Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,744 --> 00:00:35,911
Y NO ES DE EXTRAÑAR,
4
00:00:35,953 --> 00:00:37,913
PUES AUN SATANÁS SE DISFRAZA
COMO ÁNGEL D LUZ.
5
00:00:37,955 --> 00:00:39,123
CORINTIOS 11:14
6
00:02:36,615 --> 00:02:38,826
¿Dónde está
el botiquín de primeros auxilios?
7
00:03:03,809 --> 00:03:04,894
¡David!
8
00:03:07,771 --> 00:03:08,939
¡Voy, mamá!
9
00:03:15,070 --> 00:03:18,073
EL HIJO DEL DIABLO
10
00:03:18,699 --> 00:03:21,327
¡Hola, Sid! Bienvenido de vuelta
al mundo real.
11
00:03:21,368 --> 00:03:22,369
Vamos. Mira esto.
12
00:03:25,039 --> 00:03:26,498
Oye, ¿sabes qué?
13
00:03:26,540 --> 00:03:28,584
Max, tengo que ser honesto contigo.
14
00:03:28,626 --> 00:03:29,919
¿Quieres comprar este lugar?
15
00:03:30,252 --> 00:03:31,337
Ni siquiera lo robaría.
16
00:03:31,378 --> 00:03:33,172
Sí, pero será todo mío.
17
00:03:33,213 --> 00:03:35,174
- Nuestro.
- Nuestro. Nuestro.
18
00:03:35,215 --> 00:03:37,343
Solo porque trabajaste en esta cocina,
19
00:03:37,384 --> 00:03:39,219
no significa que sea tu única opción.
20
00:03:39,261 --> 00:03:41,055
No, Sidney. Max es un hombre de negocios.
21
00:03:41,096 --> 00:03:42,264
Trabajamos en los menús hace...
22
00:03:42,306 --> 00:03:44,224
¿Sabes qué?
Tengo un plan de negocios.
23
00:03:44,266 --> 00:03:46,352
No tiene nada que ver
con gorros de papel,
24
00:03:46,393 --> 00:03:47,561
servilletas y...
25
00:03:47,603 --> 00:03:49,355
Ya terminé con todo eso, Sid.
26
00:03:49,396 --> 00:03:50,272
Oye, mira.
27
00:03:50,314 --> 00:03:51,440
Conseguí un buen trabajo
28
00:03:51,482 --> 00:03:53,192
con un tipo llamado Jones.
29
00:03:53,233 --> 00:03:55,361
Capturamos a un niño rico...
30
00:03:55,402 --> 00:03:57,279
Gran pago. Todos ganamos.
31
00:03:59,865 --> 00:04:01,742
No le hagas caso, ¿sí?
32
00:04:02,451 --> 00:04:05,204
¿Sabes qué? Es una buena idea.
33
00:04:06,080 --> 00:04:07,957
Pero piénsalo, Max.
34
00:04:07,998 --> 00:04:11,585
No tienes dinero, ni garantía.
Ningún banco te va a ayudar.
35
00:04:11,627 --> 00:04:13,170
Lo voy a hacer, Sid.
36
00:04:14,672 --> 00:04:16,048
Seguro que sí.
37
00:04:18,050 --> 00:04:19,760
Te llamo en unas semanas, ¿sí?
38
00:04:19,802 --> 00:04:21,011
En serio.
39
00:04:21,053 --> 00:04:22,346
Vete.
40
00:04:26,558 --> 00:04:28,769
Aquí dice que has trabajado
en el servicio de comida.
41
00:04:28,811 --> 00:04:31,397
Hice comidas rápidas
en Quincy, Waltham...
42
00:04:31,438 --> 00:04:33,273
En algunos lugares en Newport.
43
00:04:33,315 --> 00:04:35,859
Y con $50 000,
crees que puedes resucitar
44
00:04:35,901 --> 00:04:37,569
el restaurante de la calle Hazel, ¿eh?
45
00:04:37,611 --> 00:04:40,239
Es una esquina sobre calles
muy transitadas.
46
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Muchos autos y peatones.
47
00:04:41,657 --> 00:04:44,493
Sí, señor Truemont. Lo he revisado.
48
00:04:44,535 --> 00:04:45,953
Es algo.
49
00:04:46,370 --> 00:04:47,830
Tampoco mucho.
50
00:04:57,131 --> 00:04:58,340
¿Cómo te fue?
51
00:04:59,091 --> 00:05:00,384
¿Te lo dio?
52
00:05:03,554 --> 00:05:04,596
Sabes, Sid llamó.
53
00:05:07,349 --> 00:05:09,184
Voy a aceptar ese trabajo, Rox.
54
00:05:11,103 --> 00:05:13,230
No tengo dónde ir.
55
00:05:17,526 --> 00:05:19,069
Bueno, cariño.
56
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Tengo que prepararme para tu fiesta,
57
00:05:21,321 --> 00:05:23,407
así que seguirá Chloe.
58
00:05:23,657 --> 00:05:25,117
Pero me gusta más
cuando lo haces tú.
59
00:06:24,676 --> 00:06:26,053
¿La fiesta de Sandborn?
60
00:06:26,970 --> 00:06:28,555
¡Abracadabra!
61
00:06:30,015 --> 00:06:32,059
¿No estuvo genial?
62
00:06:35,813 --> 00:06:39,108
Oigan, no intenten esto
en casa con sus mascotas.
63
00:06:39,149 --> 00:06:40,400
¿Están listos?
64
00:06:40,442 --> 00:06:42,361
Veamos si podemos hacerlo desaparecer.
65
00:06:42,402 --> 00:06:44,613
- Uno...
- ¡Papá Noel!
66
00:06:45,572 --> 00:06:47,074
¡Papá Noel!
67
00:06:47,116 --> 00:06:49,660
¡Bueno!
68
00:06:49,701 --> 00:06:52,830
¡Uno para cada uno!
69
00:06:52,871 --> 00:06:54,164
Bueno. Con cuidado.
70
00:06:54,581 --> 00:06:56,500
Bien, tú aquí...
71
00:06:58,335 --> 00:06:59,711
¡No peleen!
72
00:06:59,753 --> 00:07:01,880
¡Bueno, bueno! Dámelos.
73
00:07:14,935 --> 00:07:15,894
¡Abracadabra!
74
00:07:20,023 --> 00:07:21,775
¿Qué quieres para Navidad, David?
75
00:07:25,821 --> 00:07:27,406
¿Qué quieres tú, Papá Noel?
76
00:07:31,451 --> 00:07:32,995
¡Hora del pastel!
77
00:07:40,460 --> 00:07:42,004
Chloe, ¿sabes dónde está David?
78
00:07:42,045 --> 00:07:43,213
No, ni idea.
79
00:08:01,815 --> 00:08:03,066
¡David!
80
00:08:06,195 --> 00:08:07,196
Dios mío.
81
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
QUE DIOS BENDIGA ESTE JARDÍN
82
00:08:18,540 --> 00:08:20,042
SECUESTRAMOS A TU HIJO
83
00:08:21,043 --> 00:08:22,044
POLICÍA Y LO MATAMOS
84
00:08:39,728 --> 00:08:41,396
Te extrañé, Sidney.
85
00:08:41,438 --> 00:08:43,690
No me molesta el corte de pelo nuevo.
86
00:08:49,696 --> 00:08:51,365
¿Sigues contento de haber venido?
87
00:08:52,199 --> 00:08:54,993
Sí, pero ¿qué haces aquí, Yoko Ono?
88
00:08:55,035 --> 00:08:57,663
Soy buena con los niños, Vince.
89
00:08:57,704 --> 00:08:59,957
Tengo dos. ¿Qué quieres?
90
00:09:00,707 --> 00:09:01,833
Dos.
91
00:09:01,875 --> 00:09:02,751
Oye...
92
00:09:04,002 --> 00:09:05,254
¿Qué diablos es esto?
93
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
Se me habrá pasado uno.
94
00:09:06,630 --> 00:09:08,048
No me digas.
95
00:09:08,590 --> 00:09:10,717
No importa. Ahí está nuestro chico.
96
00:09:10,759 --> 00:09:11,718
Bien.
97
00:09:12,302 --> 00:09:14,137
Espero que haya agarrado al correcto.
98
00:09:32,531 --> 00:09:33,532
Sidney.
99
00:09:33,573 --> 00:09:34,574
Con cuidado.
100
00:09:34,616 --> 00:09:36,076
Detenlo.
101
00:09:38,453 --> 00:09:40,539
¿Todo bien, muchachos?
102
00:09:40,580 --> 00:09:43,375
¡Sí! Solo nos quedamos sin combustible.
103
00:09:43,417 --> 00:09:45,168
Está bien.
104
00:09:45,210 --> 00:09:47,170
Está bien. ¡Lo tenemos resuelto!
105
00:09:47,212 --> 00:09:49,548
¡Bobby! ¿Dónde rayos estás?
106
00:09:49,589 --> 00:09:52,175
Tengo dos pinchazos en la 128.
107
00:09:57,139 --> 00:09:58,890
Bobby, por el amor de Dios,
108
00:09:58,932 --> 00:10:00,434
¡te estoy hablando, vago!
109
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
Ve a la autopista uno...
110
00:10:12,654 --> 00:10:13,822
¿Qué vio?
111
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Quizá nada.
112
00:10:16,116 --> 00:10:17,367
¡Aquí no!
113
00:10:18,493 --> 00:10:20,412
Max, trae la camioneta. Vamos.
114
00:10:20,454 --> 00:10:21,955
- ¿Por qué?
- Vamos.
115
00:10:21,997 --> 00:10:23,749
Pero...
116
00:10:23,790 --> 00:10:26,126
No debe de haber visto nada.
117
00:10:28,920 --> 00:10:31,340
Toma un hacha.
118
00:10:37,095 --> 00:10:38,597
¡Quieres que me despierte!
119
00:10:39,639 --> 00:10:41,266
¡Nunca despertaremos!
120
00:11:06,375 --> 00:11:08,210
Señora, Sandborn,
soy el detective Whitley.
121
00:11:08,251 --> 00:11:09,586
¿Cree que lo encontrarán?
122
00:11:09,628 --> 00:11:12,255
Señora, como dije por teléfono,
estamos siguiendo todas las pistas.
123
00:11:12,297 --> 00:11:14,341
Los secuestradores probablemente llamarán.
124
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
Usualmente lo hacen.
125
00:11:15,842 --> 00:11:17,594
Señora Sandborn, detective Miles.
126
00:11:17,636 --> 00:11:20,472
Mire, sé que es un momento muy difícil,
127
00:11:20,514 --> 00:11:21,640
pero necesito una lista de sus...
128
00:11:21,681 --> 00:11:23,141
Miles, ¿puedo hablarte?
129
00:11:23,183 --> 00:11:24,601
Disculpe.
130
00:11:27,312 --> 00:11:29,147
Me estoy ocupando, ¿sí?
131
00:11:29,189 --> 00:11:31,650
Tú solo mira, toma notas,
132
00:11:31,691 --> 00:11:33,985
y fíjate cómo hacemos las cosas aquí,
¿sí, chico?
133
00:11:43,912 --> 00:11:45,080
BIENVENIDOS A MAINE
134
00:12:22,117 --> 00:12:24,244
DIRECTOR DEL CAMPAMENTO
135
00:12:26,329 --> 00:12:28,081
Pensé que era un campamento
de verano.
136
00:12:31,084 --> 00:12:33,336
¿Cómo conseguiste este lugar?
137
00:12:34,004 --> 00:12:36,923
El dueño me dio unos dólares
para cuidarlo hasta marzo.
138
00:12:36,965 --> 00:12:38,008
Sí.
139
00:12:38,550 --> 00:12:40,594
¿Cuidar qué?
¿Que no se te venga abajo encima?
140
00:12:40,635 --> 00:12:42,929
Todos tuvimos mejores días.
141
00:12:43,430 --> 00:12:44,931
¡Vamos! ¡Entrémoslo!
142
00:12:44,973 --> 00:12:46,641
No está subiendo la temperatura aquí.
143
00:12:46,683 --> 00:12:48,226
Hace un frío jodido.
144
00:13:06,870 --> 00:13:08,246
Bien.
145
00:13:08,288 --> 00:13:09,873
Solo te pondré esto.
146
00:13:10,874 --> 00:13:12,959
E iremos adentro,
donde está calentito, ¿sí?
147
00:13:13,001 --> 00:13:14,085
Muy bien.
148
00:13:29,100 --> 00:13:31,311
Está bien. No es nada.
149
00:13:31,353 --> 00:13:32,646
Solo el viento, amigo.
150
00:13:41,780 --> 00:13:43,657
¡Largo de aquí!
151
00:13:51,331 --> 00:13:52,332
¿Qué?
152
00:13:52,374 --> 00:13:54,000
Es solo un perro.
153
00:13:55,669 --> 00:13:58,004
Dios bendiga la Quinta Enmienda.
154
00:14:41,214 --> 00:14:42,591
No hay nada que temer.
155
00:14:42,632 --> 00:14:45,343
No pasa nada. Lo prometo, ¿sí?
156
00:14:46,094 --> 00:14:47,721
Tengo que ir al baño.
157
00:14:48,305 --> 00:14:51,016
Tienes tu propio baño adentro.
158
00:14:51,057 --> 00:14:52,225
¿Adentro dónde?
159
00:14:52,267 --> 00:14:53,602
¿Dónde estoy?
160
00:14:53,643 --> 00:14:55,562
No te preocupes por eso, David.
161
00:14:57,230 --> 00:14:58,148
Solo colabora con nosotros.
162
00:14:58,440 --> 00:14:59,733
Coopera.
163
00:15:02,152 --> 00:15:04,154
Diablos, no sé.
Piensa que es como un juego.
164
00:15:04,446 --> 00:15:05,655
¿Me van a lastimar?
165
00:15:07,574 --> 00:15:08,742
No.
166
00:15:10,869 --> 00:15:12,245
Cálmate, amigo.
167
00:15:12,287 --> 00:15:13,538
Te traeremos helado luego.
168
00:15:13,580 --> 00:15:15,123
¿Quieres?
169
00:15:16,541 --> 00:15:17,751
Está bien.
170
00:15:18,376 --> 00:15:19,502
De acuerdo.
171
00:15:20,170 --> 00:15:21,212
Entra.
172
00:15:29,512 --> 00:15:31,765
Ya puedes quitarte la venda, David.
173
00:15:33,016 --> 00:15:35,393
Eres una típica madre sustituta.
174
00:15:35,435 --> 00:15:36,561
Vince.
175
00:15:55,914 --> 00:15:57,749
Sidney, si me lo hubieras dicho,
176
00:15:57,791 --> 00:15:59,376
habría traído mis cosas y...
177
00:15:59,417 --> 00:16:01,252
Podrías haber tenido canales
178
00:16:01,294 --> 00:16:02,587
para tirar al techo.
179
00:16:02,629 --> 00:16:04,381
Ni siquiera se puede tener celulares.
180
00:16:06,132 --> 00:16:08,009
BOLETÍN
181
00:16:08,843 --> 00:16:10,470
Mira...
182
00:16:10,512 --> 00:16:12,097
Sé que no tengo que advertirte,
183
00:16:12,138 --> 00:16:14,099
pero no te encariñes mucho con ese niño.
184
00:16:14,140 --> 00:16:16,059
- ¿De acuerdo?
- Yo me ocupo.
185
00:16:17,352 --> 00:16:18,645
Nos pondré al lado de él.
186
00:16:18,687 --> 00:16:20,146
Bueno. Gracias.
187
00:16:20,855 --> 00:16:23,650
Oui, oui, poo-poo.
¿Qué es esta porquería extranjera?
188
00:16:23,692 --> 00:16:25,985
Estamos cerca de la frontera, Vince.
189
00:16:26,027 --> 00:16:27,904
¿Frontera con qué? ¿África?
190
00:16:35,787 --> 00:16:37,580
¡Déjenme entrar! ¡Abran la puerta!
191
00:16:37,622 --> 00:16:39,457
¡Aquí vamos!
192
00:16:41,584 --> 00:16:43,253
Lo único que necesitamos ahora es pizza.
193
00:16:43,294 --> 00:16:44,921
Tenemos una noche infernal.
194
00:16:44,963 --> 00:16:47,632
¡Oye! ¡Madre sustituta!
¿Ves una guía telefónica?
195
00:16:47,674 --> 00:16:50,719
Suéltalo. Es una forma segura
de dejar un rastro.
196
00:16:51,928 --> 00:16:53,555
Hola, mamá. Sí, estoy en el campamento.
197
00:16:53,596 --> 00:16:55,306
Voy a pasar unos días divertidos.
198
00:17:08,194 --> 00:17:10,321
¡Lo que quiero, y si quiero, lo tomo!
199
00:17:12,323 --> 00:17:13,950
¡Devuélveme mis cosas!
200
00:17:15,201 --> 00:17:16,619
Va a estar bien.
201
00:17:18,371 --> 00:17:20,039
No dejaré que nada le pase.
202
00:17:22,208 --> 00:17:23,752
Ojalá esto ya hubiera terminado.
203
00:17:25,420 --> 00:17:26,671
Terminará pronto.
204
00:17:33,303 --> 00:17:34,471
Hora de ir dormir.
205
00:17:38,308 --> 00:17:39,684
Busqué esto para ti.
206
00:17:39,726 --> 00:17:41,060
Pensé que te daría frío.
207
00:17:44,773 --> 00:17:46,816
- ¿Por qué usas eso?
- Pues...
208
00:17:46,858 --> 00:17:49,027
Para que no veas quién soy.
209
00:17:51,112 --> 00:17:52,864
Trata de dormir, ¿sí?
210
00:17:55,700 --> 00:17:57,327
Se ve incómodo.
211
00:17:57,368 --> 00:17:59,579
No espiaré si te lo quieres sacar.
212
00:18:12,258 --> 00:18:14,594
Bueno. Pero tiene que ser nuestro secreto.
213
00:18:15,386 --> 00:18:17,680
De acuerdo. Lo prometo.
214
00:19:08,982 --> 00:19:10,358
¿Me amas, Max?
215
00:19:12,443 --> 00:19:13,778
Quizá.
216
00:19:24,247 --> 00:19:27,000
Tendremos el dinero para quitarla
si la odias tanto.
217
00:19:27,876 --> 00:19:29,544
No se puede sacar.
218
00:19:31,129 --> 00:19:33,089
Si sacas una cicatriz,
solo crece más grande.
219
00:19:37,844 --> 00:19:39,596
Cariño, ¿crees que somos malas personas?
220
00:19:41,639 --> 00:19:43,933
No hay ningún mandamiento
contra el secuestro.
221
00:19:45,602 --> 00:19:46,936
Pero es robar.
222
00:19:47,353 --> 00:19:49,022
¿Robar?
223
00:19:50,273 --> 00:19:51,733
Estamos tomando prestado.
224
00:19:53,484 --> 00:19:56,446
La madre del niño le paga a Jones,
David vuelve a casa mañana por la noche.
225
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
¿Y quién es este Jones?
226
00:19:58,698 --> 00:20:01,034
No importa. Sid trata con Jones.
227
00:20:01,075 --> 00:20:03,411
Obtenemos nuestra parte
por capturar y retener al niño.
228
00:20:03,912 --> 00:20:05,997
Ellos hacen el intercambio
y reciben el pago.
229
00:20:06,039 --> 00:20:07,624
Sí, todos ganan.
230
00:20:10,543 --> 00:20:12,253
Todos ganan.
231
00:20:27,226 --> 00:20:30,438
Mata a Max.
232
00:20:42,116 --> 00:20:43,409
Max.
233
00:20:47,664 --> 00:20:49,624
¿Qué pasa, cariño?
234
00:20:50,833 --> 00:20:53,002
Nada, lo siento. Tuve una pesadilla.
235
00:20:54,420 --> 00:20:55,797
Está bien.
236
00:20:57,256 --> 00:20:58,925
Estoy escuchando voces.
237
00:21:00,885 --> 00:21:02,428
¿Puedes ir a ver a David?
238
00:21:05,348 --> 00:21:06,724
Sí.
239
00:21:06,766 --> 00:21:07,850
Gracias.
240
00:21:14,273 --> 00:21:15,984
No me gusta aquí.
241
00:21:38,715 --> 00:21:39,966
Mierda.
242
00:21:41,509 --> 00:21:43,678
Pensé que estabas en la cama.
Intentaba no asustarte.
243
00:21:44,178 --> 00:21:45,888
¿Por qué estaba abierta mi ventana, Max?
244
00:21:53,229 --> 00:21:55,648
Que los demás no te oigan
llamándome así, ¿entiendes?
245
00:21:55,690 --> 00:21:59,485
Lo siento. A veces oyes
cosas que no quieres.
246
00:22:01,154 --> 00:22:02,113
Ven aquí.
247
00:22:02,155 --> 00:22:05,324
Está bien. Ve a la cama.
248
00:22:26,679 --> 00:22:30,224
¡Maldición! ¡El pequeño
desgraciado me rompió la insulina!
249
00:22:30,266 --> 00:22:31,225
Oye, cálmate.
250
00:22:31,267 --> 00:22:33,895
Estaba en el maletero,
y debe haberla pateado o algo.
251
00:22:33,936 --> 00:22:35,313
Vince, no lo hizo a propósito.
252
00:22:35,354 --> 00:22:36,731
Relájate. ¿En cuánto necesitas más?
253
00:22:36,773 --> 00:22:38,775
Todas las mañanas, viejo. Ahora mismo.
254
00:22:38,816 --> 00:22:41,277
Dame las llaves.
Debe haber una farmacia por aquí.
255
00:22:41,319 --> 00:22:43,613
Hay una al final de la carretera,
pero van a saber que eres de lejos.
256
00:22:43,654 --> 00:22:45,615
- No podemos permitirlo.
- ¡Bueno, iré a Portsmouth!
257
00:22:45,656 --> 00:22:47,867
- ¡Dame las llaves!
- No. Es muy arriesgado.
258
00:22:47,909 --> 00:22:50,119
Tengo que estar en Welsham Rink
a las 5:00 para hablar con Jones.
259
00:22:50,161 --> 00:22:51,996
Te dije que un solo auto era mala idea.
260
00:22:52,038 --> 00:22:53,956
La única mala idea fue traerte a ti.
261
00:22:53,998 --> 00:22:55,625
- Vamos.
- ¡Oye!
262
00:22:55,666 --> 00:22:57,502
¡Tranquilízate!
263
00:22:57,543 --> 00:22:59,921
Max, llévalo a Portsmouth.
264
00:22:59,962 --> 00:23:01,297
- ¿Tienes la receta?
- Sí.
265
00:23:01,339 --> 00:23:02,715
- ¿Todo lo que necesitas?
- ¡Sí!
266
00:23:02,757 --> 00:23:05,009
Bueno. Ve. Sácalo de aquí.
267
00:23:05,051 --> 00:23:06,052
Vete al diablo.
268
00:23:08,346 --> 00:23:10,264
¡Ven aquí, mocoso!
269
00:23:10,306 --> 00:23:11,724
- ¡Vince, déjalo en paz!
- ¡Basta!
270
00:23:11,766 --> 00:23:12,892
¡Déjalo en paz!
271
00:23:12,934 --> 00:23:14,227
¡Oye!
272
00:23:15,019 --> 00:23:19,649
Sidney, viejo, nos vio la cara.
¿Qué vamos a hacer?
273
00:23:19,690 --> 00:23:21,067
Déjame pensar, ¿sí?
274
00:23:21,109 --> 00:23:22,235
Max, ¿cerraste con llave
275
00:23:22,276 --> 00:23:23,569
después de ir a verlo anoche?
276
00:23:23,611 --> 00:23:25,321
Espera, ¿qué dijo?
277
00:23:25,363 --> 00:23:26,697
¿Qué hiciste?
278
00:23:26,739 --> 00:23:28,533
¿Qué, acaso lo arropaste?
279
00:23:28,574 --> 00:23:29,492
Juro que cerré con llave.
280
00:23:33,162 --> 00:23:35,289
Tú no eres así.
281
00:23:36,582 --> 00:23:38,543
Sabes lo que significa, ¿no?
282
00:23:38,584 --> 00:23:41,003
Debe saber nuestros nombres también.
283
00:23:41,045 --> 00:23:43,965
Ese chico raro jodió la operación.
284
00:23:44,006 --> 00:23:45,633
Nos vio la cara.
285
00:23:45,675 --> 00:23:47,677
No sé si podemos dejarlo ir ahora.
286
00:23:47,718 --> 00:23:50,805
Mira, no hagas
nada hasta que vuelva.
287
00:23:51,973 --> 00:23:53,432
- ¡Max!
- ¿Qué?
288
00:23:53,474 --> 00:23:55,059
¡Hola! ¡Diabético!
289
00:24:01,440 --> 00:24:03,317
Un poco más.
290
00:24:03,359 --> 00:24:04,610
Justo ahí.
291
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
Bien. Quédate ahí.
292
00:24:32,180 --> 00:24:34,348
FARMACIA
293
00:24:40,188 --> 00:24:42,648
Muy bien. ¿Tienes hambre?
294
00:24:44,358 --> 00:24:45,902
Tenemos que volver.
295
00:24:45,943 --> 00:24:48,946
Sidney nunca creerá que fuimos
a Portsmouth y volvimos tan rápido.
296
00:24:48,988 --> 00:24:51,073
Vamos. Matemos unas horas
297
00:24:51,115 --> 00:24:52,658
para cubrirnos.
298
00:24:54,994 --> 00:24:56,829
- Bueno.
- Bueno.
299
00:24:58,956 --> 00:25:00,833
OSEAS 8:7 SIEMBRA VIENTO
Y COSECHARÁS TEMPESTADES
300
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
¿Sí?
301
00:25:27,693 --> 00:25:29,695
No te estás haciendo un favor, niño.
302
00:25:30,071 --> 00:25:31,364
¿Estoy en problemas?
303
00:25:31,405 --> 00:25:32,657
No lo sé.
304
00:25:32,698 --> 00:25:34,033
Depende de ti.
305
00:25:35,326 --> 00:25:38,371
¿Crees que puedes olvidar
cómo nos vemos,
306
00:25:38,412 --> 00:25:41,415
nuestras caras,
nuestras voces y nombres?
307
00:25:42,792 --> 00:25:43,960
¿Por qué?
308
00:25:44,961 --> 00:25:46,170
¿Por qué?
309
00:25:46,712 --> 00:25:48,130
¿Por qué...?
310
00:25:48,839 --> 00:25:50,758
¿Qué tal si te cuento
un cuento de buenas noches?
311
00:25:51,467 --> 00:25:53,219
Hace unos años,
312
00:25:53,261 --> 00:25:55,304
mi compañero y yo
hicimos un trabajo en un registro.
313
00:25:56,555 --> 00:26:00,101
Todo iba muy bien hasta que la cajera
activó la alarma silenciosa.
314
00:26:00,726 --> 00:26:02,311
Le advertimos...
315
00:26:03,396 --> 00:26:04,563
que no la tocara.
316
00:26:04,605 --> 00:26:06,148
"No te acerques".
317
00:26:08,276 --> 00:26:10,361
Pero igual lo hizo.
318
00:26:11,737 --> 00:26:12,947
Mi compañero...
319
00:26:13,531 --> 00:26:17,493
se vio obligado a volarle los sesos.
320
00:26:17,535 --> 00:26:19,328
Le puso una bala en la cabeza.
321
00:26:20,288 --> 00:26:21,372
Bang.
322
00:26:22,290 --> 00:26:23,457
Ahí lo tienes.
323
00:26:25,126 --> 00:26:27,336
A nadie le gustan los soplones.
324
00:26:32,675 --> 00:26:34,135
Qué lindo. ¿Qué es?
325
00:26:34,176 --> 00:26:36,220
El collar de cuentas de la cajera.
326
00:26:36,262 --> 00:26:39,265
Se rompió y las cuentas
cayeron por todo el piso.
327
00:26:40,683 --> 00:26:42,101
¿Cómo lo sabes?
328
00:26:43,436 --> 00:26:45,104
Sé muchas cosas.
329
00:26:46,856 --> 00:26:50,151
Y sé que no fue tu compañero
el que mató a la cajera.
330
00:26:51,235 --> 00:26:53,738
No fue lo que le dijiste a la policía.
331
00:26:53,779 --> 00:26:57,783
Contaste esta historia tantas veces
que te la creíste.
332
00:27:04,373 --> 00:27:06,375
Y sé otra cosa.
333
00:27:06,417 --> 00:27:08,544
¿Qué? ¿Qué sabes?
334
00:27:09,462 --> 00:27:11,797
Sé que estás por tener un infarto.
335
00:27:14,884 --> 00:27:16,719
¿Intentas asustarme?
336
00:27:33,110 --> 00:27:35,363
Qué lástima que el auto no esté aquí.
337
00:27:41,744 --> 00:27:42,787
Detente.
338
00:27:42,828 --> 00:27:44,538
Ese era tu plan, ¿no?
339
00:27:45,289 --> 00:27:48,125
"Un auto significa menos problemas".
340
00:27:50,378 --> 00:27:52,171
Me temo que morirás aquí, Sidney.
341
00:27:52,630 --> 00:27:54,465
En esta cabañita solitaria...
342
00:27:55,049 --> 00:27:57,259
en esa alfombra de mierda
en la sala de estar.
343
00:28:02,181 --> 00:28:03,099
¿Sidney?
344
00:28:04,266 --> 00:28:05,476
¿Sidney?
345
00:28:08,354 --> 00:28:10,022
¡Sidney! ¡Sidney!
346
00:28:11,690 --> 00:28:13,943
911. ¿Cuál es su emergencia?
347
00:28:15,528 --> 00:28:16,946
Señora, ¿cuál es su emergencia?
348
00:28:16,987 --> 00:28:18,114
Lo siento. ¡Número equivocado!
349
00:28:20,116 --> 00:28:21,409
Lo siento, Sidney.
350
00:28:21,909 --> 00:28:23,119
Max volverá pronto.
351
00:28:24,078 --> 00:28:26,372
¡No, no podemos!
¡No pueden saber que estamos aquí!
352
00:28:44,890 --> 00:28:45,724
Max.
353
00:28:45,766 --> 00:28:47,601
Cariño, es Sidney. Su corazón... yo...
354
00:28:47,935 --> 00:28:49,228
Lo siento tanto, Max.
355
00:28:52,731 --> 00:28:54,316
David me hacía compañía.
356
00:28:54,358 --> 00:28:55,568
Tenía miedo de estar sola, Max.
357
00:28:57,528 --> 00:28:59,238
Lamento lo del señor Braverman.
358
00:28:59,905 --> 00:29:01,073
Lo lamento muchísimo.
359
00:29:07,955 --> 00:29:09,748
Hay muchas arañas.
360
00:29:11,542 --> 00:29:13,419
Pensé que hibernaban.
361
00:29:14,211 --> 00:29:16,046
Me pregunto dónde estarán agrupadas.
362
00:29:16,088 --> 00:29:17,798
El suelo está demasiado congelado
para enterrarlo.
363
00:29:20,259 --> 00:29:22,261
Lo dejaremos aquí un par de días.
364
00:29:22,720 --> 00:29:23,971
Lo llevaremos
cuando nos vayamos.
365
00:29:49,163 --> 00:29:50,789
Más para nosotros ahora.
366
00:29:50,831 --> 00:29:52,291
Me da miedo.
367
00:29:52,333 --> 00:29:53,959
Quizá este chico dé mala suerte.
368
00:29:54,001 --> 00:29:55,294
¿Qué vamos a hacer?
369
00:29:55,336 --> 00:29:56,587
Tenemos dos opciones.
370
00:29:57,505 --> 00:29:59,590
O dejamos al chico en una autopista
y lo damos por perdido...
371
00:29:59,632 --> 00:30:00,966
¿Qué? ¿Y todo esto fue para nada?
372
00:30:01,008 --> 00:30:02,051
¿Volvemos a estar en bancarrota?
373
00:30:02,092 --> 00:30:03,761
- ¡De ninguna manera!
- O...
374
00:30:04,970 --> 00:30:07,723
voy a la pista de patinaje,
trato de encontrar a Jones.
375
00:30:08,349 --> 00:30:10,518
Me aseguro de seguir adelante
y de que nos pague.
376
00:30:10,559 --> 00:30:12,603
Sí. Y es más para cada uno ahora.
377
00:30:15,064 --> 00:30:17,483
Vince, lo juro por Dios,
que si fueras cualquier otro...
378
00:30:18,817 --> 00:30:20,694
La parte de Sidney va para su sobrina.
379
00:30:21,820 --> 00:30:23,572
Está bien. Lo que sea.
380
00:30:23,614 --> 00:30:25,449
Tú ve y habla con Jones.
381
00:30:25,491 --> 00:30:26,450
Espera.
382
00:30:27,159 --> 00:30:29,537
Pensé que votaríamos
Voto por dejar ir a David.
383
00:30:29,578 --> 00:30:32,206
Tengo un mal presentimiento.
384
00:30:32,248 --> 00:30:33,457
¿Max?
385
00:30:45,886 --> 00:30:46,887
Oye.
386
00:30:49,682 --> 00:30:50,808
Toma esto.
387
00:30:50,849 --> 00:30:52,393
Para protegerte.
388
00:30:54,270 --> 00:30:55,646
¿De qué? ¿De elfos?
389
00:31:21,630 --> 00:31:23,340
NIÑO SECUESTRADO
390
00:31:24,800 --> 00:31:26,677
RETOÑO DE LA FAMILIA BEACON HILL
SECUESTRADO DE SU OCTAVO CUMPLEAÑOS
391
00:31:43,068 --> 00:31:44,445
¿Dónde está Sidney?
392
00:31:45,070 --> 00:31:46,488
Murió. Él está...
393
00:31:47,197 --> 00:31:48,407
muerto.
394
00:31:48,449 --> 00:31:49,783
Tuvo un infarto.
395
00:31:49,825 --> 00:31:51,327
Qué desgracia.
396
00:31:51,368 --> 00:31:52,911
¿El niño sigue vivo?
397
00:31:52,953 --> 00:31:54,204
Por supuesto.
398
00:31:55,122 --> 00:31:56,248
Le tomé una foto...
399
00:31:56,707 --> 00:31:58,292
en caso de que la madre
quiera pruebas.
400
00:31:59,835 --> 00:32:00,961
¿Qué...?
401
00:32:01,670 --> 00:32:03,213
Tendremos que tomar otra.
402
00:32:03,255 --> 00:32:04,381
No te preocupes.
403
00:32:04,423 --> 00:32:06,634
Estás preparado para llamar
a la madre, ¿verdad?
404
00:32:07,092 --> 00:32:08,594
Papá nos espera. Debe estar por aquí.
405
00:32:08,636 --> 00:32:10,179
Sí. Esta noche.
406
00:32:10,220 --> 00:32:11,722
¿Tienes lo que necesitas?
407
00:32:11,764 --> 00:32:14,141
Sí. Teléfono no rastreable, codificador...
408
00:32:14,600 --> 00:32:16,352
experto para conectarlo todo.
409
00:32:20,022 --> 00:32:20,898
Es un profesional.
410
00:32:20,939 --> 00:32:23,984
Entonces, ve al Museo de Arte
de Boston mañana al mediodía.
411
00:32:24,026 --> 00:32:27,237
Tendrás los detalles para la entrega
y tu dinero entonces.
412
00:32:27,279 --> 00:32:28,364
Y ten cuidado.
413
00:32:31,116 --> 00:32:32,618
¿Estas son todas las imágenes, Mora?
414
00:32:34,036 --> 00:32:35,204
Disculpe.
415
00:32:35,245 --> 00:32:37,873
Detective, qué bueno que llegó.
416
00:32:37,915 --> 00:32:39,625
El chico debe seguir
en el horario de Mississippi.
417
00:32:41,835 --> 00:32:44,213
¿Podemos reducir
la búsqueda del auto, Mora?
418
00:32:44,755 --> 00:32:47,549
No, pero diría que se trata
de un auto grande estadounidense.
419
00:32:47,591 --> 00:32:48,926
¿Y la camioneta?
420
00:32:48,967 --> 00:32:50,636
La limpiaron antes de incendiarla.
421
00:32:50,678 --> 00:32:52,513
Pero puedo saber más
cuando la remolquemos.
422
00:32:52,554 --> 00:32:53,847
Entonces, no tenemos nada.
423
00:32:53,889 --> 00:32:56,308
No necesariamente. Mira.
424
00:32:56,350 --> 00:33:00,479
Al menos hay dos juegos de huellas,
incluyendo un pulgar y un índice limpios.
425
00:33:00,521 --> 00:33:02,147
Es probable
que alguien tenga antecedentes.
426
00:33:02,606 --> 00:33:04,692
Eso es bueno. Muy bueno.
427
00:33:19,623 --> 00:33:21,250
Vamos a dar un paseíto, ¿sí?
428
00:33:21,291 --> 00:33:22,543
¿Adónde vamos?
429
00:33:22,584 --> 00:33:25,129
Solo tengo un par de cosas que hacer
antes de llevarte a casa.
430
00:33:25,170 --> 00:33:26,463
Pero me estoy divirtiendo aquí.
431
00:33:26,964 --> 00:33:28,507
No sé si quiero volver todavía.
432
00:33:29,174 --> 00:33:30,592
¿Qué quieres decir, amiguito?
433
00:33:30,634 --> 00:33:31,677
Claro que sí.
434
00:33:32,636 --> 00:33:33,679
Ven. Vamos.
435
00:33:57,536 --> 00:33:58,620
Cariño, deberíamos volver.
436
00:33:59,371 --> 00:34:00,748
Ya es tarde.
437
00:34:02,332 --> 00:34:03,417
No hay salida.
438
00:34:08,005 --> 00:34:09,548
Mantenlo abajo.
439
00:34:09,590 --> 00:34:10,758
Perdona, tesoro.
440
00:34:11,216 --> 00:34:12,217
Es verdad.
441
00:34:12,259 --> 00:34:13,844
- No fue mi intención.
- Tengo que hacerlo.
442
00:34:16,597 --> 00:34:18,807
- Puedes mirar ahora, David.
- De acuerdo.
443
00:34:21,101 --> 00:34:22,436
Muy bien.
444
00:34:22,478 --> 00:34:24,521
Emisor de interferencias aquí.
445
00:34:24,563 --> 00:34:26,190
Decodificador. Estamos listos.
446
00:34:26,231 --> 00:34:27,649
Más vale que no se pueda rastrear.
447
00:34:28,901 --> 00:34:30,194
Estoy llamando a tu mamá.
448
00:34:30,235 --> 00:34:31,487
Está bien.
449
00:34:36,825 --> 00:34:37,743
Entramos en acción.
450
00:34:38,243 --> 00:34:39,620
No contestes
hasta que estemos conectados.
451
00:34:43,373 --> 00:34:44,291
De acuerdo.
452
00:34:46,293 --> 00:34:47,544
¿Sí?
453
00:34:47,586 --> 00:34:49,755
- ¿Señora Sandborn?
- Ella habla.
454
00:34:49,797 --> 00:34:51,006
Tengo a su hijo.
455
00:34:52,966 --> 00:34:54,384
Quiero pruebas de que está vivo.
456
00:34:54,843 --> 00:34:56,136
Sí, está bien.
457
00:35:02,851 --> 00:35:04,061
¿David?
458
00:35:05,479 --> 00:35:06,688
David, ¿eres tú?
459
00:35:09,483 --> 00:35:11,360
Vamos, amigo. Ya casi llegas.
460
00:35:13,362 --> 00:35:14,822
Haz que diga algo.
461
00:35:16,532 --> 00:35:17,825
¡Di algo!
462
00:35:21,203 --> 00:35:22,412
Solo di "hola".
463
00:35:22,996 --> 00:35:24,706
Vamos, David. No tengas miedo.
464
00:35:25,666 --> 00:35:27,042
Sí, ten miedo.
465
00:35:27,084 --> 00:35:29,503
Ten mucho miedo
de lo que te voy a hacer.
466
00:35:30,879 --> 00:35:33,006
Está bien. Solo di "hola", cariño.
467
00:35:35,467 --> 00:35:36,802
Adelante.
468
00:35:37,970 --> 00:35:40,055
Maldición. Di algo.
469
00:35:40,597 --> 00:35:42,516
- Muy bien.
- Vince, ¡no lo lastimes!
470
00:35:42,558 --> 00:35:44,476
- Bien.
- Vince, ¡no lo lastimes!
471
00:35:44,518 --> 00:35:46,353
Vince, ¡detente! David, está bien.
472
00:35:46,395 --> 00:35:48,605
¡Dijo mi nombre!
473
00:35:48,647 --> 00:35:50,482
- ¿Qué miras?
- ¿Qué está pasando?
474
00:35:50,524 --> 00:35:52,693
¡La madre sustituta dijo mi nombre!
475
00:35:52,734 --> 00:35:54,319
¿Por qué hiciste eso?
476
00:35:54,987 --> 00:35:56,321
LIMITANDO LA BÚSQUEDA POR MUNICIPIO
477
00:35:56,363 --> 00:35:58,448
¡Corta, Max! ¡Corta el teléfono!
478
00:36:00,325 --> 00:36:01,493
¿Qué haces?
479
00:36:03,036 --> 00:36:04,329
Los perdimos.
480
00:36:05,247 --> 00:36:07,374
Bien, dupliquemos todo.
481
00:36:08,667 --> 00:36:09,960
¿Tienes una coincidencia?
482
00:36:10,002 --> 00:36:11,128
¿Algún rastro de la señal?
483
00:36:12,212 --> 00:36:14,673
- ¿Ubicación?
- Siento que haya tenido que escuchar eso.
484
00:36:14,715 --> 00:36:16,967
- ¿David está vivo?
- No obtuvieron una coincidencia de voz.
485
00:36:17,009 --> 00:36:18,760
No obtuvimos la dirección.
486
00:36:18,802 --> 00:36:21,096
¿Está muerto? ¿Lo mataron?
487
00:36:21,138 --> 00:36:22,764
Katherine, no lo sabemos.
No tenemos idea.
488
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
Entonces, ¿qué van a hacer ahora?
489
00:36:31,148 --> 00:36:33,108
Me encantaría ese helado.
490
00:36:33,150 --> 00:36:34,776
Bien. Suficiente.
491
00:36:34,818 --> 00:36:36,069
- Vince, ¡no lo lastimes!
- Fuera de mi camino.
492
00:36:40,365 --> 00:36:41,617
Está bien.
493
00:36:41,658 --> 00:36:43,702
- Está bien, ¿sí?
- No está bien.
494
00:36:45,037 --> 00:36:46,914
¿Qué haces, Max?
495
00:36:46,955 --> 00:36:48,707
Lo que debí hacer hace tiempo.
496
00:36:49,541 --> 00:36:51,126
Deja de decir mi nombre.
497
00:36:51,168 --> 00:36:53,170
Es una buena forma
para que un niño termine muerto.
498
00:36:53,211 --> 00:36:54,880
¿Sería tu primero?
499
00:37:11,980 --> 00:37:12,898
Max, ¡cuidado!
500
00:37:15,817 --> 00:37:17,319
¿Qué diablos fue eso?
501
00:37:18,695 --> 00:37:19,905
¿Lo viste?
502
00:37:31,249 --> 00:37:32,459
Max.
503
00:38:19,131 --> 00:38:20,674
¿No puedes dormir?
504
00:38:23,051 --> 00:38:24,177
Pesadillas.
505
00:38:24,803 --> 00:38:26,096
¿Te hago compañía?
506
00:38:27,222 --> 00:38:29,474
No, gracias.
Solo quiero estar sola.
507
00:38:57,044 --> 00:38:58,587
Por favor, perdóname.
508
00:39:04,342 --> 00:39:05,343
¿Vince?
509
00:39:22,694 --> 00:39:23,820
¿Vince?
510
00:40:02,275 --> 00:40:03,819
Vince, ¿eres tú ahí abajo?
511
00:40:31,930 --> 00:40:33,056
PRIVADO
512
00:40:54,619 --> 00:40:55,745
Tu jugada.
513
00:40:56,663 --> 00:40:57,873
Oye, ¿quién te dejó salir?
514
00:40:58,290 --> 00:40:59,708
Nadie.
515
00:41:00,625 --> 00:41:01,585
¿Dónde está Max?
516
00:41:01,626 --> 00:41:04,129
Fue a hablar con alguien llamado "Jones".
517
00:41:04,754 --> 00:41:07,132
Me alegra que alguien
esté al tanto de estas cosas.
518
00:41:09,092 --> 00:41:10,510
¿Dónde está Roxanne?
519
00:41:11,261 --> 00:41:12,429
¿Por qué?
520
00:41:13,638 --> 00:41:14,639
Escucha.
521
00:41:15,432 --> 00:41:17,350
Después del numerito que hiciste anoche,
522
00:41:17,392 --> 00:41:20,061
deberías estar acostado
en el sótano junto a Sid.
523
00:41:21,521 --> 00:41:22,814
No podrías matarme.
524
00:41:23,231 --> 00:41:24,774
No tienes las agallas.
525
00:41:33,074 --> 00:41:34,117
¿Quieres jugar?
526
00:41:55,138 --> 00:41:56,598
Buen día, cariño.
527
00:41:59,351 --> 00:42:01,519
¿Por qué no es tu novia?
528
00:42:02,312 --> 00:42:03,939
Cómo se comporta a tu alrededor...
529
00:42:04,773 --> 00:42:06,233
parece que le gustas.
530
00:42:06,274 --> 00:42:07,484
¿Qué rayos sabrías tú?
531
00:42:10,237 --> 00:42:11,780
Anoche...
532
00:42:11,821 --> 00:42:13,365
la oí a través de la pared.
533
00:42:13,990 --> 00:42:15,242
Estaba rezando.
534
00:42:17,327 --> 00:42:19,579
Le pedía perdón a Dios...
535
00:42:19,871 --> 00:42:21,081
por un secreto.
536
00:42:22,582 --> 00:42:25,710
Un secreto que le esconde hasta a Max.
537
00:42:27,045 --> 00:42:28,213
¿Qué secreto?
538
00:42:30,090 --> 00:42:34,010
Hoy hubo un espantoso hallazgo
en las afueras de Blanchard, Maine.
539
00:42:34,844 --> 00:42:38,265
El cuerpo de una chica de 17 años
fue encontrado en un auto abandonado
540
00:42:38,306 --> 00:42:40,267
cerca de la cantera local.
541
00:42:40,308 --> 00:42:42,519
Las autoridades detuvieron
a un joven para interrogarlo.
542
00:42:43,520 --> 00:42:45,230
Y en cuanto al pronóstico...
543
00:42:50,902 --> 00:42:52,779
¡Dios mío!
544
00:42:54,823 --> 00:42:56,616
No te acerques de golpe, ¿sí?
545
00:42:57,909 --> 00:42:59,369
¿Oíste eso?
546
00:43:03,081 --> 00:43:04,082
No.
547
00:43:07,585 --> 00:43:08,753
No es nada.
548
00:43:13,425 --> 00:43:15,010
¿Qué pasa, princesa?
549
00:43:18,430 --> 00:43:19,431
Estoy pensando en Sidney.
550
00:43:20,223 --> 00:43:21,808
Pude haberlo salvado.
551
00:43:21,850 --> 00:43:25,312
Espera. No fue tu culpa.
552
00:43:26,688 --> 00:43:28,481
No fue tu culpa, nena.
553
00:43:29,190 --> 00:43:30,358
Gracias, Vince.
554
00:43:31,151 --> 00:43:32,777
¿Alguna vez me extrañas?
555
00:43:34,237 --> 00:43:36,448
No. ¿Puedo irme?
556
00:43:36,489 --> 00:43:38,408
Porque a veces yo te extraño.
557
00:43:38,450 --> 00:43:39,617
Imbécil.
558
00:43:40,327 --> 00:43:42,245
Juraste que no dirías nada.
559
00:43:42,579 --> 00:43:44,247
Un trato es un trato, ¿no?
560
00:43:45,290 --> 00:43:47,667
Pero has estado guardando secretos.
561
00:43:47,709 --> 00:43:49,002
¿Qué secretos?
562
00:43:49,836 --> 00:43:51,796
Sé lo de nuestro bebé.
563
00:43:51,838 --> 00:43:52,797
Y lo que hiciste.
564
00:43:53,131 --> 00:43:54,924
¿Cómo? ¡Nunca se lo conté a nadie!
565
00:43:54,966 --> 00:43:56,551
Debiste habérmelo contado.
566
00:44:01,473 --> 00:44:02,640
Vince, fue un error.
567
00:44:04,017 --> 00:44:05,727
Está bien, está bien.
568
00:44:07,187 --> 00:44:09,064
Solo te quiero una vez más.
569
00:44:09,689 --> 00:44:10,690
Rox...
570
00:44:11,191 --> 00:44:12,984
Si Max supiera lo que hiciste...
571
00:44:14,819 --> 00:44:17,697
¿crees que te seguiría viendo
como una madre apta?
572
00:44:18,114 --> 00:44:20,950
Ella lo quiere. Max se enterará.
573
00:44:28,833 --> 00:44:30,085
Oye.
574
00:44:35,507 --> 00:44:36,674
Nuestro secreto.
575
00:44:38,176 --> 00:44:39,302
Nuestro secreto.
576
00:45:12,502 --> 00:45:14,421
Tu llamada fue un desastre.
577
00:45:14,462 --> 00:45:16,589
Lo sé. Fue un fracaso.
578
00:45:17,006 --> 00:45:18,550
El niño es problemático.
579
00:45:18,591 --> 00:45:21,136
No te pedí un informe de conducta.
580
00:45:21,177 --> 00:45:22,429
Sí.
581
00:45:23,513 --> 00:45:26,057
Obviamente,
no coordinaremos la entrega hoy.
582
00:45:26,099 --> 00:45:28,435
¿Alguna razón por la que haya conducido
cinco horas para escuchar eso?
583
00:45:28,476 --> 00:45:31,354
Bueno, Max, si fueras
capaz de proporcionar una prueba de vida,
584
00:45:31,396 --> 00:45:33,565
no estaríamos teniendo este problema.
585
00:45:33,606 --> 00:45:37,235
¿Ves lo que tienes delante?
El Bosco.
586
00:45:38,486 --> 00:45:39,529
¿Sabes qué lo inspiró?
587
00:45:40,905 --> 00:45:42,490
La muerte.
588
00:45:42,532 --> 00:45:44,075
¿Qué tiene que ver?
589
00:45:44,117 --> 00:45:45,869
Tiene todo que ver.
590
00:45:45,910 --> 00:45:47,704
Ahora solo tienes una opción.
591
00:45:47,745 --> 00:45:49,205
Mata al chico.
592
00:45:49,247 --> 00:45:51,583
Me contrataste para capturar al chico,
no para matarlo.
593
00:45:51,624 --> 00:45:53,710
Fue una mala llamada, haremos otra.
594
00:45:54,335 --> 00:45:55,420
La madre pagará.
595
00:45:56,254 --> 00:45:57,464
Cualquier padre lo haría.
596
00:45:58,465 --> 00:45:59,799
- Sí...
- No hemos terminado
597
00:45:59,841 --> 00:46:01,176
hasta que tengamos nuestro dinero,
598
00:46:01,217 --> 00:46:03,386
- ¿entiendes?
- No, tú entiéndeme a mí, Max.
599
00:46:03,428 --> 00:46:05,180
Harás lo que te diga.
600
00:46:05,221 --> 00:46:07,098
Prepárate para deshacerte del cuerpo.
601
00:46:07,140 --> 00:46:09,601
Debes haber sabido
que era una posibilidad.
602
00:46:09,642 --> 00:46:12,353
No mataré a nadie,
mucho menos a un niño.
603
00:46:12,395 --> 00:46:14,898
Si solo supieras con quién tratas.
604
00:46:14,939 --> 00:46:17,400
Escucha, Jones,
me importa un bledo quién eres.
605
00:46:18,109 --> 00:46:19,527
No lo haré.
606
00:46:20,862 --> 00:46:24,032
Daría igual que me pidieras que le cortara
una oreja y se la enviara a la madre.
607
00:46:24,073 --> 00:46:26,451
Es menos efectivo de lo que parece.
608
00:46:26,493 --> 00:46:29,913
Regresa el teléfono. Nos encontramos
mañana por la mañana por última vez.
609
00:46:29,954 --> 00:46:31,539
En tu restaurante.
610
00:47:15,291 --> 00:47:16,876
Tranquilo, tranquilo. Abajo.
611
00:47:29,097 --> 00:47:30,390
¿Qué pasa, Jones?
612
00:47:30,431 --> 00:47:32,016
¿Qué? ¿"Jones"? No soy Jones.
613
00:47:32,725 --> 00:47:34,352
¡No sé de qué hablas, lo juro!
614
00:47:34,394 --> 00:47:35,645
¿Qué diablos es esto?
615
00:47:45,780 --> 00:47:47,031
No soy Jones, viejo.
616
00:47:47,323 --> 00:47:48,241
No conozco a ningún Jones.
617
00:47:48,283 --> 00:47:49,826
Entonces, ¿quién diablos me llamó?
618
00:47:49,867 --> 00:47:51,411
Alguien dijo que me pagaría,
619
00:47:51,452 --> 00:47:54,247
para dejar el teléfono ahí
y recogerlo cuando lo regresaran.
620
00:47:56,040 --> 00:47:57,041
El hombre que te pagó...
621
00:47:57,417 --> 00:47:58,418
¿Qué aspecto tenía?
622
00:51:16,991 --> 00:51:17,950
¿Qué hiciste?
623
00:51:38,638 --> 00:51:40,264
¿Fue como lo recordabas?
624
00:51:42,141 --> 00:51:43,142
Espera, dámelo.
625
00:51:44,060 --> 00:51:45,228
Magia.
626
00:51:45,269 --> 00:51:46,896
Muy lindo. Dámelo.
627
00:51:46,938 --> 00:51:48,815
Se lo daré a Max cuando se lo diga.
628
00:51:48,856 --> 00:51:49,982
¿Decirle qué?
629
00:51:50,024 --> 00:51:51,651
Sobre tú y Roxanne.
630
00:51:54,195 --> 00:51:55,363
Jaque.
631
00:51:59,700 --> 00:52:01,619
Te gustan los juegos, ¿no?
632
00:52:03,579 --> 00:52:04,956
Conozco un juego.
633
00:52:12,421 --> 00:52:14,131
Vamos. Ven.
634
00:52:16,717 --> 00:52:18,594
Vamos.
635
00:52:22,056 --> 00:52:23,182
¿David?
636
00:52:24,851 --> 00:52:27,436
- Entonces, ¿adónde vamos?
- A jugar mi juego.
637
00:52:27,478 --> 00:52:29,188
Quiero mostrarte algo.
638
00:52:29,856 --> 00:52:30,898
Muy bien.
639
00:52:32,024 --> 00:52:34,235
Vamos. Detente ahí.
640
00:52:34,986 --> 00:52:36,195
De acuerdo.
641
00:52:36,737 --> 00:52:37,738
¿Ves eso?
642
00:52:38,239 --> 00:52:39,615
¿A través de los árboles?
643
00:52:40,241 --> 00:52:41,450
Solo sigue mirando.
644
00:52:45,663 --> 00:52:46,873
No me gusta este juego.
645
00:52:46,914 --> 00:52:48,165
¿Vas a llorar?
646
00:52:54,797 --> 00:52:57,258
Pensé que lo necesitarías.
647
00:53:02,388 --> 00:53:03,931
No.
648
00:53:09,020 --> 00:53:10,771
¿Tienes algo más que decir?
649
00:53:11,981 --> 00:53:14,150
Por favor... no me mates.
650
00:53:27,830 --> 00:53:29,457
¡Te lo dije!
651
00:53:29,498 --> 00:53:31,083
¡No tienes las agallas!
652
00:53:32,376 --> 00:53:35,379
¡David! ¡Vuelve aquí!
653
00:53:35,421 --> 00:53:36,672
¡David!
654
00:53:38,007 --> 00:53:39,258
¡David!
655
00:53:51,604 --> 00:53:52,980
¡David!
656
00:54:00,655 --> 00:54:01,948
¡Oye!
657
00:54:20,967 --> 00:54:23,052
Tu jugada, Vince.
658
00:54:38,109 --> 00:54:39,318
Muy listo.
659
00:54:43,030 --> 00:54:44,365
Muy bien.
660
00:54:47,243 --> 00:54:48,786
Estaré aquí.
661
00:54:50,454 --> 00:54:51,789
Pero verás...
662
00:54:52,456 --> 00:54:54,834
cuanto más me hagas esperar...
663
00:55:01,757 --> 00:55:03,217
¿Terminaste de correr?
664
00:55:04,552 --> 00:55:06,804
Bien. Muy bien.
665
00:55:08,222 --> 00:55:10,683
Porque te voy a romper las piernas.
666
00:55:10,725 --> 00:55:12,184
¡David!
667
00:55:21,318 --> 00:55:22,945
¿Quieres llamar a Max?
668
00:55:23,696 --> 00:55:25,281
Quizá pueda ayudarte.
669
00:55:25,322 --> 00:55:27,283
Pero ¿quién te ayudará a ti?
670
00:55:27,825 --> 00:55:29,201
¿Me estás amenazando?
671
00:55:35,374 --> 00:55:36,292
Dios.
672
00:55:36,333 --> 00:55:38,210
No, Dios, no.
673
00:55:51,140 --> 00:55:52,224
Jaque mate.
674
00:56:36,185 --> 00:56:37,603
¡David!
675
00:56:41,357 --> 00:56:42,399
¡Se cayó!
676
00:56:42,441 --> 00:56:43,776
David...
677
00:56:54,870 --> 00:56:56,205
Te tengo.
678
00:57:15,599 --> 00:57:16,600
MANO DERECHA
MANO IZQUIERDA
679
00:57:17,226 --> 00:57:18,769
375 LINDEN LANE BOSTON, MASSACHUSETTS
680
00:57:19,645 --> 00:57:20,855
¿Sí?
681
00:57:20,896 --> 00:57:25,109
Soy Mora. La base de datos de la FDA tiene
una coincidencia con un Vincent Delayo.
682
00:57:25,151 --> 00:57:27,570
Parece que llenó
una orden de insulina hace dos días.
683
00:57:27,611 --> 00:57:30,156
Pensé que podía funcionar. ¿Dónde?
684
00:57:30,197 --> 00:57:33,742
Farmacia Reggie.
227 Main Street Welsham, Maine.
685
00:57:33,784 --> 00:57:35,828
- Llamaré a Whitley ahora.
- No.
686
00:57:35,870 --> 00:57:37,163
Se lo diré por ti.
687
00:57:38,873 --> 00:57:40,374
Nos vemos pronto, niño.
688
00:57:52,970 --> 00:57:54,597
Tus párpados se ven pesados.
689
00:57:54,638 --> 00:57:57,892
Pesadillas, David.
690
00:58:00,352 --> 00:58:01,687
Pero Vince no está más.
691
00:58:08,402 --> 00:58:10,154
Fue algo espantoso.
692
00:58:10,779 --> 00:58:12,781
¿Te puso un poco contenta?
693
00:58:14,867 --> 00:58:16,160
¿Contenta?
694
00:58:17,494 --> 00:58:19,705
¿Crees que lo que le pasó
a Vince me puso contenta?
695
00:58:20,581 --> 00:58:22,750
Lo veo en tus ojos.
696
00:58:24,126 --> 00:58:27,379
Escuché que los ojos
son la ventana del alma.
697
00:58:48,484 --> 00:58:49,401
¡David!
698
00:58:50,861 --> 00:58:52,029
¿Nos dejas unos minutos?
699
00:58:52,446 --> 00:58:53,697
No hay problema, Max.
700
00:59:02,039 --> 00:59:03,707
Perdón por no haber estado.
701
00:59:04,541 --> 00:59:05,960
Entonces, no veas a Jones mañana.
702
00:59:06,418 --> 00:59:08,712
- Tengo que conseguir nuestro dinero.
- No.
703
00:59:08,754 --> 00:59:11,507
Cariño, cada vez que te vas,
algo horrible sucede.
704
00:59:11,548 --> 00:59:13,342
Dejemos que David se vaya esta noche.
705
00:59:13,384 --> 00:59:15,135
- ¿Podemos...?
- Necesitamos el dinero.
706
00:59:15,177 --> 00:59:16,971
¿Qué pasó con "todos ganamos"?
707
00:59:17,596 --> 00:59:20,724
¡Tus amigos están muertos! ¡No tengo
ni idea de lo que tenemos aquí!
708
00:59:20,766 --> 00:59:22,309
Y las cosas
que escucho en medio de la noche...
709
00:59:22,351 --> 00:59:24,812
Me despierto y siento que alguien
me está metiendo cosas en la cabeza.
710
00:59:24,853 --> 00:59:26,981
Oye. Tranquila.
711
00:59:27,356 --> 00:59:28,649
Mírame.
712
00:59:31,735 --> 00:59:33,153
Ya casi lo logramos.
713
00:59:37,366 --> 00:59:38,826
Casi.
714
00:59:40,661 --> 00:59:42,079
¿Dónde está tu anillo?
715
00:59:43,872 --> 00:59:45,040
Lo estoy limpiando.
716
00:59:50,921 --> 00:59:52,881
Hay algo malo en este lugar.
717
00:59:53,382 --> 00:59:55,426
Mañana nos vamos. Lo prometo.
718
01:00:09,565 --> 01:00:11,775
REGIÓN DE MAINE HIGHLANDS
719
01:00:16,530 --> 01:00:19,241
VINCE
¡MADRE SUSTITUTA!
720
01:00:23,495 --> 01:00:25,164
CAMPAMENTO WINDI-KOUK
721
01:02:30,539 --> 01:02:32,332
Dios mío. ¿Dónde está?
722
01:02:32,374 --> 01:02:33,542
¿Buscas esto?
723
01:02:37,254 --> 01:02:39,298
¿Por qué tu anillo estaba
en la cama de Vince?
724
01:02:39,339 --> 01:02:40,716
No, Max, no entiendes.
725
01:02:40,757 --> 01:02:42,593
Puedo explicarlo. Él me hizo...
726
01:02:42,634 --> 01:02:43,844
¿Te hizo qué?
727
01:02:44,803 --> 01:02:48,307
Max, estuviste ausente tres años,
y no tenía a nadie.
728
01:02:48,640 --> 01:02:52,352
Y cometí un error,
y Vince te lo iba a decir, y yo tuve...
729
01:02:55,230 --> 01:02:56,148
Max...
730
01:03:05,741 --> 01:03:07,451
¿Puedo ir, Max?
731
01:03:13,582 --> 01:03:15,375
Max, por favor, déjame explicar.
732
01:03:15,417 --> 01:03:17,044
¿Adónde vas, cariño?
733
01:03:17,085 --> 01:03:19,046
- A la reunión.
- ¿A esta hora?
734
01:03:19,087 --> 01:03:20,964
- Llegaré temprano.
- ¡No puedes dejarme sola!
735
01:03:46,073 --> 01:03:48,742
Max. Max.
736
01:03:52,162 --> 01:03:53,622
¿Roxane sabe que vas a matarme?
737
01:04:44,631 --> 01:04:45,882
ENTRANDO
333-35
738
01:04:46,592 --> 01:04:47,593
Maldición.
739
01:05:24,713 --> 01:05:26,173
Quédese ahí, señorita.
740
01:05:27,799 --> 01:05:29,176
¿Cuántos son?
741
01:05:31,219 --> 01:05:32,471
Le hice una pregunta.
742
01:05:32,888 --> 01:05:33,889
Estoy sola.
743
01:05:35,891 --> 01:05:37,142
Con cuidado.
744
01:05:43,148 --> 01:05:45,609
Me encontró, señor policía.
745
01:05:45,651 --> 01:05:48,111
Por un momento, no pensé que lo haría.
746
01:05:48,153 --> 01:05:50,781
Todo va a estar bien, David.
747
01:05:50,822 --> 01:05:53,408
Nuestras vidas son como historias, ¿sabe?
748
01:05:53,450 --> 01:05:57,704
Tienen un comienzo,
un desarrollo y un desenlace.
749
01:05:59,498 --> 01:06:00,999
La historia de Max...
750
01:06:03,210 --> 01:06:06,129
Su historia también está aquí,
señor policía.
751
01:06:08,715 --> 01:06:10,634
¿Quiere saber cómo termina?
752
01:06:32,364 --> 01:06:35,617
LA POLICÍA SOSPECHA
QUE EL NIÑO ESTÁ MUERTO
753
01:06:43,917 --> 01:06:46,420
¿Por qué no le contaste
del teléfono en el sótano?
754
01:06:47,170 --> 01:06:48,296
No inventes cosas.
755
01:06:49,297 --> 01:06:50,716
No hay nada ahí abajo.
756
01:06:52,634 --> 01:06:54,177
Créale a quien quiera.
757
01:07:24,040 --> 01:07:25,375
Ni un paso más, señorita.
758
01:07:30,672 --> 01:07:32,048
¡Oye, oye!
759
01:07:32,716 --> 01:07:34,134
¡Abre la puerta!
760
01:07:35,135 --> 01:07:36,511
¡Te irás por mucho tiempo!
761
01:07:40,557 --> 01:07:41,683
¡Abre la puerta, señorita!
762
01:07:43,977 --> 01:07:45,395
Mejor haz algo, Roxanne.
763
01:07:46,730 --> 01:07:48,398
No se puede tener hijos en prisión.
764
01:07:48,440 --> 01:07:49,775
¡Esta es tu última oportunidad!
¡Abre la puerta!
765
01:07:50,233 --> 01:07:51,443
¡Última oportunidad!
766
01:08:28,939 --> 01:08:30,982
Vete. Maté a ese hombre.
767
01:08:31,024 --> 01:08:32,859
Roxanne, no tenías opción.
768
01:08:33,276 --> 01:08:34,528
No quería que muriera.
769
01:08:34,569 --> 01:08:35,821
Pues claro que no.
770
01:08:40,659 --> 01:08:41,743
Ay.
771
01:08:43,954 --> 01:08:45,038
Se ha ido.
772
01:08:48,542 --> 01:08:49,960
La tuve toda la vida.
773
01:08:57,467 --> 01:08:58,885
¿Qué eres, David?
774
01:09:00,095 --> 01:09:01,388
Soy un ángel.
775
01:09:05,976 --> 01:09:08,311
Las voces en tus sueños...
776
01:09:08,603 --> 01:09:09,896
¿Qué te dijeron?
777
01:09:11,439 --> 01:09:14,401
Me dijeron que mate a Max, pero nunca...
778
01:09:14,442 --> 01:09:16,069
Su alma, Roxanne.
779
01:09:16,111 --> 01:09:17,612
Irá al infierno.
780
01:09:19,489 --> 01:09:21,658
No, cielo, el infierno no es real.
781
01:09:21,700 --> 01:09:25,954
Es algo con lo que los padres
asustan a los niños.
782
01:09:26,663 --> 01:09:28,707
No existe ese lugar.
783
01:09:29,332 --> 01:09:30,709
¿Estás segura?
784
01:09:33,670 --> 01:09:34,921
Yo lo vi, Roxanne.
785
01:09:36,339 --> 01:09:38,884
Los malvados en condenación eterna.
786
01:09:42,554 --> 01:09:44,931
Dios castigará a Max por su maldad.
787
01:09:45,348 --> 01:09:46,933
Max no es malvado.
788
01:09:46,975 --> 01:09:48,059
Aún no.
789
01:09:48,101 --> 01:09:49,811
Pero me quiere matar...
790
01:09:50,353 --> 01:09:51,730
asesinar a un ángel.
791
01:09:51,771 --> 01:09:53,607
No, jamás lo haría.
792
01:09:58,570 --> 01:10:01,239
Condenación eterna, Roxanne.
793
01:10:01,281 --> 01:10:04,367
Por favor. David, haré lo que sea.
794
01:10:05,911 --> 01:10:07,537
¿Matarías por él?
795
01:10:08,538 --> 01:10:09,956
¿Para salvar su alma?
796
01:10:12,542 --> 01:10:15,462
¿Lo matarías por él mismo?
797
01:10:16,755 --> 01:10:18,423
Tómalo.
798
01:10:18,465 --> 01:10:20,091
Puedes salvarle el alma.
799
01:10:34,731 --> 01:10:37,233
Mientras lo decides,
¿me ayudas con el fuego?
800
01:10:37,275 --> 01:10:39,653
Soy muy chico para jugar con fósforos.
801
01:10:59,130 --> 01:11:00,715
Sam, vete de ahí.
802
01:11:18,984 --> 01:11:21,152
Nuestro negocio ya casi termina.
803
01:11:22,362 --> 01:11:23,780
Sé que me estás observando.
804
01:11:24,531 --> 01:11:26,199
Ya no jugaré a este juego.
805
01:11:26,241 --> 01:11:27,242
¿Juego?
806
01:11:27,617 --> 01:11:29,536
Esto es un acuerdo de negocios.
807
01:11:29,577 --> 01:11:33,081
Y tú cumplirás tu parte
con una bala en su nuca.
808
01:11:33,873 --> 01:11:35,542
Ese no es el acuerdo que hice.
809
01:11:37,544 --> 01:11:39,796
¿Cómo te atreves a colgarme?
810
01:11:40,505 --> 01:11:43,091
¿Tuviste cuatro malos días
con David, Max?
811
01:11:43,967 --> 01:11:45,468
Intenta ocho años.
812
01:11:53,393 --> 01:11:55,186
¿Tú eres Jones?
813
01:11:56,646 --> 01:12:00,233
Hay suficiente aquí para más
que un anticipo, ¿no crees?
814
01:12:00,275 --> 01:12:02,902
No voy a matar a un niño.
815
01:12:02,944 --> 01:12:05,071
Eso es lo último que es.
816
01:12:05,113 --> 01:12:07,240
¿En serio crees que es humano?
817
01:12:15,874 --> 01:12:18,251
Tenemos algo en común tú y yo.
818
01:12:19,627 --> 01:12:22,964
Ambos dejamos entrar a un lobo
en nuestra casa y cerramos la puerta.
819
01:12:23,006 --> 01:12:26,468
Cuando lo adopté,
tuve la vida que siempre soñé.
820
01:12:26,509 --> 01:12:29,846
Pero no tienes idea de lo que es capaz.
821
01:12:29,888 --> 01:12:31,931
O todas las formas
en que puede meterse contigo.
822
01:12:31,973 --> 01:12:34,559
Daría todo
lo que tengo para librarme de él.
823
01:12:34,601 --> 01:12:39,230
Se mete en tu cabeza
y susurra cosas horribles
824
01:12:39,272 --> 01:12:42,317
y pinta visiones
de las que no puedes escapar.
825
01:12:43,568 --> 01:12:45,612
Se está volviendo más fuerte, Max.
826
01:12:45,987 --> 01:12:49,365
Y no tengo ni idea
de lo que podría ser capaz en un año
827
01:12:49,407 --> 01:12:51,326
o una semana o incluso ahora,
828
01:12:51,367 --> 01:12:55,455
y no va a parar
hasta que estemos todos muertos.
829
01:12:55,997 --> 01:12:57,665
¿Quién lo está cuidando ahora?
830
01:12:57,707 --> 01:12:59,501
Mató a su propio padre.
831
01:12:59,542 --> 01:13:01,002
Mató a su última niñera.
832
01:13:01,044 --> 01:13:03,338
¿No crees que va a matarla a ella?
833
01:13:03,379 --> 01:13:07,258
Escúchame. Te lo ruego. Por favor...
834
01:13:08,301 --> 01:13:09,928
Mátalo.
835
01:13:10,553 --> 01:13:12,722
Contrataste al tipo equivocado.
836
01:13:13,890 --> 01:13:15,350
No. Por favor...
837
01:13:26,277 --> 01:13:27,445
Lo siento.
838
01:13:35,787 --> 01:13:36,830
Lo siento.
839
01:13:56,850 --> 01:13:58,309
Vamos, vamos.
840
01:14:04,440 --> 01:14:05,817
Lo lamentamos.
841
01:14:05,859 --> 01:14:07,152
Ha marcado un número...
842
01:14:51,279 --> 01:14:52,655
¿Lo oyes, Roxanne?
843
01:14:54,574 --> 01:14:55,742
¿Oír qué, David?
844
01:14:57,160 --> 01:14:58,786
Al hombre malo viniendo.
845
01:15:29,442 --> 01:15:30,693
¿Rox?
846
01:15:34,739 --> 01:15:35,907
¡Rox!
847
01:15:37,033 --> 01:15:38,701
¿Qué vas a hacerle a David?
848
01:15:40,787 --> 01:15:42,121
Nada.
849
01:15:45,166 --> 01:15:46,209
Max...
850
01:15:48,544 --> 01:15:49,921
di que me perdonas.
851
01:15:51,297 --> 01:15:52,715
Claro que te perdono.
852
01:16:13,236 --> 01:16:14,612
¡Escóndete, David!
853
01:16:28,001 --> 01:16:29,585
Toma la pistola, Max.
854
01:16:30,378 --> 01:16:31,838
Toma la pistola de Miles.
855
01:16:32,797 --> 01:16:34,048
Corre.
856
01:16:38,136 --> 01:16:39,971
Perdió la cabeza.
857
01:16:41,222 --> 01:16:43,433
Dispárale, Max.
858
01:16:44,767 --> 01:16:47,520
Mátalo. Es un asesino, Roxanne.
859
01:16:47,562 --> 01:16:48,980
Quiere lastimarme. Mátalo.
860
01:16:49,022 --> 01:16:50,773
Dispárale, Max.
861
01:16:50,815 --> 01:16:53,026
- Tienes que ser fuerte.
- Baja el arma, Rox.
862
01:16:53,067 --> 01:16:54,902
Podemos salir de aquí.
¡Dejar todo esto atrás!
863
01:16:54,944 --> 01:16:57,488
Mata a Max. Tengo miedo.
864
01:16:59,782 --> 01:17:00,950
No le importas.
865
01:17:00,992 --> 01:17:04,245
Es malvado. Solo necesita una cosa.
866
01:17:04,996 --> 01:17:06,497
Protégeme.
867
01:17:06,873 --> 01:17:08,666
Dispárale, Max.
868
01:17:09,292 --> 01:17:10,376
No dejes que me mate.
869
01:17:10,418 --> 01:17:11,669
Tú...
870
01:18:11,938 --> 01:18:13,773
- ¡David!
- ¡No!
871
01:18:22,073 --> 01:18:23,741
¡Por tu alma, Max!
872
01:19:12,748 --> 01:19:14,000
¡David, ven a mí!
873
01:19:14,041 --> 01:19:15,251
¡Sal de aquí, Rox!
874
01:19:34,103 --> 01:19:36,772
Por aquí. Ven a buscarme.
875
01:19:36,814 --> 01:19:39,066
Mira. Oye, Max.
876
01:19:40,943 --> 01:19:42,820
Detrás de ti. Mira a la derecha.
¡Mira a la izquierda!
877
01:19:44,447 --> 01:19:46,782
¡Dispara! Por aquí. ¡No falles!
878
01:19:48,993 --> 01:19:50,620
Por aquí. Max.
879
01:19:55,333 --> 01:19:57,543
Buen tiro, Max.
880
01:20:04,050 --> 01:20:05,259
Oh, no.
881
01:20:08,763 --> 01:20:10,640
Dios, Rox.
882
01:20:11,098 --> 01:20:12,225
Rox.
883
01:20:13,351 --> 01:20:16,521
Rox, no. No puedes dejarme.
884
01:20:16,562 --> 01:20:17,855
No escuches.
885
01:20:17,897 --> 01:20:19,106
Rox...
886
01:20:19,857 --> 01:20:21,067
Lo siento.
887
01:20:21,984 --> 01:20:23,152
Rox...
888
01:20:26,822 --> 01:20:28,115
¡Rox!
889
01:20:30,451 --> 01:20:31,619
¡No!
890
01:20:32,578 --> 01:20:33,871
¡Rox!
891
01:20:44,048 --> 01:20:45,633
No, no, no.
892
01:20:47,301 --> 01:20:49,262
Apenas estoy comenzando aquí.
893
01:20:51,764 --> 01:20:53,015
Pobre Roxanne.
894
01:20:53,057 --> 01:20:55,393
Pensó que era un ángel.
895
01:20:55,434 --> 01:20:56,936
No puedes matar a un ángel.
896
01:20:59,772 --> 01:21:01,107
Demonio quizá.
897
01:21:01,148 --> 01:21:04,026
¿Qué es un demonio
sino un ángel que cayó del cielo?
898
01:21:04,569 --> 01:21:06,445
Como tú también caerás, Max.
899
01:21:07,822 --> 01:21:10,074
No te veas tan triste, asesino.
900
01:21:10,116 --> 01:21:11,826
Ahora estás en el equipo ganador.
901
01:21:11,867 --> 01:21:13,995
No hay mandamientos.
902
01:21:14,036 --> 01:21:15,746
No hay culpa.
903
01:21:17,665 --> 01:21:20,167
Fui enviado para aquellos
que están desesperados.
904
01:21:20,209 --> 01:21:22,086
Quieres que me despierte.
¡Nunca despertaremos!
905
01:21:22,795 --> 01:21:24,338
¡Pedazo de mierda!
906
01:21:24,755 --> 01:21:26,799
Yo voy a ellos cuando están débiles...
907
01:21:27,550 --> 01:21:29,176
cuando no tienen esperanza...
908
01:21:30,177 --> 01:21:32,179
cuando los que aman los rechazan.
909
01:21:35,182 --> 01:21:36,851
Pero yo voy a ellos...
910
01:21:37,810 --> 01:21:39,979
a susurrarles al oído...
911
01:21:42,064 --> 01:21:44,567
y puedo ser muy convincente.
912
01:21:46,444 --> 01:21:47,445
Max.
913
01:21:49,905 --> 01:21:51,198
¿Por qué, David?
914
01:21:52,992 --> 01:21:54,243
¿Por qué todo esto?
915
01:21:54,285 --> 01:21:56,037
Búsqueda de almas, Max.
916
01:21:56,078 --> 01:21:57,371
Es a lo que me dedico.
917
01:21:58,164 --> 01:21:59,332
¿Y yo?
918
01:22:01,000 --> 01:22:02,460
¿Qué hago?
919
01:22:02,501 --> 01:22:04,712
Eres tan débil como los demás.
920
01:22:04,754 --> 01:22:08,007
Así que sé un buen chico
y ponte la pistola en la cabeza.
921
01:22:13,804 --> 01:22:15,222
Hazlo.
922
01:22:15,514 --> 01:22:18,559
O escucha mi voz
cada momento de tu vida.
923
01:22:30,863 --> 01:22:32,323
Fue un buen juego, Max.
924
01:24:46,499 --> 01:24:49,418
Buen juego, Max, pero no terminó.
925
01:24:55,132 --> 01:24:56,550
Sí, David.
926
01:24:56,592 --> 01:24:57,968
Terminó.
927
01:25:06,185 --> 01:25:07,228
¿Rox?
928
01:25:07,269 --> 01:25:09,313
No puedes matar a un ángel, Max.
929
01:25:23,160 --> 01:25:24,620
Siempre estarán contigo, Max.
930
01:25:26,038 --> 01:25:26,914
Siempre.
931
01:26:39,612 --> 01:26:41,238
¡Feliz Navidad!
932
01:26:43,365 --> 01:26:45,701
Que Dios los bendiga. Feliz Navidad.
933
01:26:49,914 --> 01:26:51,790
¡Feliz Navidad!
934
01:34:22,824 --> 01:34:24,826
Subtítulos: Verónica Ferreyra
58201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.