> 01:06:46,608 Çfarëdo që ndodhi në vitin 1995 pati një efekt të madh. 1497 01:06:49,578 --> 01:06:51,513 Viti '95 është përçarje. 1498 01:06:51,546 --> 01:06:55,184 Dhe një shef i ri, Don Ohlmeyer. 1499 01:06:55,218 --> 01:06:56,685 Ohlmeyer ishte thjesht 1500 01:06:56,718 --> 01:06:59,188 një lloj ngacmuesi, një lloj banditi, e kupton? 1501 01:06:59,222 --> 01:07:01,556 Dhe Lorne thjesht nuk është i pajisur 1502 01:07:01,590 --> 01:07:03,625 të merresh me njerëz të tillë. 1503 01:07:06,162 --> 01:07:07,663 Shfaqja ka vdekur. 1504 01:07:07,696 --> 01:07:09,765 Vlerësimet po bien. 1505 01:07:13,869 --> 01:07:17,606 Nëse vërtet e pëlqeni shfaqjen, duhet ta rregullojmë këtë. 1506 01:07:21,843 --> 01:07:23,179 Vëlla, a nuk është ky kopsht zoologjik më i miri, vëlla? 1507 01:07:23,212 --> 01:07:24,613 E di. Nuk mund ta besoj që ishte... 1508 01:07:24,646 --> 01:07:25,958 sa e lehtë ishte të hyje në kopshtin zoologjik. 1509 01:07:25,982 --> 01:07:26,983 Ne thjesht kërcyem mbi gardh. 1510 01:07:27,016 --> 01:07:28,884 Shoku, shiko këtë kafaz për arinjtë polarë. 1511 01:07:28,918 --> 01:07:31,154 Hej, mendon se mund të notoj në hendekun e vogël në të dyja anët 1512 01:07:31,187 --> 01:07:32,621 para se të më hajë ariu? 1513 01:07:32,654 --> 01:07:34,523 Doni më mburr dikur se e kishte prerë kokën. 1514 01:07:34,556 --> 01:07:36,525 Buxheti i kokoshkave të Lorne-it. 1515 01:07:36,558 --> 01:07:37,702 Kjo është vdekja e çdo shfaqjeje, 1516 01:07:37,726 --> 01:07:39,561 është kur ata shkurtojnë buxhetin e kokoshkave. 1517 01:07:40,930 --> 01:07:42,664 Edhe ti futesh në këtë rrëmujë ku 1518 01:07:42,698 --> 01:07:45,068 Doni nuk mendon se Adam Sandler është qesharak. 1519 01:07:45,101 --> 01:07:46,568 Uau! 1520 01:07:47,836 --> 01:07:49,238 E di që nuk më donte. 1521 01:07:49,272 --> 01:07:51,107 E di që atij nuk i pëlqente Farley. 1522 01:07:51,140 --> 01:07:53,875 Lorne ishte gjithmonë kapiteni, 1523 01:07:53,910 --> 01:07:56,845 dhe pastaj, krejt papritur, kapiteni duhej të dëgjonte 1524 01:07:56,878 --> 01:08:00,049 mendimi i dikujt tjetër është paksa i tepërt. 1525 01:08:00,083 --> 01:08:03,518 O Zot! O Zot! 1526 01:08:03,552 --> 01:08:05,554 Sandler, i pushuar nga puna. 1527 01:08:05,587 --> 01:08:07,856 Lamtumirë. 1528 01:08:09,591 --> 01:08:10,994 Farley... 1529 01:08:14,629 --> 01:08:16,165 i pushuar nga puna. 1530 01:08:16,199 --> 01:08:19,601 Shumica e aktorëve dhe shkrimtarëve u pushuan nga puna. 1531 01:08:19,634 --> 01:08:21,104 Ose i kërkohet me mirësjellje të largohet. 1532 01:08:23,206 --> 01:08:26,175 Ata që mbetën po ecnin mbi lëvozhga vezësh. 1533 01:08:26,209 --> 01:08:28,011 Përveç një komediani 1534 01:08:28,044 --> 01:08:31,813 i cili refuzoi të ndalonte së talluri shokun më të mirë të Ohlmeyer. 1535 01:08:33,149 --> 01:08:37,020 Në librin e tij, OJ Simpson thotë se ai do të kishte 1536 01:08:37,053 --> 01:08:40,789 mori një plumb ose qëndroi përpara një treni për Nicole. 1537 01:08:40,822 --> 01:08:43,026 Vëlla, do të të them, ky është fat i keq. 1538 01:08:43,059 --> 01:08:46,162 kur të vret ai djali që do të kishte vdekur për ty. 1539 01:08:46,195 --> 01:08:48,663 Kjo ndoshta është... 1540 01:08:48,697 --> 01:08:50,632 Duhet t'i duash Normin dhe Lornin 1541 01:08:50,665 --> 01:08:52,201 vetëm për të vazhduar ta bëjë atë. 1542 01:08:52,235 --> 01:08:56,039 Dua të them, ti... po e kërkon fjalë për fjalë. 1543 01:08:56,072 --> 01:08:58,640 Është plani perfekt. 1544 01:09:06,015 --> 01:09:09,352 Mora një telefonatë që Chris Farley kishte vdekur. 1545 01:09:16,259 --> 01:09:18,660 Im, ëh... F-Farley... 1546 01:09:18,693 --> 01:09:21,730 Funerali i Farley-t, dhe Lorne ishte atje. 1547 01:09:24,167 --> 01:09:27,669 Ai po qante. Mendoj se kjo na bëri të gjithëve të qanim. 1548 01:09:30,907 --> 01:09:32,874 Më kishin caktuar 1549 01:09:32,909 --> 01:09:37,013 për të darkuar me Don Ohlmeyer atë natë, 1550 01:09:37,046 --> 01:09:39,348 dhe ajo ishte nata që ai më tha 1551 01:09:39,382 --> 01:09:43,119 se ai donte që Normi ​​të largohej. 1552 01:09:44,921 --> 01:09:47,023 Ohlmeyer mori atë që donte. 1553 01:09:47,856 --> 01:09:50,193 Të gjithë u pushuan nga puna. Ata... Çdo... 1554 01:09:50,226 --> 01:09:51,994 Ishte më i madhi... 1555 01:09:52,028 --> 01:09:54,763 Nuk ka pasur kurrë diçka të tillë as më parë dhe as që atëherë. 1556 01:09:56,665 --> 01:10:00,702 Kur u punësova, Lorne, nga ajo 1557 01:10:00,735 --> 01:10:03,738 takimi i parë, thashë... 1558 01:10:03,772 --> 01:10:05,908 "Shfaqja ka rënë shumë herë, 1559 01:10:05,942 --> 01:10:07,376 "Shumë herë është ngritur, 1560 01:10:07,410 --> 01:10:10,246 dhe do të shohim nëse mund ta bëjë këtë përsëri.” 1561 01:10:10,279 --> 01:10:11,780 Nuk kishim çfarë të humbisnim. 1562 01:10:11,813 --> 01:10:13,158 Po, kush do... a do ndonjë një hot dog? 1563 01:10:13,182 --> 01:10:14,883 Oh, ti nuk ha mish derri, apo jo? Po. 1564 01:10:14,917 --> 01:10:16,852 Jo, është në rregull. Është në rregull. Është... 1565 01:10:16,885 --> 01:10:18,387 Golfi është një lojë qesharake, apo jo? 1566 01:10:18,421 --> 01:10:19,688 Po. 1567 01:10:19,721 --> 01:10:21,324 Është e vështirë, është e shtrenjtë, 1568 01:10:21,357 --> 01:10:22,858 e megjithatë ne vazhdojmë ta luajmë, apo jo? 1569 01:10:22,891 --> 01:10:24,403 Çfarë po ndodh me këtë? Është paksa qesharake. 1570 01:10:24,427 --> 01:10:27,063 Dil nga hambari i mallkuar! 1571 01:10:27,096 --> 01:10:28,697 Dil nga hambari! 1572 01:10:28,730 --> 01:10:30,665 Dil nga hambari i mallkuar! 1573 01:10:31,300 --> 01:10:33,136 Thjesht bëhej gjithnjë e më mirë. 1574 01:10:33,169 --> 01:10:35,670 Dhe pastaj merrnim njerëz të rinj, dhe ata ishin të shkëlqyer. 1575 01:10:35,704 --> 01:10:37,806 Ky është qeni më i madh që kam parë ndonjëherë. 1576 01:10:37,839 --> 01:10:40,009 Kishte kaq shumë vrasës. 1577 01:10:40,042 --> 01:10:41,911 Si, shkëlqyeshëm, shkëlqyeshëm, shkëlqyeshëm. 1578 01:10:41,944 --> 01:10:44,746 Tani janë mbretëria e vërtetë e komedisë. 1579 01:10:44,779 --> 01:10:48,683 Xhinset për nënat i rrinë mamit tamam ashtu siç i pëlqen asaj. 1580 01:10:48,717 --> 01:10:50,752 Ti thua, "O Zot i madh." 1581 01:10:50,785 --> 01:10:53,256 Si po i gjen ai këta njerëz?” 1582 01:10:53,289 --> 01:10:56,225 Sa njerëz qesharakë ka në Amerikë? 1583 01:10:56,259 --> 01:10:57,859 E di, 300? 1584 01:10:57,893 --> 01:10:59,962 Do t'i marr "përdhunuesit" për 200 dollarë. 1585 01:10:59,996 --> 01:11:02,231 Këto janë "terapistë". 1586 01:11:04,066 --> 01:11:06,369 Ajo që vërej me të është se shumica e njerëzve 1587 01:11:06,402 --> 01:11:09,038 që ne sjellim, ata - ata flasin gjuhën tonë. 1588 01:11:09,071 --> 01:11:10,973 - Dikush ta thërrasë Tomin Ha... Ooh! - Oh! 1589 01:11:11,007 --> 01:11:12,375 Kjo është e gjitha 1590 01:11:12,408 --> 01:11:14,343 kjo e bën Saturday Night Live të shkëlqyer. 1591 01:11:14,377 --> 01:11:16,412 Nëse do të bënte ende skica 1592 01:11:16,445 --> 01:11:18,214 me të njëjtin kast aktorësh nga vitet '70, 1593 01:11:18,247 --> 01:11:19,448 nuk do të ishte përreth. 1594 01:11:19,482 --> 01:11:20,917 Duhet të evoluosh dhe të ndryshosh, 1595 01:11:20,950 --> 01:11:23,019 dhe duhet ta lësh shfaqjen të rritet. 1596 01:11:23,052 --> 01:11:24,987 Gilly... 1597 01:11:25,021 --> 01:11:28,224 A i nguli tre lapsa në trupin e Sindit? 1598 01:11:28,257 --> 01:11:29,791 Më vjen keq. 1599 01:11:29,824 --> 01:11:31,093 Kur të jetë Kristen Wiig 1600 01:11:31,127 --> 01:11:32,861 dhe e gjithë ajo turmë, është si... 1601 01:11:32,894 --> 01:11:34,330 është përtej gëzimit. 1602 01:11:34,363 --> 01:11:37,066 Filloi të ndihej si, "Oh, kjo - kjo shfaqje është një fakt. 1603 01:11:37,099 --> 01:11:38,067 Thjesht është." 1604 01:11:38,100 --> 01:11:42,305 Devin? Çfarë po bën këtu? 1605 01:11:42,338 --> 01:11:46,275 Lorne është mbijetuesja përfundimtare e biznesit të spektaklit. 1606 01:11:46,309 --> 01:11:51,780 Ai është ende këtu, dhe 175 drejtues nuk janë. 1607 01:11:54,883 --> 01:11:56,419 Njerëz të rinj vijnë çdo vit. 1608 01:11:56,452 --> 01:11:57,752 Njerëzit largohen. 1609 01:11:57,786 --> 01:11:58,887 Kjo është qesharake. 1610 01:11:58,921 --> 01:12:01,123 Por unë jam ai që qëndron. 1611 01:12:05,528 --> 01:12:07,363 Pra... 1612 01:12:07,396 --> 01:12:09,398 Do të dalësh në pension? 1613 01:12:09,432 --> 01:12:10,765 - Ja çfarë mendoj. - Jo. 1614 01:12:10,799 --> 01:12:12,077 - Nuk je. Nuk je. - Jo. Jo. 1615 01:12:12,101 --> 01:12:15,837 Frika ime është se është nga një kohë tjetër... 1616 01:12:15,870 --> 01:12:17,772 - Po, pikërisht. - Dhe unë... Po. 1617 01:12:17,806 --> 01:12:19,375 Dhe unë jam një lloj mbrojtësi i saj, 1618 01:12:19,408 --> 01:12:21,510 dhe për sa kohë që jam atje, ata nuk do të më sulmojnë. 1619 01:12:21,544 --> 01:12:23,812 - Po. - Por momenti 1620 01:12:23,845 --> 01:12:26,048 - Nuk jam aty, mendoj... - Po. 1621 01:12:26,082 --> 01:12:30,152 Është bërë në një mënyrë kaq të shpërdorueshme, sa ka qenë 1622 01:12:30,186 --> 01:12:32,255 - Që nga fillimi, e di? - Po. 1623 01:12:32,288 --> 01:12:33,956 Dhe ja çfarë bëjnë ata. 1624 01:12:34,557 --> 01:12:36,225 Hej. 1625 01:12:36,891 --> 01:12:39,228 Kjo ishte e imja. E porosita unë. 1626 01:12:43,832 --> 01:12:45,401 Shfaqja është vetëm në prodhim 1627 01:12:45,434 --> 01:12:46,901 për disa javë në të njëjtën kohë. 1628 01:12:46,936 --> 01:12:49,005 Gjatë pushimeve, Lorne tërhiqet 1629 01:12:49,038 --> 01:12:51,340 në shtëpinë e tij në Maine për t'u rimbushur. 1630 01:12:51,374 --> 01:12:54,277 Epo, mendoj se Maine është e gjitha... është-është se nuk lejohen vajzat. 1631 01:12:54,310 --> 01:12:56,078 Unë mendoj se të gjithë janë djem. 1632 01:12:56,112 --> 01:12:57,546 Kështu thotë Fredi. 1633 01:12:57,580 --> 01:12:59,491 Nuk mendoj se atij i pëlqen që dikush të flasë për Maine-n. 1634 01:12:59,515 --> 01:13:01,417 Fredi ka qenë atje. Po. 1635 01:13:01,450 --> 01:13:03,885 Ai ka, si të thuash, një fermë me boronica. 1636 01:13:03,919 --> 01:13:05,820 Dhe se ai thjesht jeton në një kupolë gjeodezike 1637 01:13:05,854 --> 01:13:07,290 në qendër të saj, 1638 01:13:07,323 --> 01:13:09,592 dhe ka një pastë të vogël boronicash rreth gojës. 1639 01:13:09,625 --> 01:13:11,836 - Ai ka boronica të shkëlqyera. - Ai ka boronica të shkëlqyera. 1640 01:13:11,860 --> 01:13:13,296 Unë di për reçelin e boronicave. 1641 01:13:13,329 --> 01:13:17,033 Ndonjëherë për Krishtlindje, ai na jep, ëm, reçel. 1642 01:13:17,066 --> 01:13:19,001 Ju merrni tre kavanoza. 1643 01:13:19,635 --> 01:13:22,571 Kam frikë se nëse Lorne më ftoi ndonjëherë, 1644 01:13:22,605 --> 01:13:25,274 se ai do të më gjuante. 1645 01:13:25,308 --> 01:13:27,443 Se do të hanim një vakt dhe pastaj ai do të thoshte, 1646 01:13:27,476 --> 01:13:31,013 "E di, Conan, loja më e rrezikshme është njeriu," 1647 01:13:31,047 --> 01:13:32,348 dhe ai do të merrte një pushkë, 1648 01:13:32,381 --> 01:13:34,450 dhe ai do të thoshte, "Ke 45 minuta kohë." 1649 01:13:34,483 --> 01:13:37,286 Dhe pastaj do të vrapoja nëpër pyll 1650 01:13:37,320 --> 01:13:39,188 dhe, ëm... 1651 01:13:42,625 --> 01:13:44,460 Lorni nuk do të ishte në këmbë. 1652 01:13:44,493 --> 01:13:46,295 Ai do të bartej nga praktikantët, 1653 01:13:46,329 --> 01:13:48,531 Ëh, nëpër pyll me një pushkë gjahu. 1654 01:13:48,564 --> 01:13:50,066 "Kape atë!" Dhe pastaj unë do të... 1655 01:13:50,099 --> 01:13:51,600 në një moment, mendoja se ia kisha mbathur, 1656 01:13:51,634 --> 01:13:54,236 por do të gjeja skeletin e, ëh... 1657 01:13:54,270 --> 01:13:57,206 e dikujt që mendoja se ishte ende gjallë. 1658 01:13:57,239 --> 01:13:59,108 E di, një anëtar i kastit që u zhduk. 1659 01:13:59,141 --> 01:14:01,610 "O Zot, është... është një Dennis Miller i mumifikuar." 1660 01:14:01,644 --> 01:14:03,612 Dhe ai është qëlluar. Ai është aty. 1661 01:14:03,646 --> 01:14:05,548 Një... 1662 01:14:05,581 --> 01:14:07,283 po, dua të them, është e mundur. 1663 01:14:07,316 --> 01:14:10,486 Është e mundur që ai gjuan njerëz në fermën e boronicave. 1664 01:14:20,696 --> 01:14:22,665 Pse pikërisht Maine? 1665 01:14:24,400 --> 01:14:26,469 Është restauruese. 1666 01:14:28,237 --> 01:14:32,208 Unë mendoj se Nju Jorku është kryeqyteti i stimulimit të Amerikës. 1667 01:14:32,808 --> 01:14:34,577 Këtu lart, nuk ka dritë ambienti 1668 01:14:34,610 --> 01:14:38,047 ose asnjë zhurmë ambienti, kështu që... 1669 01:14:40,216 --> 01:14:42,151 A i mbolle narciset? 1670 01:14:42,184 --> 01:14:43,419 Po. 1671 01:14:44,420 --> 01:14:46,455 Këto janë thupër gri. 1672 01:14:46,489 --> 01:14:48,991 Kjo është arborvitae. 1673 01:14:49,024 --> 01:14:52,027 Bën një çaj me të, dhe kjo e ndalon skorbutin. 1674 01:14:54,230 --> 01:14:56,165 Ka shumë kafshë të egra. 1675 01:14:58,167 --> 01:15:00,636 Digat e kastorëve dhe drerët. Po. 1676 01:15:00,669 --> 01:15:02,338 Dhe arinjtë. 1677 01:15:02,371 --> 01:15:03,439 Oh, shiko? 1678 01:15:03,472 --> 01:15:05,374 Foshnje. 1679 01:15:06,008 --> 01:15:08,444 Kjo është një dhi. 1680 01:15:10,413 --> 01:15:13,015 Doja kafshë 1681 01:15:13,048 --> 01:15:15,284 por jo ato që do të më duhej t'i vrisja. 1682 01:15:22,558 --> 01:15:25,528 Më bën shumë të lumtur kur jam këtu. 1683 01:15:29,432 --> 01:15:31,567 Më shkoi ndërmend se, ndërsa plakesh, 1684 01:15:31,600 --> 01:15:36,272 Ti dëshiron peizazhin e fëmijërisë sate. 1685 01:15:40,643 --> 01:15:46,182 Mendoj se ishte një fëmijëri e lumtur e ndërprerë nga një humbje tragjike. 1686 01:15:47,483 --> 01:15:51,053 Babai i tij, Lefty Lipowitz, 1687 01:15:51,086 --> 01:15:53,489 Ai ishte lojtar, ai ishte bixhozxhi. 1688 01:15:54,156 --> 01:15:57,726 Dhe ai i quajti Lorne dhe Mark gangsterët e tij të vegjël. 1689 01:15:57,760 --> 01:16:00,596 Ai dhe babai i tij kishin një... 1690 01:16:00,629 --> 01:16:02,731 një argument rreth diçkaje. 1691 01:16:02,765 --> 01:16:06,135 Dhe nuk ishte ndonjë debat i madh, sepse atij i pëlqente babai i tij. 1692 01:16:06,168 --> 01:16:09,605 Dhe Lorne u largua, dhe babai i tij 1693 01:16:09,638 --> 01:16:13,209 Pati një atak në zemër dhe e çuan në spital, 1694 01:16:13,242 --> 01:16:15,544 dhe Lorne nuk pati mundësi ta shihte më kurrë. 1695 01:16:17,780 --> 01:16:21,584 Me vëllanë e tij Markun, ata shkuan në Beth Sholom. 1696 01:16:21,617 --> 01:16:23,118 çdo ditë për të thënë... 1697 01:16:23,152 --> 01:16:25,521 E dini, lutja e vajtuesit, kadishi. 1698 01:16:27,056 --> 01:16:29,525 Ai e bëri këtë për një vit të tërë. 1699 01:16:30,693 --> 01:16:32,194 Është si, në atë boshllëk pikëllimi, 1700 01:16:32,228 --> 01:16:34,697 shumë disiplinë e fortë 1701 01:16:34,730 --> 01:16:38,367 dhe ca... vendosmëri ose diçka po gatuhej atje brenda. 1702 01:16:38,400 --> 01:16:41,070 Duhet të jetë e vështirë të humbasësh babanë në atë moshë. 1703 01:16:41,103 --> 01:16:43,272 Ai ishte vetëm... Sa vjeç ishte, 13 vjeç? 1704 01:16:43,305 --> 01:16:46,075 - 14. - Po, shumë e vështirë. 1705 01:16:49,278 --> 01:16:52,214 U takuam në Kampin Timberlane. 1706 01:16:52,248 --> 01:16:54,717 E cila ndodhej në një liqen. 1707 01:16:54,750 --> 01:16:57,786 Dhe ne po bënim shfaqje të shtunën në mbrëmje. 1708 01:16:57,820 --> 01:17:02,191 Lorne do të drejtonte dhe ndonjëherë do të aktronte në shfaqje. 1709 01:17:05,427 --> 01:17:09,198 Ky kamp kishte një dërrasë të lartë zhytjeje. 1710 01:17:10,099 --> 01:17:13,669 Dhe Lorne do të ngrihej atje dhe do të shtrihej mbi dërrasë 1711 01:17:13,702 --> 01:17:15,271 kështu që nuk mund ta shihje. 1712 01:17:15,304 --> 01:17:17,573 Dhe të gjithë do të kërkonin Lorne-n. 1713 01:17:17,606 --> 01:17:19,141 "Ku është Lorni?" 1714 01:17:19,174 --> 01:17:21,210 Dhe ai ishte gjithmonë lart në atë tabelë zhytjeje. 1715 01:17:23,712 --> 01:17:27,449 Ai thjesht do të vëzhgonte gjithçka që po ndodhte. 1716 01:17:30,185 --> 01:17:31,654 Mendoj se sa më shumë plakesh, 1717 01:17:31,687 --> 01:17:34,123 aq më shumë mendon për fëmijërinë tënde. 1718 01:17:35,558 --> 01:17:38,193 I sheh disa gjëra pak më qartë. 1719 01:17:40,329 --> 01:17:41,740 Ndoshta shkaku i vdekjes së babait tim, 1720 01:17:41,764 --> 01:17:44,833 Unë kurrë nuk kam mbyllur asnjë derë në SNL. 1721 01:17:44,867 --> 01:17:47,403 Do të jetë muzikë, dhe do të jetë komedi, 1722 01:17:47,436 --> 01:17:49,438 dhe do të jetë politikë. 1723 01:17:49,471 --> 01:17:54,710 Ajo që dukej e çmendur në vitin 1975 1724 01:17:54,743 --> 01:17:59,582 doli të ishte diçka që mbeti gjallë. 1725 01:18:03,452 --> 01:18:06,855 Por sa më shumë plakesh, aq më shumë e kupton se është duke ardhur. 1726 01:18:06,889 --> 01:18:08,591 Kjo është ajo që po vjen? 1727 01:18:08,624 --> 01:18:10,459 - Ndrysho. - Po. 1728 01:18:10,492 --> 01:18:13,429 - Po. Po. - Se është gjithmonë rrugës. 1729 01:18:13,462 --> 01:18:14,462 Po. 1730 01:18:19,902 --> 01:18:21,570 Ende, ë? 1731 01:18:27,710 --> 01:18:29,678 Disa vite më parë, ishte... 1732 01:18:29,712 --> 01:18:31,547 ishte, si të thuash, gjëja më e mahnitshme. 1733 01:18:31,580 --> 01:18:33,749 Dola nga ndërtesa ime në Upper West Side, 1734 01:18:33,782 --> 01:18:35,217 dhe Lorne ishte atje. 1735 01:18:35,784 --> 01:18:37,586 Ishte si diçka e dalë nga një film, 1736 01:18:37,620 --> 01:18:39,154 sepse ai tha, "Le të ecim." 1737 01:18:39,188 --> 01:18:40,432 Pra, çfarë po ndodh me veshjen, Lemon? 1738 01:18:40,456 --> 01:18:41,499 A u shfaqën njerëzit nga ai ndryshim i pamjes? 1739 01:18:41,523 --> 01:18:42,701 Më në fund i përgjigjem letrës suaj? 1740 01:18:42,725 --> 01:18:43,892 Dhe ai ishte në këtë zonë 1741 01:18:43,927 --> 01:18:45,661 ku ishte sikur kishte pasur këtë epifani 1742 01:18:45,694 --> 01:18:48,263 se si do të ishte e ardhmja e gjithçkaje, 1743 01:18:48,297 --> 01:18:49,537 dhe ai po ma tregonte, 1744 01:18:49,565 --> 01:18:51,166 dhe ishte interesante. Ai ishte si... 1745 01:18:51,200 --> 01:18:52,635 "Ky do ta blejë atë." 1746 01:18:52,668 --> 01:18:54,637 "Shumë agjentë të nivelit të mesëm do të largohen, 1747 01:18:54,670 --> 01:18:56,916 dhe do të ketë një grusht njerëzish që vërtet mund ta bëjnë këtë." 1748 01:18:56,940 --> 01:18:59,375 Jam shumë i sigurt që ka të drejtë... 1749 01:18:59,408 --> 01:19:01,744 por unë nuk e kuptova vërtet. 1750 01:19:03,512 --> 01:19:05,547 Pse ke veshur një smoking? 1751 01:19:07,249 --> 01:19:08,484 Është pas orës 6:00. 1752 01:19:08,517 --> 01:19:09,953 Çfarë jam unë, një fermer? 1753 01:19:09,986 --> 01:19:13,455 Ai mund të jetë personi i fundit që do të jetë realisht në biznesin e spektaklit. 1754 01:19:13,489 --> 01:19:15,524 Sepse ke shumë njerëz nga shkolla e biznesit 1755 01:19:15,557 --> 01:19:18,661 duke hyrë, dhe ata nuk e kuptojnë këtë, si p.sh., 1756 01:19:18,694 --> 01:19:22,398 Duhet të gjesh një shkrimtar të çmendur 1757 01:19:22,431 --> 01:19:24,199 dhe i duroj ata. 1758 01:19:24,233 --> 01:19:28,370 Kur e realizuam Donaghy në 30 Rock dhe e bazova një pjesë të tij në Lorne, 1759 01:19:28,404 --> 01:19:29,838 ajo në të cilën e bazova ishte 1760 01:19:29,872 --> 01:19:32,942 që unë di gjëra që ti nuk mendon se janë të rëndësishme, 1761 01:19:32,976 --> 01:19:34,543 dhe kur nuk jam në dhomën e shkrimtarëve, 1762 01:19:34,576 --> 01:19:36,445 Ju të gjithë po talleni me mua, por më besoni, 1763 01:19:36,478 --> 01:19:39,281 Gjërat që unë di se do të të ndihmojnë të kesh sukses. 1764 01:19:39,314 --> 01:19:41,283 Shpenzimet tuaja kanë dalë jashtë kontrollit. 1765 01:19:41,316 --> 01:19:43,252 Më jepni një shembull. 1766 01:19:43,285 --> 01:19:45,287 Gjëja e parë që më tha ishte, 1767 01:19:45,320 --> 01:19:47,556 "Gjithmonë lër bakshish të paktën 15% në një restorant," 1768 01:19:47,589 --> 01:19:49,558 ose do të shkruajnë për ty në New York Post." 1769 01:19:49,591 --> 01:19:52,962 "Nuk mund të hysh nëse nuk largohesh kurrë." 1770 01:19:52,996 --> 01:19:55,297 "Mos u kap duke u përpjekur të jesh qesharak," 1771 01:19:55,330 --> 01:19:56,966 dhe asnjë foto qesharake." 1772 01:19:57,000 --> 01:19:58,801 Tani, Jenna, kap pulën. 1773 01:19:58,834 --> 01:20:00,602 Përpjekje e mirë, shoku. 1774 01:20:00,636 --> 01:20:02,571 Nëse i pyet njerëzit për këtë, të gjithë mund ta themi këtë. 1775 01:20:02,604 --> 01:20:04,749 "Bleni një apartament më të madh nga sa mendoni se mund të përballoni." 1776 01:20:04,773 --> 01:20:06,542 "Duhet ta shikosh dhe të mendosh, 1777 01:20:06,575 --> 01:20:08,711 'Ooh, kush jeton këtu? Jam unë.'" 1778 01:20:11,547 --> 01:20:13,849 Mendoj se pjesa më e madhe e asaj kohe në 30 Rock ishte në të vërtetë, 1779 01:20:13,882 --> 01:20:16,752 kur e telefonoja dhe i thoja, si, "Çfarë të bëj në lidhje me këtë?" 1780 01:20:16,785 --> 01:20:18,721 Si mund ta trajtoj rrjetin në këtë rast?" 1781 01:20:18,754 --> 01:20:21,423 Nëse e shoh 30 Rock tani, ndihem sikur 1782 01:20:21,457 --> 01:20:22,858 Unë flas me të çdo ditë 1783 01:20:22,891 --> 01:20:25,327 dhe unë po flas për të përmes asaj shfaqjeje. 1784 01:20:25,360 --> 01:20:26,829 Marrëdhënia Jack-Liz 1785 01:20:26,862 --> 01:20:28,697 është, në shumë mënyra, si një i madh 1786 01:20:28,731 --> 01:20:31,000 shënim falënderimi për Lorne-n ndoshta. 1787 01:20:31,600 --> 01:20:35,704 Gjëja me prodhimin është se është një art i padukshëm. 1788 01:20:35,738 --> 01:20:38,874 Nëse je i mirë në të, nuk lë gjurmë gishtash. 1789 01:20:39,508 --> 01:20:41,810 Secili kontribuon atë që kontribuon. 1790 01:20:41,844 --> 01:20:45,314 Shkrimtari e shkruan. Regjisori e drejton. 1791 01:20:45,347 --> 01:20:49,685 Por nuk duhet ta heqësh kurrë syrin nga shfaqja. 1792 01:20:49,718 --> 01:20:51,687 Pra, duket disi mosmirënjohëse. 1793 01:20:51,720 --> 01:20:55,624 Thjesht duhet më shumë kohë për të vërtetuar se ishe i mirë në të. 1794 01:21:01,097 --> 01:21:03,899 Unë gjithmonë e quaj këtë vend White Motown, 1795 01:21:03,933 --> 01:21:05,467 sepse është si... 1796 01:21:05,501 --> 01:21:07,369 Është i njëjti parim, e dini. 1797 01:21:07,402 --> 01:21:08,680 Si, është thjesht një lloj kulture. 1798 01:21:08,704 --> 01:21:10,572 Si, ti dëshiron të jesh pjesë e këtij grupi, 1799 01:21:10,606 --> 01:21:12,708 dhe ende zbulon talente gjatë viteve 1800 01:21:12,741 --> 01:21:14,476 dhe të gjitha këto, dhe është një lloj... 1801 01:21:14,510 --> 01:21:15,744 A nuk ishte Motown e bardhë? 1802 01:21:15,778 --> 01:21:17,846 - Jo, Motown nuk ishte e bardhë. - Oh. E sheh? 1803 01:21:17,880 --> 01:21:20,382 Por mos ia thuaj Stevie Wonder-it. Ai, ai nuk e di ende. 1804 01:21:22,384 --> 01:21:24,520 Është një surprizë. 1805 01:21:24,553 --> 01:21:27,656 Mirë se vini në provën gjenerale të sezonit 49 të SNL . 1806 01:21:27,689 --> 01:21:30,692 Ju djema, të emocionuar? 1807 01:21:30,726 --> 01:21:33,362 Gjithçka që do të shihni nuk është parë kurrë më parë, 1808 01:21:33,395 --> 01:21:35,430 dhe disa nga ato gjëra nuk do të shihen më kurrë. 1809 01:21:36,532 --> 01:21:38,034 A jeni gati për të filluar shfaqjen? 1810 01:21:39,835 --> 01:21:42,638 Unë thashë: "A je gati për të filluar shfaqjen?" 1811 01:21:42,671 --> 01:21:44,540 I vetmi dhe i vetmi Kenan Thompson... 1812 01:21:50,013 --> 01:21:52,881 Si po shkojnë të gjithë sonte? 1813 01:21:54,616 --> 01:21:57,020 Kemi Jon "Taffers", djalin që bërtet 1814 01:21:57,053 --> 01:21:58,554 - nga Bar Rescue. - Po. 1815 01:21:58,587 --> 01:22:00,489 Bëhet prova gjenerale 1816 01:22:00,522 --> 01:22:02,992 tre orë e gjysmë para transmetimit. 1817 01:22:03,026 --> 01:22:05,861 Fjalë për fjalë në minutën e fundit të mundshme. 1818 01:22:05,894 --> 01:22:07,663 ♪ Më mirë merre qetësinë ♪ 1819 01:22:07,696 --> 01:22:09,498 ♪ Ky vend është në flakë ♪ 1820 01:22:09,531 --> 01:22:12,668 ♪ Ka qenë një ditë e vështirë dhe nuk di çfarë të bëj ♪ 1821 01:22:12,701 --> 01:22:15,771 ♪ Prit një minutë, zemër, mund të të ndodhë edhe ty ♪ 1822 01:22:15,804 --> 01:22:19,108 ♪ Epo, jam shumë i lumtur që ia dolëm ♪ 1823 01:22:19,142 --> 01:22:21,978 ♪ Jam shumë i lumtur që ia dolëm ♪ 1824 01:22:22,011 --> 01:22:24,446 ♪ Duhet të më japësh pak dashuri ♪ 1825 01:22:24,479 --> 01:22:25,714 ♪ Më jep, më jep pak dashuri ♪ 1826 01:22:25,747 --> 01:22:27,951 ♪ Duhet të më japësh pak dashuri ♪ 1827 01:22:27,984 --> 01:22:29,651 ♪ Çdo ditë ♪ 1828 01:22:30,186 --> 01:22:32,088 ♪ Ti! ♪ 1829 01:22:36,658 --> 01:22:39,494 ♪ Au! Epo, ndihem kaq mirë... ♪ 1830 01:22:47,536 --> 01:22:49,038 Lorne shikon provat gjenerale 1831 01:22:49,072 --> 01:22:52,075 nga një kthinë e vogël poshtë tribunave. 1832 01:22:52,108 --> 01:22:54,810 Ai mund të jetë... Nuk dua të them "i egër", por ai mund të jetë 1833 01:22:54,843 --> 01:22:58,547 shumë e qartë se çfarë duhet të ndodhë. 1834 01:23:03,920 --> 01:23:05,888 Nuk mendoj se ke frikë se do të të pushojnë nga puna. 1835 01:23:05,922 --> 01:23:07,656 Ti ke, ke, fjalë për fjalë, frikë nga, si p.sh. 1836 01:23:07,689 --> 01:23:10,126 "A kam mbaruar me komedinë tani?" 1837 01:23:10,159 --> 01:23:11,961 Dhe Lorne është si, 1838 01:23:11,995 --> 01:23:13,872 "Jam i mirë nën bletë..." Dhe ai po merrte të gjitha, si, 1839 01:23:13,896 --> 01:23:15,898 "Jam mjaft mirë..." Dhe unë thashë, "Lorne, 1840 01:23:15,932 --> 01:23:18,767 "Të qenit nën tribuna sponsorizohet nga Imodium" 1841 01:23:18,800 --> 01:23:21,803 sepse të gjithë vrapojnë dhe bëjnë qejf veten." 1842 01:23:22,471 --> 01:23:24,207 Shumë herë, do ta dish 1843 01:23:24,240 --> 01:23:27,143 Ndoshta nuk po luhet ashtu siç mendonte Lorne se do të luhej 1844 01:23:27,176 --> 01:23:28,777 kur ai e bën këtë. 1845 01:23:41,490 --> 01:23:42,858 Po. Ndihet sikur 1846 01:23:42,891 --> 01:23:45,861 Ai po ta heq shpirtin nga trupi. 1847 01:23:47,997 --> 01:23:50,199 Një herë, ai u kthye nga unë dhe tha: 1848 01:23:50,233 --> 01:23:51,968 "A mund t'i marrin mbrapsht çmimet Emmy?" 1849 01:23:52,969 --> 01:23:53,802 Unë thashë, "Dreqin." 1850 01:23:53,835 --> 01:23:55,871 Njëherë, ai pyeti gardërobën, si, ëh, 1851 01:23:55,904 --> 01:23:57,539 "Çfarë problemi ka kjo?" 1852 01:23:57,572 --> 01:23:59,151 Ata thonë, "Epo, kjo ishte zgjedhja e shkrimtarit." 1853 01:23:59,175 --> 01:24:01,615 Dhe ai më shikon dhe thotë, "Oh, ka shkrimtarë për këtë?" 1854 01:24:02,744 --> 01:24:05,048 "Epo, faleminderit, vëlla. Kjo është diçka e mirë." 1855 01:24:05,747 --> 01:24:07,716 Dhe pastaj ja lajmi i mirë. 1856 01:24:07,749 --> 01:24:11,087 Ai do të ketë shënime që janë të pamundura për t'u kuptuar. 1857 01:24:11,120 --> 01:24:13,089 Kam një pyetje të vogël për ty. 1858 01:24:13,122 --> 01:24:14,556 Nëse do të vish me mua 1859 01:24:14,589 --> 01:24:16,692 - në kuzhinë. - Jo, mos shko, mos shko. 1860 01:24:16,725 --> 01:24:18,045 Mendoj se e di për çfarë bëhet fjalë. 1861 01:24:23,933 --> 01:24:26,069 Në mënyrë të pashmangshme, njerëzit janë 1862 01:24:26,102 --> 01:24:29,604 i dashuruar me ty dhe i zhgënjyer me ty. 1863 01:24:29,638 --> 01:24:31,606 Ti je një hero. Ti je një horr. 1864 01:24:31,640 --> 01:24:34,077 Je gjeni. Je një budalla. 1865 01:24:34,110 --> 01:24:35,544 Ai e di që personi 1866 01:24:35,577 --> 01:24:37,579 kush është çmendurisht i dashuruar me të të martën 1867 01:24:37,612 --> 01:24:40,582 mund të duan ta vrasin të shtunën. 1868 01:24:40,615 --> 01:24:42,118 Sepse ky është biznesi i shfaqjes. 1869 01:24:42,151 --> 01:24:44,586 Isha... Isha pranë liqenit 1870 01:24:44,619 --> 01:24:46,822 duke bërë një banjë si prostitutë. 1871 01:24:46,855 --> 01:24:49,825 Atëherë përkulesh këmbëkryq dhe e plas plagën. 1872 01:24:50,460 --> 01:24:53,129 Unë mendoj se duhet të kesh frikë. 1873 01:24:53,162 --> 01:24:55,831 E di që jam çdo javë. 1874 01:24:56,631 --> 01:24:58,201 Dhe ky është stresi. 1875 01:24:58,234 --> 01:25:01,870 Po, gjuha e tyre është si një tingull qetësues dhe i bukur. Unë... 1876 01:25:01,903 --> 01:25:04,207 Nuk e di nëse mund ta bëja drejtësi. Si... 1877 01:25:20,689 --> 01:25:22,624 Filmi i shkurtër dixhital "Papyrus" 1878 01:25:22,657 --> 01:25:24,260 po zgjatej veçanërisht gjatë. 1879 01:25:24,293 --> 01:25:26,229 Prerja e parë zgjati mbi tetë minuta, 1880 01:25:26,262 --> 01:25:29,165 një përjetësi në kohën e Lornit. 1881 01:25:29,198 --> 01:25:31,900 Ne kishim shpenzuar shumë kohë dhe para për të, 1882 01:25:31,934 --> 01:25:34,070 ata po bënin më të mirën që mundeshin sipër, 1883 01:25:34,103 --> 01:25:37,073 por nuk mundën ta arrinin në kohë. 1884 01:25:38,640 --> 01:25:40,343 Dhe vetëm atëherë dera filloi të mbyllej. 1885 01:25:47,816 --> 01:25:50,719 Ëh, tani, Profesor, nëse IA lihet e parregulluar... 1886 01:25:53,956 --> 01:25:55,690 Dhe të gjithë po thyheshin, 1887 01:25:55,724 --> 01:25:57,884 dhe të gjithë dukeshin se po e shijonin thyerjen. 1888 01:26:00,029 --> 01:26:02,198 Ja diçka shumë Lorne. 1889 01:26:02,231 --> 01:26:04,300 Ëh, "Mos u thye." 1890 01:26:04,333 --> 01:26:05,935 "Hej, shoku, eja këtu. 1891 01:26:05,968 --> 01:26:08,337 "Nuk qesh kur je në skeç." 1892 01:26:08,371 --> 01:26:10,907 Nuk mund të qeshësh ndërsa je në skicë." 1893 01:26:11,908 --> 01:26:14,077 Ajo po flet me ty. 1894 01:26:14,110 --> 01:26:16,079 Oh, më vjen keq. Unë? 1895 01:26:17,746 --> 01:26:19,348 Po, ti. 1896 01:26:19,382 --> 01:26:20,849 Zonjë? 1897 01:26:20,882 --> 01:26:22,018 - Po. - Zonjë, unë? 1898 01:26:22,051 --> 01:26:23,986 - Po, ti. - Më vjen shumë keq. 1899 01:26:24,020 --> 01:26:27,622 Nuk shkon kurrë ashtu siç e kishe menduar se do të shkonte. 1900 01:26:27,656 --> 01:26:29,358 Dhe mendoj, nëse ke qenë në skenë, 1901 01:26:29,392 --> 01:26:32,095 veçanërisht nëse keni qenë në skenë duke bërë komedi, 1902 01:26:32,128 --> 01:26:34,097 e di që gjithçka ka të bëjë me përshtatjen. 1903 01:26:38,234 --> 01:26:40,669 Epo, a keni një menaxher fushate? 1904 01:26:40,702 --> 01:26:41,770 Unë kam bufin. 1905 01:26:41,803 --> 01:26:43,272 - Bufi? - Po. Ai ha minj. 1906 01:26:43,306 --> 01:26:45,942 - Ai ha minj? - Po. Para të gjithëve. 1907 01:26:45,975 --> 01:26:47,410 - Vërtet? - O Zot. 1908 01:26:47,443 --> 01:26:49,744 Prit. 1909 01:26:49,778 --> 01:26:52,148 Lorne ndërpret skicat. 1910 01:26:52,181 --> 01:26:53,815 Kështu e zbuloj unë. 1911 01:26:53,849 --> 01:26:55,094 E pabesueshme. I gjithë... Kam... 1912 01:26:55,118 --> 01:26:56,852 Duhet t'i dërgoj faturën e terapisë. 1913 01:26:56,885 --> 01:26:59,989 Sigurisht që po. Kjo është shumë qesharake. 1914 01:27:01,290 --> 01:27:03,025 Hak. 1915 01:27:16,738 --> 01:27:17,974 Po. 1916 01:27:18,574 --> 01:27:21,210 Bukur. Në rregull, faleminderit. 1917 01:27:28,117 --> 01:27:29,651 Çfarë? 1918 01:27:55,844 --> 01:27:58,347 Dua të them, është vërtet kaos çdo javë. 1919 01:27:58,381 --> 01:28:00,715 Në rregull, a ka ndonjë mënyrë që mund të bësh një përjashtim, 1920 01:28:00,749 --> 01:28:04,120 apo ky është... rregull i prerë dhe i prerë? 1921 01:28:04,753 --> 01:28:07,056 Ndonjëherë kur gjërat thjesht shkojnë mirë 1922 01:28:07,089 --> 01:28:10,459 dhe gjithçka është shkruar dhe gjithçka ka mbaruar, 1923 01:28:10,493 --> 01:28:12,727 ndihet e frikshme. 1924 01:28:13,529 --> 01:28:16,132 Lorne njihet për ruajtjen e qetësisë së tij, 1925 01:28:16,165 --> 01:28:19,502 megjithëse ka shenja kur ai po humbet kontrollin. 1926 01:28:19,535 --> 01:28:21,803 Ai mbledh akullin dhe e hedh... 1927 01:28:23,506 --> 01:28:25,074 në një frigorifer. 1928 01:28:25,107 --> 01:28:28,710 Nuk është, si p.sh., tek dikush. 1929 01:28:29,811 --> 01:28:31,113 Jezusi. 1930 01:28:31,147 --> 01:28:32,915 Ai do të zemërohet për një gjuajtje që nuk u arrit 1931 01:28:32,949 --> 01:28:34,183 ose kjo ose ajo. Ai... 1932 01:28:34,217 --> 01:28:35,884 E di, kështu tregohet kujdesi i tij. 1933 01:28:35,918 --> 01:28:37,220 Ai gjithmonë flet për, si p.sh., 1934 01:28:37,253 --> 01:28:38,955 se si prindërit nuk lejohen, si p.sh., 1935 01:28:38,988 --> 01:28:40,755 bërtasin para fëmijëve të tyre sepse... 1936 01:28:40,789 --> 01:28:43,758 pjesa e frikshme e, si p.sh., një fëmije që sheh prindin tënd jashtë... 1937 01:28:43,792 --> 01:28:45,094 prindi i tyre jashtë kontrollit. 1938 01:28:53,135 --> 01:28:54,971 Duke e parë atë, sikur të ishte i përqendruar, 1939 01:28:55,004 --> 01:28:57,340 - por kurrë, si... - Po. 1940 01:28:58,574 --> 01:29:00,009 Ndoshta ai ka një dhomë të vogël 1941 01:29:00,042 --> 01:29:01,377 diku në këtë ndërtesë 1942 01:29:01,410 --> 01:29:03,279 ku shkon dhe, si të thuash, ka pak panik. 1943 01:29:03,312 --> 01:29:07,882 Perandoria ime po shkatërrohet! 1944 01:29:09,118 --> 01:29:12,021 Ai ndoshta ka shqetësime, por ti nuk i sheh. 1945 01:29:12,054 --> 01:29:14,190 Në rregull, të gjithë kthehen brenda. 1946 01:29:14,223 --> 01:29:17,460 Nuk mund të lejosh askënd të të shohë duke çalë. 1947 01:29:17,493 --> 01:29:19,362 Ti je Lorne Michaels. 1948 01:29:19,395 --> 01:29:21,863 Faleminderit shumë djema. 1949 01:29:21,896 --> 01:29:24,899 Lorne dhe ekuipazhi më i mirë në botë... 1950 01:29:32,074 --> 01:29:33,976 Siç e kam thënë pafundësisht, ëh, 1951 01:29:34,010 --> 01:29:35,478 ne-ne nuk vazhdojmë sepse është gati. 1952 01:29:35,511 --> 01:29:37,380 Vazhdojmë sepse është ora 11:30. 1953 01:29:37,413 --> 01:29:41,284 Dhe kjo tenton të jetë shumë sqaruese. 1954 01:29:41,317 --> 01:29:43,419 Dua të them, kjo është padyshim një gjë 1955 01:29:43,452 --> 01:29:47,490 Pas SNL-së, ajo që ishte shumë e dobishme ishte, si p.sh., si t'i rregullonim gjërat. 1956 01:29:47,523 --> 01:29:50,026 Një skicë nuk po funksiononte në veshje, duke pasur vetëbesimin 1957 01:29:50,059 --> 01:29:51,826 të thuash, "Do ta bëjmë këtë të funksionojë." - Po. 1958 01:29:51,860 --> 01:29:53,262 - E di, si... - Dakord. 1959 01:29:53,296 --> 01:29:55,040 Çfarë është ajo gjë që të pengon shumë? 1960 01:29:55,064 --> 01:29:57,199 është të jesh i pasigurt për veten dhe të dështosh. 1961 01:29:57,233 --> 01:30:00,236 E di, Lorne e merr pak a shumë atë... atë qëndrim. 1962 01:30:00,269 --> 01:30:02,171 Në një farë mënyre e mëson qëndrimin e Lorne-it, i cili është 1963 01:30:02,204 --> 01:30:04,216 pak a shumë si ajo për të cilën po flasim, ku është, si, 1964 01:30:04,240 --> 01:30:05,984 "Do ta bëjmë këtë të funksionojë. Do të shkojë mirë." 1965 01:30:06,008 --> 01:30:07,842 - ANDY dhe FRED: Po. - "Mos më mërzitni me, 1966 01:30:07,876 --> 01:30:10,946 si, cili është në thelb ankthi juaj." 1967 01:30:14,016 --> 01:30:16,452 Prova gjenerale zgjat shumë me dashje, 1968 01:30:16,485 --> 01:30:19,455 dhe skicat që nuk luhen priten. 1969 01:30:19,488 --> 01:30:22,158 Lorne duhet të largohet 30 minuta nga shfaqja 1970 01:30:22,191 --> 01:30:24,260 dhe të vendosin për një porosi përfundimtare. 1971 01:30:25,027 --> 01:30:27,096 Është, si, takimi. 1972 01:30:27,129 --> 01:30:31,133 Ata shkojnë në strofkën e tyre sekrete, dhe pastaj ndodh shfaqja. 1973 01:30:35,571 --> 01:30:37,440 Ky grup prodhuesish 1974 01:30:37,473 --> 01:30:40,109 ka qenë në shfaqje për një kohë mjaft të gjatë, 1975 01:30:40,142 --> 01:30:42,345 pra ka shumë, ëm, 1976 01:30:42,378 --> 01:30:43,946 gjëra joverbale. 1977 01:30:47,483 --> 01:30:50,186 Mënyra se si ai mund të 1978 01:30:50,219 --> 01:30:52,922 vendos një kartë në tabelë 1979 01:30:52,955 --> 01:30:55,291 përcjell shumë kuptim. 1980 01:31:18,547 --> 01:31:20,149 Bukur. 1981 01:31:49,078 --> 01:31:50,713 Faleminderit të gjithëve që jeni këtu. 1982 01:31:52,448 --> 01:31:54,116 Kemi punë për të bërë. 1983 01:31:54,150 --> 01:31:55,351 Një... 1984 01:31:55,384 --> 01:31:57,119 Ne punojmë për Lorne Michaels. 1985 01:31:57,153 --> 01:31:59,455 Askush nuk ndihet sikur punon për NBC-në. Është sikur... 1986 01:31:59,488 --> 01:32:01,624 Ne marrim shënime prej tij. 1987 01:32:01,657 --> 01:32:03,292 Ishte një fustan i ashpër. 1988 01:32:03,325 --> 01:32:05,561 Nuk e di sa prej jush e vunë re. 1989 01:32:05,594 --> 01:32:07,263 Isha atje, dhe e pashë. 1990 01:32:07,296 --> 01:32:11,233 Ëh, ajo audiencë kishte qenë duke fjetur në trotuar. 1991 01:32:11,267 --> 01:32:14,603 Ky nuk do të jetë rasti i këtij audience. 1992 01:32:14,637 --> 01:32:16,672 Do të duhet të bësh diçka për t'i zgjuar ata. 1993 01:32:16,705 --> 01:32:21,010 Ëh, "Kisha", është vërtet qesharake. 1994 01:32:21,043 --> 01:32:23,312 Dhe dukej si një familje. Vërtet ishte kështu. 1995 01:32:23,345 --> 01:32:25,181 Po. 1996 01:32:27,450 --> 01:32:31,187 Është si një gjë prindërore, ku kujtoj të gjitha kohërat 1997 01:32:31,220 --> 01:32:33,055 tha diçka të bukur. 1998 01:32:33,088 --> 01:32:34,457 Ti, si të thuash, jeton me të për javë të tëra. 1999 01:32:34,490 --> 01:32:36,192 - O Zot, po. - Sikur... 2000 01:32:36,225 --> 01:32:37,736 Kam pasur një marrëdhënie të mirë me prindërit e mi, 2001 01:32:37,760 --> 01:32:39,328 kështu që unë nuk e kisha atë në të vërtetë. 2002 01:32:39,361 --> 01:32:41,764 O, njeri. Dreq. 2003 01:32:41,797 --> 01:32:43,399 Uau. 2004 01:32:44,233 --> 01:32:46,602 Për një person të fuqishëm, të fuqishëm, 2005 01:32:46,635 --> 01:32:48,737 Ai nuk e përdor shumë këtë informacion. 2006 01:32:48,771 --> 01:32:52,741 Tani, disa njerëz mendojnë se po, por kur mendon për këtë, 2007 01:32:52,775 --> 01:32:55,344 Ku e ushtron pushtetin Lorne Michaels? 2008 01:32:56,178 --> 01:32:57,746 Ai mbron SNL-në. 2009 01:32:59,515 --> 01:33:02,485 Ne jemi në këtë ndërtesë, Rockefeller Plaza, 2010 01:33:02,518 --> 01:33:06,188 që janë 65 kate me kabina dhe njerëz në telefona, 2011 01:33:06,222 --> 01:33:07,756 dhe ne kemi këtë kat 2012 01:33:07,790 --> 01:33:09,391 në të cilën ne paguhemi... 2013 01:33:09,425 --> 01:33:12,394 ndonjëherë shumë para... të jesh budalla. 2014 01:33:13,095 --> 01:33:16,365 Roli im si producent ishte të krijoja 2015 01:33:16,398 --> 01:33:18,534 ky kontekst në të cilin njerëzit mund të luanin. 2016 01:33:19,201 --> 01:33:22,438 E di, njerëzit tregojnë histori për pritjen, 2017 01:33:22,471 --> 01:33:25,207 dhe unë them, "E di," dhe-dhe, sinqerisht, 2018 01:33:25,241 --> 01:33:27,409 nuk ka të bëjë me pushtetin apo vrazhdësinë. 2019 01:33:27,443 --> 01:33:30,813 Thjesht, unë jam gjithmonë pranë problemit më të madh. 2020 01:33:30,846 --> 01:33:35,718 Nëse dikush është këtu duke u prishur, unë nuk shkoj, 2021 01:33:35,751 --> 01:33:38,554 "Epo, dëgjo, duhet të vazhdoj ditën time." 2022 01:33:39,188 --> 01:33:42,658 Mundohem të kaloj sa më shumë kohë me këdo që... 2023 01:33:42,691 --> 01:33:45,461 Ndjej se po kalon diçka. 2024 01:33:45,494 --> 01:33:47,263 Shumë njerëz shkojnë nga 2025 01:33:47,296 --> 01:33:48,731 ndoshta duke qenë në skenë disa herë 2026 01:33:48,764 --> 01:33:50,332 për të qenë tepër i famshëm. 2027 01:33:50,366 --> 01:33:53,502 Dhe për mua, ai është dikush me të cilin kam folur 2028 01:33:53,536 --> 01:33:56,171 rreth të gjitha këtyre fazave të ndryshme, 2029 01:33:56,205 --> 01:34:00,109 dhe ai ka qenë shumë aty për mua. 2030 01:34:00,142 --> 01:34:02,211 Legjitimiteti im i vetëm 2031 01:34:02,244 --> 01:34:04,580 ishte se Lorne më kishte zgjedhur mua. 2032 01:34:05,281 --> 01:34:07,516 Conan ishte shkrimtar, vëlla. 2033 01:34:07,550 --> 01:34:09,552 "Hej, ai djali duhet ta zëvendësojë Lettermanin." 2034 01:34:09,585 --> 01:34:11,687 Është si, "Uau. Në rregull." 2035 01:34:11,720 --> 01:34:13,255 Dhe ai kishte të drejtë. 2036 01:34:13,289 --> 01:34:14,690 Nuk do të ishe këtu duke folur me mua 2037 01:34:14,723 --> 01:34:18,327 Nëse Lorne nuk do ta kishte bërë atë telefonatë dhe nuk do të kishte qëndruar me mua, atëherë... 2038 01:34:19,695 --> 01:34:21,630 Më vjen mirë që funksionoi. 2039 01:34:21,664 --> 01:34:25,734 Ai më dha... më ndihmoi shumë. 2040 01:34:26,402 --> 01:34:28,771 Sapo i kërkova të gjitha këto këshilla. 2041 01:34:28,804 --> 01:34:30,439 Të plakesh, të takohesh, 2042 01:34:30,472 --> 01:34:32,775 duke u martuar dhe duke pasur fëmijë. 2043 01:34:32,808 --> 01:34:36,145 Duke u bërë prind ndërsa isha në shfaqje, mendoj, 2044 01:34:36,178 --> 01:34:38,647 ishte gjithashtu me të vërtetë domethënëse për të. 2045 01:34:38,681 --> 01:34:40,883 Sikur të shihte fëmijët e tij të rriteshin. 2046 01:34:40,917 --> 01:34:43,852 Si një pjesë e familjes. 2047 01:34:43,886 --> 01:34:46,322 Gjëja që do t'i thoja çdo shkrimtari të ri 2048 01:34:46,355 --> 01:34:48,490 ose anëtar i kastit është se Lorne po të mbron 2049 01:34:48,524 --> 01:34:51,594 në mënyra për të cilat nuk keni asnjë ide. 2050 01:34:52,595 --> 01:34:55,264 Ai është shumë besnik në këtë mënyrë. 2051 01:34:56,265 --> 01:35:00,302 Isha dy herë në qendra rehabilitimi nga droga, dhe herën e dytë, 2052 01:35:00,336 --> 01:35:02,504 Ai më thirri, dhe, ëm, 2053 01:35:02,538 --> 01:35:05,741 Ai mund të kuptonte që unë thjesht isha, si... 2054 01:35:05,774 --> 01:35:08,877 E dini, duke qenë ulur në dhomën time në rehabilitim, dhe ai tha, 2055 01:35:08,912 --> 01:35:11,847 "Meqë ra fjala, do të qëndroj në telefon për sa kohë të duash." 2056 01:35:11,880 --> 01:35:13,349 Dhe unë thashë, "Në rregull." 2057 01:35:13,382 --> 01:35:15,217 Dhe ai vazhdon, "Dhe ne mund të flasim për çfarëdo." 2058 01:35:15,250 --> 01:35:16,652 Dhe unë thashë, "Le të flasim vetëm për 2059 01:35:16,685 --> 01:35:17,921 asgjë tjetër përveç kësaj." 2060 01:35:17,954 --> 01:35:20,422 Dhe pastaj ai më foli se si, 2061 01:35:20,456 --> 01:35:23,892 ëm, Peacock kishte gabuar duke mos përdorur telefonat Samsung. 2062 01:35:26,795 --> 01:35:29,198 "Përditëso." 2063 01:35:29,231 --> 01:35:30,666 Mos u shqetëso për këtë. 2064 01:35:31,300 --> 01:35:33,268 Marcello, a mund të hysh më herët? 2065 01:35:33,302 --> 01:35:34,670 - Po. - Në rregull. 2066 01:35:34,703 --> 01:35:36,772 Ema, gjërat e tua po luajnë shumë mirë në këtë. 2067 01:35:36,805 --> 01:35:38,374 - Faleminderit, Lorne. - S'ka problem. 2068 01:35:38,407 --> 01:35:40,309 Je i/e mirëseardhur/e. 2069 01:35:40,944 --> 01:35:43,646 Një... 2070 01:35:43,679 --> 01:35:44,747 Në rregull. 2071 01:35:44,780 --> 01:35:47,182 Ky është pak a shumë shfaqja jonë për sonte. 2072 01:35:47,216 --> 01:35:49,785 Pra, ti - ti e di çfarë të bësh atje, 2073 01:35:49,818 --> 01:35:53,923 Dhe, ëh, nëse do të mund ta bëje sonte, do të ishte shumë mirë 2074 01:35:53,957 --> 01:35:55,791 sepse... 2075 01:35:55,824 --> 01:35:59,361 Nuk do të shihemi për një muaj, 2076 01:35:59,395 --> 01:36:01,530 gjë që, në shumë mënyra, mund të jetë një gjë e mirë. 2077 01:36:01,563 --> 01:36:03,265 Ëh... 2078 01:36:03,298 --> 01:36:06,669 kështu që do të ketë shumë kohë për të... reflektuar mbi këtë shfaqje. 2079 01:36:07,803 --> 01:36:09,405 Dhe njerëzit do ta ngrenë atë në pah. 2080 01:36:09,438 --> 01:36:10,678 Nuk ka... asnjë mënyrë që ata të mos e bëjnë 2081 01:36:10,706 --> 01:36:12,641 për shkak të të gjitha gjërave që janë në të. 2082 01:36:12,675 --> 01:36:15,577 Pra, duhet të kërkosh vërtet... 2083 01:36:15,611 --> 01:36:18,313 me të vërtetë për sa i përket arsyes pse jeni këtu. 2084 01:36:20,482 --> 01:36:22,284 Je më i miri në këtë. 2085 01:36:22,986 --> 01:36:26,255 Nuk e them shpesh këtë, sepse në shumicën e rasteve nuk është e vërtetë. 2086 01:36:26,288 --> 01:36:28,290 Por... 2087 01:36:28,323 --> 01:36:29,725 do të jetë sonte. 2088 01:36:29,758 --> 01:36:31,660 Do të shihemi atje jashtë. 2089 01:36:35,898 --> 01:36:40,736 Unë mendoj se një nga superfuqitë e Lorne është se... 2090 01:36:42,404 --> 01:36:44,273 të gjithë duam ta bëjmë të lumtur. 2091 01:36:48,444 --> 01:36:50,646 Nëse mbillni narcis... 2092 01:36:51,447 --> 01:36:53,782 para së gjithash, duhet të kalosh nëpër 2093 01:36:53,816 --> 01:36:56,652 mijëra narcizë që ka atje... 2094 01:36:59,655 --> 01:37:03,258 dhe gjeni atë që dëshironi të shikoni. 2095 01:37:06,695 --> 01:37:12,568 Dhe pastaj thua, "Pyes veten se çfarë do të bënin 10,000 narcisë." 2096 01:37:14,870 --> 01:37:17,806 Duke parë njerëzit të arrijnë vetëveten, 2097 01:37:17,840 --> 01:37:21,010 duke u shndërruar në atë që do të jenë, 2098 01:37:21,044 --> 01:37:23,412 ai moment është i madh. 2099 01:37:27,883 --> 01:37:31,320 Një kopsht është si një shfaqje që nuk të kundërpërgjigjet. 2100 01:37:32,956 --> 01:37:35,791 Dhe shfaqet në kohë çdo vit. 2101 01:37:37,927 --> 01:37:40,629 Kur je ti në krye, çështja është se 2102 01:37:40,662 --> 01:37:43,365 për ta mbajtur gjallë dhe për ta vazhduar. 2103 01:37:43,398 --> 01:37:45,467 Nëse ende mendoni se është e rëndësishme. 2104 01:37:45,501 --> 01:37:47,336 Por kush ka kohë të mendojë për këtë? 2105 01:37:51,874 --> 01:37:53,776 Në rregull, të gjithë, a jemi gati të shkojmë? 2106 01:37:53,809 --> 01:37:56,812 Mund të na ndiqni deri në hyrje. Ju lutemi qëndroni në të majtë. 2107 01:37:58,580 --> 01:38:01,450 Kush është Lorne Michaels? 2108 01:38:01,483 --> 01:38:04,787 Djali nga Kanadaja që shfrytëzoi komedinë? 2109 01:38:04,820 --> 01:38:08,024 Njeriu që pushtoi televizionin? 2110 01:38:08,057 --> 01:38:10,994 Manjati që u bë baba? 2111 01:38:11,027 --> 01:38:12,795 Ka shumë... 2112 01:38:13,595 --> 01:38:17,332 njerëz që përpiqen të gjejnë Rosebud, mendoj. 2113 01:38:17,366 --> 01:38:18,767 Gocë trëndafili. 2114 01:38:20,069 --> 01:38:21,938 Unë thjesht mendoj... 2115 01:38:21,971 --> 01:38:24,673 Ne jemi vazhdimisht të befasuar nga kush jemi. 2116 01:38:24,706 --> 01:38:27,509 Drejtpërdrejt nga Nju Jorku, është nata e së shtunës. 2117 01:38:29,913 --> 01:38:33,649 Gjëja ime numër një është: E gjithë jeta është rishpikje. 2118 01:38:36,685 --> 01:38:41,456 Pra, për t'u kuptuar... nuk do të ndodhë. 2119 01:38:44,726 --> 01:38:46,895 Pra, për sqarim, cili është Rosebud-i juaj? 2120 01:38:48,463 --> 01:38:50,666 Mendoj se ndoshta peshku. 2121 01:38:55,737 --> 01:38:57,773 A kanë emra? 2122 01:38:57,806 --> 01:38:59,341 Jo. 2123 01:39:02,979 --> 01:39:04,780 Qentë e mi kanë emra. 2124 01:39:06,648 --> 01:39:08,617 O Zot i madh. Ti ke qen. 2125 01:39:14,023 --> 01:39:17,126 Një natë po shëtisnim në Beverly Hills. 2126 01:39:17,160 --> 01:39:18,594 Është errësirë ​​tani. 2127 01:39:18,627 --> 01:39:21,130 Dhe drita e rrugës po ndriçon mbi të. 2128 01:39:21,164 --> 01:39:23,699 Dhe ai ka kapelen e tij të bejsbollit, dhe unë jam si... dhe mendova, 2129 01:39:23,732 --> 01:39:25,935 "Uau, Lorne dikur ishte një fëmijë i vogël." 2130 01:39:25,969 --> 01:39:27,569 Kjo është çmenduri.” 2131 01:39:27,603 --> 01:39:29,504 Si, çfarë jete. 2132 01:39:31,908 --> 01:39:34,010 Dhe do të më vinte turp ta thoja këtë para tij, 2133 01:39:34,043 --> 01:39:35,912 por mendova me vete, 2134 01:39:35,945 --> 01:39:38,881 "Oh, vëlla, Lorne do të vdesë një ditë, 2135 01:39:38,915 --> 01:39:40,816 dhe jam shumë i trishtuar." 2136 01:39:43,719 --> 01:39:46,622 Më pëlqen shumë të rri me këtë djalë. 2137 01:39:46,655 --> 01:39:48,925 Unë thjesht po e shikoj. 2138 01:39:50,826 --> 01:39:52,794 Dhe pastaj ai shkoi, 2139 01:39:52,828 --> 01:39:55,797 "Ajo është banjoja ku u arrestua George Michael." 2140 01:40:02,471 --> 01:40:04,539 ♪ Njeriu i madh shef ♪ 2141 01:40:05,841 --> 01:40:07,876 ♪ Nuk do të më dëgjosh kur të thërras? ♪ 2142 01:40:07,911 --> 01:40:11,180 ♪ Shefi i madh, shefi i madh ♪ 2143 01:40:11,214 --> 01:40:13,615 ♪ Po, shefi i madh ♪ 2144 01:40:15,018 --> 01:40:17,186 ♪ Nuk do të më dëgjosh kur të thërras? ♪ 2145 01:40:17,220 --> 01:40:20,789 ♪ Shefi i madh, shefi i madh ♪ 2146 01:40:20,822 --> 01:40:24,193 ♪ Epo, nuk je aq i madh ♪ 2147 01:40:24,227 --> 01:40:26,229 ♪ Je thjesht i gjatë dhe kaq ♪ 2148 01:40:26,262 --> 01:40:29,898 ♪ Shefi i madh, shefi i madh ♪ 2149 01:40:29,933 --> 01:40:32,701 ♪ Epo, më vure në punë, shef ♪ 2150 01:40:32,734 --> 01:40:35,171 ♪ Duke punuar rreth fermës ♪ 2151 01:40:35,204 --> 01:40:36,940 ♪ Dua të pi pak ujë ♪ 2152 01:40:36,973 --> 01:40:39,008 ♪ Por nuk do të më japësh pak ♪ 2153 01:40:39,042 --> 01:40:40,842 ♪ Njeriu i madh shef ♪ 2154 01:40:42,678 --> 01:40:44,579 ♪ Nuk do të më dëgjosh kur të thërras? ♪ 2155 01:40:44,613 --> 01:40:48,117 ♪ Shefi i madh, shefi i madh ♪ 2156 01:40:48,151 --> 01:40:51,120 ♪ Epo, nuk je aq i madh ♪ 2157 01:40:51,154 --> 01:40:53,655 ♪ Je thjesht i gjatë dhe kaq ♪ 2158 01:40:53,689 --> 01:40:57,492 ♪ Shefi i madh, shefi i madh ♪ 2159 01:41:15,278 --> 01:41:18,147 ♪ Jo, nuk je aq i madh ♪ 2160 01:41:18,181 --> 01:41:19,983 ♪ Je thjesht i gjatë dhe kaq ♪ 2161 01:41:20,016 --> 01:41:22,751 ♪ Shefi i madh. ♪ 2162 01:41:23,652 --> 01:41:24,732 - A mbaruam? - Kemi mbaruar. 171712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.