Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:16,080
CUENTOS ROMANOS
2
00:02:21,840 --> 00:02:25,120
- ¡Mario! ¡Mario!
- ¿Qué es?
3
00:02:25,240 --> 00:02:27,480
- Álvaro fue liberado.
- ¿Cuando?
4
00:02:27,600 --> 00:02:30,160
Esta mañana. dijo que esta esperando
para ti en la plaza.
5
00:02:30,280 --> 00:02:33,240
Dile que ya voy.
¡Álvaro es un astuto!
6
00:02:33,360 --> 00:02:35,200
¡Bien, aquí!
7
00:02:45,440 --> 00:02:46,640
¡Espartaco!
8
00:02:46,760 --> 00:02:49,760
- ¿Qué deseas?
- Álvaro espera en la plaza.
9
00:02:51,560 --> 00:02:54,920
- ¡Silvio Pellico ha vuelto!
- ¿Te importa?
10
00:02:55,080 --> 00:02:59,880
¡No! Necesitaríamos
A muchos clientes les gusta.
11
00:03:00,040 --> 00:03:04,280
Que pague la cuenta que dejó,
12
00:03:04,400 --> 00:03:07,080
antes de sus... "vacaciones".
13
00:03:11,840 --> 00:03:13,360
¡Otelo!
14
00:03:16,440 --> 00:03:18,080
¡Otelo!
15
00:03:21,160 --> 00:03:23,160
- ¿Qué es?
- Álvaro fue liberado.
16
00:03:23,280 --> 00:03:26,600
- ¿Cuando?
- Hace una hora. Está en la plaza.
17
00:03:26,720 --> 00:03:29,160
Está bien. Dile que ya voy.
18
00:03:29,280 --> 00:03:32,560
- ¿Quién es Álvaro?
- Álvaro Latini.
19
00:03:32,680 --> 00:03:34,680
- No lo conozco.
- ¿Qué?
20
00:03:34,800 --> 00:03:38,120
Acuchilló a Valerio Zerboni y
Estuvo en la cárcel 6 meses. Un tipo astuto.
21
00:03:38,240 --> 00:03:40,600
¿La gente que apuñala a otros es astuta?
22
00:03:40,720 --> 00:03:44,200
No quería apuñalarlo.
Un malentendido desagradable.
23
00:03:44,320 --> 00:03:47,400
¿Y estuvo preso 6 meses?
Entonces es estúpido.
24
00:03:47,520 --> 00:03:49,680
- Hola Armando.
- Hola. Nos vemos.
25
00:03:51,640 --> 00:03:54,160
- ¡Hola chicos!
- ¡Hola Álvaro!
26
00:04:01,920 --> 00:04:03,400
¡Mamá!
27
00:04:03,520 --> 00:04:06,520
- ¡Es él otra vez!
- ¡Mamá, Álvaro ha vuelto!
28
00:04:06,640 --> 00:04:11,040
- Puedo ver eso.
- ¿No estás feliz de verme?
29
00:04:11,160 --> 00:04:13,720
- ¡Mamá!
- Detener. Estas hiriendome.
30
00:04:13,840 --> 00:04:16,360
Siempre pensé en ti
durante estos 6 meses.
31
00:04:16,480 --> 00:04:18,640
Me preguntaba qué estabas haciendo.
32
00:04:18,760 --> 00:04:21,440
Yo estaba trabajando,
para enviarte paquetes.
33
00:04:21,560 --> 00:04:24,560
¡Siempre chuletas! Cuando ellos llegaron,
eran como suelas.
34
00:04:24,680 --> 00:04:27,120
- ¡Deberías agradecer a Dios!
- Doy gracias a Dios y a mamá.
35
00:04:27,240 --> 00:04:29,560
- Para.
- ¿Cómo está María?
36
00:04:29,680 --> 00:04:33,080
- Ella dice hola. Ella esta bien.
- Ella estará feliz de verme.
37
00:04:33,200 --> 00:04:37,000
- ¡Qué satisfacción!
- Finalmente estoy en mi casa.
38
00:04:37,120 --> 00:04:39,160
¡Hola chicas!
39
00:04:39,280 --> 00:04:42,040
- ¿Hay una camisa limpia?
- ¡Ese pertenece al Cavaliere!
40
00:04:42,160 --> 00:04:45,160
¿A quién le importa un carajo?
Estará apretado alrededor del cuello.
41
00:04:48,600 --> 00:04:50,600
¡Aquí vamos de nuevo!
42
00:04:51,560 --> 00:04:56,880
- Espartaco, ¿adónde vas?
- Ya vuelvo. ¡Álvaro! ¡Álvaro!
43
00:04:58,680 --> 00:05:01,240
- ¡Aquí está él!
- ¿Nunca creces?
44
00:05:01,360 --> 00:05:03,800
Eres más bajo que antes.
Pensé que no vendrías.
45
00:05:03,920 --> 00:05:06,640
- Mi cuñado no me dejó salir.
- No te molestes con él.
46
00:05:06,760 --> 00:05:09,360
- Ahora duerme en la cocina.
- En el cajón de los cubiertos.
47
00:05:09,480 --> 00:05:12,400
Álvaro fue liberado.
y la pandilla se ha vuelto a formar.
48
00:05:12,520 --> 00:05:15,800
Señorita Inés no damos
El crédito de Álvaro Latini ya no existe.
49
00:05:15,920 --> 00:05:19,840
La prisión es una experiencia.
que todo el mundo debería tener.
50
00:05:20,000 --> 00:05:23,800
¡La vida militar no es nada! En
En el ejército sólo conoces a tipos pobres.
51
00:05:25,160 --> 00:05:29,560
Estaba en una celda en Regina Coeli
con un marqués y un anticuario.
52
00:05:29,680 --> 00:05:32,240
Me trataron muy bien.
53
00:05:32,360 --> 00:05:34,760
Yo era importante allí.
54
00:05:34,880 --> 00:05:37,480
Sepa lo que el director
me dijo cuando me fui?
55
00:05:37,600 --> 00:05:40,360
"Qué bueno que te vas.
De lo contrario, me habría ido."
56
00:05:41,120 --> 00:05:43,280
Hablemos de nuestro negocio.
57
00:05:44,200 --> 00:05:47,360
Has empezado a hacer un trabajo vergonzoso.
Deberías dejarlo.
58
00:05:47,480 --> 00:05:49,760
- ¿Cómo?
- ¿Que puedo?
59
00:05:49,880 --> 00:05:53,520
- ¿Qué diré en casa?
- Te has vuelto un vago.
60
00:05:53,640 --> 00:05:56,160
Lo se todo.
Es por culpa de las mujeres.
61
00:05:56,280 --> 00:05:59,160
La hija del vendedor de pescado,
La hija del Sr. Annibale...
62
00:05:59,280 --> 00:06:02,640
- No diré nombres.
- El cajero del café.
63
00:06:02,760 --> 00:06:05,840
- No me habías dicho eso.
- Otelo está bromeando. Ella es demasiado alta.
64
00:06:06,000 --> 00:06:08,360
- ¿Estoy bromeando?
- Mide 2 metros de altura.
65
00:06:08,480 --> 00:06:14,120
Un hombre debe ser independiente.
con una mujer y dominarla.
66
00:06:14,720 --> 00:06:17,560
¡A partir de hoy, una nueva vida!
67
00:06:18,280 --> 00:06:21,280
Allí conocí gente importante.
68
00:06:25,320 --> 00:06:28,600
- Espera un minuto.
- Álvaro, quédate quieto.
69
00:06:28,720 --> 00:06:31,360
- Debo hablar con él.
- Finge que no lo ves.
70
00:06:31,480 --> 00:06:36,120
- ¡Déjame en paz!
- ¿Qué hará ahora?
71
00:06:39,520 --> 00:06:41,520
Valerio, debo hablar contigo.
72
00:06:53,360 --> 00:06:56,640
Valerio, no quieres
para empezar de nuevo, ¿verdad?
73
00:06:56,760 --> 00:06:58,920
Olvidémonos de todo.
74
00:06:59,080 --> 00:07:02,480
Estuve en la cárcel durante 6 meses.
Sufrí mucho.
75
00:07:02,600 --> 00:07:06,840
- Fui humillado.
- Ya no pienso en eso.
76
00:07:08,480 --> 00:07:11,200
- Entonces hagamos las paces.
- Solo un minuto.
77
00:07:11,320 --> 00:07:15,760
Desde que tu esposa se casó contigo,
Ni siquiera hablé con ella.
78
00:07:15,880 --> 00:07:19,200
Espero que lo creas.
De lo contrario, no sé qué decir.
79
00:07:19,320 --> 00:07:22,920
Te creo,
Y te creí esa noche también.
80
00:07:23,080 --> 00:07:28,200
Yo había bebido. no queria mirar
como un cobarde con mis amigos.
81
00:07:29,000 --> 00:07:32,120
- ¿Qué le hará?
- Tal vez lo apuñale otra vez.
82
00:07:32,240 --> 00:07:34,240
- ¡Sí!
- Eso arreglará las cosas.
83
00:07:34,360 --> 00:07:36,000
En ese caso...
84
00:07:36,640 --> 00:07:39,280
- Adiós, Valerio. Amigos como antes.
- Adiós.
85
00:07:43,480 --> 00:07:45,240
¡Aquí está él!
86
00:07:50,680 --> 00:07:54,880
- ¿Como le fue?
- Bien. Se disculpó.
87
00:07:55,040 --> 00:07:58,240
Me sentí mal por el.
Sabes que soy una buena persona.
88
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
Me estrechó la mano
y dije: "¡No!"
89
00:08:00,560 --> 00:08:04,000
"Valerio, cuando veas a mi mujer,
baja los ojos y vete,
90
00:08:04,120 --> 00:08:06,680
o esta vez
Te enviaré al cementerio."
91
00:08:06,800 --> 00:08:09,480
- ¡Lo asustaste!
- Dijo: "Amigos como antes".
92
00:08:09,600 --> 00:08:13,680
Dame la chaqueta. Vamos a beber
un refresco Campari. Las cosas cortas se pagan.
93
00:08:13,800 --> 00:08:16,840
- ¿A mí?
- Vamos. ¡Tú tienes dinero!
94
00:08:17,000 --> 00:08:19,280
¡Saca ese dinero!
95
00:08:20,280 --> 00:08:22,480
- Hola.
- Buenos días, empleados.
96
00:08:24,640 --> 00:08:26,680
- ¡Vamos!
- Esperar.
97
00:08:29,080 --> 00:08:31,160
¿Es esta la dama?
98
00:08:31,280 --> 00:08:33,240
¡Mis cumplidos!
99
00:08:33,360 --> 00:08:35,360
Cuatro Camparis.
100
00:08:35,480 --> 00:08:38,160
- ¿Cuánto cuesta?
- 320.
101
00:08:38,280 --> 00:08:42,160
No podía creerlo.
Nunca lo hubiera imaginado.
102
00:08:42,280 --> 00:08:44,000
¡Esas cosas cortas!
103
00:08:48,840 --> 00:08:50,840
- Para la salud.
- ¡Para la salud!
104
00:08:51,000 --> 00:08:53,120
- ¡A la salud, señorita!
- Gracias. Los mejores deseos.
105
00:08:54,680 --> 00:08:58,440
¿Qué hace Valerio con
¿el camión? ¿Conductor? ¿Chico de entrega?
106
00:08:58,560 --> 00:09:02,280
Tiene su propio negocio.
Compró un camión a plazos.
107
00:09:02,400 --> 00:09:05,560
El sabe cuidar
de su negocio.
108
00:09:05,680 --> 00:09:08,440
- ¿Cuotas? Ahora entiendo.
- Bien.
109
00:09:10,160 --> 00:09:12,560
Chicos, voy a buscar a mi esposa.
110
00:09:12,680 --> 00:09:15,160
Nos vemos en la tarde.
Tengo una idea...
111
00:09:15,280 --> 00:09:18,600
- Señorita, no canse a Spartaco.
- Pero...
112
00:09:18,720 --> 00:09:20,760
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
113
00:09:20,880 --> 00:09:23,280
Álvaro nunca cambiará.
114
00:09:25,560 --> 00:09:27,560
- Hola Franca.
- Hola Álvaro.
115
00:09:31,520 --> 00:09:33,520
- ¡Álvaro!
- ¡María!
116
00:09:34,000 --> 00:09:36,240
- ¡María!
- Para. Hay gente.
117
00:09:36,360 --> 00:09:41,160
¿Por qué? 6 meses es mucho tiempo.
No sabes lo que sentí allí.
118
00:09:41,280 --> 00:09:43,760
Nos están mirando.
Vamos a casa.
119
00:09:43,880 --> 00:09:49,240
¿Pensaste en mi? Yo a veces
Me preguntaba qué estabas haciendo.
120
00:09:49,360 --> 00:09:52,280
- ¿Pensaste en mi?
- Sí, lo hice.
121
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
- ¿Siempre?
- Sí, siempre.
122
00:09:54,520 --> 00:09:57,920
- Querida, todo será como era.
- ¡Espero que no!
123
00:09:58,080 --> 00:10:00,160
Será mejor que aclaremos las cosas.
de inmediato.
124
00:10:00,280 --> 00:10:03,680
Si no te conviertes en una persona seria
y me pongo a trabajar, yo...
125
00:10:03,800 --> 00:10:06,200
María, mírame a la cara.
126
00:10:06,320 --> 00:10:08,840
- ¿No crees que he cambiado?
- No.
127
00:10:09,000 --> 00:10:11,640
¡Me refiero al interior!
128
00:10:11,760 --> 00:10:14,200
No sé
lo que pasa por tu cabeza.
129
00:10:14,320 --> 00:10:16,320
¡Muchas ideas!
130
00:10:17,160 --> 00:10:19,760
Entonces no has cambiado en absoluto.
131
00:10:22,280 --> 00:10:25,160
Hay 3 combinaciones.
12, 18 y 24 cuotas.
132
00:10:25,280 --> 00:10:27,240
- ¡Es encantador!
- ¿Cuántos?
133
00:10:27,360 --> 00:10:30,280
- 24.
- ¿Lo tengo? 24 cuotas.
134
00:10:30,400 --> 00:10:34,160
El camión se amortiza solo.
Es obtener ganancias.
135
00:10:34,280 --> 00:10:36,680
Pero debes dar
300.000 por adelantado.
136
00:10:36,800 --> 00:10:39,800
- Sí.
- Entonces hagámoslo.
137
00:10:39,920 --> 00:10:42,760
- ¿Quieres probarlo?
- ¡Nos gustaría eso!
138
00:10:42,880 --> 00:10:46,160
- Consígueme una licencia de prueba.
- Es un trato.
139
00:10:46,280 --> 00:10:49,520
¿Escuchaste lo que dijo?
El camión se amortiza solo.
140
00:10:49,640 --> 00:10:52,440
Y si el negocio va bien,
141
00:10:52,560 --> 00:10:55,000
Incluso podríamos comprar un camión grande.
142
00:10:55,120 --> 00:10:57,440
- ¿Puedo conducir?
- Con mucho gusto.
143
00:10:57,560 --> 00:11:00,400
- ¿Estás loco?
- ¡Para!
144
00:11:00,520 --> 00:11:04,680
- Licencia diésel de tercer nivel.
- ¿Es licencia de cosas cortas?
145
00:11:04,800 --> 00:11:07,680
- Mirar.
- ¿Dónde lo encontraste?
146
00:11:07,800 --> 00:11:10,320
- ¿En un huevo de Pascua?
- Clasificado como cuarto.
147
00:11:10,440 --> 00:11:14,160
- Sí. Éramos 4 de ustedes.
- Disponemos de personal mecánico.
148
00:11:14,280 --> 00:11:16,080
¡Para!
149
00:11:46,160 --> 00:11:48,640
- ¡Qué frenos!
- ¡Acelera!
150
00:11:48,760 --> 00:11:51,320
- ¿Revisaste los frenos?
- Es realmente encantador.
151
00:11:51,440 --> 00:11:54,280
La semana que viene vendremos.
para redactarlo.
152
00:11:54,400 --> 00:11:57,040
- Buen día.
- Adiós y gracias.
153
00:11:57,160 --> 00:11:58,560
De nada.
154
00:12:02,040 --> 00:12:05,080
¿Qué es "redactarlo"?
155
00:12:05,200 --> 00:12:08,920
- El contrato.
- ¿Y las 300.000 liras?
156
00:12:10,080 --> 00:12:14,760
Déjame pensar. Yo sólo necesito
5 minutos para solucionarlo todo.
157
00:12:14,880 --> 00:12:17,560
- En 5 minutos...
- Le dejaremos pensar.
158
00:12:17,680 --> 00:12:20,160
Seguir. Tíralo adentro.
159
00:12:20,280 --> 00:12:22,280
Seguir. ¡Tómate un baño!
160
00:12:25,840 --> 00:12:28,280
¡Dejen de actuar como niños!
161
00:12:28,680 --> 00:12:33,880
- ¡Maldito seas! ¡Lo sé!
- ¡Seguir! ¿En qué pensaste?
162
00:12:34,720 --> 00:12:37,120
- AMÓS.
- ¿Qué?
163
00:12:37,240 --> 00:12:40,680
El nombre de la cooperativa de transporte rápido.
164
00:12:40,800 --> 00:12:44,040
AMÓS: Álvaro, Mario,
Otello y Espartaco.
165
00:12:44,160 --> 00:12:47,840
- ¿Por qué soy el último?
- Porque AMOS está bien.
166
00:12:48,000 --> 00:12:52,240
¿Por qué no SAMO?
Espartaco, Álvaro, Mario y Otello.
167
00:12:52,360 --> 00:12:56,920
- SAMO ya sale.
- ¡OMAS! OSMA, OMSA.
168
00:12:57,080 --> 00:12:59,080
-¡MASÓ!
-MOSA.
169
00:12:59,200 --> 00:13:01,200
¡Suficiente! AMÓS está bien.
170
00:13:01,320 --> 00:13:04,280
Todos somos iguales en el gallinero
pero necesitamos un jefe,
171
00:13:04,400 --> 00:13:06,400
o nos convertiremos en una república.
172
00:13:06,520 --> 00:13:10,360
Te preocupas por el nombre pero no
Sé cómo conseguiremos 300.000 liras.
173
00:13:10,480 --> 00:13:12,080
¡Bien!
174
00:13:12,200 --> 00:13:16,400
Domingo, partido de fútbol internacional,
Italia-Inglaterra.
175
00:13:16,520 --> 00:13:19,320
- ¡Lo sé!
- ¡Otro nombre!
176
00:13:19,440 --> 00:13:22,080
- No, las 300.000 liras.
- ¿Dónde?
177
00:13:22,200 --> 00:13:25,320
- Aquí dentro.
- ¡Aquí tengo la Banca d'Italia!
178
00:13:25,440 --> 00:13:28,360
no podemos hablar
En serio con ustedes.
179
00:13:28,480 --> 00:13:31,160
Te quedarás en la basura,
como estás acostumbrado a hacerlo.
180
00:13:31,280 --> 00:13:35,120
- ¿Ya no podemos bromear?
- ¿Te has vuelto susceptible?
181
00:13:35,240 --> 00:13:37,840
No, pero hay que ser serio.
en los negocios.
182
00:13:38,000 --> 00:13:42,320
- Hablamos en serio. ¡Incluso trágico!
- ¡Así lo veo! Ahora escucha.
183
00:13:42,440 --> 00:13:44,920
- Cada uno recibe 25.000 liras.
- ¿Y tú?
184
00:13:45,080 --> 00:13:50,000
Yo también. haré que se convierta
300.000 liras. Vamos.
185
00:13:56,000 --> 00:13:59,200
¿Te caíste de la cama?
¿esta mañana?
186
00:13:59,320 --> 00:14:02,640
- Nunca llego tarde.
- ¡Me pone furiosa!
187
00:14:02,760 --> 00:14:04,840
Mamá, díselo tú.
¿Llegó alguna vez antes que nosotros?
188
00:14:05,000 --> 00:14:07,840
No, pero esta vez lo hizo bien.
189
00:14:08,000 --> 00:14:12,440
- ¡Qué bueno que esté aquí, señora!
- Ella no te conoce.
190
00:14:18,320 --> 00:14:19,880
¡Vamos!
191
00:14:26,800 --> 00:14:29,160
- Cuidadoso. Todo se caerá.
- ¡Marcela!
192
00:14:29,280 --> 00:14:31,760
Te esperé anoche
hasta las 11:00.
193
00:14:31,880 --> 00:14:34,600
Lo siento, pero mi tía y mi tío
y vino mi prima.
194
00:14:34,720 --> 00:14:37,280
ella se comprometió con un chico
que tiene una empresa de elaboración de café.
195
00:14:37,400 --> 00:14:39,800
- ¡Gran cosa!
- Bien.
196
00:14:54,440 --> 00:14:56,440
- Marcella, ven aquí.
- ¿Qué deseas?
197
00:14:56,560 --> 00:14:58,280
Ven aquí un momento.
198
00:14:59,160 --> 00:15:01,880
No, basta. ¡Aqui no!
199
00:15:02,040 --> 00:15:03,640
Vamos...
200
00:15:10,160 --> 00:15:11,760
Vamos.
201
00:15:21,640 --> 00:15:25,240
- Sabes que me encanta, ¿no?
- Lo sé.
202
00:15:25,360 --> 00:15:28,360
Pero no sabes que yo siempre
pensar en nuestro futuro.
203
00:15:28,480 --> 00:15:30,320
Bien por usted.
204
00:15:33,560 --> 00:15:35,560
No puedo seguir así,
205
00:15:35,680 --> 00:15:39,120
descargar cajas, romper hielo...
206
00:15:39,240 --> 00:15:42,680
Si no consigo un buen trabajo,
¿Cómo puedo tener una familia?
207
00:15:42,800 --> 00:15:46,400
- ¿Qué es lo que quieres hacer?
- Tengo un proyecto.
208
00:15:47,720 --> 00:15:52,320
- ¿Qué?
- No puedo decírtelo. Es un secreto.
209
00:15:52,440 --> 00:15:55,280
- ¿Ahora me guardas secretos?
- Es algo serio.
210
00:15:55,400 --> 00:15:59,760
Necesito tu ayuda, un préstamo.
Un adelanto solucionaría todo.
211
00:16:01,320 --> 00:16:04,840
- ¿Cuánto cuesta?
- 25.000 liras.
212
00:16:06,840 --> 00:16:09,560
Estás creando tu futuro
¿Con 25.000 liras?
213
00:16:09,680 --> 00:16:11,880
Tu futuro no cuesta mucho.
214
00:16:12,040 --> 00:16:16,560
Ahora veo por qué llegaste a tiempo,
y tan dulce...
215
00:16:16,680 --> 00:16:21,160
¡Salir! debería crear
¿Una familia con un chico como tú?
216
00:16:21,280 --> 00:16:25,160
- Me estás ofendiendo.
- ¡Deberías ofenderte!
217
00:16:25,280 --> 00:16:29,280
¿Sabes que? ¡Sólo vete al infierno!
218
00:16:29,400 --> 00:16:32,800
- ¡Tú también, junto con tu hermana!
- ¡Tú y toda tu familia!
219
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
¡Me importas un carajo!
220
00:16:54,320 --> 00:16:57,680
- Adiós, señora Adele.
- ¿Discutiste otra vez?
221
00:16:57,800 --> 00:17:01,080
Sí. Esta vez realmente se acabó.
Encuentra otro pobre diablo como yo.
222
00:17:01,200 --> 00:17:04,080
Dime. ¿Cuál es el problema?
223
00:17:04,200 --> 00:17:07,520
Otello, siempre te traté
como un hijo.
224
00:17:07,640 --> 00:17:11,600
Fue Marcella, ¿eh?
¿Qué te hizo ella?
225
00:17:12,800 --> 00:17:15,040
- ¡Déjame pasar!
- ¡Esperar!
226
00:17:15,160 --> 00:17:17,920
Todas las mañanas lo mismo.
227
00:17:18,080 --> 00:17:21,160
Medio metro hoy
medio metro mañana...
228
00:17:21,280 --> 00:17:23,560
¡Quién sabe dónde terminaré!
229
00:17:23,680 --> 00:17:28,520
¡Qué descarado! Estuve aquí hace 10 días.
Mira donde me enviaste.
230
00:17:28,640 --> 00:17:32,880
Realmente me asustas.
¡El encaje de mi blusa tiembla!
231
00:17:33,040 --> 00:17:36,840
- ¡Ya veremos, brigadier!
- Sí, llama al brigadier.
232
00:17:37,000 --> 00:17:40,080
Otelo, ven aquí.
233
00:17:43,560 --> 00:17:47,360
Aquí. Pero no se lo digas a Marcella.
234
00:17:47,480 --> 00:17:50,360
No te preocupes.
La semana que viene lo devolveré.
235
00:17:50,480 --> 00:17:53,160
Está bien. Seguir. Me reuniré contigo.
236
00:17:53,280 --> 00:17:56,680
- No dejemos sola a Marcella.
- Sí, señora Adela.
237
00:18:00,200 --> 00:18:02,800
Cada mañana
ella roba medio metro.
238
00:18:02,920 --> 00:18:06,360
Menos mal que me hago más ancho.
Si te hicieras más ancho, ¿qué pasaría?
239
00:18:06,480 --> 00:18:09,920
- Déjame ver las señales.
- Los borra por la noche.
240
00:18:10,080 --> 00:18:12,520
Duermo en la noche.
No soy como tu hija.
241
00:18:12,640 --> 00:18:15,840
- ¿Qué tienes que decir sobre ella?
- Sabes.
242
00:18:16,000 --> 00:18:18,840
- ¡Asesino! Tengo un problema de corazón.
- Come menos.
243
00:18:19,000 --> 00:18:22,600
- Brigadier, este es mi lugar.
- Mañana comprobaremos el plano.
244
00:18:22,720 --> 00:18:26,720
- ¡Adelante, continúa!
- ¡Por fin estás aquí!
245
00:18:27,280 --> 00:18:30,880
- ¿Te has calmado?
- Quieres bromear.
246
00:18:32,200 --> 00:18:34,600
Otelo, escucha...
247
00:18:34,720 --> 00:18:38,440
Te daré ese dinero cuando
Cerramos, pero no le digas a mi mamá.
248
00:18:38,560 --> 00:18:40,880
No. Es demasiado fácil así.
249
00:18:41,040 --> 00:18:43,840
Después de todo lo que me dijiste,
No quiero nada.
250
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Yo también tengo mi dignidad.
251
00:18:46,120 --> 00:18:49,600
¿Qué le pasó esta mañana?
¿Lo bendijeron los frailes?
252
00:18:49,720 --> 00:18:53,680
Es vergonzoso. Si ella sigue así
esto, quién sabe dónde terminaré.
253
00:18:53,800 --> 00:18:56,800
Disculpe, señora.
Mira estos pendientes.
254
00:18:58,240 --> 00:19:00,240
Son preciosos, ¿eh?
255
00:19:04,000 --> 00:19:07,400
- 20.000.
- Al menos 25.000.
256
00:19:07,520 --> 00:19:10,720
Mi niño tiene escarlatina
y me están desalojando de mi casa.
257
00:19:10,840 --> 00:19:14,080
- Mi esposa está embarazada otra vez.
- Lo lamento.
258
00:19:14,320 --> 00:19:17,400
¿Qué? ¡Soy incluso un veterano!
259
00:19:17,520 --> 00:19:21,520
No tenemos comida. Nosotros hicimos
salsa ragú con las últimas 300 liras.
260
00:19:21,640 --> 00:19:24,560
Con 20.000 liras
puedes comprar muchos espaguetis.
261
00:19:24,680 --> 00:19:29,040
¿Con 20.000 liras?
¿Has estado alguna vez en el zoológico?
262
00:19:29,160 --> 00:19:32,160
¿Viste la comida de los leones?
Es peor en mi casa.
263
00:19:32,280 --> 00:19:36,240
Tenemos que alimentarlos con
un tenedor, comen mucho.
264
00:19:36,360 --> 00:19:39,360
- Por favor, dame 25.000 liras.
- Está bien.
265
00:19:39,480 --> 00:19:41,680
Gracias Señor.
266
00:19:44,080 --> 00:19:46,880
Gracias y adiós.
267
00:19:55,440 --> 00:19:58,080
- ¿Estás depositando?
- No, me retiro.
268
00:19:58,200 --> 00:20:00,600
- ¿Cuánto cuesta?
- Todo.
269
00:20:01,800 --> 00:20:03,640
Tu identificación.
270
00:20:13,160 --> 00:20:16,160
¡Finalmente!
Te esperé una hora.
271
00:20:16,280 --> 00:20:18,600
- ¿Espartaco?
- ¿Me estás preguntando?
272
00:20:18,720 --> 00:20:21,280
Ayer fue demasiado tarde
hoy es demasiado pronto.
273
00:20:21,400 --> 00:20:25,040
Un poco cerrado, un poco abierto. A veces
te has ido, o tu cuñado.
274
00:20:25,160 --> 00:20:27,200
¿Qué cosa asquerosa es esta?
275
00:20:27,320 --> 00:20:31,160
no voy a renovar
la suscripción. Adiós.
276
00:20:38,560 --> 00:20:41,560
- Buenos días, señorita Inés.
- Buen día. Llegas tarde hoy.
277
00:20:41,680 --> 00:20:43,680
¡Una nueva vida!
278
00:20:44,080 --> 00:20:46,640
Un capuchino, por favor.
279
00:20:46,760 --> 00:20:49,400
- ¿Ganaste en el SISAL?
- Casi.
280
00:20:50,280 --> 00:20:52,560
- Con doble azúcar.
- Está bien.
281
00:20:52,680 --> 00:20:56,160
- ¡Listo!
- ¡Vaya Roma, para siempre!
282
00:20:56,280 --> 00:20:58,400
- Gracias.
- ¡Espartaco! Usted está aquí.
283
00:20:58,520 --> 00:21:00,760
- ¿Bien?
- Los clientes se van.
284
00:21:00,880 --> 00:21:04,200
Nadie vendrá al salón ahora.
285
00:21:04,320 --> 00:21:07,400
¿Dónde comerás, vago holgazán?
286
00:21:07,520 --> 00:21:10,560
Estoy cansado de ti, la tienda.
y mi hermana.
287
00:21:10,680 --> 00:21:14,000
Aquí están las llaves. te masajearas
tu propio cabello a partir de hoy.
288
00:21:14,120 --> 00:21:16,760
Es inútil. ¡Tienes tan poco pelo!
289
00:21:16,880 --> 00:21:20,400
Pagarás por eso.
Me rogarás por caridad.
290
00:21:20,520 --> 00:21:24,240
Este es su agradecimiento después
dándole pan y trabajo durante años.
291
00:21:24,360 --> 00:21:28,160
- ¡Para!
- ¡Espero que te mueras de hambre!
292
00:21:28,280 --> 00:21:30,000
Irse.
293
00:21:31,360 --> 00:21:34,600
Espartaco, cometiste un error.
al discutir con tu cuñado.
294
00:21:34,720 --> 00:21:37,920
- ¿Qué harás ahora?
- Tengo otros planes.
295
00:21:38,080 --> 00:21:41,800
Tal vez seré parte de una cooperativa
para un transporte rápido.
296
00:21:41,920 --> 00:21:44,320
- ¡Mis cumplidos!
- ¡Una nueva vida!
297
00:21:51,280 --> 00:21:53,240
Son 10.
298
00:21:53,360 --> 00:21:56,360
Quagliarini, consigue dinero de
mi hija. Son 63.000 liras.
299
00:21:56,480 --> 00:21:58,480
Está bien, Sr. Annibale.
300
00:22:04,400 --> 00:22:06,600
- ¿Cuánto cuesta?
- 63.000.
301
00:22:09,000 --> 00:22:11,800
Te doy 38.000 hoy
y 25.000 la próxima vez.
302
00:22:11,920 --> 00:22:14,160
Bueno. De todos modos tengo que traer aceite.
303
00:22:14,280 --> 00:22:16,040
35.000...
304
00:22:16,160 --> 00:22:17,840
38.000.
305
00:22:20,680 --> 00:22:23,120
- ¿Quieres una copa de vino?
- Seguro.
306
00:22:23,240 --> 00:22:27,040
- Aquí.
- ¡Para la salud!
307
00:22:31,040 --> 00:22:33,040
- Adiós.
- Adiós.
308
00:22:35,840 --> 00:22:38,280
- Mario, hay clientes.
- Iré.
309
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
Buen día.
¿Qué le gustaría?
310
00:22:46,200 --> 00:22:49,200
Solo un minuto.
Anita, aquí están dos ingleses.
311
00:22:49,360 --> 00:22:51,200
Por favor.
312
00:23:11,680 --> 00:23:14,680
- ¿Que quieren ellos?
- No sé. No son ingleses.
313
00:23:14,800 --> 00:23:17,800
- Ellos son. ¿No puedes ver?
- ¿Qué quieren estas personas?
314
00:23:17,920 --> 00:23:20,760
- No lo entendemos.
- No son ingleses.
315
00:23:20,880 --> 00:23:24,520
Me haré cargo de ello. Traeré
tú tallarines, pollo, pimientos,
316
00:23:24,640 --> 00:23:27,280
y medio litro de vino Frascati.
¿Está bien?
317
00:23:27,400 --> 00:23:30,280
¡Nos entendemos enseguida!
¿Ves cómo se hace?
318
00:23:30,400 --> 00:23:34,800
Tiraré estos carteles.
No podemos dar una mala impresión.
319
00:23:34,920 --> 00:23:38,760
- Hablo francés y Inglés.
- ¡No sabes nada!
320
00:23:38,880 --> 00:23:42,320
Te gustan los paletos
que traen su saco de casa.
321
00:23:42,440 --> 00:23:45,160
- Estás bien con ellos.
- Cuidado con tu forma de hablar.
322
00:23:45,280 --> 00:23:48,280
Sería un lugar elegante si hubiera
No eran gente ignorante como tú.
323
00:23:49,120 --> 00:23:51,520
De esa manera aprenderás
para respetar a tu padre.
324
00:24:04,560 --> 00:24:06,800
- ¿Qué pasa?
- Déjame en paz.
325
00:24:06,920 --> 00:24:10,560
- No llores.
- Nadie me entiende.
326
00:24:10,920 --> 00:24:12,920
¿Qué hay de mí?
327
00:24:13,280 --> 00:24:15,800
Eres como mi padre.
Tu chaqueta está sucia
328
00:24:15,920 --> 00:24:18,360
tus plantas no tienen pliegue,
y mira tu corbata.
329
00:24:18,480 --> 00:24:20,480
Con lo que gano...
330
00:24:20,600 --> 00:24:22,640
Te había comprado hombreras doradas.
331
00:24:22,760 --> 00:24:26,240
- Aquí se burlarían de mí.
- No quieres ser refinado.
332
00:24:26,360 --> 00:24:28,400
- Escuchar.
- Déjame en paz.
333
00:24:28,520 --> 00:24:32,320
- Si papá nos ve, te despedirá.
- Me pondré las hombreras.
334
00:24:32,440 --> 00:24:33,880
Déjame en paz.
335
00:24:45,080 --> 00:24:47,080
Pon medio litro en la cuenta.
336
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
Él nunca termina.
337
00:25:04,080 --> 00:25:05,880
Dos boletos.
338
00:25:08,880 --> 00:25:12,160
¡Otelo! ¡Otelo!
339
00:25:12,280 --> 00:25:14,520
¡Estamos aquí!
340
00:25:14,640 --> 00:25:17,280
No puedo soportarlo más.
Estoy parado desde las 5:00 a.m.
341
00:25:17,400 --> 00:25:19,400
- Nunca estás contento.
- Seguro.
342
00:25:19,520 --> 00:25:22,000
- ¿Cuanto obtuviste?
- 8. Mira.
343
00:25:22,120 --> 00:25:26,160
- ¡Bien!
- Con los anteriores son 24.
344
00:25:26,280 --> 00:25:29,480
Si compramos otros 8,
ya estamos todos listos.
345
00:25:29,600 --> 00:25:31,600
he oído
346
00:25:31,720 --> 00:25:34,720
que en el ultimo minuto
Las entradas se venden por 10.000 liras.
347
00:25:34,840 --> 00:25:36,840
Tranquilo. ¡Que nadie te escuche!
348
00:25:37,000 --> 00:25:40,400
Pagaremos la cuota del camión.
y le sobra dinero.
349
00:25:40,520 --> 00:25:42,520
- ¿Y si llueve?
- ¡Vamos!
350
00:25:42,640 --> 00:25:45,640
- Si llueve, juegan igual.
- La gente no irá al estadio.
351
00:25:45,760 --> 00:25:50,080
- ¡Estoy cansado de ti!
- ¡Vamos! ¡Disculpe!
352
00:25:50,920 --> 00:25:53,160
Date prisa, querida, o llegaré tarde.
353
00:25:53,920 --> 00:25:56,560
¿Por qué debes irte?
¿2 horas antes de tiempo?
354
00:25:56,680 --> 00:25:59,480
¡Negocio! ¡Negocios para mi María!
355
00:25:59,600 --> 00:26:02,160
María, ¿viste las llaves de la cómoda?
356
00:26:02,280 --> 00:26:05,120
- ¿Para qué?
- Tengo que ponerme aretes.
357
00:26:05,240 --> 00:26:08,200
- ¿Ir a donde?
- A la tía Ernestina. Ella está enferma.
358
00:26:08,320 --> 00:26:12,000
ella se esta muriendo de hambre
¡y va con aretes!
359
00:26:12,120 --> 00:26:16,120
- ¿Qué está mal con eso?
- No te enojes. Álvaro está bromeando.
360
00:26:16,240 --> 00:26:18,840
No. Eres insensible.
al sufrimiento humano.
361
00:26:19,000 --> 00:26:21,640
- Dame la chaqueta.
- ¡Espera un minuto!
362
00:26:21,760 --> 00:26:25,200
¿Por qué tienes prisa? Cálmate.
363
00:26:35,760 --> 00:26:37,240
Aquí.
364
00:26:52,280 --> 00:26:54,280
Ahora puedes irte.
365
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
No. Quiero una explicación.
366
00:26:58,320 --> 00:27:01,560
estoy siendo espiado,
en esta casa. ¡Suficiente!
367
00:27:01,680 --> 00:27:04,120
No soy un niño.
368
00:27:06,440 --> 00:27:08,520
No seas payaso.
369
00:27:08,640 --> 00:27:11,800
Encontré el recibo de la casa de empeño
y devolvió los pendientes.
370
00:27:11,920 --> 00:27:14,760
Le has dado a tu madre
suficiente sufrimiento.
371
00:27:14,880 --> 00:27:17,360
¡No puedo soportarlo más!
372
00:27:17,480 --> 00:27:20,360
No hagas esa escena.
Ya no me engañas.
373
00:27:20,480 --> 00:27:22,480
María, no salgas.
374
00:27:22,600 --> 00:27:27,280
Escúchame.
No podemos seguir así.
375
00:27:28,440 --> 00:27:32,440
Ya no confías en mí.
Será mejor que rompamos.
376
00:27:32,560 --> 00:27:36,200
Eres joven y bonita.
Puedes tener una nueva vida.
377
00:27:36,320 --> 00:27:38,600
- Me voy.
- Adiós.
378
00:27:40,120 --> 00:27:42,320
¡Mamá! ¡Mamá!
379
00:27:44,040 --> 00:27:47,040
No voy a ir a Estados Unidos.
380
00:27:51,600 --> 00:27:54,520
No puedo soportarlo más.
Tengo mucha mala suerte.
381
00:27:54,640 --> 00:27:57,520
Nadie me entiende.
382
00:27:57,640 --> 00:28:00,720
Traté de alejarte
de esta vida de pobreza,
383
00:28:00,840 --> 00:28:05,480
pero todos estáis en mi contra.
Deberían haberme dejado morir.
384
00:28:07,520 --> 00:28:10,640
No lo sabes, pero esa noche...
385
00:28:11,440 --> 00:28:14,120
en Regina Coeli,
con el cinturón de mi pantalón...
386
00:28:20,600 --> 00:28:23,240
Lo sé. No debería habértelo dicho.
387
00:28:23,360 --> 00:28:26,360
Pero fue un momento de desesperación.
Ya se termino.
388
00:28:26,480 --> 00:28:28,480
No llores, María.
389
00:28:29,800 --> 00:28:31,800
No estoy llorando por...
390
00:28:32,920 --> 00:28:35,560
estoy llorando porque
Eres un mentiroso.
391
00:28:35,680 --> 00:28:38,120
¿Crees que todos son estúpidos?
392
00:28:38,240 --> 00:28:40,640
¿Por qué siempre dices mentiras?
393
00:28:43,880 --> 00:28:47,120
- ¡Álvaro!
- Álvaro, vámonos.
394
00:28:48,040 --> 00:28:50,840
Ve con tus amigos.
395
00:28:52,360 --> 00:28:54,360
Sí, pero espérame.
396
00:28:55,440 --> 00:28:58,640
Adiós María. Un día
Estarás orgullosa de tu marido.
397
00:28:58,760 --> 00:29:00,400
¡Esperar!
398
00:29:10,800 --> 00:29:14,160
¡Asientos de Tribuna Monte Mario!
399
00:29:17,400 --> 00:29:20,920
- Otelo, ¿cómo te va?
- Gravemente. Todo el mundo tiene un billete.
400
00:29:21,080 --> 00:29:24,400
- Es temprano. No te preocupes.
- El juego está por comenzar.
401
00:29:24,520 --> 00:29:27,360
Mira, hay gente que llega tarde.
402
00:29:27,480 --> 00:29:30,880
- ¿Donde estan los otros dos?
- Allí están.
403
00:29:31,040 --> 00:29:33,080
- ¿Dónde?
- Ahí abajo.
404
00:29:33,840 --> 00:29:35,840
Seguir.
405
00:29:37,360 --> 00:29:39,360
¿Necesitas entradas?
406
00:29:41,840 --> 00:29:44,880
¡Asientos de Tribuna Monte Mario!
407
00:29:45,040 --> 00:29:47,680
¡Ey! ¿Quieres ir a la cárcel?
408
00:29:47,800 --> 00:29:51,360
- ¿Por qué?
- Están prohibidos los revendedores.
409
00:29:51,480 --> 00:29:54,160
¿Cómo los venderé?
¿Con mi mente?
410
00:29:54,280 --> 00:29:57,920
Trato con idiotas. Ponerlos en
tu bolsillo y muéstralos así.
411
00:29:58,080 --> 00:30:00,720
- Está bien.
- Ir. ¡Mario!
412
00:30:00,840 --> 00:30:02,840
¡Maldita sea! ¿Qué haré?
413
00:30:03,360 --> 00:30:06,000
Aquí no vendemos nada.
414
00:30:06,120 --> 00:30:09,120
¿Vendes entradas con esa cara?
Debes sonreír.
415
00:30:09,240 --> 00:30:12,400
- Todo el mundo tiene un billete.
- Eres un verdadero aburrido. Como desées.
416
00:30:12,520 --> 00:30:15,000
¡Asientos de Tribuna Monte Mario!
417
00:30:15,120 --> 00:30:18,000
- ¡Claro, estás vendiendo!
- ¡Asientos de Tribuna Monte Mario!
418
00:30:20,600 --> 00:30:22,600
- Entradas.
- ¿Cuánto cuesta?
419
00:30:22,720 --> 00:30:26,120
- 5.000.
- Que estúpido. Los vendo por 3.000.
420
00:30:26,240 --> 00:30:28,640
Pero nadie los compra.
421
00:30:29,320 --> 00:30:33,600
- El partido está por televisión.
- ¡Vampiros! ¿Que haremos?
422
00:30:33,720 --> 00:30:37,400
- Tenemos que bajar el precio.
- Tribuna Monte Mario!
423
00:30:42,920 --> 00:30:46,480
Aumento de precio justo.
Asientos de Tribuna Monte Mario.
424
00:30:46,600 --> 00:30:48,600
- ¿Uno dos?
- Nada.
425
00:30:48,720 --> 00:30:50,720
¡Aumento de precio justo!
426
00:30:50,840 --> 00:30:54,240
- Mario, ¿los ves? Por 4.000.
- Los venderás todos.
427
00:30:54,360 --> 00:30:58,200
¡Aumento de precio justo!
¡Asientos en la Tribuna Monte Mario!
428
00:30:58,320 --> 00:31:01,600
-¿Tribuna? 4.000.
- ¡Bajar el precio!
429
00:31:01,720 --> 00:31:04,400
Al precio justo o nada.
430
00:31:04,520 --> 00:31:06,920
- ¿Cuánto quieres?
- Somos un grupo.
431
00:31:07,080 --> 00:31:10,760
¡Álvaro! Hay dos personas
¿Quién los comprará por 5.000?
432
00:31:10,880 --> 00:31:13,040
- ¿Está seguro?
- Sí.
433
00:31:13,160 --> 00:31:15,400
Verás el partido por televisión.
434
00:31:15,520 --> 00:31:18,160
- Vamos.
- ¿Seguro? No me avergüences.
435
00:31:18,280 --> 00:31:19,760
¡Vamos!
436
00:31:19,880 --> 00:31:22,840
Aquí están. Buen día.
437
00:31:23,000 --> 00:31:26,280
- Descubrimos quién los comprará.
- ¿Cuantos tienes?
438
00:31:26,400 --> 00:31:28,400
- Yo tengo 10, ¿y tú?
- 10.
439
00:31:28,520 --> 00:31:30,240
- 20.
- 8.
440
00:31:30,360 --> 00:31:31,720
- 28.
- 12.
441
00:31:31,840 --> 00:31:34,800
- Son 40.
- 40... 4 veces 5...
442
00:31:34,920 --> 00:31:37,040
- 20.
- 200.000 liras.
443
00:31:37,160 --> 00:31:40,160
¡Un gran éxito!
444
00:31:40,280 --> 00:31:43,560
- ¿No puedes dar un descuento?
- No.
445
00:31:43,680 --> 00:31:46,200
Son los últimos.
Es un precio especial.
446
00:31:46,320 --> 00:31:48,440
Es lo correcto.
447
00:31:49,640 --> 00:31:51,640
Entonces...
448
00:31:52,040 --> 00:31:54,640
- Ven a buscarlos a la estación.
- Policía.
449
00:31:55,240 --> 00:31:58,240
- ¡Quiero mi dinero!
- ¡Quédate quieto!
450
00:31:58,360 --> 00:32:01,760
Nunca lo habíamos hecho antes.
Necesitamos ganar algo de dinero.
451
00:32:04,680 --> 00:32:07,320
Está bien, lo entiendo.
452
00:32:07,440 --> 00:32:12,160
Como no sueles hacerlo,
Te dejaré ir esta vez.
453
00:32:12,280 --> 00:32:15,240
Pero si te vuelvo a ver,
además de confiscar los billetes,
454
00:32:15,360 --> 00:32:17,840
Te meteré en la cárcel. ¿Está bien?
455
00:32:18,000 --> 00:32:20,040
- Está bien.
- ¿Entendiste?
456
00:32:20,160 --> 00:32:23,560
- Gracias Señor.
- ¡Quiero mi dinero de vuelta!
457
00:32:23,680 --> 00:32:26,920
- Ahora basta...
- No, Espartaco tiene razón.
458
00:32:27,080 --> 00:32:29,720
- Estas son tus grandes ideas.
- ¡Quiero mi dinero de vuelta!
459
00:32:29,840 --> 00:32:33,480
- Idiota. ¡Nos arruinaste!
- ¿Cómo devolveré el dinero?
460
00:32:33,600 --> 00:32:36,560
- ¿Qué haré con Anita?
- ¡Nos arruinaste!
461
00:32:36,680 --> 00:32:40,440
¡Tranquilizarse! no debería haberlo hecho
asociado con perdedores como tú.
462
00:32:40,560 --> 00:32:43,920
¡Eres asqueroso!
¡A partir de hoy, arreglárselas solo!
463
00:32:44,080 --> 00:32:46,480
- ¡Irse!
- ¡Estafador!
464
00:32:46,600 --> 00:32:48,600
¡Vayan a trabajar, pobres perdedores!
465
00:32:48,920 --> 00:32:50,920
¡Haz que te maten!
466
00:32:51,080 --> 00:32:54,200
Te hincharé la cabeza así
y luego jugar con él.
467
00:32:54,320 --> 00:32:56,920
- Tarde o temprano te atraparé.
- Déjalo en paz.
468
00:32:57,080 --> 00:33:01,080
No vuelvas a venir
o te daré una paliza.
469
00:33:01,200 --> 00:33:03,200
¡Haz que te maten!
470
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
¡Vamos Italia!
471
00:33:15,280 --> 00:33:17,120
¡Vamos!
472
00:33:20,560 --> 00:33:22,560
Espera un minuto aquí.
473
00:33:23,520 --> 00:33:28,160
No quiero verlo.
No insistas. ¡Me ofendió!
474
00:33:28,280 --> 00:33:31,680
el me ofendio
frente a extraños.
475
00:33:31,800 --> 00:33:35,040
- Buenos días, señorita Inés.
- ¿Paz con tu cuñado?
476
00:33:35,160 --> 00:33:37,160
Sí, era él. El insistió.
477
00:33:37,280 --> 00:33:39,880
- ¡No quiero verlo!
- Adiós.
478
00:33:40,040 --> 00:33:42,240
- Adiós.
- ¿Cómo se supone que te lo voy a decir?
479
00:33:45,120 --> 00:33:47,120
Espartaco, ven.
480
00:33:51,840 --> 00:33:53,480
Aquí está él.
481
00:33:55,840 --> 00:33:59,160
Gracias a tu hermana.
Te habría dejado morir de hambre.
482
00:33:59,280 --> 00:34:01,680
Pero la idea de ver
asuntina sufre
483
00:34:01,800 --> 00:34:04,640
era más fuerte
que el resentimiento legítimo.
484
00:34:04,760 --> 00:34:07,600
Recupera tu trabajo, pero...
485
00:34:07,720 --> 00:34:12,240
- ¡Compórtate adecuadamente!
-Gracias, Pasquale. Eres un buen hombre.
486
00:34:12,360 --> 00:34:13,800
Adiós.
487
00:34:15,200 --> 00:34:18,040
Y tu portate bien
y no lo hagas enojar.
488
00:34:20,920 --> 00:34:22,760
Ven aquí.
489
00:34:25,400 --> 00:34:29,040
Recortarlo en la base
y haz un buen masaje.
490
00:34:31,040 --> 00:34:34,160
Espartaco, dijo Álvaro.
Él te está esperando en el café.
491
00:34:34,280 --> 00:34:38,920
- ¡Ambos, salten al río!
- ¡Saltas, cosa bajita!
492
00:34:39,080 --> 00:34:42,400
Desollador,
¿te cortas el pelo con un hacha?
493
00:34:42,520 --> 00:34:45,280
¡Loro! ¡Enano!
494
00:34:48,520 --> 00:34:51,280
Luz, luz... Cuidado con la punta.
495
00:34:51,400 --> 00:34:55,840
Debes trabajar con
las tijeras. Despacio. Como esto.
496
00:34:57,160 --> 00:35:01,560
- ¿Aún lo defiendes?
- No es su culpa.
497
00:35:01,680 --> 00:35:05,600
Nunca verás el dinero
le diste.
498
00:35:05,720 --> 00:35:08,600
- ¡Señor Annibale, está aquí!
- ¿Él está aquí?
499
00:35:09,640 --> 00:35:12,080
- ¡Papá, no es culpa suya!
- ¡Sinvergüenza!
500
00:35:12,200 --> 00:35:16,120
- ¿Qué hice?
- ¡Le romperé la cabeza!
501
00:35:16,240 --> 00:35:19,120
Bien por usted.
¡Deberías romperle la cabeza!
502
00:35:19,240 --> 00:35:22,120
- ¡Te lo devolveré todo!
- ¡Sinvergüenza!
503
00:35:22,240 --> 00:35:25,200
¡Delincuente! Dentro de mi casa,
¡Con mi hija!
504
00:35:25,320 --> 00:35:29,600
- ¡Quiero casarme con tu hija!
- Te gustaría eso, ¿eh?
505
00:35:29,720 --> 00:35:33,920
Adiós. Bien por usted. Vamos.
506
00:35:34,880 --> 00:35:37,640
Mario, Álvaro te está esperando.
¡en el café!
507
00:35:37,840 --> 00:35:40,480
¡Maldito seas!
508
00:35:41,640 --> 00:35:43,680
Levanta esas cajas.
509
00:35:45,240 --> 00:35:47,240
Limpiar el mostrador.
510
00:35:49,040 --> 00:35:51,040
¡Enderece ese precio!
511
00:35:51,840 --> 00:35:54,760
- ¿Éste?
- Sí. Pon un poco de hielo.
512
00:35:54,880 --> 00:35:58,920
- ¿Dónde lo conseguiré?
- Luego echar agua sobre los salmonetes.
513
00:36:00,160 --> 00:36:03,000
El triciclo está aquí. Ve a buscar el hielo.
514
00:36:08,200 --> 00:36:11,200
- ¡Pobre cosa!
- Mamá, es tu culpa.
515
00:36:11,320 --> 00:36:14,160
Si no le hubieras dado
esas 25.000 liras...
516
00:36:14,280 --> 00:36:18,040
Si yo no lo hubiera hecho, tú lo habrías hecho.
517
00:36:18,160 --> 00:36:20,160
- ¿A mí?
- Te conozco.
518
00:36:20,280 --> 00:36:23,200
- Disculpe. ¿Cuánto cuesta este pescado?
- ¿Por qué lo tocas?
519
00:36:23,320 --> 00:36:26,160
- Estoy viendo si está fresco.
- Ha estado ahí desde Navidad.
520
00:36:26,280 --> 00:36:29,480
- ¿Te despertaste nervioso?
- No es asunto tuyo.
521
00:36:29,600 --> 00:36:33,120
- ¡Entonces te lo comes!
- Ser más educado con los clientes.
522
00:36:33,240 --> 00:36:36,560
- Aquí está el hielo.
- ¿Como eso? ¡Romperlo!
523
00:36:36,680 --> 00:36:39,920
- ¿Debería romperlo? ¡Allá!
- ¡Maldito seas!
524
00:36:40,400 --> 00:36:43,520
¡Otelo! Hola Otelo.
525
00:36:43,640 --> 00:36:46,240
- ¿Qué quieres de él?
- Álvaro está esperando en el café.
526
00:36:47,320 --> 00:36:51,320
- ¡No vengas más!
- ¡Maldito seas! ¡Te engañé!
527
00:36:57,160 --> 00:37:00,320
Si vuelves a ver a ese delincuente,
¡Te masacraré!
528
00:37:00,440 --> 00:37:04,760
¿Por qué debería verlo?
Me gusta aquí. Me tratas bien.
529
00:37:04,880 --> 00:37:08,320
- ¡No seas gracioso!
- No.
530
00:37:24,440 --> 00:37:29,520
Chicos, estoy muy feliz de verlos.
reunidos aquí como en el pasado.
531
00:37:30,320 --> 00:37:34,760
No tengo resentimientos, incluso si
a veces te aprovechas.
532
00:37:34,880 --> 00:37:37,320
- Pero olvidémoslo.
- Si es mejor.
533
00:37:38,440 --> 00:37:41,080
Hice llamar al profesor Semprini.
534
00:37:41,200 --> 00:37:45,160
- ¿Quién es él?
- Eres realmente un ignorante.
535
00:37:45,280 --> 00:37:48,160
- ¿No sabes quién es Semprini?
- No.
536
00:37:48,280 --> 00:37:51,040
- Su cerebro es así de grande.
- ¿Una sandía?
537
00:37:51,920 --> 00:37:55,040
Escribió unas 20 novelas.
como "El huérfano de Piave",
538
00:37:55,160 --> 00:37:58,880
"La venganza del difunto". Es
No sirve de nada decírtelo, no lees.
539
00:37:59,040 --> 00:38:00,520
¡Aquí está él!
540
00:38:00,640 --> 00:38:04,280
- Buenos dias profesor.
- Gracias por venir.
541
00:38:04,400 --> 00:38:07,240
Querido amigo, es un deber.
542
00:38:08,560 --> 00:38:12,320
Ellos son amigos. les estaba diciendo
acerca de ti. Son tus admiradores.
543
00:38:12,440 --> 00:38:15,280
- Leen todas tus novelas.
- Muy amable.
544
00:38:15,400 --> 00:38:17,440
- Siéntate.
- Gracias.
545
00:38:23,200 --> 00:38:25,920
- Aquí estamos.
- ¿Qué deseas?
546
00:38:28,400 --> 00:38:30,560
- ¿Qué hora es?
- 11:30.
547
00:38:30,680 --> 00:38:33,120
11:30? Podría tener algo.
548
00:38:33,240 --> 00:38:36,800
Un capuchino, un panecillo, un sándwich...
549
00:38:36,920 --> 00:38:39,560
- ¿Dijiste que son las 11.30?
- Sí.
550
00:38:39,680 --> 00:38:42,000
Entonces haz algo. Tráeme...
551
00:38:43,240 --> 00:38:46,240
- ¡Un buen sándwich!
- Está bien.
552
00:38:46,760 --> 00:38:48,360
- Gracias.
- De nada.
553
00:38:48,480 --> 00:38:50,040
Entonces...
554
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
Profesor, lo necesito.
555
00:38:55,120 --> 00:38:59,240
Puedo hacer cualquier cosa,
pero soy débil como escritor.
556
00:38:59,360 --> 00:39:02,360
- Y eres un maestro.
- ¡Hablando modestamente!
557
00:39:02,480 --> 00:39:04,480
Tú lo sabes.
558
00:39:05,760 --> 00:39:08,160
Necesito una carta.
559
00:39:08,880 --> 00:39:12,680
Una carta de alguien que tiene hambre,
560
00:39:13,000 --> 00:39:15,080
una persona desempleada
561
00:39:15,200 --> 00:39:19,320
cuya madre está gravemente enferma.
562
00:39:19,440 --> 00:39:23,880
- ¿Tu madre está enferma?
- Ella esta bien. ¡Ella los enterrará a todos!
563
00:39:24,040 --> 00:39:28,400
- ¡Cálmate, niños!
- No molestar, ni salir.
564
00:39:28,520 --> 00:39:30,520
- Entonces...
- ¿Me dejé claro?
565
00:39:30,640 --> 00:39:33,280
Entiendo.
566
00:39:34,520 --> 00:39:36,920
Pero no entiendo el objetivo.
567
00:39:37,080 --> 00:39:39,080
El objetivo está aquí.
568
00:39:39,800 --> 00:39:41,800
¿Qué quieres decir?
569
00:39:42,360 --> 00:39:47,160
"Un año después, tras haberme incorporado
su compañera en el cielo,
570
00:39:47,280 --> 00:39:52,640
después de una vida dedicada
a la familia, el NO..."
571
00:39:52,760 --> 00:39:56,560
- Significa "mujer noble".
- ¡Ah, claro!
572
00:39:56,680 --> 00:40:01,760
"Valeria Zoppetti,
Nació Von Balbesberg."
573
00:40:01,880 --> 00:40:04,920
- Se pronuncia "Fon" Balbesberg.
- "Fon" Balbesberg.
574
00:40:07,320 --> 00:40:10,720
-Von Balbesberg.
- Entiendo.
575
00:40:10,840 --> 00:40:13,360
Es una idea excelente y brillante.
576
00:40:13,480 --> 00:40:16,360
- Sencillo y brillante.
- Está bien.
577
00:40:16,480 --> 00:40:19,800
Debes escribir
una carta muy conmovedora,
578
00:40:19,920 --> 00:40:22,720
y sobre todo,
usando la palabra "mamá" con frecuencia.
579
00:40:22,840 --> 00:40:24,640
Entiendo.
580
00:40:26,440 --> 00:40:30,520
Ahora déjame en paz.
Me haré cargo de ello.
581
00:40:30,640 --> 00:40:33,640
Está bien. Haz un buen trabajo.
582
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Vamos.
583
00:40:36,920 --> 00:40:39,680
- ¿Te gustó la idea?
- No entendí nada.
584
00:40:39,800 --> 00:40:42,840
- Yo tampoco.
- ¡Eres estúpido en todo!
585
00:40:43,000 --> 00:40:44,360
¡Eso también!
586
00:40:44,480 --> 00:40:47,480
Cada uno de nosotros se presenta con
una carta y un objeto artístico.
587
00:40:47,600 --> 00:40:49,800
- Y ganaremos dinero.
- ¿Quién nos lo dará?
588
00:40:49,920 --> 00:40:52,360
- Niños que están sufriendo.
- ¿Por qué?
589
00:40:52,480 --> 00:40:56,080
Si se presenta un pobre
a ti, con una madre moribunda,
590
00:40:56,200 --> 00:40:59,200
y esta desempleado, sin
dinero, ¿no le das nada?
591
00:40:59,320 --> 00:41:01,320
No tengo dinero.
592
00:41:02,160 --> 00:41:05,560
Pero si lo tuvieras y fueras
golpeado por un gran dolor?
593
00:41:05,680 --> 00:41:09,280
- Sí, en ese caso.
- ¿Ver? Es psicológico.
594
00:41:09,480 --> 00:41:11,760
- ¡Álvaro!
- ¿Sí, profesor?
595
00:41:13,040 --> 00:41:15,040
Pongamos a una persona con diabetes.
596
00:41:16,040 --> 00:41:19,840
La diabetes no es tan grave.
No lo especificaría.
597
00:41:20,000 --> 00:41:22,160
Yo diría "una enfermedad incurable".
598
00:41:22,280 --> 00:41:25,280
Lo sé. Una enfermedad
eso no deja esperanza.
599
00:41:25,400 --> 00:41:28,080
- Muy bien, profesor.
- ¡Ad hoc!
600
00:41:29,480 --> 00:41:32,360
Tengo al hombre adecuado.
Su madre murió hace 3 meses.
601
00:41:32,480 --> 00:41:35,480
Abogado Mazzoni Baralla,
un gran abogado.
602
00:41:35,600 --> 00:41:40,360
Es bueno y defiende al acusado.
a los necesitados, gratuitamente.
603
00:41:41,080 --> 00:41:43,800
Entonces agárrate a él,
porque con este pequeño truco
604
00:41:43,920 --> 00:41:46,360
terminarás en la cárcel nuevamente.
-Mario,
605
00:41:46,480 --> 00:41:50,280
si no estás de acuerdo, vete.
Nosotros tres haremos el trato.
606
00:41:53,160 --> 00:41:57,000
Con una letra ganaremos
de 5.000 a 20.000 liras.
607
00:41:57,120 --> 00:42:00,080
Con 3 letras al día,
ganaremos una media de 30.000 liras.
608
00:42:00,200 --> 00:42:03,600
En 10 días, el camión
es nuestro. Bueno... 15.
609
00:42:05,040 --> 00:42:07,640
- He terminado.
- Muy bien, profesor.
610
00:42:08,360 --> 00:42:09,920
¡Qué genio!
611
00:42:10,680 --> 00:42:14,680
Entonces...
"Ilustre", "Respetuoso"...
612
00:42:14,800 --> 00:42:17,040
- Lo que sea.
- Eso está bien.
613
00:42:17,160 --> 00:42:20,560
"El caminante que
durante una tarde bochornosa de junio,
614
00:42:20,680 --> 00:42:23,920
mientras camina
en un callejón oscuro de las afueras,
615
00:42:24,080 --> 00:42:27,920
escuché el de una mamá
voz desgarradora lamentándose,
616
00:42:28,080 --> 00:42:33,120
¡Hijo mío, ayúdame!
¡Las medicinas! ¡Las medicinas!
617
00:42:33,240 --> 00:42:35,400
Esa súplica, ilustre señor,
618
00:42:35,520 --> 00:42:38,240
fue regalado por mi adorada mamá,
619
00:42:38,360 --> 00:42:41,600
quien tenia una enfermedad
eso no deja esperanza.
620
00:42:41,720 --> 00:42:46,000
Estaba dirigido a mí,
impotente ante tanto dolor,
621
00:42:46,120 --> 00:42:49,680
y atormentado por la angustia
de no poder ayudarla.
622
00:42:51,920 --> 00:42:55,720
Antes de recurrir a ti,
Dudé mucho tiempo,
623
00:42:55,840 --> 00:43:00,440
pero 3 cosas me convencieron para atreverme
y, como ves, soy atrevida.
624
00:43:01,360 --> 00:43:03,920
Primero: el dolor que nos une.
625
00:43:04,080 --> 00:43:09,640
Perdiste a tu adorada mamá,
y yo, después de haber perdido a mi "babbo",
626
00:43:09,760 --> 00:43:12,000
Estoy a punto de perder el mío.
627
00:43:12,880 --> 00:43:18,320
Segundo: la fama de
una persona tan ilustre como tú,
628
00:43:18,440 --> 00:43:22,440
fama de un hombre con una gran
mente y un gran corazón.
629
00:43:22,840 --> 00:43:27,640
Tercero: la terrible pobreza
y escasez de comida
630
00:43:27,760 --> 00:43:30,840
que caracteriza
la vivienda miserable
631
00:43:31,000 --> 00:43:33,880
donde vivo con mi pobre mamá."
632
00:43:34,120 --> 00:43:37,920
"¿Cómo se puede llamar a esto físico?
¿Angustia, si no hambre?
633
00:43:38,080 --> 00:43:41,880
Señor, acepte la oferta.
de este objeto artístico.
634
00:43:43,880 --> 00:43:45,880
Mi pobre babbo...
635
00:43:49,040 --> 00:43:52,120
Mi pobre babbo en el cielo,
mi pobre mamá...
636
00:43:53,920 --> 00:43:56,920
desde su lecho de dolor,
y oraré por ti
637
00:43:57,080 --> 00:44:00,280
y te consideraremos
nuestro ángel benefactor."
638
00:44:06,160 --> 00:44:09,000
- Abogado.
- Deja entrar al joven.
639
00:44:10,680 --> 00:44:12,880
- Adelante.
- Gracias.
640
00:44:14,160 --> 00:44:16,000
Disculpe.
641
00:44:19,720 --> 00:44:22,160
- Adelante.
- Gracias.
642
00:44:26,680 --> 00:44:28,120
Siéntate.
643
00:44:29,520 --> 00:44:32,720
Leí tu carta.
Fue muy conmovedor.
644
00:44:32,840 --> 00:44:36,840
Señor, es conmovedor
porque es sincero.
645
00:44:37,840 --> 00:44:39,840
Viene del corazón.
646
00:44:41,160 --> 00:44:44,400
- ¿Estás desempleado?
- ¿Desempleado?
647
00:44:44,520 --> 00:44:46,920
La palabra "desempleado"
lo está diciendo suavemente.
648
00:44:47,080 --> 00:44:51,040
Mírame. Estoy en la miseria.
649
00:44:51,560 --> 00:44:54,360
Mi vida es una odisea.
650
00:44:54,480 --> 00:44:58,680
he estado preguntando en oficinas
desde hace años pero todo está cerrado!
651
00:44:59,520 --> 00:45:04,520
Créeme, realmente
no se que pared...
652
00:45:06,120 --> 00:45:08,200
para golpearme la cabeza.
653
00:45:09,200 --> 00:45:11,840
- Permanezca sentado.
- Gracias.
654
00:45:13,200 --> 00:45:15,840
¿Qué le pasa a tu madre?
655
00:45:16,000 --> 00:45:17,600
¿Mi madre?
656
00:45:17,720 --> 00:45:21,560
Ilustre abogado,
mi madre tiene una enfermedad aquí.
657
00:45:25,160 --> 00:45:27,120
¿Y esa estatua de bronce?
658
00:45:28,880 --> 00:45:32,320
Somos pobres, necesitados.
659
00:45:32,440 --> 00:45:36,080
Pero no siempre fue así.
Solíamos estar bien,
660
00:45:36,200 --> 00:45:40,360
como la exquisita fabricación
de la estatua muestra.
661
00:45:41,720 --> 00:45:43,720
Sí, babbo...
662
00:45:43,840 --> 00:45:45,840
- ¿Babbo?
- Mi babbo.
663
00:45:46,000 --> 00:45:48,080
- Babbo.
- ¡Babbo!
664
00:45:48,200 --> 00:45:50,160
- Sí, babbo, babbo.
- ¿No es así como lo dices?
665
00:45:50,280 --> 00:45:53,400
- Sí, dices babbo.
- Babbo.
666
00:45:53,520 --> 00:45:54,880
Seguir.
667
00:45:55,680 --> 00:46:00,480
Como decía,
Babbo tenía una tienda de telas.
668
00:46:00,600 --> 00:46:05,840
El negocio iba bien
y teníamos una casa encantadora.
669
00:46:06,680 --> 00:46:08,720
Entonces nos golpeó la crisis.
670
00:46:09,520 --> 00:46:13,640
Nos vimos obligados a vender
todo, pieza por pieza.
671
00:46:13,760 --> 00:46:17,080
Esa estatua de bronce
es todo lo que queda.
672
00:46:18,640 --> 00:46:21,640
Estaba en el escritorio de mi pobre babbo.
673
00:46:22,840 --> 00:46:24,320
¡Babbo!
674
00:46:25,040 --> 00:46:28,360
- Babbo.
- Sí, mi pobre padre.
675
00:46:28,480 --> 00:46:30,480
Papá padre.
676
00:46:30,600 --> 00:46:34,800
Ilustre abogado, es
el único recurso que nos queda.
677
00:46:34,920 --> 00:46:38,040
Acéptalo como gratitud.
por lo que harás por mí.
678
00:46:38,160 --> 00:46:43,520
Disculpe. con cuantos
"m" ¿escribes "mamá"?
679
00:46:46,760 --> 00:46:49,280
- Tres.
- ¿Qué?
680
00:46:49,400 --> 00:46:51,560
Uno delante y dos detrás.
681
00:46:51,680 --> 00:46:54,680
Es por todas esas "m"
682
00:46:54,800 --> 00:46:58,440
que no me gusta esa palabra.
683
00:46:59,080 --> 00:47:02,360
Lo entiendo completamente, pero ¿qué puedo hacer?
684
00:47:02,480 --> 00:47:06,800
Los niños dicen "mamá" y de adultos
Siguen diciendo "mamá".
685
00:47:06,920 --> 00:47:12,680
Y debido a todas esas "m",
Particularmente no me gusta esa palabra.
686
00:47:13,160 --> 00:47:15,160
¿Entiendes eso?
687
00:47:18,360 --> 00:47:20,440
Sí.
688
00:47:20,560 --> 00:47:23,440
Pero no es mi culpa. Relajarse.
689
00:47:23,560 --> 00:47:27,800
La palabra se dice así,
"mamá... mamá".
690
00:47:29,320 --> 00:47:34,040
Lo sé. esta escrito y pronunciado
"mamá", al igual que "babbo".
691
00:47:34,160 --> 00:47:36,440
Incluso Dante lo dice.
¿Lo leíste alguna vez?
692
00:47:36,560 --> 00:47:39,480
- ¿Qué?
- ¿Leíste alguna vez a Dante?
693
00:47:39,600 --> 00:47:42,680
¡Obviamente, señor!
694
00:47:42,800 --> 00:47:45,800
Pero a pesar de Dante,
No me gustan esas palabras.
695
00:47:45,920 --> 00:47:49,120
Tal vez no me gusta "mamá"
más que "babbo".
696
00:47:49,240 --> 00:47:51,880
Comprendo tu tragedia.
697
00:47:52,040 --> 00:47:55,600
existen algunas palabras
que son molestos.
698
00:47:55,720 --> 00:48:01,120
- ¿A ti también te disgustan algunos?
- ¡Por supuesto!
699
00:48:01,240 --> 00:48:03,760
Por ejemplo,
No soporto las palabras...
700
00:48:03,880 --> 00:48:08,320
"Sopa", "moho", "estafa".
701
00:48:08,440 --> 00:48:11,840
No puedes imaginar el tormento
de un hombre como yo,
702
00:48:12,000 --> 00:48:15,200
quien vive con palabras
y desprecia las palabras.
703
00:48:16,000 --> 00:48:18,800
Entiendo tu estado de ánimo,
tu tragedia.
704
00:48:18,920 --> 00:48:21,880
¿Pero qué se puede hacer?
Todos tenemos una cruz que llevar.
705
00:48:22,040 --> 00:48:25,880
Espero que esto no te detenga
de interesarse por mi caso.
706
00:48:26,800 --> 00:48:31,400
Ilustre abogado,
todos tenemos uno... "mamá".
707
00:48:32,280 --> 00:48:34,280
Le quité una "m".
708
00:48:40,440 --> 00:48:44,440
- Buen día.
- Disculpe. ¿Qué deseas?
709
00:48:44,560 --> 00:48:48,560
debo entregar esta carta
y este objeto al abogado.
710
00:48:48,680 --> 00:48:50,680
El abogado está ocupado ahora.
711
00:48:52,160 --> 00:48:54,760
- Si quieres esperar...
- Está bien.
712
00:49:02,760 --> 00:49:04,600
Siéntate.
713
00:49:20,920 --> 00:49:25,160
Mi padre de los Cielos, mi
madre de su lecho de dolor, y yo
714
00:49:25,280 --> 00:49:30,160
orar por ti y considerarte
nuestro ángel benefactor.
715
00:49:30,280 --> 00:49:33,320
- Señor, permítame.
- No.
716
00:49:33,440 --> 00:49:36,440
- Solo un beso.
- No, pero ven a verme.
717
00:49:36,560 --> 00:49:39,080
te recomendaré
a algún colega.
718
00:49:39,200 --> 00:49:42,000
yo no trabajo
de forma constante.
719
00:49:42,120 --> 00:49:44,680
- Veo. Pero permíteme.
- No.
720
00:49:44,800 --> 00:49:47,120
Solo un beso.
721
00:49:47,800 --> 00:49:50,000
Gracias Señor.
722
00:49:51,120 --> 00:49:53,920
¿Qué deseas?
¿Necesitas ayuda?
723
00:49:54,080 --> 00:49:56,480
¿A mí? No actualmente...
724
00:49:56,600 --> 00:49:58,600
Sí. I...
725
00:49:58,720 --> 00:50:02,440
- Quiero abrir un caso.
- ¡Bien! Hablar libremente.
726
00:50:02,560 --> 00:50:05,760
Un abogado es como un confesor.
Adelante.
727
00:50:05,880 --> 00:50:08,200
Por favor. Siéntate.
728
00:50:08,320 --> 00:50:11,160
¿Qué pasa, joven? Siéntate.
729
00:50:11,280 --> 00:50:15,800
- Dime, ¿qué hiciste?
- En realidad, no hice nada.
730
00:50:15,920 --> 00:50:17,920
Tienes cara de buen chico.
731
00:50:18,080 --> 00:50:21,360
Debes haber cometido un error
sin querer.
732
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
eres bajito,
733
00:50:24,720 --> 00:50:28,160
que siempre crea
en el hombre un complejo de inferioridad,
734
00:50:28,280 --> 00:50:30,240
Habrá circunstancias atenuantes.
735
00:50:30,360 --> 00:50:35,560
Hace años, tuve un hombre que mató
su suegra absuelta
736
00:50:35,680 --> 00:50:39,640
porque ella siempre lo llamaba
"¡Cosas cortas! ¡Cosas cortas!"
737
00:50:40,880 --> 00:50:44,240
Ese joven tenía razón.
Fue puesto en libertad hace poco.
738
00:50:44,360 --> 00:50:47,560
"Pareja", "charco",
"bochornoso", "brumoso"...
739
00:50:48,520 --> 00:50:53,560
- ¿Existen palabras horribles verdad?
- I...
740
00:50:53,680 --> 00:50:57,520
Ese tipo bajito es astuto.
Seguramente obtendrá 4.000 liras.
741
00:50:57,680 --> 00:51:01,320
- 5.000. ¿Verdad, Álvaro?
- Cuanto más haya, mejor.
742
00:51:01,440 --> 00:51:03,440
¡Oye, mira ahí!
743
00:51:04,640 --> 00:51:07,080
Ese es el profesor.
¿Qué está haciendo aquí?
744
00:51:07,680 --> 00:51:10,680
¡Fue al abogado! ¡Profesor!
745
00:51:10,800 --> 00:51:12,480
¡Sinvergüenza!
746
00:51:12,600 --> 00:51:14,800
- ¡Señor!
- Aquí estoy.
747
00:51:14,920 --> 00:51:16,920
¿Me ayudarás a subir al autobús?
748
00:51:18,840 --> 00:51:21,920
- ¡Está robando el dinero!
- ¡Detener! ¡Ahí está la policía!
749
00:51:28,000 --> 00:51:29,600
Seguir.
750
00:51:32,040 --> 00:51:36,080
- ¡Nos engañó!
- ¡Miserable diablo!
751
00:51:43,840 --> 00:51:47,440
Usted tenía razón.
El cerebro del profesor es así de grande.
752
00:51:48,600 --> 00:51:50,600
- ¿El tipo bajito?
- Seguir.
753
00:51:50,720 --> 00:51:53,640
- ¿Terminó mal?
- Ese hijo de...
754
00:51:54,400 --> 00:51:55,920
Vamos.
755
00:51:58,080 --> 00:51:59,560
¿Bien?
756
00:52:00,520 --> 00:52:05,280
Ese loco me dijo: "¿No
¿Te molesta la palabra charco?
757
00:52:05,400 --> 00:52:08,400
dije que no,
y casi tuvo un ataque.
758
00:52:08,520 --> 00:52:12,720
"Eres un criminal.
Todos los delincuentes son insensibles".
759
00:52:12,840 --> 00:52:16,880
yo estaba sentado en una silla
mirando la puerta.
760
00:52:17,040 --> 00:52:22,040
Luego dijo: "Dame
una inicial de 50.000 liras para gastos."
761
00:52:22,160 --> 00:52:25,160
- ¿Y luego?
- Ya estaba en las escaleras.
762
00:52:25,280 --> 00:52:27,520
- ¡Qué tipo más sabio!
- Espera un momento.
763
00:52:39,920 --> 00:52:44,080
- Nos volvemos a encontrar después de tanto tiempo.
- ¿Cómo estás?
764
00:52:44,200 --> 00:52:46,640
Álvaro conoce a todos.
765
00:52:46,760 --> 00:52:49,240
Él conoce a los que han estado en la cárcel.
766
00:52:49,360 --> 00:52:52,240
El esta en lo correcto.
No sólo los delincuentes van a la cárcel.
767
00:52:52,360 --> 00:52:56,760
- Verdadero. Aún eres libre.
- Cosas breves, no bromees tanto.
768
00:52:58,320 --> 00:53:01,240
Ven a verme un día de estos.
Adiós.
769
00:53:05,720 --> 00:53:08,560
- Cuando muere un Papa, viene otro.
- ¿Por qué?
770
00:53:08,680 --> 00:53:11,120
- ¿Tu sabes quien es el?
- No, ¿quién es él?
771
00:53:11,240 --> 00:53:13,840
- El gerente del Banco de Italia.
- ¿Ese tipo?
772
00:53:14,000 --> 00:53:17,160
¡No el verdadero!
Tiene una oportunidad.
773
00:53:17,920 --> 00:53:21,800
Virgilio, debido a
la amistad que nos une,
774
00:53:21,920 --> 00:53:24,720
me dará billetes de 10.000 liras
a 1.000 cada uno.
775
00:53:24,840 --> 00:53:28,280
- Falso.
- No. Imitaciones, reproducidas.
776
00:53:28,400 --> 00:53:31,600
- Entonces todos iremos a la cárcel.
- ¿Por qué a la cárcel?
777
00:53:31,720 --> 00:53:33,720
Nadie se da cuenta. Ellos son perfectos.
778
00:53:33,840 --> 00:53:36,360
Además, podrían
te los he dado.
779
00:53:36,480 --> 00:53:38,480
- No estoy involucrado en eso.
- Yo tampoco.
780
00:53:38,600 --> 00:53:40,680
- Está bien.
- El gris también es bonito.
781
00:53:40,800 --> 00:53:42,080
¿Qué?
782
00:53:44,480 --> 00:53:47,360
- Me gusta más el rojo.
- Pero gris...
783
00:53:47,480 --> 00:53:51,160
Chicos, en una semana.
podría ser el nuestro.
784
00:53:51,280 --> 00:53:54,280
Con 4.000 liras ganaremos 40.000.
Con 40.000 haremos 400.000.
785
00:53:54,400 --> 00:53:57,400
Con 400.000 haremos 4.000.000
e ir a la cárcel. No estoy involucrado en eso.
786
00:53:57,520 --> 00:54:00,000
- Yo tampoco.
- No quiero ir a la cárcel.
787
00:54:02,240 --> 00:54:06,160
- ¡Qué frenos!
- ¿Quién nos dará las 4.000 liras?
788
00:54:06,280 --> 00:54:08,480
- ¿Qué?
- ¿Quién nos dará las 4.000 liras?
789
00:54:08,600 --> 00:54:10,720
Las 4.000 liras...
790
00:54:12,680 --> 00:54:14,920
- No esta vez.
- ¡Vamos! ¡Vamos!
791
00:54:15,080 --> 00:54:16,840
¡Cosiguele!
792
00:54:28,640 --> 00:54:30,640
¿Una oferta para niños abandonados?
793
00:54:30,760 --> 00:54:33,400
- No, gracias... ¡Señorita!
- ¿Qué estás haciendo?
794
00:54:33,520 --> 00:54:35,760
Una buena acción.
¿Tienes cambio por 10.000?
795
00:54:35,880 --> 00:54:38,240
- Veré.
- ¿No tienes cambio?
796
00:54:38,360 --> 00:54:41,000
- Te lo voy a dar.
- Olvídalo. Lo cambiaré.
797
00:54:45,200 --> 00:54:48,840
- 7.000, 8.000... Sólo tengo 9.200.
- Bueno. Quédese con el cambio.
798
00:54:49,000 --> 00:54:53,200
- No. ¿Estás loco?
- ¿Qué estás haciendo?
799
00:54:53,320 --> 00:54:56,080
¿Quieres regalar 800 liras?
¿Robas dinero?
800
00:54:56,200 --> 00:54:58,200
Ayudaremos a los necesitados.
801
00:54:58,320 --> 00:55:02,320
- Los verdaderos caballeros dan muy poco.
- Los verdaderos caballeros son astutos.
802
00:55:12,560 --> 00:55:14,560
¿Estás ocupado después del almuerzo?
803
00:55:14,680 --> 00:55:18,320
No, saldré con mi hermana.
o alguna novia.
804
00:55:18,440 --> 00:55:22,520
- O tal vez quédate en casa. ¿Por qué?
- Solo para hablar.
805
00:55:22,640 --> 00:55:24,640
Es extraño.
Una chica hermosa como tú...
806
00:55:24,760 --> 00:55:28,640
Señorita, ¿puede cambiar 10.000?
El taxi no tiene cambio.
807
00:55:34,160 --> 00:55:36,560
¿No lo estás comprobando?
¿Y si es falso?
808
00:55:36,680 --> 00:55:39,320
¿Por qué debería ser falso?
Nunca me pasó a mí.
809
00:55:40,400 --> 00:55:44,080
- ¿Qué decías antes?
- ¿A mí? Oh sí...
810
00:55:44,200 --> 00:55:47,800
te pregunté qué
estabas haciendo después del almuerzo.
811
00:55:48,160 --> 00:55:52,760
Ya te lo dije, nada en particular,
nada importante.
812
00:55:54,320 --> 00:55:56,320
- ¿Y tú?
- ¿A mí?
813
00:55:58,480 --> 00:56:00,480
No sé. Adiós.
814
00:56:15,360 --> 00:56:17,360
Una cabaña, señorita.
815
00:56:18,080 --> 00:56:21,680
- Uno, dos, tres...
- No presiones.
816
00:56:22,200 --> 00:56:24,840
- Uno para mí también.
- Acabo de cambiar.
817
00:56:25,000 --> 00:56:26,600
Está bien.
818
00:56:28,560 --> 00:56:31,400
¡Vamos! ¿Cuánto están tardando?
819
00:56:31,880 --> 00:56:34,880
Podrías haber cambiado
las 10.000 liras en Roma.
820
00:56:35,040 --> 00:56:38,040
Me debes dinero por el autobús.
helado, casa de playa y tren.
821
00:56:38,160 --> 00:56:40,280
Son 60, 320, 410...
822
00:56:40,400 --> 00:56:43,280
- Son 1.480.
- Lo cambiaré ahora.
823
00:56:53,920 --> 00:56:55,360
Allá.
824
00:56:55,480 --> 00:56:58,200
- ¿Hay alguien más aquí?
- Cometieron un error.
825
00:56:58,320 --> 00:57:01,280
- Es un mal día.
- ¿Qué estás diciendo?
826
00:57:01,400 --> 00:57:04,040
- Esa cabaña en la playa está ocupada.
- ¿Qué?
827
00:57:04,160 --> 00:57:08,000
- Vaya adentro.
- Es tuyo, pero lo pagamos nosotros.
828
00:57:08,120 --> 00:57:09,600
Cálmate.
829
00:57:10,560 --> 00:57:13,000
- ¡Marcela!
- ¡Tu debes esperar!
830
00:57:14,280 --> 00:57:17,560
La confusión debe haber ocurrido
en la taquilla.
831
00:57:17,680 --> 00:57:22,200
El viaje, el calor... Uno se pone
nervioso. Suele estar tranquila.
832
00:57:38,120 --> 00:57:40,200
- Vamos.
- ¡Mi vestido!
833
00:57:40,320 --> 00:57:43,680
- ¿Qué quiere ella?
- Mi vestido va aquí.
834
00:57:43,800 --> 00:57:47,040
- ¿Dónde debería poner el mío?
- En el taburete.
835
00:57:47,160 --> 00:57:49,160
¿Compraste el perchero?
836
00:57:49,280 --> 00:57:52,160
Tiene tres ganchos. Uno para
la blusa, otra para la falda,
837
00:57:52,280 --> 00:57:55,160
y otro para el sujetador.
Incluso si no tienes nada que aguantar.
838
00:57:55,280 --> 00:57:59,600
- No puedes poner tu vestido ahí.
- Tu eres arrogante. Yo haré esto.
839
00:57:59,720 --> 00:58:02,320
- Recógelo.
- No. Está bien aquí.
840
00:58:02,440 --> 00:58:04,800
- ¡Recógelo!
- ¿Qué está pasando?
841
00:58:04,920 --> 00:58:07,800
- Está bien, lo recogeré.
- ¡Qué modales!
842
00:58:07,920 --> 00:58:10,480
Cuando dejas de actuar como
Un idiota, ven por mí a la piscina.
843
00:58:10,600 --> 00:58:13,240
- ¡Maldita sea!
- ¡Menos mal que era simpática y tranquila!
844
00:58:37,680 --> 00:58:39,600
Disculpe.
845
00:58:39,720 --> 00:58:41,800
- Disculpe.
- Oye, no intentes eso.
846
00:58:41,920 --> 00:58:43,720
¡Oh, no!
847
00:58:45,160 --> 00:58:47,160
¿Estás buceando o no?
848
00:58:47,280 --> 00:58:49,800
Es la primera vez
Me sumerjo desde una altura de 5 metros.
849
00:58:49,920 --> 00:58:51,920
Apurarse. No seas tonto.
850
00:58:52,080 --> 00:58:55,560
- Quiero bucear contigo.
- Déjame en paz. Seguir.
851
00:58:55,680 --> 00:58:58,520
- Buceemos juntos. Tu mano.
- ¡Suelta mi mano!
852
00:59:03,200 --> 00:59:05,880
¡Bucead, bellezas en la playa!
853
00:59:16,040 --> 00:59:18,920
- ¡Mesero!
- ¿Sí, señor?
854
00:59:20,320 --> 00:59:22,040
¿Cuánto cuesta?
855
00:59:28,320 --> 00:59:30,160
Son 680.
856
00:59:41,480 --> 00:59:44,320
Olvídalo. Creo que tengo monedas.
857
00:59:51,720 --> 00:59:54,000
- Quédese con el cambio.
- Gracias.
858
01:00:12,840 --> 01:00:17,080
- Mirar. ¿A cuál apostarías?
- Ninguno.
859
01:00:17,200 --> 01:00:20,920
Pero si tuviera que hacerlo,
Yo elegiría ese.
860
01:00:21,080 --> 01:00:23,080
- ¿Cuál?
- Número 6.
861
01:00:23,680 --> 01:00:26,720
- Él es Agamenón. Vamos.
- ¿Dónde?
862
01:00:26,840 --> 01:00:29,440
- Apostar por Agamenón.
- No, estaba bromeando.
863
01:00:29,560 --> 01:00:31,640
Intentemos.
864
01:00:35,600 --> 01:00:38,600
Antes de apostar,
veamos cuánto paga.
865
01:00:40,880 --> 01:00:43,120
Agamenón...
866
01:00:43,560 --> 01:00:46,200
Paga 8 a 1. Apuesta 1.000 liras.
867
01:00:46,320 --> 01:00:49,840
- ¿Por qué no apuestas?
- Tú lo elegiste.
868
01:00:50,000 --> 01:00:53,120
Seguir. No con estos tipos.
No me gustan.
869
01:00:53,240 --> 01:00:56,440
Esos tipos. Ve a apostar.
870
01:01:00,280 --> 01:01:02,280
- ¡María!
- ¿Qué es?
871
01:01:03,320 --> 01:01:07,440
Iré.
Hay demasiados hombres aquí.
872
01:01:13,040 --> 01:01:16,320
- 1.000 liras que gana Agamenón.
- Te cambio 10.000.
873
01:01:20,200 --> 01:01:23,920
5.000, 6.000, 7.000,
8.000, 9.000, 10.000.
874
01:01:24,080 --> 01:01:26,680
8.000 por 1.000.
Agamenón como vencedor.
875
01:01:26,880 --> 01:01:28,080
Vamos.
876
01:01:30,520 --> 01:01:33,760
- ¿Has visto?
- ¿Por qué estás tan emocionada?
877
01:01:33,880 --> 01:01:36,200
- ¡Con 1.000 liras, obtienes 8.000!
- ¡Hola Álvaro!
878
01:01:36,320 --> 01:01:39,160
- Hola, Carlos.
- Pero el caballo debe ganar.
879
01:01:39,280 --> 01:01:41,280
Es seguro que ganaremos.
880
01:01:41,400 --> 01:01:44,400
donde hizo
¿De dónde vienen las 10.000 liras?
881
01:01:44,520 --> 01:01:47,360
Y avanzar en mi trato,
mi mediación. Venir.
882
01:01:58,080 --> 01:01:59,880
¡Es el último!
883
01:02:06,800 --> 01:02:11,080
- Está ganando.
- Está contestando.
884
01:02:11,200 --> 01:02:13,600
Es quinto. ¡Él lo logrará!
885
01:02:15,240 --> 01:02:16,480
¡Álvaro!
886
01:02:25,800 --> 01:02:27,480
¡Vamos!
887
01:02:30,480 --> 01:02:32,600
¡Excelente! ¡Agamenón!
888
01:02:33,280 --> 01:02:36,640
Vamos a buscar el dinero.
Disculpe.
889
01:02:41,000 --> 01:02:44,840
¡Tienes suerte! Lo hiciste bien
en la elección de ese caballo.
890
01:02:45,000 --> 01:02:48,440
- Te dije.
- Ustedes 2 parecen felices. ¿Ganaste?
891
01:02:48,560 --> 01:02:51,360
- Sí, 8.000 sobre Agamenón.
- ¿Apostaste por Agamenón?
892
01:02:51,480 --> 01:02:54,200
- Sí. María lo eligió.
- Fue idea mía.
893
01:02:54,320 --> 01:02:56,880
- ¡Gran carrera!
- Al principio nos hizo sufrir.
894
01:02:57,040 --> 01:02:59,280
- Luego contestó.
- Bien.
895
01:02:59,400 --> 01:03:02,440
- Ve a buscar tu dinero.
- Está bien. Hasta luego.
896
01:03:02,560 --> 01:03:05,560
- Te veré aquí.
- ¿Cómo va la vida?
897
01:03:05,680 --> 01:03:07,880
- Bien.
- ¿Qué estás haciendo?
898
01:03:08,040 --> 01:03:12,200
Estoy abriendo una agencia de viajes,
transporte...
899
01:03:12,320 --> 01:03:15,480
Estoy negociando con FIAT
para algunos camiones.
900
01:03:15,600 --> 01:03:19,880
- Entonces seremos competidores.
- No. Voy a lo grande.
901
01:03:20,040 --> 01:03:23,920
- Ya veo... Mis mejores deseos.
- Gracias.
902
01:03:26,360 --> 01:03:27,880
María!
903
01:03:28,040 --> 01:03:30,520
- Álvaro.
- ¡Amor, ganaste!
904
01:03:31,560 --> 01:03:34,480
- Necesitamos muchos de estos.
- ¡Deseo!
905
01:03:34,600 --> 01:03:37,200
veamos los caballos
de la próxima carrera.
906
01:03:38,160 --> 01:03:40,360
- ¡Cótica está aquí!
- ¿Quién es él?
907
01:03:40,480 --> 01:03:43,480
Es un tipo que lo sabe todo.
Conoce muy bien los caballos.
908
01:03:43,600 --> 01:03:46,640
Espérame en la pista.
Iré a hablar con él.
909
01:03:46,760 --> 01:03:49,200
- Está bien.
- Buena suerte.
910
01:03:50,000 --> 01:03:52,320
- Álvaro siempre es optimista.
- Bien.
911
01:03:52,440 --> 01:03:56,280
Si no lo fuera,
Creo que sería peor.
912
01:03:56,400 --> 01:03:58,800
¡Pobre Álvaro! Fue desafortunado.
913
01:03:58,920 --> 01:04:02,600
- Tiene suerte de ser tu marido.
- ¡Oh, por supuesto!
914
01:04:02,720 --> 01:04:05,320
siempre lo consideré
algo afortunado.
915
01:04:05,440 --> 01:04:07,720
- Valerio, por favor.
- Disculpe.
916
01:04:09,120 --> 01:04:11,760
- Dame algún consejo.
- Estos son seguros.
917
01:04:11,880 --> 01:04:13,880
En el tercero, apuesta por Igor.
918
01:04:18,200 --> 01:04:20,200
En el cuarto, apuesta por Volturno.
919
01:04:21,520 --> 01:04:23,680
Y el quinto, apuesta por el Armagnac.
920
01:04:23,800 --> 01:04:26,920
- ¿Está seguro?
- Sí. Puedes apostar tu camisa.
921
01:04:27,080 --> 01:04:29,680
- ¡No me engañes!
- No, incluso tu camisa.
922
01:04:29,800 --> 01:04:31,200
Adiós.
923
01:04:32,560 --> 01:04:34,560
- ¡Mesero!
- ¿Sí?
924
01:04:35,040 --> 01:04:37,040
Ya voy.
925
01:04:37,680 --> 01:04:39,680
- ¿Qué cosa es esto?
- Sopa de pescado.
926
01:04:39,800 --> 01:04:42,560
No. Son cabezas de pez.
y conchas de almejas.
927
01:04:42,680 --> 01:04:45,520
- También hay pulpo.
- Dio la casualidad de que estaba allí.
928
01:04:45,640 --> 01:04:49,480
- Son cosas olvidadas en la nevera.
- No, es fresco.
929
01:04:49,600 --> 01:04:53,640
- Tranquilizarse. ¿Que sabes?
- Lo pescamos esta mañana.
930
01:04:53,760 --> 01:04:57,200
¿Dónde lo pescaste?
¿Quieres enseñarme?
931
01:04:57,320 --> 01:05:00,640
- Proviene de Cerdeña.
- ¿Puedo traerte algo más?
932
01:05:00,760 --> 01:05:03,400
Tráeme la cuenta.
Al menos eso será fresco.
933
01:05:03,520 --> 01:05:07,160
- Como desées.
- Nunca tienes un momento de paz.
934
01:05:07,280 --> 01:05:10,120
- Siempre estás agitado.
- Y eres ingenuo.
935
01:05:10,240 --> 01:05:12,400
- Nunca protestas.
- No.
936
01:05:12,520 --> 01:05:15,200
- ¿Sabes cómo terminan aquellos como tú?
- ¡Terminan mal!
937
01:05:18,680 --> 01:05:21,120
- Aquí.
- Aquí estás.
938
01:05:23,200 --> 01:05:26,360
- ¿Pusiste la sopa de pescado?
- Tú lo ordenaste.
939
01:05:26,480 --> 01:05:28,520
Quítelo o no pagaremos.
940
01:05:28,640 --> 01:05:31,640
No importa.
Pagaremos y nunca volveremos.
941
01:05:31,760 --> 01:05:35,400
- Deberías haber sido misionero.
- Más de 100 personas lo comieron.
942
01:05:35,520 --> 01:05:39,040
y nadie se quejó.
- ¡Son gente que come cualquier cosa!
943
01:05:39,160 --> 01:05:41,120
¡Ahora basta!
944
01:05:41,240 --> 01:05:43,600
- ¿Qué deseas?
- Aquí.
945
01:05:43,720 --> 01:05:45,920
- No, no estás pagando.
- ¿Qué está pasando?
946
01:05:46,080 --> 01:05:50,280
- Dice que la sopa no está buena.
- Vale, no pagues. Se puede ir.
947
01:05:50,400 --> 01:05:54,400
No quiero regalos de nadie.
Otelo, paga.
948
01:05:54,520 --> 01:05:56,520
- Olvídalo.
- ¡No!
949
01:05:56,640 --> 01:05:59,280
- No podemos cambiarlo.
- ¿No tienes cambio?
950
01:05:59,400 --> 01:06:01,600
- No.
- Te lo voy a dar.
951
01:06:01,720 --> 01:06:04,920
Con el cambio compra bicarbonato
refresco para quien comió la sopa de pescado.
952
01:06:05,080 --> 01:06:08,080
- Pero señorita...
- Escuche, gerente.
953
01:06:08,760 --> 01:06:11,240
Me debes 3.480 liras en total.
954
01:06:11,360 --> 01:06:15,360
¡Cambia esta pieza de 10.000 liras!
¿O quieres enmarcarlo?
955
01:06:32,840 --> 01:06:36,440
- ¡Venir! Vamos.
- ¿Y si tienes miedo?
956
01:06:36,560 --> 01:06:39,280
- No, vuela lentamente.
- ¡Pero vuela!
957
01:06:39,400 --> 01:06:41,880
- ¡Entonces tienes miedo!
- ¿A mí? ¡No!
958
01:06:42,040 --> 01:06:43,440
¡Disculpe!
959
01:06:44,680 --> 01:06:46,680
- Dos.
- De inmediato.
960
01:06:47,640 --> 01:06:49,840
- ¿No tienes cambio?
- No.
961
01:06:50,000 --> 01:06:52,760
Seguir. No tengo el cambio ahora.
962
01:06:52,880 --> 01:06:55,880
- Me las arreglaré para cambiarlo.
- ¿Cuándo me darás el cambio?
963
01:06:56,040 --> 01:06:58,840
No te preocupes. Cuando regreses,
Lo habré cambiado.
964
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Hay mucha gente.
965
01:07:03,320 --> 01:07:06,040
- ¡Mario!
- ¿No confías en mí?
966
01:07:06,160 --> 01:07:08,760
- Continúa y diviértete.
- Está bien.
967
01:07:43,680 --> 01:07:45,680
- Dos boletos.
- De inmediato.
968
01:07:45,800 --> 01:07:49,920
No tengo cambio. debo cambiar
para ese caballero también.
969
01:07:50,080 --> 01:07:53,080
- ¿Bien?
- Esperar. Fattori!
970
01:07:58,600 --> 01:08:02,200
- Mario, ¿te sientes mal?
- No.
971
01:08:32,640 --> 01:08:36,280
Disculpe,
¿Puedes aterrizar en otro lugar?
972
01:08:36,400 --> 01:08:40,200
- ¿Qué?
- ¿Puedes aterrizar en Piazza Navona?
973
01:08:40,320 --> 01:08:42,720
- ¡Estás bromeando!
- ¡Usted está loco!
974
01:09:15,120 --> 01:09:19,840
Eres una gallina. Nos vamos.
No tengas miedo.
975
01:09:37,800 --> 01:09:39,800
- Aquí estamos.
- Vamos.
976
01:09:39,920 --> 01:09:42,360
- Estamos aterrizando.
- ¿Todo bien?
977
01:10:02,520 --> 01:10:04,040
¡Mario!
978
01:10:08,480 --> 01:10:10,320
¡Anita!
979
01:10:13,400 --> 01:10:16,200
- ¡Oh Dios!
- ¿Te sientes tan mal?
980
01:10:16,320 --> 01:10:18,720
- ¡Mucho!
- ¿Qué haremos ahora?
981
01:10:18,840 --> 01:10:20,840
Mi estomago. Vámonos.
982
01:10:25,640 --> 01:10:29,520
¡Maldito! El dijo
Incluso apostar mi camisa en ello.
983
01:10:29,640 --> 01:10:34,080
- ¡Maldito sea!
- Relajarse. Se acabó.
984
01:10:34,200 --> 01:10:36,600
- ¿Dónde está? ¡Lo arrestaré!
- Cálmate.
985
01:10:36,720 --> 01:10:40,360
Ninguno de los caballos
sugirió que ganó. ¡Ni uno!
986
01:10:41,400 --> 01:10:43,680
- ¿Cuánto perdiste?
- Nada.
987
01:10:43,800 --> 01:10:48,040
- ¿Qué?
- Tenía 3.500 liras y todavía las tengo.
988
01:10:48,160 --> 01:10:51,160
Así que sólo perdimos 1.000 liras.
989
01:10:51,280 --> 01:10:53,280
No, tenías 10.000.
990
01:10:53,800 --> 01:10:57,240
Si, pero no puedes entender
estas cosas.
991
01:10:57,360 --> 01:11:00,720
¿En realidad? Cuantas cosas
¿No puedo entender?
992
01:11:00,840 --> 01:11:02,840
- Vamos.
- Está bien.
993
01:11:03,520 --> 01:11:05,520
Dos para San Paolo.
994
01:11:07,040 --> 01:11:09,240
- Dos para Roma.
- ¿No tienes cambio?
995
01:11:09,360 --> 01:11:11,360
No, lo siento.
996
01:11:15,240 --> 01:11:17,800
- Esto es falso.
- Pero...
997
01:11:18,160 --> 01:11:21,000
Tienes razón. Pero eres estúpido.
998
01:11:21,120 --> 01:11:23,920
Sólo tú podrías aceptar
un billete falso.
999
01:11:24,080 --> 01:11:26,280
Disculpe, mi novio es ingenuo.
1000
01:11:26,400 --> 01:11:29,120
Si quieres cambiar...
Tu novio, no la factura.
1001
01:11:29,240 --> 01:11:30,840
Lo pensare.
1002
01:11:38,200 --> 01:11:39,600
Aquí.
1003
01:11:41,240 --> 01:11:46,240
- ¿Estás seguro de que es falso?
- Sinvergüenza. ¡Has llegado a esto!
1004
01:12:02,440 --> 01:12:04,440
¡Tengo miedo!
1005
01:12:20,120 --> 01:12:23,640
¡Aquí está el túnel! ¡Vamos!
1006
01:12:25,520 --> 01:12:27,360
¡Tranquilizarse!
1007
01:12:35,880 --> 01:12:39,480
- Joven, quédate quieto.
- ¡Qué descarado!
1008
01:12:39,600 --> 01:12:42,600
- Por eso nos trajo aquí.
- ¿Qué quieres de mí?
1009
01:12:42,720 --> 01:12:45,600
- Me tocó en el túnel.
- ¡Estúpido!
1010
01:12:45,720 --> 01:12:49,160
- ¿Qué estás diciendo?
- Ve a jugar con tus juguetes.
1011
01:12:49,280 --> 01:12:53,840
en mis partes
ellos no hacen estas cosas.
1012
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
¿Quién crees que eres?
¿Marlon Brando?
1013
01:12:57,120 --> 01:12:59,080
¡Ve con tu mamá!
1014
01:13:23,160 --> 01:13:27,240
- Pondré 2.000 liras.
- Pon el dinero.
1015
01:13:27,360 --> 01:13:30,160
Gira el que tiene la nota.
1016
01:13:30,280 --> 01:13:32,400
El del centro.
1017
01:13:32,520 --> 01:13:34,680
- Puedes elegirlo.
- Volveré a jugar.
1018
01:13:34,800 --> 01:13:37,120
El de la nota
debajo, gana.
1019
01:13:37,240 --> 01:13:39,360
Éste gana. Mirar.
1020
01:13:39,480 --> 01:13:42,440
Esta es la carta que gana.
1021
01:13:42,560 --> 01:13:45,160
- Éste pierde y éste también.
- 3.000 liras.
1022
01:13:45,280 --> 01:13:48,520
- Tu turno. ¿Hacemos uno último?
- No, éste.
1023
01:13:48,640 --> 01:13:51,080
Tu turno.
Este es el que tiene la nota.
1024
01:13:51,200 --> 01:13:54,000
- Podría tener...
- Gana el de la nota.
1025
01:13:54,120 --> 01:13:58,080
Éste gana. Mira cuidadosamente.
Sólo encuentra el que tiene la nota.
1026
01:13:58,200 --> 01:14:02,240
- ¿Puedo cambiar las 10.000 liras?
- Está bien.
1027
01:14:02,360 --> 01:14:05,280
Aquí tienes 10.000.
1028
01:14:05,400 --> 01:14:07,640
- Gracias.
- Debes poner el dinero encima.
1029
01:14:07,760 --> 01:14:09,800
¡La policía!
1030
01:14:09,920 --> 01:14:12,560
¿Qué está pasando? Pero...
1031
01:14:24,160 --> 01:14:27,080
- ¿Como le fue?
- Bien. Para usted, señorita Inés.
1032
01:14:27,200 --> 01:14:29,880
Los cortos eran más astutos que nosotros.
1033
01:14:30,040 --> 01:14:32,640
- Ven aquí.
- Lo di
1034
01:14:32,760 --> 01:14:35,600
a la gente
quien hace el juego de 3 cartas.
1035
01:14:35,720 --> 01:14:37,720
- Déjeme ver.
- Aquí están.
1036
01:14:39,200 --> 01:14:42,760
- ¿Verás?
- Uno, dos, tres....
1037
01:14:44,120 --> 01:14:48,560
Compraremos 10 billetes por valor
10.000 y ganar 100.000.
1038
01:14:48,680 --> 01:14:51,360
- ¿Por qué? ¿Y tú?
- Salió mal.
1039
01:14:51,480 --> 01:14:53,840
Pequeños inconvenientes.
1040
01:14:54,680 --> 01:14:57,320
- Pero estos son falsos.
- ¡No!
1041
01:14:57,440 --> 01:15:01,080
- ¡Son falsos! Te mostrare.
- Ellos son buenos.
1042
01:15:01,400 --> 01:15:04,160
Señorita, ¿son buenos o falsos?
1043
01:15:05,320 --> 01:15:07,520
Incluso un niño podría verlo.
1044
01:15:07,640 --> 01:15:09,840
Un niño, pero no este idiota.
1045
01:15:10,360 --> 01:15:13,360
- Entonces eres realmente estúpido.
- ¿Te diste cuenta ahora?
1046
01:15:13,480 --> 01:15:16,600
¿Como es posible? ¡Maldito!
Pero entonces, yo...
1047
01:15:16,720 --> 01:15:19,920
Me tiraré al río.
¡Me tiraré al río!
1048
01:15:20,080 --> 01:15:22,880
- Realmente lo hará.
- No te preocupes.
1049
01:15:23,040 --> 01:15:25,080
Desafortunadamente,
él sabe nadar.
1050
01:15:26,240 --> 01:15:28,000
¡Estúpido!
1051
01:15:30,520 --> 01:15:33,480
¡Espartaco! ¡Espartaco!
1052
01:15:34,320 --> 01:15:37,320
No lo hagas.
Le puede pasar a cualquiera.
1053
01:15:37,440 --> 01:15:40,080
Sí, pero dijiste que soy estúpido.
1054
01:15:40,200 --> 01:15:43,640
quise decir
fuiste un poco ingenuo.
1055
01:15:47,480 --> 01:15:49,120
Gracias.
1056
01:16:00,680 --> 01:16:02,280
- María.
- ¿Sí?
1057
01:16:02,400 --> 01:16:05,400
3 chicas buscan a Álvaro.
¿Qué hizo él?
1058
01:16:05,520 --> 01:16:08,720
- ¿Que quieren ellos?
- No sé. Vamos a averiguar.
1059
01:16:15,800 --> 01:16:18,800
- No te preocupes.
- Podemos pasar mañana.
1060
01:16:18,920 --> 01:16:22,320
¿Por qué vinimos aquí?
Daremos una mala impresión.
1061
01:16:28,360 --> 01:16:32,000
Si quieres a mi marido,
él no está aquí. ¿Usted pude decirme?
1062
01:16:32,120 --> 01:16:35,640
- Pasaremos mañana.
- ¿Quién eres?
1063
01:16:35,760 --> 01:16:38,600
- ¿Eres la novia de Otello?
- Era.
1064
01:16:39,280 --> 01:16:42,280
- Soy la hermana de Espartaco.
- No llores. Llora despues.
1065
01:16:42,400 --> 01:16:45,840
- Ella es la prometida de Mario.
- En realidad no es su prometida.
1066
01:16:46,000 --> 01:16:49,200
Son la madre y la esposa.
Hablemos con ellos.
1067
01:16:49,320 --> 01:16:51,480
Vinimos a decirle a tu marido.
1068
01:16:51,600 --> 01:16:54,600
que si no deja esos
3 hijos solo, acabará mal.
1069
01:16:54,720 --> 01:16:56,760
Él plagió el mío.
1070
01:16:56,880 --> 01:17:00,240
Ya no va a la tienda.
Ofendió a mi marido que lo ama.
1071
01:17:00,360 --> 01:17:03,600
No puedo soportarlo. mi padre me pega
y Mario desapareció.
1072
01:17:03,720 --> 01:17:06,920
Otello no ha aparecido desde hace dos días.
Debes decirle a tu marido...
1073
01:17:07,080 --> 01:17:12,760
No puedo decirle nada porque
salió. Ya no lo veo.
1074
01:17:14,000 --> 01:17:15,800
¡Oh, genial!
1075
01:17:16,680 --> 01:17:19,280
Disculpe, señora.
1076
01:17:19,400 --> 01:17:22,840
Primero nos molestas
y luego te disculpas?
1077
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
Esos 3 no son menores.
¡Átalos al poste de la cama!
1078
01:17:26,120 --> 01:17:28,640
ata a tu hijo
¡Con una cuerda alrededor del cuello!
1079
01:17:28,760 --> 01:17:31,600
- ¡Te empujaré escaleras abajo!
- ¡Intentalo!
1080
01:17:31,720 --> 01:17:34,440
Gracias a Dios que soy
una persona de buenos modales.
1081
01:17:34,560 --> 01:17:37,800
¡Por favor! Señorita, cálmese.
Razonemos en tranquilidad.
1082
01:17:37,920 --> 01:17:41,000
Será mejor que averigüemos dónde
son y lo que están haciendo.
1083
01:17:41,120 --> 01:17:44,640
- El vendedor de bicicletas me dijo que...
- ¿Qué?
1084
01:17:44,760 --> 01:17:49,560
Vio a mi hermano en Porta Portese
comprando 4 sombreros usados.
1085
01:17:49,680 --> 01:17:53,520
- ¿4 sombreros?
- ¿Por qué comprar sombreros en julio?
1086
01:18:09,800 --> 01:18:12,800
Cosas cortas, adelante.
Te notarán menos.
1087
01:18:12,920 --> 01:18:16,040
Si encuentras al chico adecuado,
silba y vendremos.
1088
01:18:19,280 --> 01:18:22,080
Chicos, despierten. Estamos en acción.
1089
01:19:00,080 --> 01:19:01,680
Policía.
1090
01:19:02,400 --> 01:19:05,240
Brigada antivicio. Dame tus identificaciones.
1091
01:19:08,800 --> 01:19:11,160
Se lo garantizo a la dama.
1092
01:19:18,520 --> 01:19:22,080
- ¿Eres un abogado?
- Sí, y ella es mi novia.
1093
01:19:22,800 --> 01:19:26,040
- Lo siento, pero nuestro deber...
- Por favor, brigadier.
1094
01:19:29,400 --> 01:19:34,000
- ¡Son tan aburridos!
- Se necesita seguridad.
1095
01:19:34,120 --> 01:19:36,680
Sí, es necesario.
1096
01:19:39,360 --> 01:19:42,360
- Haciendo nada.
- ¡Que mala suerte!
1097
01:19:42,480 --> 01:19:45,280
- ¿Cómo estás?
- Era abogado.
1098
01:19:45,400 --> 01:19:47,600
Será mejor que los dejemos en paz.
1099
01:19:47,720 --> 01:19:51,440
- ¡Fue y encontró un abogado!
- ¡Pues no llevan uniforme!
1100
01:19:51,560 --> 01:19:55,200
Hay muchos abogados en Italia.
Están en todos lados.
1101
01:19:55,320 --> 01:19:58,560
¿Qué estás haciendo aquí? Ve a mirar.
1102
01:19:58,680 --> 01:20:00,120
Está bien.
1103
01:20:04,560 --> 01:20:06,200
Vamos.
1104
01:20:28,520 --> 01:20:31,600
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Lo que nos apetece hacer.
1105
01:20:31,720 --> 01:20:33,160
¿Qué?
1106
01:20:33,280 --> 01:20:37,200
No podemos estar en el Pincio.
por la noche en un coche?
1107
01:20:37,320 --> 01:20:40,320
No. Estabas haciendo actos obscenos.
con una supuesta dama.
1108
01:20:40,440 --> 01:20:44,440
- ¿Cómo te atreves?
- Somos marido y mujer.
1109
01:20:44,560 --> 01:20:46,560
Tranquilizarse. Me haré cargo de ello.
1110
01:20:46,920 --> 01:20:49,840
No puedes estacionar en carriles oscuros.
1111
01:20:50,000 --> 01:20:53,240
haciendo cosas
podrías hacer en tu casa.
1112
01:20:53,360 --> 01:20:57,560
- Te voy a multar.
- Adelante. Estoy bien.
1113
01:20:57,680 --> 01:21:00,920
Soy el Comendador Vincenzo Servadoi.
1114
01:21:01,080 --> 01:21:04,480
Escribe eso. ¡Seguir!
1115
01:21:06,600 --> 01:21:09,400
- Escriba, brigadier.
- ¡Escribir!
1116
01:21:09,520 --> 01:21:13,440
Yo también escribiré, pero en los periódicos.
Es vergonzoso.
1117
01:21:13,560 --> 01:21:18,440
Estas cosas no suceden en Francia.
¡Favorecen el turismo!
1118
01:21:18,560 --> 01:21:21,120
Esto no terminará aquí.
1119
01:21:21,240 --> 01:21:24,160
Te mostraré quién soy.
¿Escribiste?
1120
01:21:24,280 --> 01:21:26,480
- Sí.
- Muy bien, gracias.
1121
01:21:27,920 --> 01:21:33,240
- ¡Qué modales!
- Habíamos venido a charlar...
1122
01:21:33,360 --> 01:21:37,000
Será mejor que nos vayamos.
Estas cosas me ponen nervioso.
1123
01:21:37,120 --> 01:21:39,920
Pero esto no terminará aquí.
1124
01:22:06,760 --> 01:22:09,400
¡Estos realmente están interesados!
1125
01:22:10,360 --> 01:22:12,360
Todos paran. ¡Policía!
1126
01:22:16,720 --> 01:22:19,360
¿No sabías que era
¿Prohibido besar en público?
1127
01:22:31,600 --> 01:22:34,400
- ¿Bien?
- Son extranjeros.
1128
01:22:35,120 --> 01:22:39,520
Dejémoslos en paz,
o es malo para el turismo.
1129
01:22:39,840 --> 01:22:44,920
Suficiente. Con abogados,
"comendadores" y peregrinos,
1130
01:22:45,080 --> 01:22:49,080
No haremos ni una lira.
- Si quieres, nos retiramos.
1131
01:22:49,560 --> 01:22:53,880
Pero si encontramos la pareja adecuada,
1132
01:22:54,040 --> 01:22:57,840
tal vez una persona importante
o un adúltero...
1133
01:22:58,000 --> 01:23:02,360
nos dará 100.000 liras
para evitar un escándalo.
1134
01:23:02,480 --> 01:23:04,800
- De todos modos...
- Mira allí.
1135
01:23:04,920 --> 01:23:07,360
- Vamos aquí.
- No, está oscuro.
1136
01:23:07,480 --> 01:23:10,120
- Mejor. Ven un minuto.
- No...
1137
01:23:17,160 --> 01:23:19,560
¡Presentarse! ¡Vamos!
1138
01:23:33,200 --> 01:23:36,480
Eso es todo.
Los atraparemos con las manos en la masa.
1139
01:23:36,600 --> 01:23:39,360
- Podría ser un miembro del parlamento.
- ¿Con esa cara?
1140
01:23:39,480 --> 01:23:41,720
¿Qué tipo de cara
tiene un miembro del parlamento?
1141
01:23:41,840 --> 01:23:44,480
- Esté atento y no moleste.
- Tranquilizarse.
1142
01:23:51,000 --> 01:23:52,760
Avancemos en silencio.
1143
01:23:57,600 --> 01:24:01,040
- ¡Detener!
- ¿Quién eres? ¿Qué deseas?
1144
01:24:01,320 --> 01:24:05,160
Policía. Brigada antivicio.
Ustedes dos están siendo multados.
1145
01:24:05,280 --> 01:24:08,480
- Deja a la dama fuera de esto.
- Cálmate. Sus identificaciones, por favor.
1146
01:24:08,600 --> 01:24:11,440
- Déjame ver quién eres primero.
- Saquen sus identificaciones.
1147
01:24:11,560 --> 01:24:14,560
- Primero saca el tuyo.
- Suficiente. pagar la multa
1148
01:24:14,680 --> 01:24:17,400
o te llevaré a ti y a la chica
a la estación.
1149
01:24:17,520 --> 01:24:19,760
- Muy bien, vayamos a la estación.
- Mejor si pagas.
1150
01:24:19,880 --> 01:24:22,720
¿Parezco un idiota?
1151
01:24:22,840 --> 01:24:25,840
- Vayamos a la estación.
- Vayamos a la estación.
1152
01:24:28,520 --> 01:24:30,720
¡Ayuda! ¡Ayuda!
1153
01:24:36,560 --> 01:24:40,000
- ¡Vamos!
- Lo dejó ir. ¡Le pegaré!
1154
01:24:40,120 --> 01:24:42,480
¡Patéalo!
1155
01:24:46,120 --> 01:24:48,080
¡Ayuda!
1156
01:24:49,200 --> 01:24:52,040
3 bandidos nos asaltaron. ¡Ahí abajo!
1157
01:24:54,040 --> 01:24:56,400
En el estomago.
1158
01:24:56,520 --> 01:24:59,840
- ¡La policía!
- ¡Ir! ¡Ir!
1159
01:25:00,000 --> 01:25:02,120
¡Detente o disparo!
1160
01:25:04,560 --> 01:25:06,360
- Detener.
- ¡Detener!
1161
01:25:10,720 --> 01:25:13,440
"Artículo 628: atracos."
1162
01:25:13,560 --> 01:25:16,480
"Quien quiera obtener para sí mismo
u otros un beneficio ilegal,
1163
01:25:16,600 --> 01:25:18,760
a través de la violencia
a la persona, o con amenazas,
1164
01:25:18,880 --> 01:25:22,280
entra en posesión
de la propiedad ajena
1165
01:25:22,400 --> 01:25:26,400
es castigado con prisión
De 3 a 10 años."
1166
01:25:26,520 --> 01:25:28,520
Escribe 7 años.
1167
01:25:29,280 --> 01:25:32,440
"Se aumenta la pena
a un tercio de la mitad,
1168
01:25:32,560 --> 01:25:35,720
si la violencia o amenaza
se comete con armas
1169
01:25:35,840 --> 01:25:39,480
o por una persona disfrazada
o por varias personas reunidas."
1170
01:25:39,600 --> 01:25:44,600
Escribe 3... ¡Oh, aquí!
Esto nos corresponde más a nosotros.
1171
01:25:44,760 --> 01:25:48,400
"Artículo 630.
Quien secuestra a una persona,
1172
01:25:48,520 --> 01:25:52,280
con la intención de obtener ilegalmente
beneficio para sí mismo o para otros,
1173
01:25:52,400 --> 01:25:56,080
es castigado con prisión
De 8 a 15 años."
1174
01:25:56,800 --> 01:26:00,280
Pon 10... No, un momento,
además de circunstancias agravantes
1175
01:26:00,400 --> 01:26:03,160
por tergiversación
y asociación en la delincuencia...
1176
01:26:03,280 --> 01:26:06,000
10 más 3 es 13.
1177
01:26:09,920 --> 01:26:12,560
"Artículo 347."
1178
01:26:13,600 --> 01:26:16,600
"Quien usurpe una función pública
1179
01:26:16,720 --> 01:26:20,000
o asignaciones
entregado a empleados públicos
1180
01:26:20,120 --> 01:26:23,120
es castigado con prisión
hasta 2 años."
1181
01:26:23,240 --> 01:26:27,040
- ¿Hasta dónde hemos llegado?
- 25, teniente.
1182
01:26:38,560 --> 01:26:41,600
- ¡Tú! ¿Cuántos años tiene?
- 21.
1183
01:26:41,720 --> 01:26:44,280
21 más 25... es 46.
1184
01:26:44,400 --> 01:26:47,480
- ¿Y tú? ¿Cuántos años tiene?
- 22.
1185
01:26:47,600 --> 01:26:50,200
22 más 25 es 47.
1186
01:26:50,320 --> 01:26:51,880
¿Y tú?
1187
01:26:54,000 --> 01:26:55,400
I...
1188
01:26:55,600 --> 01:26:57,720
- ¡Espartaco!
- ¡Oye, Espartaco!
1189
01:27:10,920 --> 01:27:13,000
tenemos información
1190
01:27:13,120 --> 01:27:15,880
pero no pude encontrar
la pareja agredida.
1191
01:27:16,040 --> 01:27:19,000
pedí información
en la estación de Trastévere.
1192
01:27:19,120 --> 01:27:21,440
Esos niños no tienen antecedentes.
1193
01:27:21,560 --> 01:27:24,440
Quizás fue realmente una broma.
1194
01:27:24,560 --> 01:27:29,080
Quiero creer eso, pero
mantenlos adentro hasta mañana.
1195
01:27:29,200 --> 01:27:32,280
- Esperemos que la lección sea útil.
- Está bien.
1196
01:27:45,760 --> 01:27:48,680
¡Y está afuera! ¡Esa escoria!
1197
01:27:48,800 --> 01:27:53,120
Él irá a nadar al río.
¡y al cine con su mujer!
1198
01:27:54,040 --> 01:27:57,360
- ¡Y nos cumplen 25 años!
- ¡Tranquilizarse!
1199
01:27:57,520 --> 01:28:00,400
¡No quiero ni pensar en eso!
1200
01:28:03,280 --> 01:28:04,920
Ellos vienen.
1201
01:28:05,840 --> 01:28:07,280
¿Bien?
1202
01:28:07,400 --> 01:28:10,400
El teniente quiere creer.
que era una broma.
1203
01:28:10,520 --> 01:28:15,800
No lo hago, pero te dejaré ir.
porque sé que lo volverás a hacer.
1204
01:28:16,160 --> 01:28:19,440
Y la próxima vez tendremos
la prueba que no tenemos ahora.
1205
01:28:19,560 --> 01:28:22,400
- Sí.
- Y te condenarán a 20 años de cárcel.
1206
01:28:22,520 --> 01:28:24,520
- Gracias.
- ¡Afuera! ¡Irse!
1207
01:28:24,640 --> 01:28:26,640
María, café.
1208
01:28:30,080 --> 01:28:33,080
Preparé pan y tortilla.
¿Quieres 2 higos también?
1209
01:28:33,200 --> 01:28:34,800
No, gracias.
1210
01:28:37,120 --> 01:28:39,440
- Adiós.
- ¿No le dirás adiós?
1211
01:28:39,560 --> 01:28:42,520
- No. No quiero verlo.
- Está muy enfermo.
1212
01:28:42,640 --> 01:28:45,520
Tenía esa cara cuando
volvió a casa anoche.
1213
01:28:45,640 --> 01:28:48,000
Me dijo por qué había estado ausente.
los dos últimos días.
1214
01:28:48,120 --> 01:28:51,920
- ¡Tres!
- Estaba en Velletri por negocios.
1215
01:28:52,080 --> 01:28:54,200
¿Todavía crees lo que dice?
1216
01:28:54,320 --> 01:28:56,920
No, pero juró
él cambiaría la vida.
1217
01:28:57,080 --> 01:28:59,400
No es la primera vez.
1218
01:28:59,520 --> 01:29:04,520
Tienes razón, pero tal vez esta vez
el es sincero. Decir adiós.
1219
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
¡Ojala!
1220
01:29:10,080 --> 01:29:12,080
Estoy haciendo esto por ti.
1221
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
- ¡Dios mío!
- Adiós.
1222
01:29:22,200 --> 01:29:25,440
- ¡Dios mío, duele!
- Adiós.
1223
01:29:25,760 --> 01:29:27,760
¡Oh Dios!
1224
01:29:29,040 --> 01:29:31,840
- ¿Qué pasa?
- Dijo que se cayó.
1225
01:29:33,440 --> 01:29:37,200
- Quizás deberíamos llamar a un médico.
- No sé.
1226
01:30:38,000 --> 01:30:40,440
- ¿Quién es?
- Soy yo, Righetto.
1227
01:30:42,320 --> 01:30:44,680
Quedan fuera Otello, Mario y Espartaco.
1228
01:30:44,800 --> 01:30:47,360
Te están esperando debajo
el Puente de Cestio. Es urgente.
1229
01:30:47,480 --> 01:30:52,240
- Me vestiré. ¿Tienes un cigarrillo?
- Hago grandes negocios contigo.
1230
01:30:52,360 --> 01:30:55,320
No te preocupes. Dame el cigarrillo.
1231
01:30:55,440 --> 01:30:57,840
- Yo me ocuparé de tu futuro.
- ¡Oh, por supuesto!
1232
01:30:58,000 --> 01:30:59,480
¡Hola!
1233
01:31:13,640 --> 01:31:17,320
¡Tipo! ¿Cómo estás?
1234
01:31:18,200 --> 01:31:21,280
- ¡Aquí está él!
- ¡Otelo! Hola mario.
1235
01:31:21,400 --> 01:31:25,600
- Hola, inadaptado.
- Cosas cortas, ¿qué estás haciendo?
1236
01:31:25,720 --> 01:31:29,920
Te dejé sola un minuto
y te atrapan.
1237
01:31:30,080 --> 01:31:32,800
Yo hubiera ido
al abogado esta mañana.
1238
01:31:32,920 --> 01:31:35,800
Tengo una gran noticia.
El contador Omiccioli fue puesto en libertad.
1239
01:31:35,920 --> 01:31:40,040
- ¡Oh, es genial!
- Álvaro nunca nos abandona.
1240
01:31:40,160 --> 01:31:44,520
Álvaro, tenías razón.
Uno piensa en todo en la cárcel.
1241
01:31:44,640 --> 01:31:49,320
Bien. Estás en
solo una noche. Sólo piensa en mí...
1242
01:31:49,440 --> 01:31:52,040
¿Y si nos hubieran dado 25 años?
1243
01:31:52,160 --> 01:31:56,200
- ¡Demasiado!
- ¿Cómo pudiste quedarte 25 años?
1244
01:31:56,320 --> 01:31:58,720
- ¿Sabes lo que pensamos anoche?
- ¿Qué?
1245
01:31:58,840 --> 01:32:01,040
- ¡Toma esto!
- ¡Sinvergüenzas!
1246
01:32:01,160 --> 01:32:03,600
- ¡Deja mi dedo!
- ¡Bastardo!
1247
01:32:03,720 --> 01:32:06,120
- ¡Sinvergüenza!
- ¡Detenlo, Otelo!
1248
01:32:08,400 --> 01:32:11,320
- ¡Quédate quieto!
- ¡Bastardo!
1249
01:32:11,440 --> 01:32:15,200
- ¡Déjame en paz!
- ¡Vamos, Otelo!
1250
01:32:15,320 --> 01:32:19,680
- ¡Quédate quieto!
- Sois tres contra uno.
1251
01:32:19,800 --> 01:32:24,280
- Tenemos una idea.
- Déjame ir. ¡Quédate quieto!
1252
01:32:24,400 --> 01:32:26,720
- ¡Maldito seas!
- ¡Y tu abuelo!
1253
01:32:26,840 --> 01:32:28,440
¡Bastardos!
1254
01:32:36,720 --> 01:32:39,320
- ¡Permanecer allí!
- Y lávate.
1255
01:32:39,440 --> 01:32:43,040
- El problema es que saldrá a la superficie.
- ¡Maldito seas!
1256
01:32:43,160 --> 01:32:46,200
- Tus ideas se acabaron, ¿eh?
- ¡Bastardo!
1257
01:32:46,320 --> 01:32:51,280
- Ahora tenemos una idea.
- 25 son muy pocos, ¿eh?
1258
01:32:51,400 --> 01:32:54,440
- ¡Entra tanto tiempo!
- Cuidado con el puente.
1259
01:32:54,560 --> 01:32:58,400
- No te ahogues. Mirar.
- ¡Te hundirás!
1260
01:33:08,760 --> 01:33:11,080
- Disculpe. Por favor.
- Por favor.
1261
01:33:11,200 --> 01:33:12,680
Hazlo tu.
1262
01:33:19,680 --> 01:33:22,040
- Espartaco, ¿adónde vas?
- Ya vuelvo.
1263
01:33:30,160 --> 01:33:31,640
¡Espartaco!
1264
01:33:31,760 --> 01:33:34,000
- Buen día.
- Buenos días, señorita.
1265
01:33:34,120 --> 01:33:36,280
- ¡Señorita Inés!
- ¿Qué es?
1266
01:33:36,400 --> 01:33:38,680
- ¿Quién es él?
- ¿OMS?
1267
01:33:38,800 --> 01:33:41,840
- Ese joven.
- Él es mi novio.
1268
01:33:42,000 --> 01:33:45,440
- ¿Tan corto?
- ¿Qué está mal con eso?
1269
01:33:45,560 --> 01:33:47,560
Bueno, entonces tú y yo...
1270
01:33:47,680 --> 01:33:51,000
- Tú y yo... ¿qué?
- ¿No entendiste?
1271
01:33:51,120 --> 01:33:53,280
¿Entender qué?
Nunca me dijiste nada.
1272
01:33:53,400 --> 01:33:55,560
Pero entonces... entonces yo...
1273
01:33:55,680 --> 01:33:59,720
Entonces me tiraré al río.
¡Saltaré al río!
1274
01:33:59,840 --> 01:34:04,320
Pondremos un bonito rubio de tina,
debido a los camarones grandes...
1275
01:34:05,320 --> 01:34:07,920
y pulpo!
Mira, todavía se está moviendo.
1276
01:34:08,920 --> 01:34:11,720
Tal vez sea una buena idea
si consigo el cazón.
1277
01:34:11,840 --> 01:34:14,920
De acuerdo. Entonces lo freirás.
1278
01:34:15,080 --> 01:34:17,840
- ¿Esta bien?
- Si, está bien.
1279
01:34:18,000 --> 01:34:20,840
- Mira que lindo. ¿Todo ello?
- No.
1280
01:34:21,000 --> 01:34:23,080
No todo. ¿Cuantas piezas?
1281
01:34:23,200 --> 01:34:26,280
- Somos 6. Que sean 3.
- Cortaré.
1282
01:34:26,400 --> 01:34:29,800
No el lado de la cabeza. Más bajo.
1283
01:34:29,920 --> 01:34:33,080
- Las piezas serán demasiado pequeñas.
- Es mejor.
1284
01:34:33,200 --> 01:34:36,840
- Entonces lo cortaré.
- Esperar. ¡Qué buenos camarones!
1285
01:34:37,000 --> 01:34:40,600
- Podría hacer arroz con camarones.
- Sí.
1286
01:34:40,720 --> 01:34:43,720
¡Otelo! Otelo, ¿puedo?
1287
01:34:44,840 --> 01:34:47,280
No se lo he dicho a nadie todavía.
1288
01:34:47,400 --> 01:34:50,080
Está bien, pero sin gritar.
1289
01:34:50,480 --> 01:34:52,120
¡Señora!
1290
01:34:52,240 --> 01:34:54,240
- Señora, escuche.
- ¿Qué pasa, querida?
1291
01:34:57,240 --> 01:34:59,640
- ¿Qué?
- Haz lo que digo. Seguir.
1292
01:34:59,760 --> 01:35:01,560
- ¡Qué modales!
- Seguir.
1293
01:35:03,080 --> 01:35:05,080
¡Ellos están vivos!
1294
01:35:05,280 --> 01:35:07,480
¡El mar ha llegado a Roma!
1295
01:35:07,600 --> 01:35:10,440
- Righetto, trae un poco de hielo.
- ¡Ellos están vivos!
1296
01:35:12,880 --> 01:35:15,240
- ¡Ellos están vivos!
- ¡Pescado fresco!
1297
01:35:20,640 --> 01:35:22,640
Anita, hay más gente.
1298
01:35:23,080 --> 01:35:25,160
Ya voy. Sí.
1299
01:35:27,360 --> 01:35:29,360
Aquí está el vino.
1300
01:35:31,360 --> 01:35:35,600
¿Hola? ¿Cuatro? Sí ven.
1301
01:35:35,920 --> 01:35:38,400
No puedo soportarlo más.
1302
01:35:38,520 --> 01:35:41,120
¿Querías un lugar elegante?
Y ahora trabajas.
1303
01:35:41,240 --> 01:35:43,640
- Seguir.
- ¿Listo?
1304
01:35:43,800 --> 01:35:46,600
4 espaguetis a la carbonara
y 4 filetes, poco hechos.
1305
01:35:46,720 --> 01:35:48,720
- ¡Vamos!
- Está bien.
1306
01:35:50,440 --> 01:35:54,440
- No puedo soportarlo más.
- Vinieron otros 5 extranjeros.
1307
01:35:54,560 --> 01:35:58,560
- ¿Vienen todos a comer aquí?
- ¡Vamos!
1308
01:36:00,200 --> 01:36:03,720
- ¿Cuántos más?
- ¿Ya estás cansado? ¡Trabajar!
1309
01:36:03,840 --> 01:36:07,440
- Estoy trabajando.
- Álvaro, tu esposa está aquí.
1310
01:36:08,000 --> 01:36:09,760
Tu terminas.
1311
01:36:13,080 --> 01:36:16,640
¡Que dia! necesitaría
4 brazos para complacerlos a todos.
1312
01:36:16,760 --> 01:36:19,160
- ¿Has terminado? ¿Podemos ir?
- Sí.
1313
01:36:19,280 --> 01:36:22,680
Álvaro, hubo un accidente.
Debemos transportar un coche.
1314
01:36:22,800 --> 01:36:26,320
¿A esta hora?
No pueden seguir sin mí aquí.
1315
01:36:26,440 --> 01:36:31,000
- ¡Es trabajo! ¿Qué haré ahora?
- Vete a casa. Me reuniré contigo.
1316
01:36:31,120 --> 01:36:34,760
- Está bien. Adiós.
- Oye, ¿no vamos a comer hoy?
1317
01:36:34,880 --> 01:36:39,120
- Ve a trabajar. ¡Apurarse!
- De acuerdo. Saldaremos cuentas más tarde.
1318
01:36:48,840 --> 01:36:52,000
Es cierto.
El que tiene tiros de pólvora
1319
01:36:52,120 --> 01:36:54,560
y quien no escucha los tiros.
1320
01:36:54,680 --> 01:36:58,120
- Aquí nos están explotando.
- Lo sabemos.
1321
01:36:58,280 --> 01:37:01,160
¡Piensa si este camión fuera nuestro!
1322
01:37:01,280 --> 01:37:04,280
- Podríamos ganar mucho dinero.
- Pero no es nuestro.
1323
01:37:04,400 --> 01:37:07,560
No lo es, porque
No tenemos espíritu de iniciativa.
1324
01:37:07,680 --> 01:37:11,920
- No, porque no tenemos dinero.
- El dinero se puede encontrar.
1325
01:37:12,080 --> 01:37:16,080
¿Ah, de verdad? ¿Dónde?
1326
01:37:16,480 --> 01:37:20,920
¿Dónde? ¡Tengo una idea maravillosa!
106422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.