Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,105
[FILTER'S "HEY MAN,
NICE SHOT" PLAYING]
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,647
♪ I wish I would've met you ♪
3
00:00:13,046 --> 00:00:15,287
♪ But now ifs a little late ♪
4
00:00:18,452 --> 00:00:20,864
♪ What you could've taught me ♪
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,735
♪ I could've saved some face ♪
6
00:00:28,996 --> 00:00:33,206
♪ They think that your early ending I'
7
00:00:33,400 --> 00:00:34,708
♪ Was all wrong I
8
00:00:35,168 --> 00:00:36,238
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
9
00:00:36,904 --> 00:00:37,974
[CAR HORN HONKS]
10
00:00:40,240 --> 00:00:44,689
♪ A man ♪
11
00:00:45,579 --> 00:00:49,891
♪ Has gun ♪
12
00:00:51,051 --> 00:00:55,898
♪ Hey, man ♪♪
13
00:01:02,029 --> 00:01:03,201
[♪♪♪]
14
00:01:14,942 --> 00:01:17,218
[COMPUTER BEEPS]
15
00:01:29,189 --> 00:01:32,693
MAN [OVER PHONE]: The plan failed.
We can't decode the message.
16
00:01:36,697 --> 00:01:38,301
Call Raymond Reddington.
17
00:01:49,876 --> 00:01:51,617
[♪♪♪]
18
00:02:30,317 --> 00:02:32,319
[♪♪♪]
19
00:03:16,797 --> 00:03:17,867
[TRUCK BEEPING]
20
00:03:18,065 --> 00:03:19,305
[MUFFLED GUNSHOT]
21
00:03:20,967 --> 00:03:22,002
[♪♪♪]
22
00:03:48,395 --> 00:03:49,533
[♪♪♪]
23
00:03:59,072 --> 00:04:01,279
From Wujing.
Good God, not here.
24
00:04:04,678 --> 00:04:07,181
The gentleman I usually contract with
is unavailable.
25
00:04:07,347 --> 00:04:11,727
Stung by a manta ray
off the barrier reef in Belize. Heh.
26
00:04:12,953 --> 00:04:14,364
I have another tech in mind.
27
00:04:15,455 --> 00:04:17,696
This needs to be done quickly. Today?
28
00:04:17,858 --> 00:04:20,202
Speak with Luli
about the replacement I'm offering.
29
00:04:20,360 --> 00:04:21,737
Conduct your due diligence.
30
00:04:21,895 --> 00:04:25,069
If things are in order,
we can proceed as discussed.
31
00:04:27,200 --> 00:04:29,544
I prefer to play with myself in private.
32
00:04:38,612 --> 00:04:41,422
TOM: Hey, you okay?
Yeah, I'm sorry.
33
00:04:41,581 --> 00:04:43,083
I'm just a little distracted.
34
00:04:43,250 --> 00:04:44,752
No, it's all right.
35
00:04:44,918 --> 00:04:47,330
I'm sitting here talking
about what happened to me,
36
00:04:47,487 --> 00:04:51,128
like it only happened to me,
but it happened to us both.
37
00:04:51,958 --> 00:04:56,600
It's just a little weird to be home,
because...
38
00:04:57,898 --> 00:05:01,345
Lizzy, a man came into our home.
I know. I'm sorry.
39
00:05:02,602 --> 00:05:04,843
I wish I could tell you more.
40
00:05:05,305 --> 00:05:08,912
I wanna tell you more. I--
So tell me something. Who was he?
41
00:05:09,075 --> 00:05:12,022
He's gone. He was killed.
42
00:05:12,679 --> 00:05:16,456
So ifs over?
Yes.
43
00:05:19,820 --> 00:05:20,855
Look, I love you.
44
00:05:21,087 --> 00:05:22,122
[KNOCKING ON DOOR]
45
00:05:22,622 --> 00:05:23,623
That's Ellie.
46
00:05:23,790 --> 00:05:26,862
I just hate that there are things
you have to hide from me.
47
00:05:33,667 --> 00:05:36,511
Good morning. Hope you're hungry.
I'm making breakfast.
48
00:05:36,670 --> 00:05:38,115
LIZ:
Oh, you don't have to do that.
49
00:05:38,271 --> 00:05:41,275
Are you kidding?
A good omelet has healing powers.
50
00:05:41,441 --> 00:05:43,785
Bruce and Melissa
are bringing over dinner tonight.
51
00:05:43,944 --> 00:05:45,150
That's cool of you.
ELLIE: Hey.
52
00:05:45,312 --> 00:05:48,725
Friends don't let friends starve when
they've been stabbed by psychopaths.
53
00:05:48,882 --> 00:05:50,486
How's he doing?
I'm right here.
54
00:05:50,650 --> 00:05:51,685
I'm not asking you.
55
00:05:51,885 --> 00:05:53,228
You'll say fine. That's what you do.
56
00:05:53,386 --> 00:05:55,832
You're a good actor.
Karen's covering my classes.
57
00:05:55,989 --> 00:05:58,560
We're gonna eat
and then head over to physical therapy.
58
00:05:58,725 --> 00:06:00,466
I gotta run. Ellie,
59
00:06:00,660 --> 00:06:03,231
we owe you.
So true.
60
00:06:05,131 --> 00:06:06,701
I wouldn't go if I didn't have to.
61
00:06:06,867 --> 00:06:09,814
Whatever they pulled you into,
the sooner you get it over with,
62
00:06:09,970 --> 00:06:12,177
the sooner we get our life back.
Okay.
63
00:06:12,339 --> 00:06:13,682
Bye.
64
00:06:13,874 --> 00:06:15,217
[♪♪♪]
65
00:06:43,336 --> 00:06:44,906
Slug and casing from a 9 mm.
66
00:06:45,071 --> 00:06:48,883
Can you run these and see
if they match any crimes in our system?
67
00:06:58,852 --> 00:07:00,923
An opportunity has come our way.
68
00:07:01,087 --> 00:07:03,124
Yesterday the Chinese
killed a CIA agent
69
00:07:03,356 --> 00:07:04,562
in Shanghai.
70
00:07:04,724 --> 00:07:05,896
They took his computer,
71
00:07:06,059 --> 00:07:08,903
which they thought could decode
a message they intercepted.
72
00:07:09,062 --> 00:07:10,905
It couldn't. They've asked me to help.
73
00:07:12,933 --> 00:07:14,412
Oh, Rodrick is a dear old friend.
74
00:07:14,968 --> 00:07:16,276
I'm sorry.
75
00:07:16,436 --> 00:07:19,815
You're decoding CIA messages
on behalf of the Chinese?
76
00:07:19,973 --> 00:07:23,648
See, you make it sound like treason.
So black-and-white. It's not. It's green.
77
00:07:23,810 --> 00:07:25,983
The fact is,
American secrets are for sale,
78
00:07:26,146 --> 00:07:28,922
by an assortment of reputable vendors,
myself included.
79
00:07:29,082 --> 00:07:31,722
If I don't do this, someone else will.
80
00:07:32,819 --> 00:07:35,390
The man who's paying me
is called Wujing.
81
00:07:35,555 --> 00:07:37,398
Perhaps you've heard of him.
82
00:07:37,557 --> 00:07:39,594
He worked
for the Ministry of State Security.
83
00:07:39,759 --> 00:07:41,830
He's not officially sanctioned
by the Chinese.
84
00:07:41,995 --> 00:07:44,908
But unofficially,
he's contracted to take out rival agents.
85
00:07:45,065 --> 00:07:46,339
American, British.
86
00:07:46,499 --> 00:07:49,002
The message likely contains
the name of another agent.
87
00:07:49,169 --> 00:07:52,309
You expect me to believe that?
A secret meeting with Wujing?
88
00:07:52,472 --> 00:07:54,748
Intriguing, isn't it?
He's a myth.
89
00:07:54,908 --> 00:07:56,751
That's what they said
about Deep Throat.
90
00:07:56,910 --> 00:07:57,945
And the G-spot.
91
00:07:58,645 --> 00:08:02,525
I assure you, Wujing is quite real,
and he's hired me.
92
00:08:02,682 --> 00:08:04,423
Now you have the chance to catch him.
93
00:08:04,584 --> 00:08:07,360
I've already forwarded them your cover.
What? What cover?
94
00:08:07,520 --> 00:08:10,865
Carolyn Givins,
PhD in applied physics from MIT.
95
00:08:11,024 --> 00:08:13,197
I told them you're my new
encryption specialist.
96
00:08:13,360 --> 00:08:16,273
You're asking me to betray the life
of an American agent.
97
00:08:16,429 --> 00:08:18,602
This is a guy
who the intelligence community
98
00:08:18,765 --> 00:08:20,142
has been talking about for decades
99
00:08:20,333 --> 00:08:21,778
as if he were a figment.
100
00:08:21,935 --> 00:08:24,006
You don't even know if he's real or not.
101
00:08:24,170 --> 00:08:26,377
Well, he is real. Very.
102
00:08:26,539 --> 00:08:28,951
And I'm giving you the opportunity
to grab him.
103
00:08:29,109 --> 00:08:30,952
The good news is,
he's not even in China.
104
00:08:31,111 --> 00:08:32,613
He's right in your own backyard.
105
00:08:32,779 --> 00:08:35,851
We play our cards right,
I can still make Lisbon by breakfast.
106
00:08:36,016 --> 00:08:38,656
Rodrick, both.
107
00:08:38,818 --> 00:08:41,662
MEERA: Michael Alvarado,
Kevin Wyatt, Bryce Jensen.
108
00:08:41,821 --> 00:08:44,199
Three agents based in China,
three covers blown.
109
00:08:44,357 --> 00:08:47,065
According to Reddington,
all were murdered by Wujing.
110
00:08:47,227 --> 00:08:48,228
Who is Wujing?
111
00:08:48,395 --> 00:08:51,808
MEERA: China has a one-child policy.
They say Wujing was a second child.
112
00:08:51,965 --> 00:08:55,674
They gave him away, denied he
was born. He was invisible to his family.
113
00:08:55,835 --> 00:08:59,510
Wujing made a life working in a business
where invisibility was an asset.
114
00:08:59,672 --> 00:09:01,515
Reddington told you
he can find this guy?
115
00:09:01,674 --> 00:09:03,017
He claims Wujing hired him
116
00:09:03,176 --> 00:09:06,214
to decode a message the Chinese
have intercepted from the CIA.
117
00:09:06,379 --> 00:09:09,656
He believes it might contain the identity
of another asset in China.
118
00:09:09,816 --> 00:09:11,693
I think we should move on this.
119
00:09:12,819 --> 00:09:14,924
I'm not prepared to do this.
120
00:09:15,088 --> 00:09:17,034
COOPER:
I understand you have reservations.
121
00:09:17,190 --> 00:09:18,396
Reservations?
122
00:09:18,992 --> 00:09:22,235
You're asking me to spy
on a notorious spy killer,
123
00:09:22,395 --> 00:09:26,070
while pretending to be an expert in
cryptography, which I know nothing about.
124
00:09:26,232 --> 00:09:28,542
Reddington insists on you.
125
00:09:28,735 --> 00:09:29,736
[♪♪♪]
126
00:09:29,936 --> 00:09:31,677
I'm sorry.
127
00:09:35,275 --> 00:09:36,345
Look at those pictures.
128
00:09:37,277 --> 00:09:41,555
If there is a name in that message,
there's gonna be another face in that file.
129
00:09:44,617 --> 00:09:46,563
That'll be on you.
130
00:10:07,574 --> 00:10:09,315
[UNDERWORLD'S "BIRD 1" PLAYING]
131
00:10:14,781 --> 00:10:18,126
♪ There is one bird in my house ♪
132
00:10:18,318 --> 00:10:22,323
♪ She said you woke up
From a dream ♪
133
00:10:22,555 --> 00:10:25,832
♪ He heard Mama Cass
He felt better ♪
134
00:10:26,059 --> 00:10:28,938
♪ He found enormous things ♪♪
135
00:10:40,440 --> 00:10:44,479
ELLIE: I'll be back in a second.
I just need to grab my purse.
136
00:10:48,081 --> 00:10:50,357
I thought it was on the counter.
137
00:10:53,019 --> 00:10:54,327
[♪♪♪]
138
00:10:55,288 --> 00:10:56,323
Hello?
139
00:10:58,424 --> 00:10:59,926
TOM:
Hey, did you find it?
140
00:11:00,093 --> 00:11:02,630
Oh, yeah. Sorry. I'm coming.
141
00:11:21,281 --> 00:11:24,490
Okay, say I do this.
What's in it for me?
142
00:11:24,651 --> 00:11:26,562
Look at you,
camel-trading like a Bedouin.
143
00:11:27,554 --> 00:11:29,864
If I'm gonna help you,
I want something in return.
144
00:11:30,023 --> 00:11:33,470
Such as?
The truth. Just once.
145
00:11:33,626 --> 00:11:35,128
I wanna know why you chose me.
146
00:11:35,295 --> 00:11:39,175
Well, then we need to move quickly.
Things are already in play.
147
00:11:39,332 --> 00:11:45,749
WDCJ, a small radio station
five miles from here.
148
00:11:45,905 --> 00:11:48,044
The building was purchased
six years ago
149
00:11:48,208 --> 00:11:51,087
by a corporation fronting
for the Chinese government.
150
00:11:51,244 --> 00:11:52,314
RESSLER:
I'm sorry. Wait.
151
00:11:52,478 --> 00:11:55,721
You're telling us
that Wujing is running a spy ring
152
00:11:55,882 --> 00:11:57,054
out of a radio station?
153
00:11:57,250 --> 00:11:58,320
[RAYMOND LAUGHS]
154
00:12:02,322 --> 00:12:03,596
We'll meet Wujing.
155
00:12:04,424 --> 00:12:06,529
You'll decode the message
and transmit it to your team.
156
00:12:06,693 --> 00:12:09,606
If I decode the message,
that means the Chinese get it too.
157
00:12:09,762 --> 00:12:13,073
Exactly. Both you and the Chinese
will know the name of the agent
158
00:12:13,233 --> 00:12:15,941
for which the message was intended,
and the race begins.
159
00:12:16,102 --> 00:12:18,275
We try to save him,
the Chinese try to kill him.
160
00:12:18,438 --> 00:12:20,440
We could give them a false message.
No.
161
00:12:20,607 --> 00:12:22,086
Send them in the wrong direction.
162
00:12:22,275 --> 00:12:23,879
I said, no.
163
00:12:24,043 --> 00:12:26,853
The Chinese may not know what the
message is, but they certainly know
164
00:12:27,046 --> 00:12:28,286
what it isn't.
165
00:12:28,448 --> 00:12:31,019
We do it for real,
or we don't do it at all.
166
00:12:31,184 --> 00:12:34,927
Great plan, except as I've said,
I know nothing about encryption.
167
00:12:35,088 --> 00:12:37,068
You're a very quick study.
168
00:12:37,890 --> 00:12:40,564
I have a guy
who can help you with that.
169
00:12:40,760 --> 00:12:42,137
[SPEAKING IN MANDARIN]
170
00:12:45,265 --> 00:12:48,269
The Chinese will give you an intercepted
message on one of these.
171
00:12:48,434 --> 00:12:51,142
Insert it, and it'll prompt you
to connect a data locker.
172
00:12:51,304 --> 00:12:54,080
Shun Lee say ifs like a magic box.
A magic box?
173
00:12:54,274 --> 00:12:55,878
[SPEAKING IN MANDARIN]
174
00:12:56,075 --> 00:12:58,385
MEERA: The data locker applies
a key to the message.
175
00:12:58,544 --> 00:13:01,548
It'll take a moment, but the message
will appear on your laptop.
176
00:13:01,714 --> 00:13:05,093
How do I get the message out?
You don't. The computer does it for you.
177
00:13:05,251 --> 00:13:06,889
All you need is satellite connection.
178
00:13:07,086 --> 00:13:08,895
[SPEAKING IN MANDARIN]
179
00:13:09,922 --> 00:13:13,893
MEERA: If you don't have a connection, use
this. It's a remote mirroring program.
180
00:13:14,060 --> 00:13:18,008
It'll give our tech on the outside control
of the system. It's gonna be okay.
181
00:13:18,731 --> 00:13:19,766
[SPEAKS IN MANDARIN]
182
00:13:20,433 --> 00:13:21,810
Great. You're rocking the Mandarin.
183
00:13:22,001 --> 00:13:23,173
[SPEAKS IN MANDARIN]
184
00:13:24,103 --> 00:13:25,480
[♪♪♪]
185
00:13:28,074 --> 00:13:29,417
Three minutes to the meeting, sir.
186
00:13:29,609 --> 00:13:31,486
Where is Reddington? He's late.
187
00:13:31,644 --> 00:13:33,783
He's gonna blow this whole thing.
Do you smoke?
188
00:13:34,347 --> 00:13:36,156
No.
Well, you do now.
189
00:13:36,349 --> 00:13:37,589
Or at least you're trying to quit.
190
00:13:37,750 --> 00:13:39,821
This is CIA equipment. It's brand-new.
191
00:13:39,986 --> 00:13:43,297
It looks like a nicotine patch,
but it's a very sensitive transmitter.
192
00:13:43,456 --> 00:13:45,163
It has a range of 300 yards,
193
00:13:45,358 --> 00:13:47,497
and ifs a plastic polymer.
194
00:13:47,660 --> 00:13:50,368
It won't show up if it gets wanded.
And if you're wrong?
195
00:13:50,530 --> 00:13:52,009
I'm not wrong.
196
00:13:53,333 --> 00:13:55,643
Where the hell is he?
He was supposed to be here--
197
00:13:55,802 --> 00:13:57,611
RAYMOND:
What are we waiting for?
198
00:14:04,143 --> 00:14:07,056
Surveillance 1, are you in position?
199
00:14:08,181 --> 00:14:10,127
Roger that. In position.
200
00:14:10,283 --> 00:14:12,627
Satellite feed up and running.
201
00:14:12,819 --> 00:14:14,526
[♪♪♪]
202
00:14:24,630 --> 00:14:25,870
Right this way.
203
00:14:28,735 --> 00:14:30,180
Here we go.
204
00:14:34,073 --> 00:14:36,383
Sorry, sir. Protocol.
205
00:14:36,843 --> 00:14:38,151
Miss. Please.
206
00:14:56,195 --> 00:14:58,539
Thank you. Sir?
207
00:15:07,774 --> 00:15:08,946
[SENSOR BEEPS]
208
00:15:09,175 --> 00:15:11,678
DARPA tracking chip.
Eight-millimeter tag.
209
00:15:12,111 --> 00:15:14,955
I was taken by Somali pirates
last March.
210
00:15:15,114 --> 00:15:17,060
Spent three weeks
in a shipping container.
211
00:15:17,216 --> 00:15:20,459
The first two were a nightmare.
212
00:15:20,887 --> 00:15:23,026
The third one
was actually quite pleasant.
213
00:15:23,189 --> 00:15:25,260
Even so, that won't happen again.
214
00:15:28,294 --> 00:15:31,867
If you have a clean razor blade
and some morphine, I'll remove it.
215
00:15:32,031 --> 00:15:33,738
That won't be necessary.
216
00:15:33,900 --> 00:15:36,904
But I'm going to need a biometric-print
scan from your associate.
217
00:15:37,069 --> 00:15:39,481
She's with me.
MAN: Understood.
218
00:15:39,639 --> 00:15:42,449
But my orders
are to scan any new visitors.
219
00:15:44,310 --> 00:15:45,380
What database
220
00:15:45,578 --> 00:15:47,558
is this being run against?
All of them.
221
00:15:54,754 --> 00:15:55,789
RESSLER:
What's happening?
222
00:15:55,988 --> 00:15:57,058
They're running her prints.
223
00:15:57,223 --> 00:15:59,066
Can you intercept them?
224
00:16:04,297 --> 00:16:06,277
So you went with the gray.
225
00:16:11,637 --> 00:16:13,310
Okay.
226
00:16:13,973 --> 00:16:15,008
Bam.
227
00:16:16,909 --> 00:16:17,979
[♪♪♪]
228
00:16:28,621 --> 00:16:29,622
Follow me.
229
00:16:36,496 --> 00:16:38,533
As you can see,
we've made some improvements.
230
00:16:39,298 --> 00:16:41,642
Oh, yeah, DARPA chip won't work
where you're going.
231
00:16:42,468 --> 00:16:44,379
Wujing will explain when you get there.
232
00:16:44,604 --> 00:16:45,639
Get where?
233
00:16:52,612 --> 00:16:54,717
What the hell just happened?
ARAM: We lost them.
234
00:16:54,881 --> 00:16:56,622
What happened to our signal?
235
00:16:56,782 --> 00:17:00,457
They seem to be descending, which doesn't
make sense. The blueprints don't show
236
00:17:00,653 --> 00:17:03,566
any underground space.
Get that signal back.
237
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
How far down
do you think we're going?
238
00:17:08,227 --> 00:17:10,229
Far enough.
239
00:17:10,463 --> 00:17:11,737
[♪♪♪]
240
00:17:16,302 --> 00:17:17,542
[♪♪♪]
241
00:17:24,510 --> 00:17:25,545
My friend.
242
00:17:25,745 --> 00:17:26,746
Don't be cheeky, Wujing.
243
00:17:26,913 --> 00:17:28,085
You don't have any friends.
244
00:17:28,548 --> 00:17:29,583
My associate.
245
00:17:29,815 --> 00:17:31,317
Ms. Givins.
246
00:17:31,484 --> 00:17:33,589
Professor Robins only works
with the best.
247
00:17:34,186 --> 00:17:35,824
Oh, he was an amazing teacher.
248
00:17:35,988 --> 00:17:38,525
I was so sorry to hear
that he passed away.
249
00:17:38,691 --> 00:17:41,900
RAYMOND: You've made some changes.
We had to increase security.
250
00:17:42,061 --> 00:17:43,096
RAYMOND:
I can imagine.
251
00:17:43,262 --> 00:17:46,436
Four American agents killed
in the past year and a half.
252
00:17:46,599 --> 00:17:49,205
You've been busy.
I presume nothing gets in or out.
253
00:17:49,368 --> 00:17:51,041
No radio or satellite transmissions.
254
00:17:51,237 --> 00:17:52,739
Nothing but trust.
255
00:17:52,905 --> 00:17:56,352
Please don't take offense.
I can't risk American surveillance.
256
00:17:56,509 --> 00:17:58,955
Only our systems are hardwired
to the outside world.
257
00:17:59,111 --> 00:18:00,181
RAYMOND:
Let's get to work.
258
00:18:00,346 --> 00:18:03,759
I once had a bad experience
in a deep hole in the ground.
259
00:18:03,916 --> 00:18:06,226
WUJING: Jin Sun, my new
senior cryptographer.
260
00:18:06,686 --> 00:18:10,634
We expected standard RSA encryption,
but this was something stronger.
261
00:18:10,790 --> 00:18:14,033
The government's been experimenting
with better factoring algorithms.
262
00:18:14,193 --> 00:18:16,764
It's only a matter of time
before RSA's obsolete.
263
00:18:18,864 --> 00:18:20,639
You're right. It is.
264
00:18:20,800 --> 00:18:22,780
LIZ:
I'll just need a few moments
265
00:18:22,969 --> 00:18:23,970
to set up my equipment.
266
00:18:24,136 --> 00:18:25,581
This way.
267
00:18:25,738 --> 00:18:27,149
MEERA:
We're trying, but nothing.
268
00:18:27,306 --> 00:18:30,549
The Chinese are scrambling our signals,
or Liz and Red are out of range.
269
00:18:30,710 --> 00:18:32,986
I thought your equipment
had a range of 300 yards.
270
00:18:33,145 --> 00:18:36,388
Maybe they've built a bunker
that deep under the building.
271
00:18:36,916 --> 00:18:40,557
We're getting played. That signal went
dark because Red and Liz wanted it to.
272
00:18:40,720 --> 00:18:42,563
It's not likely.
How long can we wait?
273
00:18:42,722 --> 00:18:44,258
It is possible they could be in danger?
274
00:18:44,457 --> 00:18:46,232
Another reason not to wait.
275
00:18:46,392 --> 00:18:48,463
Keep all insertion teams on standby.
276
00:18:48,628 --> 00:18:51,905
If we don't hear from Agent Keen
in five minutes, we're going in.
277
00:18:55,635 --> 00:18:57,342
We ready yet?
278
00:19:01,273 --> 00:19:04,015
Do you get home much, Jin Sun?
Not for two years.
279
00:19:04,810 --> 00:19:05,948
Oh, that must be hard.
280
00:19:06,112 --> 00:19:08,820
It certainly would be for me.
I don't even have a phone.
281
00:19:09,415 --> 00:19:12,157
I insist on delivering
all of my messages in person.
282
00:19:15,521 --> 00:19:17,194
What province are you from?
Yunnan.
283
00:19:17,356 --> 00:19:18,858
Beautiful part of the country.
284
00:19:19,025 --> 00:19:24,099
I spent a month in silent meditation
at a monastery just outside of Kunming.
285
00:19:24,296 --> 00:19:27,368
It was a wonderful escape
from the distractions
286
00:19:27,600 --> 00:19:29,273
of everyday life. I can't imagine
the distractions
287
00:19:29,468 --> 00:19:32,142
one might
encounter down here.
288
00:19:32,338 --> 00:19:33,976
Can you?
289
00:19:34,874 --> 00:19:37,320
No, I can't.
290
00:19:37,843 --> 00:19:38,844
Excellent.
291
00:19:40,312 --> 00:19:41,620
I think we're almost ready.
292
00:19:41,814 --> 00:19:43,384
This should be fun.
293
00:19:43,616 --> 00:19:44,788
[♪♪♪]
294
00:19:48,821 --> 00:19:50,391
What the hell is that?
295
00:19:50,556 --> 00:19:54,629
I swear, if I run into the same trouble
I had with you in Hong Kong...
296
00:19:54,794 --> 00:19:57,570
In all the years you and I
have known each other,
297
00:19:57,730 --> 00:20:00,210
I've never put you
in a position like this.
298
00:20:00,366 --> 00:20:03,711
You know how I conduct my business.
I don't need this kind of crap.
299
00:20:03,869 --> 00:20:06,213
You assured me this place was secure.
300
00:20:06,372 --> 00:20:08,147
It is.
Then what the hell is that?
301
00:20:08,307 --> 00:20:11,516
That van. It was there when we arrived,
and ifs still there.
302
00:20:11,677 --> 00:20:13,213
That is the FBI.
303
00:20:13,746 --> 00:20:16,056
With all the scans and wands,
304
00:20:16,215 --> 00:20:19,662
and this elevator you've built
that goes down to middle-earth,
305
00:20:19,819 --> 00:20:22,390
you don't even sweep the street
around your building?
306
00:20:22,555 --> 00:20:24,000
This is nonsense.
Calm down.
307
00:20:24,156 --> 00:20:27,365
You're under surveillance.
WUJING: If the FBI was outside,
308
00:20:27,526 --> 00:20:30,336
it's because you led them here.
309
00:20:32,531 --> 00:20:34,772
I've been moving comfortably
through the world
310
00:20:34,934 --> 00:20:38,905
for the past 20 years without a trace,
and now some two-bit spy killer
311
00:20:39,071 --> 00:20:42,348
is gonna put my life and business
in jeopardy?
312
00:20:48,948 --> 00:20:50,689
[WUJING SPEAKING IN MANDARIN]
313
00:20:59,925 --> 00:21:01,632
We have activity.
Everybody, heads up.
314
00:21:04,263 --> 00:21:06,766
We're made. Your 2 o'clock.
Break it down, 15 seconds.
315
00:21:06,932 --> 00:21:09,572
We gotta go. Pack it up.
You.
316
00:21:09,769 --> 00:21:10,804
[SPEAKS IN SPANISH]
317
00:21:13,439 --> 00:21:14,884
[SCOFFS]
318
00:21:22,982 --> 00:21:24,586
They know we're here.
319
00:21:24,750 --> 00:21:27,663
Maybe the van's been there too long,
and they're being careful.
320
00:21:27,820 --> 00:21:30,426
I don't like it.
We're going in on my signal.
321
00:21:31,056 --> 00:21:32,399
[♪♪♪]
322
00:21:42,501 --> 00:21:43,809
Unbelievable.
323
00:21:45,104 --> 00:21:48,313
You see? Nothing.
324
00:21:49,275 --> 00:21:51,812
Now, can we continue?
325
00:21:52,011 --> 00:21:53,354
You should be ashamed of yourself.
326
00:21:53,512 --> 00:21:57,255
To put Ms. Givins and I at risk,
it's unprofessional.
327
00:21:57,416 --> 00:21:58,986
I've reached my limit--
Enough.
328
00:21:59,451 --> 00:22:00,759
What?
329
00:22:01,353 --> 00:22:03,492
Okay. Okay. You know, I'm sorry.
330
00:22:03,656 --> 00:22:05,863
I've had a rough day.
331
00:22:06,826 --> 00:22:08,999
Unbelievable.
332
00:22:09,628 --> 00:22:10,629
Shall we do this?
333
00:22:10,796 --> 00:22:13,538
Let's roll. ETA, one minute.
334
00:22:20,439 --> 00:22:22,214
The message.
335
00:22:40,626 --> 00:22:43,129
Don't you miss the good old days
with the payphones
336
00:22:43,295 --> 00:22:44,831
and the brush passes?
337
00:22:45,464 --> 00:22:48,536
AGENT: Thirty seconds out.
Wait, I've got something.
338
00:22:48,701 --> 00:22:52,239
Shes using the remote mirroring
program Meera's contact gave her.
339
00:22:52,404 --> 00:22:53,747
Uh, hang on, this isn't her computer.
340
00:22:53,973 --> 00:22:55,975
It looks like one of the Chinese systems.
341
00:22:56,141 --> 00:22:57,711
Can you see the CIA message?
342
00:22:57,910 --> 00:22:59,184
ARAM:
Yes, sir, and a lot more than that.
343
00:22:59,345 --> 00:23:00,915
Downloading now.
AGENT: Ten seconds out.
344
00:23:01,080 --> 00:23:03,583
All units, stand down.
I repeat, stand down.
345
00:23:03,749 --> 00:23:08,755
I repeat, all units, stand down.
AGENT: Standing down.
346
00:23:10,489 --> 00:23:12,491
[♪♪♪]
347
00:23:24,670 --> 00:23:26,240
There's your next target.
348
00:23:26,405 --> 00:23:29,249
Kill Number 5, Henry Cho.
349
00:23:29,441 --> 00:23:31,045
[♪♪♪]
350
00:23:38,717 --> 00:23:41,459
We have the message.
The target is Henry Cho.
351
00:23:41,620 --> 00:23:44,601
The clock is ticking.
I want everything we can find on this guy.
352
00:23:44,757 --> 00:23:49,035
This was sent from a CIA server
to a server at the Nanjing Grand Hotel.
353
00:23:49,194 --> 00:23:53,370
So, Mr. Cho, why is the CIA sending you
secret messages at your hotel?
354
00:23:53,532 --> 00:23:55,739
RESSLER:
Hold on. This guy's not an agent.
355
00:23:55,901 --> 00:23:57,244
He's Chinese-American. An architect.
356
00:23:57,436 --> 00:23:58,608
An architect?
357
00:23:58,771 --> 00:24:01,149
Then why the hell is he talking
to the CIA?
358
00:24:01,307 --> 00:24:03,651
Because we asked for his help.
359
00:24:04,643 --> 00:24:07,453
JIN: Henry Cho works for
Zhongku Construction.
360
00:24:07,613 --> 00:24:09,422
Not in China, here in D.C.
361
00:24:09,581 --> 00:24:13,495
Zhongku, a huge construction company.
They design buildings all over the world.
362
00:24:13,652 --> 00:24:17,259
He's been to company headquarters
six times in the last 10 months.
363
00:24:17,823 --> 00:24:19,632
MEERA:
That's why the CIA reached out to him.
364
00:24:19,792 --> 00:24:22,295
Zhongku's designing
a government building in Shanghai.
365
00:24:22,461 --> 00:24:24,907
We asked Henry to use his access
to get us the plans.
366
00:24:25,064 --> 00:24:27,772
Thanks to him, our ops bugged
the city military commission.
367
00:24:27,933 --> 00:24:29,105
Let me get this straight.
368
00:24:29,268 --> 00:24:31,179
This guy's not a trained operative?
369
00:24:31,403 --> 00:24:32,575
He's just a contractor?
370
00:24:33,072 --> 00:24:34,449
A civilian.
371
00:24:35,741 --> 00:24:37,914
Where is he now?
ARAM: Here.
372
00:24:38,077 --> 00:24:40,455
Immigration says he left China
three days ago.
373
00:24:40,612 --> 00:24:42,751
A return flight to Dulles Airport.
374
00:24:42,915 --> 00:24:45,794
Thank you, Aram. You're welcome.
375
00:24:45,951 --> 00:24:46,952
Go get them.
376
00:24:47,119 --> 00:24:48,154
WOMAN [ON PHONE]:
Zhongku Construction.
377
00:24:48,354 --> 00:24:49,958
WUJING:
Henry Cho, please.
378
00:24:50,122 --> 00:24:53,467
It's very important
that I speak to him immediately.
379
00:24:53,625 --> 00:24:56,196
His brother, Xiaoping,
has been in a car accident.
380
00:24:56,362 --> 00:24:58,342
He's at our Fairview property
with his son.
381
00:24:58,497 --> 00:25:00,773
I can try to call him--
382
00:25:01,834 --> 00:25:03,541
[SPEAKING IN MANDARIN]
383
00:25:06,305 --> 00:25:07,978
MEERA:
There's no answer on his cell.
384
00:25:08,140 --> 00:25:10,620
RESSLER: Call the company.
Find out where he is.
385
00:25:11,643 --> 00:25:12,883
[TIRES SCREECHING]
386
00:25:21,053 --> 00:25:22,123
WUJING:
My friend,
387
00:25:22,321 --> 00:25:25,234
I can't thank you enough.
This is all the thanks I require.
388
00:25:26,058 --> 00:25:27,332
Get your things. It's time to go.
389
00:25:28,861 --> 00:25:30,135
Leave it.
390
00:25:31,397 --> 00:25:32,467
[ALARM BEEPING]
391
00:25:36,335 --> 00:25:37,973
WUJING:
Lock it down.
392
00:25:39,171 --> 00:25:40,172
Stop.
393
00:25:48,380 --> 00:25:49,552
You were right.
394
00:25:50,682 --> 00:25:53,162
Maybe that was the FBI outside.
395
00:25:53,318 --> 00:25:56,390
In fact, maybe they're not just outside.
396
00:25:56,555 --> 00:26:00,901
Maybe they're right here in this room.
397
00:26:01,994 --> 00:26:05,271
Think hard before you
accuse anybody of anything.
398
00:26:05,431 --> 00:26:11,074
A few minutes ago, contact was made
from this room to an FBI sewer.
399
00:26:11,837 --> 00:26:14,283
A message I worked so hard
400
00:26:14,506 --> 00:26:17,043
to intercept was sent
to the Americans.
401
00:26:17,543 --> 00:26:20,422
Well, all my instincts
402
00:26:20,612 --> 00:26:21,682
said it was her.
403
00:26:22,247 --> 00:26:23,385
I trust my instincts.
404
00:26:25,284 --> 00:26:27,093
You're smart.
405
00:26:28,287 --> 00:26:30,893
The one responsible was smart.
406
00:26:31,423 --> 00:26:33,300
But our systems are smarter.
407
00:26:33,459 --> 00:26:36,963
Any contact with a government server
is flagged for review.
408
00:26:38,230 --> 00:26:42,645
So I know who betrayed us.
409
00:26:44,136 --> 00:26:45,308
You son of a bitch.
410
00:26:55,814 --> 00:26:57,088
He's not at the office.
411
00:26:57,249 --> 00:26:59,889
He's at Fairview and Wallace.
Try him again.
412
00:27:01,753 --> 00:27:05,223
So over here,
there are gonna be some windows.
413
00:27:05,390 --> 00:27:06,892
And out here,
414
00:27:07,092 --> 00:27:09,163
there's gonna be a balcony
that runs the length--
415
00:27:09,328 --> 00:27:10,807
You said we were gonna get ice cream.
416
00:27:10,996 --> 00:27:13,670
Okay. Let me just
show you something else first.
417
00:27:13,899 --> 00:27:14,934
[PHONE BUZZING]
418
00:27:15,667 --> 00:27:16,941
WUJING:
Get him up.
419
00:27:21,673 --> 00:27:24,654
WUJING: I thought you were loyal to us.
I don't understand.
420
00:27:24,810 --> 00:27:27,256
The message was sent
from your system, Jin Sun.
421
00:27:27,412 --> 00:27:29,688
That's not possible.
Yeah, yeah, yeah. Hey, hey.
422
00:27:29,848 --> 00:27:31,191
That's not possible.
It is.
423
00:27:31,350 --> 00:27:33,626
And not just one message.
424
00:27:33,785 --> 00:27:37,631
You gave them everything.
Files we've worked on for months.
425
00:27:38,190 --> 00:27:40,363
Nobody else had access.
426
00:27:41,293 --> 00:27:44,331
We have to do something.
Quiet.
427
00:27:44,530 --> 00:27:45,634
[COUGHING]
428
00:27:48,133 --> 00:27:49,612
We can't just let them do this.
429
00:27:49,801 --> 00:27:51,144
[WUJING SPEAKING IN MANDARIN]
430
00:28:26,638 --> 00:28:28,015
You...
431
00:28:34,246 --> 00:28:38,194
As entertaining as all this has been,
we really do need to leave now.
432
00:28:38,350 --> 00:28:41,388
The next sound you hear is gonna be
the FBI knocking on your door.
433
00:28:41,553 --> 00:28:43,897
And I, for one, am not gonna be here.
434
00:28:44,056 --> 00:28:46,093
Wujing. Look at me.
435
00:28:53,198 --> 00:28:55,940
You killed one of my people.
436
00:28:56,702 --> 00:28:58,375
Now I have to kill one of yours.
437
00:28:58,570 --> 00:29:00,015
[♪♪♪]
438
00:29:01,006 --> 00:29:05,250
The moment he sent that message,
he became worthless to you.
439
00:29:05,611 --> 00:29:07,887
You would've beaten him
for another 20 minutes
440
00:29:08,046 --> 00:29:09,548
and then killed him yourself.
441
00:29:09,715 --> 00:29:12,719
But if I let you kill a contractor of mine,
442
00:29:12,918 --> 00:29:14,625
I'll lose the trust of all my others.
443
00:29:14,786 --> 00:29:16,231
And that's just bad business.
444
00:29:16,388 --> 00:29:19,926
So if you kill her, you better kill me.
445
00:29:20,092 --> 00:29:22,902
Or I'm going to kill you.
446
00:29:26,965 --> 00:29:29,070
You hired me to do a job. it's done.
447
00:29:29,268 --> 00:29:31,214
Now let's get out of here.
448
00:29:34,539 --> 00:29:37,076
Follow me. I have another way out.
449
00:29:44,249 --> 00:29:47,458
Let's go get you some ice cream.
Okay.
450
00:29:47,653 --> 00:29:48,893
[PHONE BUZZING]
451
00:29:49,388 --> 00:29:52,164
Hello?
This is Agent Meera Malik of the CIA.
452
00:29:52,324 --> 00:29:55,396
CIA? You're not supposed
to be calling me on this line.
453
00:29:55,560 --> 00:29:57,130
MEERA:
Listen to me. You are in danger.
454
00:29:57,296 --> 00:30:00,004
The Chinese have your name.
There are men on their way.
455
00:30:00,165 --> 00:30:02,668
CHO: We're on the 12th floor.
MEERA: Stay where you are.
456
00:30:02,834 --> 00:30:05,110
Stay hidden. We're just minutes out.
457
00:30:05,304 --> 00:30:06,806
[♪♪♪]
458
00:30:08,907 --> 00:30:10,352
BOY:
Dad?
459
00:30:11,009 --> 00:30:13,785
Come here. Come here. Let's go.
460
00:30:21,486 --> 00:30:24,330
WUJING: I've been building
this place for three years.
461
00:30:24,489 --> 00:30:27,629
And now my operation is burned.
So build another.
462
00:30:28,627 --> 00:30:29,833
ARAM:
Sir, I've got them.
463
00:30:29,995 --> 00:30:31,269
The microchip in Red's neck came online
464
00:30:31,463 --> 00:30:33,443
and the bug we put on Agent Keen.
465
00:30:33,598 --> 00:30:36,010
They're out of the building,
moving west on Danforth.
466
00:30:36,168 --> 00:30:39,615
Where the hell are they going?
Just send agents to intercept them.
467
00:30:41,373 --> 00:30:42,443
[♪♪♪]
468
00:30:55,554 --> 00:30:57,830
[MEN SHOUTING IN MANDARIN]
469
00:31:06,231 --> 00:31:08,541
Get underneath. Get underneath.
470
00:31:08,700 --> 00:31:11,237
Listen. Listen. Don't move, all right?
471
00:31:12,170 --> 00:31:16,243
Just don't move. No, put your
hand in. Don't move. Shh, shh.
472
00:31:37,095 --> 00:31:38,836
[MAN SPEAKING IN MANDARIN]
473
00:31:52,844 --> 00:31:54,517
[GRUNTING]
474
00:32:37,289 --> 00:32:38,996
Ow!
475
00:32:40,125 --> 00:32:44,574
No! Stop! Dad! Dad! Dad!
476
00:32:44,729 --> 00:32:45,833
Dad! Dad!
477
00:32:45,997 --> 00:32:47,999
Hey, hey, hey. Let go. Let my son go.
478
00:32:48,166 --> 00:32:50,772
Please. Please, just
let my son go. Please.
479
00:32:50,936 --> 00:32:52,847
It's gonna be okay. It's gonna be okay.
I'll do anything.
480
00:33:03,849 --> 00:33:05,351
Let him go. It's gonna be all right.
481
00:33:05,584 --> 00:33:07,257
It's gonna be all right, I promise.
482
00:33:07,419 --> 00:33:08,796
BOY:
Dad!
483
00:33:21,466 --> 00:33:23,139
MEERA:
Ressler, clear!
484
00:33:23,869 --> 00:33:26,145
Ressler, clear?
485
00:33:27,138 --> 00:33:29,311
I'm good, thanks.
486
00:33:38,283 --> 00:33:41,628
Thank you.
Thank you for all you've done for us.
487
00:33:43,788 --> 00:33:45,563
[♪♪♪]
488
00:33:49,394 --> 00:33:50,896
I can get us out of the country.
489
00:33:51,062 --> 00:33:54,236
That's very kind, but I'm sure
we can muddle through on our own.
490
00:33:58,336 --> 00:34:02,250
Anywhere in the shade up here
would be fine.
491
00:34:17,355 --> 00:34:19,028
I fear I've disappointed you.
492
00:34:19,190 --> 00:34:22,433
The deal was for us to actually catch
the criminals on the Blacklist.
493
00:34:22,594 --> 00:34:25,507
Now Wujing is as good
as halfway to Beijing.
494
00:34:25,664 --> 00:34:27,666
I don't think so.
495
00:34:31,102 --> 00:34:32,604
Is everything okay?
We're fine.
496
00:34:39,210 --> 00:34:40,689
[POLICE SIRENS BLARING]
497
00:34:42,948 --> 00:34:44,928
SWAT 1:
Get out. Move.
498
00:34:45,750 --> 00:34:47,286
Get out.
SWAT 2: Move, move.
499
00:34:47,452 --> 00:34:50,797
SWAT 1: Let me see your hands.
SWAT 2: Get out. Get out. Get out.
500
00:34:51,022 --> 00:34:54,868
MAN [OVER RADIO]: Package is secure.
Suspect in custody now.
501
00:35:01,733 --> 00:35:03,770
Luli can stay with me.
Dembe will take you
502
00:35:03,969 --> 00:35:05,710
wherever you need to go.
503
00:35:05,870 --> 00:35:07,781
You didn't have to kill him.
504
00:35:08,740 --> 00:35:11,914
I believe I will always do
whatever I feel I have to do
505
00:35:12,077 --> 00:35:13,579
to keep you alive.
506
00:35:20,285 --> 00:35:22,822
I held up my end of the deal.
Now it's your turn.
507
00:35:22,988 --> 00:35:24,092
You owe me an answer.
508
00:35:26,891 --> 00:35:30,429
What's the question?
Why me?
509
00:35:33,231 --> 00:35:35,006
Because of your father.
510
00:35:38,303 --> 00:35:40,146
What does that mean?
511
00:35:40,739 --> 00:35:42,446
Did you know my father?
512
00:35:42,974 --> 00:35:45,147
Have the two of you met somehow?
513
00:35:48,980 --> 00:35:52,427
I wish the answer were as simple
as the question seems.
514
00:35:53,018 --> 00:35:56,591
But the truth is,
the question isn't simple either.
515
00:35:58,256 --> 00:35:59,997
I share your frustration.
516
00:36:00,158 --> 00:36:02,468
You act like we're the same.
You're wrong.
517
00:36:02,627 --> 00:36:05,301
I have a life,
people who care about me.
518
00:36:05,463 --> 00:36:07,136
But you...
519
00:36:08,633 --> 00:36:10,613
This is all you have.
520
00:36:12,671 --> 00:36:14,116
I have you.
521
00:36:20,612 --> 00:36:22,614
[♪♪♪]
522
00:36:35,694 --> 00:36:38,834
You okay?
I'll live.
523
00:36:39,564 --> 00:36:41,840
Look, I just wanted to say, uh...
524
00:36:46,471 --> 00:36:48,246
Maybe I've had some doubts
about you.
525
00:36:49,808 --> 00:36:52,550
Maybe I haven't done the best job
of keeping them to myself.
526
00:36:52,711 --> 00:36:55,055
But what you did today
was good work.
527
00:36:57,148 --> 00:36:58,752
Thanks.
528
00:37:00,318 --> 00:37:03,993
If you didn't get that message out when
you did, Henry Cho wouldn't be alive.
529
00:37:11,062 --> 00:37:12,905
Whatever else went down in there,
530
00:37:13,932 --> 00:37:16,208
you should feel good about that.
531
00:37:23,575 --> 00:37:24,849
[SUSIE SUH & ROBOT KOCH'S
"HERE WITH ME" PLAYING]
532
00:37:39,691 --> 00:37:42,729
♪ Caught in the riptide ♪
533
00:37:46,698 --> 00:37:51,147
♪ I was searching for the truth ♪
534
00:37:54,405 --> 00:37:58,876
♪ There was a reason ♪
535
00:38:01,079 --> 00:38:05,118
♪ I collided into you ♪
536
00:38:07,485 --> 00:38:12,662
♪ Calling your name
In the midnight hour ♪
537
00:38:15,326 --> 00:38:20,605
♪ Reaching for you
From the endless dream ♪
538
00:38:22,100 --> 00:38:27,277
♪ So many miles between us now ♪
539
00:38:29,474 --> 00:38:34,514
♪ But you are always
Here with me ♪
540
00:38:39,250 --> 00:38:42,697
You were right.
Liz Keen is hiding something.
541
00:38:42,854 --> 00:38:45,460
I put a flag on her.
Any tests,
542
00:38:45,657 --> 00:38:48,934
reports or files, anything she requests,
gets sent to us first.
543
00:38:49,093 --> 00:38:51,505
She put a bullet and a shell casing
into Ballistics.
544
00:38:51,663 --> 00:38:56,009
At her level, the results were classified,
but that's the full report.
545
00:38:56,167 --> 00:38:57,544
COOPER:
This isn't just classified.
546
00:38:57,702 --> 00:39:01,946
Any briefings on this homicide include
the secretary of Homeland Security.
547
00:39:02,841 --> 00:39:04,946
Who else knows about this?
548
00:39:13,952 --> 00:39:19,231
♪ Calling your name
In the midnight hour ♪
549
00:39:21,359 --> 00:39:26,069
♪ Reaching for you
From the endless dream ♪
550
00:39:28,533 --> 00:39:33,812
♪ So many miles between us now ♪
551
00:39:35,907 --> 00:39:40,754
♪ But you are always
Here with me ♪
552
00:40:03,735 --> 00:40:05,442
♪ With me ♪♪
553
00:40:09,741 --> 00:40:11,345
Hey.
How are you?
554
00:40:11,509 --> 00:40:13,079
Good.
Great.
555
00:40:13,244 --> 00:40:16,191
Let me take this for you.
Everybody wanted to be here for Tom.
556
00:40:16,347 --> 00:40:18,054
Hey.
Hey.
557
00:40:18,216 --> 00:40:21,425
Everything go okay?
Fine.
558
00:40:21,586 --> 00:40:22,587
Thank you.
559
00:40:22,754 --> 00:40:25,963
Hey, can we, um, talk
for a second, pre-lasagna?
560
00:40:27,258 --> 00:40:30,398
I just wanted to apologize
for this morning.
561
00:40:30,561 --> 00:40:32,302
It's okay.
No, I was wrong.
562
00:40:32,864 --> 00:40:34,309
It's your job.
563
00:40:34,465 --> 00:40:36,911
And I understand
that there are certain secrets
564
00:40:37,068 --> 00:40:39,571
that you have to keep right now,
and that's okay.
565
00:40:39,737 --> 00:40:44,117
Because--
Because we'll survive, like always.
566
00:40:44,275 --> 00:40:45,413
I just want you to--
567
00:40:45,877 --> 00:40:49,256
I-- I love you. I gotta
see a man about some lasagna.
568
00:40:49,447 --> 00:40:50,721
[♪♪♪]
569
00:41:36,527 --> 00:41:39,972
[♪♪♪]
Ripped By mstoll
43755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.