Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,319 --> 00:00:28,980
Эта странная, но достоверная история произошла в небольшом городке
2
00:00:28,980 --> 00:00:30,160
где -то в глубине России.
3
00:00:30,720 --> 00:00:35,420
Фамилии героев изменены, имена подлинные.
4
00:00:39,459 --> 00:00:41,500
Официантка. Перестань.
5
00:01:12,110 --> 00:01:18,070
Каким же послужным ты был день, день?
6
00:01:19,430 --> 00:01:25,390
Каким же одиноким был день, день?
7
00:01:27,090 --> 00:01:32,510
Выше платье, выше. Нужно повыше поднимать. Ножки нужно показать. Ну есть
8
00:01:32,510 --> 00:01:37,110
показать. Кому показывать -то? В зале три старпёра и алкаши.
9
00:01:38,210 --> 00:01:39,770
Пора рассчитываться.
10
00:01:40,210 --> 00:01:42,530
Счёт. Двадцать пять.
11
00:01:58,870 --> 00:02:03,530
На этом наша музыкальная программа закончена. Мы прощаемся с вами. До новых
12
00:02:03,530 --> 00:02:04,530
встреч.
13
00:02:04,750 --> 00:02:06,370
Эй, уходить пора.
14
00:02:07,210 --> 00:02:09,110
Сейчас. Пять.
15
00:02:14,510 --> 00:02:16,310
Так, товарищ, вы что, здесь ночевать собрались?
16
00:02:16,550 --> 00:02:17,550
Эй!
17
00:02:19,070 --> 00:02:20,070
Сейчас.
18
00:02:20,950 --> 00:02:21,950
Десять.
19
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
Пять.
20
00:02:32,190 --> 00:02:34,990
Мы должны бороться за что? За посетителей.
21
00:02:35,210 --> 00:02:38,990
Вы почитайте газеты, посмотрите телевизор. Эротические программы,
22
00:02:38,990 --> 00:02:41,010
театр, сексуальное шоу.
23
00:02:41,330 --> 00:02:43,830
Мисс Бюкс.
24
00:02:44,080 --> 00:02:47,720
Мисс Ножка, мисс... Да.
25
00:02:48,340 --> 00:02:52,180
Страна семимильными шагами идет к победе сексуальной революции, а мы здесь
26
00:02:52,180 --> 00:02:54,060
погрязли в кабацких песнях.
27
00:03:08,420 --> 00:03:11,060
Володя, вы не проводите меня домой?
28
00:03:11,740 --> 00:03:13,340
Я так боюсь грозы.
29
00:03:13,960 --> 00:03:15,540
С вами Анжелика Ивановна.
30
00:03:15,940 --> 00:03:17,840
Дыхать на край света! Спасибо.
31
00:04:09,360 --> 00:04:11,160
Анжелика? Что он хотел, а?
32
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
Стой, гад!
33
00:04:25,640 --> 00:04:32,120
Следствием установлено, пользуясь доверчивостью Кудрины Анжелики Иваны и
34
00:04:32,120 --> 00:04:37,800
временем с грозой, гражданин Ботин напал на нее. Несмотря на активное
35
00:04:37,800 --> 00:04:42,260
сопротивление Кудрины, он отнял у нее кошелек с деньгами в количестве 100
36
00:04:42,260 --> 00:04:46,360
рублей. Согласно вышеизложенному, гражданин Ботин привлекается к уголовной
37
00:04:46,360 --> 00:04:49,240
ответственности по статье 145, часть 2.
38
00:04:50,000 --> 00:04:53,820
Обвиняемый гражданин Ботин, вы признаете себя виновным?
39
00:04:54,390 --> 00:04:55,390
Товарищ судья.
40
00:04:55,490 --> 00:04:56,790
Я вам не товарищ.
41
00:04:58,050 --> 00:05:02,330
Господин судья. И не господин. А как он? Гражданин. Что?
42
00:05:03,030 --> 00:05:04,030
Гражданин.
43
00:05:06,290 --> 00:05:09,190
Гражданин судья, я никого не грабил. Это чистый бред.
44
00:05:10,250 --> 00:05:11,630
Анжелика Ивановна, ну скажите им.
45
00:05:12,930 --> 00:05:15,510
Володя, я же ничего не помню.
46
00:05:17,470 --> 00:05:20,630
Потерпевшая ваша фамилия, имя, отчество.
47
00:05:22,450 --> 00:05:23,450
Кудрина Анжелика.
48
00:05:24,560 --> 00:05:26,240
Иванна. Год рождения?
49
00:05:27,320 --> 00:05:28,320
1900.
50
00:05:28,840 --> 00:05:30,180
У вас же там записано.
51
00:05:31,360 --> 00:05:36,320
Согласно процессуальному кодексу... Ну ладно.
52
00:05:37,580 --> 00:05:38,580
Место работы?
53
00:05:39,620 --> 00:05:41,040
У меня два места.
54
00:05:42,200 --> 00:05:44,580
Но сейчас, чтобы жить, надо же вертеться, вы же знаете.
55
00:05:45,780 --> 00:05:48,500
Ну и где же вы вертитесь?
56
00:05:49,400 --> 00:05:53,140
Днем я работаю в киоске, продаю газеты.
57
00:05:53,920 --> 00:05:55,400
А вечером работаю в ресторане.
58
00:05:56,840 --> 00:05:59,920
Официанткой. Вы же знаете, сколько раз вас обслуживала.
59
00:06:00,580 --> 00:06:01,580
Не отвлекайтесь.
60
00:06:02,680 --> 00:06:03,680
Расскажите, как было дело.
61
00:06:05,680 --> 00:06:10,320
После работы я попросила Володю проводить меня домой.
62
00:06:10,720 --> 00:06:12,060
Вы давно знакомы? Нет.
63
00:06:12,500 --> 00:06:13,880
Он у нас работает недавно.
64
00:06:15,120 --> 00:06:16,800
Так вот идем мы с ним через парк.
65
00:06:23,660 --> 00:06:24,660
Была гроза.
66
00:06:24,880 --> 00:06:26,060
Не отвлекайтесь.
67
00:06:26,380 --> 00:06:27,640
Нет, нет, это очень важно.
68
00:06:28,220 --> 00:06:29,400
Была гроза.
69
00:06:30,540 --> 00:06:33,460
И вот в очередной раз сверкнула молния.
70
00:06:35,940 --> 00:06:37,600
А дальше ничего не помню.
71
00:06:38,480 --> 00:06:39,920
Вас поразила молния?
72
00:06:40,460 --> 00:06:41,460
Нет.
73
00:06:41,740 --> 00:06:43,000
Но я отключилась.
74
00:06:43,720 --> 00:06:45,500
Может быть, вас ударили по голове?
75
00:06:46,960 --> 00:06:48,220
Ой, да не до что вы.
76
00:06:49,280 --> 00:06:51,400
Но вы знаете, вот так часто бывает.
77
00:06:51,820 --> 00:06:53,060
Во время грозы.
78
00:06:54,160 --> 00:06:56,040
Со мной что -то происходит.
79
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
Ну, что именно?
80
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
Не помню.
81
00:07:00,480 --> 00:07:02,140
Ну, ладно, пока все. Садитесь.
82
00:07:03,320 --> 00:07:04,800
Пригласите мужа потерпевшей.
83
00:07:07,160 --> 00:07:09,100
Кудрин Виталий Вульфович.
84
00:07:09,400 --> 00:07:11,940
Вы клянетесь говорить правду и только правду?
85
00:07:12,660 --> 00:07:13,660
А, что?
86
00:07:14,640 --> 00:07:15,920
А, ну, в смысле, конечно.
87
00:07:17,700 --> 00:07:18,700
Место работы?
88
00:07:19,160 --> 00:07:20,880
Я работаю на Россию.
89
00:07:21,140 --> 00:07:22,220
А конкретнее?
90
00:07:23,680 --> 00:07:25,180
Гвозди дергаю зубами.
91
00:07:25,560 --> 00:07:26,860
А почему не щипцами?
92
00:07:27,800 --> 00:07:29,360
Щипцами каждый дурак сможет.
93
00:07:29,680 --> 00:07:32,360
А я хочу попасть в книгу рекордов Гиннесса.
94
00:07:33,220 --> 00:07:34,960
А в чем, собственно, состоит рекорд?
95
00:07:36,360 --> 00:07:38,160
Я забиваю гвозди в доску. Ну?
96
00:07:39,400 --> 00:07:40,400
Потом дергаю.
97
00:07:40,580 --> 00:07:41,580
Чем?
98
00:07:42,380 --> 00:07:43,380
Зубами.
99
00:07:43,820 --> 00:07:45,220
Двенадцать гвоздей за минуту.
100
00:07:45,840 --> 00:07:46,980
Это много или мало?
101
00:07:48,600 --> 00:07:50,840
Ну, на два больше, чем один дикарь из Африки.
102
00:07:51,340 --> 00:07:52,700
Ну, мы отвлеклись от дела.
103
00:07:53,620 --> 00:07:58,420
Вы подтверждаете все, что сказано в обвинительном заключении? Да, в
104
00:07:58,420 --> 00:07:59,740
его. Тюрягу.
105
00:08:00,040 --> 00:08:01,480
Влага. Все, садитесь.
106
00:08:03,580 --> 00:08:06,200
Вызывается свидетель Махначев.
107
00:08:06,940 --> 00:08:10,580
Предупреждаю, что за дачу ложных показаний вы будете привлечены к
108
00:08:10,580 --> 00:08:11,700
ответственности. Клюш.
109
00:08:13,120 --> 00:08:16,160
Расскажите, что вы видели в ночь на... Была темная ночь.
110
00:08:18,140 --> 00:08:19,860
Дальше. Была гроза.
111
00:08:20,970 --> 00:08:27,210
Сверкали молнии. Не надо поэзии, свидетель. Ну, я вышел из дому по малой
112
00:08:27,610 --> 00:08:28,930
Прозу тоже опустим.
113
00:08:29,530 --> 00:08:31,210
Что дальше? Ближе к делу.
114
00:08:31,870 --> 00:08:34,490
Что вы видели своими глазами? Своими.
115
00:08:35,169 --> 00:08:41,490
Когда первый раз сверкнула молния, я увидел своими глазами, как он
116
00:08:41,490 --> 00:08:43,870
обхватил ее.
117
00:08:45,990 --> 00:08:52,120
Когда второй раз сверкнула молния, я увидел своими глазами, как она обхватила
118
00:08:52,120 --> 00:08:53,120
его.
119
00:08:53,220 --> 00:08:56,780
Так, что случилось, когда третий раз сверкнула молния?
120
00:08:57,080 --> 00:09:00,360
Когда третий раз они лежали на земле.
121
00:09:00,760 --> 00:09:01,840
Как лежали?
122
00:09:02,300 --> 00:09:05,420
Конкретно. Сначала конкретно он лежал на ней.
123
00:09:06,120 --> 00:09:08,240
Потом она конкретно на нем.
124
00:09:08,640 --> 00:09:13,520
То есть вы хотите сказать, что в процессе борьбы они катались по земле?
125
00:09:13,820 --> 00:09:16,640
Был процесс очень сильный.
126
00:09:16,940 --> 00:09:18,080
Ну хорошо, давайте дальше.
127
00:09:18,320 --> 00:09:19,580
Что было, когда...
128
00:09:20,170 --> 00:09:22,430
Молния сверкнула в четвертый раз.
129
00:09:22,830 --> 00:09:24,210
Я не могу этого сказать.
130
00:09:25,190 --> 00:09:26,190
Почему?
131
00:09:26,670 --> 00:09:27,670
Мне стыдно.
132
00:09:28,050 --> 00:09:30,970
Говори, говори, Семенович. Пусть ему стыдно будет.
133
00:09:31,510 --> 00:09:32,510
Бред какой -то.
134
00:09:36,170 --> 00:09:40,130
Махнатьев, может, вы хотите дать показания на закрытом заседании суда?
135
00:09:40,390 --> 00:09:42,290
Да -да, лучше на закрытом.
136
00:09:42,910 --> 00:09:46,190
А то как я могу открыто сказать, что на них не было штанов?
137
00:09:47,990 --> 00:09:49,330
Как бы не было штанов.
138
00:09:52,350 --> 00:09:53,450
А где они были?
139
00:09:53,810 --> 00:09:55,750
Не знаю. Я их не видел.
140
00:09:56,130 --> 00:09:57,130
Штанов не было.
141
00:09:57,490 --> 00:09:58,570
А что ты видел?
142
00:09:58,850 --> 00:10:01,910
Что можно увидеть, когда на человеке нет штанов?
143
00:10:03,450 --> 00:10:07,250
Ты что, хочешь сказать, что этот гад насиловал мою жену?
144
00:10:07,730 --> 00:10:09,970
Свидетель Кудрин, здесь вопросы задаю я.
145
00:10:13,090 --> 00:10:14,430
Объявляется перерыв.
146
00:10:15,410 --> 00:10:17,090
Всем выйти из зала.
147
00:10:18,860 --> 00:10:22,040
Ты что, старый козёл, опозорил мою жену, а?
148
00:10:22,740 --> 00:10:23,800
Послушай, Виталий.
149
00:10:24,000 --> 00:10:28,400
Ты, склеротик, маразматик, если тебе там что -то показалось, ты не мог это
150
00:10:28,400 --> 00:10:32,240
сначала сказать мне, её мужу? Я хотел сказать, но побоялся.
151
00:10:32,820 --> 00:10:35,140
Наедине побоялся, а на людях не побоялся?
152
00:10:35,340 --> 00:10:36,340
Ну, так получилось.
153
00:10:36,440 --> 00:10:40,440
Ну, судья сказал, что заложное показание под суд, и я испугался.
154
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Нехорошо.
155
00:10:57,960 --> 00:10:59,680
Правда и советская Россия.
156
00:11:01,040 --> 00:11:02,540
Советская Россия продана.
157
00:11:03,080 --> 00:11:04,240
Правды нет и не будет.
158
00:11:04,660 --> 00:11:07,020
Да, да, да. Вы правы.
159
00:11:11,280 --> 00:11:15,260
Вот и лето прошло. Ну, ты, подруга, кашу изварила.
160
00:11:15,480 --> 00:11:16,920
Ты что, в суд -то поперлась?
161
00:11:17,160 --> 00:11:19,480
Ты все, муж, пиши, говорит, заявление иначе.
162
00:11:20,140 --> 00:11:22,240
Он же ремнивый, как черт, особенно когда выпьет.
163
00:11:22,980 --> 00:11:24,780
Эх, летек, летек.
164
00:11:25,540 --> 00:11:27,240
Спасибо вам, Анжелика Ивановна.
165
00:11:27,640 --> 00:11:29,760
Большое человеческое спасибо.
166
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
За что?
167
00:11:32,680 --> 00:11:36,080
Упрятали в кутузку нашего солиста. Что прикажете делать?
168
00:11:38,060 --> 00:11:40,160
Ну, а вы, девочек, попробуйте.
169
00:11:40,380 --> 00:11:42,580
Все. Пробовал уже.
170
00:11:44,320 --> 00:11:46,640
Нам нужен гвоздь программы.
171
00:11:47,240 --> 00:11:48,820
Мы репетировать будем?
172
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
Будем.
173
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
Будем.
174
00:11:54,180 --> 00:11:56,160
Будем стоять в триптих. В триптих?
175
00:11:56,640 --> 00:11:57,860
А, я раздеваться не буду.
176
00:11:58,340 --> 00:11:59,380
Я не понял.
177
00:11:59,980 --> 00:12:01,220
Что значит не буду?
178
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
Найдем других.
179
00:12:03,320 --> 00:12:05,420
Что ты из меня, идиота, делаешь?
180
00:12:05,920 --> 00:12:09,300
Украл, обокрал. Да кто сейчас сто рублей красть будет?
181
00:12:09,580 --> 00:12:13,140
Надо мной ведь город смеется, а я ведь олимпийский чемпион.
182
00:12:13,460 --> 00:12:17,180
Да вымчи, вымчи. Это звание дается посмертно.
183
00:12:17,440 --> 00:12:18,440
Плела.
184
00:12:18,720 --> 00:12:19,840
На всю жизнь.
185
00:12:20,660 --> 00:12:24,660
А, счастливый. Я еще должна досмотреть мою вторую маму.
186
00:12:37,320 --> 00:12:39,380
Какая ты женщина, ты моя жена!
187
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
Женщина?
188
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
Анжела.
189
00:12:44,600 --> 00:12:45,600
Пытался.
190
00:12:47,160 --> 00:12:48,540
Или возил его.
191
00:13:14,160 --> 00:13:15,780
Лизка об изнасиловании.
192
00:13:16,680 --> 00:13:18,380
Да ты в зубы отошел!
193
00:13:18,920 --> 00:13:20,660
Этот обожжен на весь город!
194
00:13:21,800 --> 00:13:25,900
Да весь город знает, что ты с ним была без штанов!
195
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
Пиши.
196
00:13:30,820 --> 00:13:32,540
Опять твои стуки.
197
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
Пиши.
198
00:13:36,960 --> 00:13:40,960
Требую привлечь Боттина ВВ по обвинению в попытке моего.
199
00:13:46,980 --> 00:13:47,980
Изнасилование. Все?
200
00:13:48,720 --> 00:13:50,020
Я больше вам не нужна?
201
00:13:50,840 --> 00:13:53,280
Ну, почему же не нужны?
202
00:13:54,640 --> 00:13:55,840
Очень даже нужны.
203
00:13:56,740 --> 00:13:58,200
Можно сказать, необходимы.
204
00:13:59,040 --> 00:14:00,160
Дело серьезное.
205
00:14:01,300 --> 00:14:04,720
Нужно провести медицинское освидетельствование. Завтра в 10 утра
206
00:14:04,720 --> 00:14:05,720
поликлиники.
207
00:14:06,640 --> 00:14:09,440
Посмотрите, что я слегу... Нет, нет, нет, ну что вы.
208
00:14:10,280 --> 00:14:15,180
Но нужно вас показать этому... А, гинекологу.
209
00:14:29,079 --> 00:14:33,200
Сексопатологу. Слушаю вас. Доктор, у меня половая слабость. А в чем это
210
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
выражается?
211
00:14:34,600 --> 00:14:36,560
Не могу никому отказать.
212
00:14:37,700 --> 00:14:39,040
Так, ложитесь.
213
00:14:39,920 --> 00:14:41,380
С удовольствием.
214
00:14:45,320 --> 00:14:47,280
Разрешите? Закройте дверь.
215
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
Ждем.
216
00:14:55,960 --> 00:14:58,920
Спасибо, доктор. До свидания.
217
00:15:00,020 --> 00:15:01,140
Все хорошо.
218
00:15:01,480 --> 00:15:02,540
Будьте здоровы.
219
00:15:05,080 --> 00:15:06,800
Разрешите? Да -да.
220
00:15:10,180 --> 00:15:13,280
Рекомендую. Блюм Борис Соломонович.
221
00:15:13,640 --> 00:15:16,780
Ученый -специалист в область секса. Автор многих книг на эту тему. Кстати,
222
00:15:16,840 --> 00:15:17,839
сколько у вас книг издана?
223
00:15:17,840 --> 00:15:19,560
Сейчас вышла восьмая моя книга.
224
00:15:20,320 --> 00:15:22,000
«Радость секса» называется.
225
00:15:22,520 --> 00:15:24,800
А, я знаю, к нам недавно поступила. Да?
226
00:15:25,640 --> 00:15:29,240
Простите, а где вы служите? В киоске. На Белогвардейской. Высшей
227
00:15:29,240 --> 00:15:32,620
Красногвардейской. Да. Ну и как она расходится? Как горячие пирожки.
228
00:15:33,220 --> 00:15:34,220
Это очень хорошо.
229
00:15:34,580 --> 00:15:37,680
Народ сейчас потянулся к знаниям. Да. Это очень важно.
230
00:15:38,060 --> 00:15:40,120
Да. Будьте, дорогие, пожалуйста, положите.
231
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
Ну, слушаю.
232
00:15:42,720 --> 00:15:46,820
Борис Соломонович, Анжелика Ивановна обратилась к сыскам об изнасиловании при
233
00:15:46,820 --> 00:15:50,480
очень странных обстоятельствах. Поэтому нам необходима ваша профессиональная
234
00:15:50,480 --> 00:15:52,440
оценка по этому делу. А, понятно.
235
00:15:53,040 --> 00:15:59,520
Ну что ж, тогда я вас попрошу оставить ненадолго. Ну, если понадобится помощь,
236
00:15:59,520 --> 00:16:00,880
в коридоре. Обязательно.
237
00:16:01,800 --> 00:16:03,220
Ну что же,
238
00:16:04,120 --> 00:16:06,280
ложитесь. Сначала сюда.
239
00:16:11,970 --> 00:16:12,970
Итак, начнем, да?
240
00:16:14,210 --> 00:16:17,430
Значит, так же это все произошло, вы мне расскажете сейчас, да?
241
00:16:18,170 --> 00:16:23,610
Все подробности, все детали, главным образом, ваши ощущения, да?
242
00:16:24,870 --> 00:16:25,870
Душно, да.
243
00:16:26,030 --> 00:16:28,990
Да, душно, видимо, к дождю. Я это чувствую всегда.
244
00:16:29,310 --> 00:16:30,310
Что?
245
00:16:30,770 --> 00:16:31,770
Гроза будет.
246
00:16:32,430 --> 00:16:33,950
Тогда тоже была гроза.
247
00:16:35,350 --> 00:16:36,470
Так же, как сейчас, да?
248
00:16:45,550 --> 00:16:46,650
Ну, так, продолжайте.
249
00:16:48,010 --> 00:16:49,390
Был ветер.
250
00:16:49,810 --> 00:16:54,050
Ветер. Ага. Ага, ветер. Так, да?
251
00:16:54,610 --> 00:17:00,230
Да. Сильный. Сильный. Сильный ветер. Сильный, понимаешь? Сильный.
252
00:17:00,810 --> 00:17:03,870
Сильный, сильный ветер, сильный. Так, да? Да.
253
00:17:04,089 --> 00:17:07,849
Потом пошел дождь. Дождь. Дождь. Дождь. Сейчас.
254
00:17:20,650 --> 00:17:22,170
Тогда... Так.
255
00:17:23,430 --> 00:17:26,150
Это все произошло. Все началось.
256
00:17:26,790 --> 00:17:27,790
Так,
257
00:17:28,790 --> 00:17:33,650
так, так. Сильней, сильней. Еще сильней.
258
00:17:33,890 --> 00:17:34,890
А где же были руки?
259
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
Ниже.
260
00:18:37,870 --> 00:18:38,529
Без секса.
261
00:18:38,530 --> 00:18:39,530
Чего?
262
00:18:42,070 --> 00:18:43,190
Закрыто, мальчик.
263
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Надолго?
264
00:18:45,330 --> 00:18:46,910
Для тебя лет на день.
265
00:18:54,670 --> 00:18:59,390
Сексуальные наклонности женщин очень индивидуальны. На них огромное влияние
266
00:18:59,390 --> 00:19:02,650
оказывает среда, окружающая обстановка.
267
00:19:03,340 --> 00:19:08,340
мною собранные данные, которые говорят о том, что 33 % женщин любят заниматься
268
00:19:08,340 --> 00:19:14,900
любовью при свете, 21 % на природе, 7 % в
269
00:19:14,900 --> 00:19:18,340
автомобиле и 0 ,5 % с мужем.
270
00:19:19,180 --> 00:19:22,380
Нас интересует Анжелика, профессор.
271
00:19:24,140 --> 00:19:27,240
Анжелика, это совершенно уникальный случай.
272
00:19:27,720 --> 00:19:31,560
Вы знаете, дело в том, что ее половая сфера...
273
00:19:31,820 --> 00:19:38,580
напрямую связано с атлом, с верой. И обязательно, хочу обязательно писать в
274
00:19:38,580 --> 00:19:42,800
своей новой книжке эту небесно -половую связь.
275
00:19:44,480 --> 00:19:45,480
Конкретней.
276
00:19:46,480 --> 00:19:47,780
Конкретно гроза.
277
00:19:50,540 --> 00:19:55,780
Да, именно во время грозы у гражданки Кутрины происходит отключение всех
278
00:19:55,780 --> 00:20:00,560
задерживающих центров и наоборот возбуждение эрогенных зон.
279
00:20:01,160 --> 00:20:08,120
Она полностью расслабляется. Ее хватывает все поглощающее желание.
280
00:20:08,160 --> 00:20:13,720
И в этот момент ей может владеть любой мужчина, понимаете? Даже пятилетний
281
00:20:13,720 --> 00:20:18,140
мальчик, если, конечно, на это способен. Я сейчас конкретизирую свои данные.
282
00:20:18,620 --> 00:20:19,620
Сейчас.
283
00:20:20,860 --> 00:20:21,860
Так.
284
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
Минутку.
285
00:20:24,920 --> 00:20:27,920
Минутку. Вот у меня данные.
286
00:20:29,700 --> 00:20:31,540
Господа! Позвольте...
287
00:21:08,200 --> 00:21:11,120
Мне бы радость секса, гражданка Кудрина!
288
00:21:43,660 --> 00:21:45,220
Что такое?
289
00:21:45,620 --> 00:21:46,780
Кто -нибудь!
290
00:21:47,140 --> 00:21:48,200
Эй, люди!
291
00:21:49,200 --> 00:21:50,200
Землетрясение!
292
00:22:01,020 --> 00:22:02,560
Мне бы радость секса.
293
00:22:06,100 --> 00:22:07,100
Кончилось.
294
00:22:10,670 --> 00:22:11,670
Мне бы радость.
295
00:22:13,310 --> 00:22:15,690
Осталась только половая жизнь.
296
00:22:16,770 --> 00:22:17,770
Хомяков.
297
00:22:43,720 --> 00:22:45,040
Тебя что, рейки, что ли, бомбил?
298
00:22:45,360 --> 00:22:46,660
Да нет, просто гроза.
299
00:22:47,100 --> 00:22:49,340
Весь город только и говорит, что о твоем суде.
300
00:22:49,900 --> 00:22:51,720
Даже в газетах напечатали.
301
00:22:52,400 --> 00:22:53,400
Читала.
302
00:22:53,780 --> 00:22:55,480
Ты у нас теперь знаменитая личность.
303
00:22:56,880 --> 00:22:58,520
Разве я о такой славе мечтала?
304
00:22:59,400 --> 00:23:01,340
Я же когда -то в кино хотела. А у вас?
305
00:23:01,660 --> 00:23:02,660
Закрыто!
306
00:23:03,880 --> 00:23:05,140
А теперь такой позор.
307
00:23:05,820 --> 00:23:07,300
Такой позор? Да какой позор? Ты что?
308
00:23:07,680 --> 00:23:08,680
Какой позор?
309
00:23:08,840 --> 00:23:13,060
Эти артистки. Как я там, это, Мерлин Монро. Вообще голос снимался, ничего.
310
00:23:13,560 --> 00:23:16,040
А эта Мадонна, что вы делает?
311
00:23:16,240 --> 00:23:19,680
Видела вчера по телеку? А их, между прочим, весь мир знает.
312
00:23:20,500 --> 00:23:21,820
А ты говоришь, позор.
313
00:23:22,480 --> 00:23:24,600
Знаешь, кто сейчас самая знаменитая баба на земле?
314
00:23:25,100 --> 00:23:26,100
Кто?
315
00:23:27,080 --> 00:23:28,440
Мария Магдалина.
316
00:23:31,080 --> 00:23:32,800
Да вообще на площадях отдавалась.
317
00:23:33,040 --> 00:23:34,040
И ничего.
318
00:23:34,620 --> 00:23:35,620
Святой сделали.
319
00:23:36,540 --> 00:23:39,820
Слушай, ну это же суд. Ну, совершенно ничего одеть.
320
00:23:40,940 --> 00:23:41,960
Да какие проблемы?
321
00:23:42,260 --> 00:23:44,180
Я тебе все отдам! Все!
322
00:23:44,900 --> 00:23:46,580
Как я тебе завидую!
323
00:23:47,140 --> 00:23:49,160
Что тебя из -за моих сил убили!
324
00:24:52,120 --> 00:24:53,320
А теперь вы.
325
00:24:54,820 --> 00:24:56,300
Ну смелее, смелее.
326
00:24:57,020 --> 00:24:58,420
Ну смелее, пожалуйста.
327
00:24:58,800 --> 00:24:59,800
Ну, вперёд!
328
00:25:01,000 --> 00:25:04,280
Э -э -э, спокойно! Достаточно! Следующая, пожалуйста!
329
00:25:06,580 --> 00:25:11,440
Слушается дело об изнасиловании гражданки Кудриной.
330
00:25:11,880 --> 00:25:13,340
Попытки изнасилования?
331
00:25:13,700 --> 00:25:14,860
Да -да, попытки.
332
00:25:15,900 --> 00:25:19,860
Гражданин Ботин, вам понятна суть предъявленного обвинения?
333
00:25:20,430 --> 00:25:23,230
Понятно. Вы признаете себя виновным?
334
00:25:23,810 --> 00:25:27,850
Нет. То есть вы не совершали попытку изнасилования?
335
00:25:28,450 --> 00:25:30,210
Я не мог ее совершить.
336
00:25:31,050 --> 00:25:36,330
Дело в том, что я не способен, как мужчина. В каком смысле?
337
00:25:37,070 --> 00:25:41,930
Я... импотент.
338
00:25:44,070 --> 00:25:46,950
Вы импотент?
339
00:25:48,010 --> 00:25:52,150
Гражданин судья, я прошу вас не заставлять моего подзащитного
340
00:25:52,290 --> 00:25:53,570
которые причиняют ему боль.
341
00:25:55,010 --> 00:26:00,730
Гражданин адвокат, у вашего подзащитного есть доказательства им... столь
342
00:26:00,730 --> 00:26:01,730
прискорбного недуга?
343
00:26:02,490 --> 00:26:03,490
Есть.
344
00:26:04,710 --> 00:26:11,590
Попрошу пригласить в качестве свидетельницы Невзорову... Неврозову
345
00:26:11,590 --> 00:26:12,590
Николаевну.
346
00:26:19,720 --> 00:26:23,060
Вы знаете, на какой предмет вас пригласили на заседание суда?
347
00:26:23,520 --> 00:26:24,540
И как это?
348
00:26:24,840 --> 00:26:27,540
Что вы можете сказать о подсудимом Ботине?
349
00:26:28,360 --> 00:26:34,620
Владимир Васильевич, он был моим женихом.
350
00:26:35,320 --> 00:26:37,820
Он очень воспитанный и интеллигентный человек.
351
00:26:38,920 --> 00:26:42,480
Он красиво ухаживал, дарил цветы.
352
00:26:43,160 --> 00:26:48,700
Мы много говорили с ним об Адлере, Мелорне, Аполинере.
353
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
Кто такие?
354
00:26:50,660 --> 00:26:56,360
Французские поэты? Нет, давайте конкретнее, ближе к делу. Вы состояли в
355
00:26:56,360 --> 00:27:02,240
отношениях с подсудимым? Мы с Владимиром страстные любители
356
00:27:02,240 --> 00:27:05,840
поэзии. Именно поэзия сблизила нас.
357
00:27:07,300 --> 00:27:12,260
Кроме того, Владимир изумительно играет на гитаре. Он
358
00:27:12,260 --> 00:27:16,840
настоящий пако -долесель.
359
00:27:17,390 --> 00:27:21,610
Нет, суд не интересует ни Бадлер в армии, ни Пака вместе с Люсией.
360
00:27:22,530 --> 00:27:27,910
Поступило заявление от вашего бывшего жениха, что он, извините за выражение,
361
00:27:27,910 --> 00:27:29,270
импотент. Вы можете это подтвердить?
362
00:27:30,130 --> 00:27:33,510
Мне очень жаль вас, гражданин судья.
363
00:27:33,930 --> 00:27:36,370
А еще больше жаль вашу жену.
364
00:27:37,470 --> 00:27:40,730
Возможно, вы устраиваете ее как мужчина.
365
00:27:41,180 --> 00:27:45,680
Но я убеждена, что вы никогда не испытывали с ней такого полного
366
00:27:45,680 --> 00:27:51,220
единения, как испытывала я с Владимиром. Именно духовность в любви отличает
367
00:27:51,220 --> 00:27:52,560
человека от животного.
368
00:27:54,080 --> 00:27:56,500
Здесь не место читать лекции.
369
00:27:56,800 --> 00:27:59,120
Извольте отвечать на конкретный вопрос.
370
00:27:59,580 --> 00:28:02,960
Ботин импотент или наоборот?
371
00:28:03,740 --> 00:28:07,980
Возможно, Володя не мог дать женщине...
372
00:28:09,690 --> 00:28:11,510
грубого плотского удовлетворения.
373
00:28:12,530 --> 00:28:15,350
Но это компенсировалось его высоким.
374
00:28:15,590 --> 00:28:19,810
Если я вас правильно понял, то Ботин оказался несостоятельным, как мужчина.
375
00:28:20,530 --> 00:28:24,990
Можно сказать и так. Отвечайте суду конкретно, да или нет.
376
00:28:26,150 --> 00:28:27,150
Ой.
377
00:28:28,390 --> 00:28:33,470
Но я хочу сказать, что Володя для меня останется навсегда, навсегда человеком.
378
00:28:33,470 --> 00:28:35,170
Спасибо. Можете идти.
379
00:28:36,350 --> 00:28:37,350
Володя!
380
00:28:48,570 --> 00:28:49,830
Маргарита Николаевна, ну куда же вы?
381
00:28:50,350 --> 00:28:51,350
Я следователь.
382
00:28:51,770 --> 00:28:54,270
Я веду дело Владимира Васильевича. Да?
383
00:28:54,510 --> 00:28:58,210
Не могли бы вы пройти со мной вот в эту комнату, чтобы уточнить кое -какие
384
00:28:58,210 --> 00:29:01,370
детали? Уверяю вас, это в интересах вашего друга.
385
00:29:01,930 --> 00:29:02,930
Поверьте.
386
00:29:03,410 --> 00:29:04,410
Ради Володи?
387
00:29:05,050 --> 00:29:07,210
Я согласна на все.
388
00:29:08,010 --> 00:29:09,230
Это делает вам честь.
389
00:29:09,670 --> 00:29:10,670
Прошу вас.
390
00:29:13,090 --> 00:29:14,390
Сейчас я вам все объясню.
391
00:29:17,710 --> 00:29:20,990
Прошу вас, присаживайтесь. Вот так.
392
00:29:21,230 --> 00:29:22,230
Да.
393
00:29:26,670 --> 00:29:30,150
Моя любовь не сердце у меня.
394
00:29:31,330 --> 00:29:38,090
Люблю тебя, но неземной любовью, несмертным чувством и несмертной кровью
395
00:29:38,090 --> 00:29:41,290
дано вкусить небесного огня.
396
00:29:43,570 --> 00:29:46,030
Франсуальон! Да, он.
397
00:29:47,090 --> 00:29:52,370
Потрясающе. Вам нравится? Да. В связи с вышеуказанным прошу высокий суд снять с
398
00:29:52,370 --> 00:29:55,070
моего подзащитного обвинение... Необоснованное.
399
00:29:55,310 --> 00:29:57,950
Необоснованное обвинение гражданки Кудриной.
400
00:29:59,430 --> 00:30:05,170
Какая власть? Скажи, какое слово тут узел чудной в силе проверять?
401
00:30:05,910 --> 00:30:12,870
Петрарка. Где крепкие и тугие груди? Где плеча тла? Где губа
402
00:30:12,870 --> 00:30:13,870
льда?
403
00:30:14,570 --> 00:30:16,390
Дальше. Где...
404
00:30:16,810 --> 00:30:18,150
Плечи, атлас, где?
405
00:30:18,850 --> 00:30:19,850
Бальзам.
406
00:30:20,710 --> 00:30:22,670
Дальше. Да чтоб не развязываться.
407
00:30:23,930 --> 00:30:25,170
Что же вы?
408
00:30:26,310 --> 00:30:33,050
Если вы сейчас не вспомните, я уйду. Вспомнил. Где плечи,
409
00:30:33,050 --> 00:30:34,050
атлас, где?
410
00:30:34,350 --> 00:30:35,350
Бальзам.
411
00:30:37,570 --> 00:30:43,750
Суд считает необходимым произвести освидетельствование медицинское
412
00:30:43,750 --> 00:30:45,070
Ботина на предмет...
413
00:30:45,360 --> 00:30:50,660
Установление или не установление его импотенции.
414
00:30:51,060 --> 00:30:52,260
Да,
415
00:30:56,300 --> 00:31:03,200
дружочек, глубоко вам сочувствует, конечно, импотенция в столь
416
00:31:03,200 --> 00:31:06,120
раннем возрасте не сахар.
417
00:31:06,700 --> 00:31:11,080
Ну что ж, встаньте и приспустите брюки.
418
00:31:17,770 --> 00:31:18,930
Трусы тоже, пожалуйста.
419
00:31:27,290 --> 00:31:28,610
Ничего смешного.
420
00:31:31,230 --> 00:31:32,830
Кагениталис нормалис.
421
00:31:35,590 --> 00:31:36,590
Потерпите.
422
00:31:37,710 --> 00:31:39,850
Априорис кашмарис.
423
00:31:40,070 --> 00:31:41,290
По -моему, все.
424
00:31:42,150 --> 00:31:43,150
Нормалис.
425
00:32:06,169 --> 00:32:07,570
Дальше.
426
00:32:13,430 --> 00:32:14,830
Дальше.
427
00:32:19,730 --> 00:32:21,130
Дальше.
428
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Так.
429
00:32:38,760 --> 00:32:39,840
Хорошо.
430
00:32:46,000 --> 00:32:51,380
Не мешайте нам.
431
00:32:56,280 --> 00:32:57,360
Ну,
432
00:33:03,840 --> 00:33:04,840
попробуем это.
433
00:33:14,949 --> 00:33:16,650
Берите. Что? Я не пью, доктор.
434
00:33:17,590 --> 00:33:18,590
Надо.
435
00:33:21,130 --> 00:33:22,130
Ну -с.
436
00:33:53,130 --> 00:33:54,130
Это же порнуха.
437
00:33:56,310 --> 00:33:58,850
Может, в каком -нибудь другом месте это и порнуха.
438
00:33:59,130 --> 00:34:02,570
А здесь это экспертное пособие.
439
00:34:03,030 --> 00:34:06,890
Это экспериментус визуалис, так сказать.
440
00:34:07,870 --> 00:34:08,870
Сосредоточьтесь.
441
00:34:46,759 --> 00:34:49,920
Света на вас не потестует, а я уж прошу.
442
00:35:23,560 --> 00:35:25,300
Теперь стальнее.
443
00:35:25,840 --> 00:35:28,580
Вот здесь и здесь.
444
00:35:30,880 --> 00:35:33,460
Итак, подведем итоги.
445
00:35:33,780 --> 00:35:39,440
Должен сказать, что как для мужчины они для вас неутешительны.
446
00:35:39,700 --> 00:35:43,720
Но как для обвиняемого, наоборот.
447
00:35:45,700 --> 00:35:47,400
Анжелика! Что?
448
00:35:57,290 --> 00:35:58,290
Чик.
449
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Ну так.
450
00:37:11,740 --> 00:37:12,740
Спасибо.
451
00:37:13,140 --> 00:37:14,140
Следующие.
452
00:37:55,720 --> 00:37:59,900
Так. Очень хорошо. Я думаю, вы нам подходите.
453
00:38:03,140 --> 00:38:06,220
Продолжаем заседание. Борис Соломонович, пожалуйста.
454
00:38:08,080 --> 00:38:13,260
Так. Давайте сначала договоримся о терминах.
455
00:38:14,260 --> 00:38:20,680
Импотенция. В переводе с латыни – неспособность, беспомощность
456
00:38:20,680 --> 00:38:23,100
мужчин. Но должен сказать он, господа.
457
00:38:23,580 --> 00:38:30,580
Поверьте моему многолетнему опыту, неспособность или способность
458
00:38:30,580 --> 00:38:37,300
мужчины целиком зависит от женщины. Он, мужчина, может
459
00:38:37,300 --> 00:38:38,540
удовлетворить ее.
460
00:38:38,800 --> 00:38:45,520
В моей последней книге, научной, «Радость секса», кстати, она сейчас
461
00:38:45,520 --> 00:38:46,720
поступила в продажу.
462
00:38:47,100 --> 00:38:50,720
В нашем городе вы можете купить ее в любом киоске. Да, да, да. У меня в
463
00:38:50,720 --> 00:38:55,120
пистовалом. В моей последней работе есть специальная глава, посвященная методу
464
00:38:55,120 --> 00:39:02,040
мягкого ввода. Должен сказать вам, господа мужчины, что никто
465
00:39:02,040 --> 00:39:07,180
из вас не застрахован от ситуации, когда вы не можете.
466
00:39:07,460 --> 00:39:13,980
Мой метод исключает на 100 % неудачу даже для мужчин такого
467
00:39:13,980 --> 00:39:16,180
возраста, как вы, господин судья.
468
00:39:16,710 --> 00:39:17,710
А конкретней?
469
00:39:18,070 --> 00:39:24,850
Ключевым моментом моего метода является ловкость рук ваших или
470
00:39:24,850 --> 00:39:25,850
вашей партнерши.
471
00:39:27,190 --> 00:39:30,030
Конкретнее? Ну, куда более конкретно.
472
00:39:30,610 --> 00:39:31,610
Ну, пожалуйста.
473
00:39:31,750 --> 00:39:36,770
Извините, господин судья, если вы не поняли, я могу повторить. Я вас не об
474
00:39:36,770 --> 00:39:40,590
спрашиваю. Ваши выводы по поводу подсудимого Ботина.
475
00:39:41,190 --> 00:39:45,410
Нет импотентов. Есть только неумелые и вульгарные женщины.
476
00:39:45,900 --> 00:39:48,620
Пардон, но к вам это не относится.
477
00:39:48,880 --> 00:39:55,680
Вы, вы совсем наоборот. Вы принадлежите к тем редким, к сожалению,
478
00:39:55,780 --> 00:40:02,380
женщинам, при виде которых даже самый неспособный мужчина начинает, как конь,
479
00:40:02,380 --> 00:40:07,120
стрелиться на дыбы и бить копытом. Пардон.
480
00:40:08,120 --> 00:40:14,000
Я полагаю, что Ботину не везло на женщин до встречи с вами. Вы.
481
00:40:14,570 --> 00:40:21,350
Вы разбудили дремавшие в нем до поры чувства силы и
482
00:40:21,350 --> 00:40:22,350
возможностей.
483
00:40:23,310 --> 00:40:29,430
Я понимаю, Володя, что мое заключение о вашей сексуальной
484
00:40:29,430 --> 00:40:35,010
полноценности может обернуться для вас обвинительным приговором. Но зато
485
00:40:35,010 --> 00:40:41,650
подумайте! Какой сверкающий мир земных радостей, женских улыбок,
486
00:40:41,670 --> 00:40:47,450
объятий раскрывается перед вами после того, как вы выйдете из теницы. И я
487
00:40:47,450 --> 00:40:50,190
вам, не унывайте, вспомните Бетховена.
488
00:40:50,810 --> 00:40:57,790
Лай, лай, лай, лай, лай, лай, лай, лай, лай, лай, лай. Вперед к
489
00:40:57,790 --> 00:40:59,450
свету радость!
490
00:41:02,050 --> 00:41:03,050
Спасибо!
491
00:41:03,930 --> 00:41:04,930
Спасибо!
492
00:41:08,840 --> 00:41:12,300
Ну, что вы на это скажете, гражданин Ботин?
493
00:41:18,600 --> 00:41:25,440
Уважаемый суд, мой подзащитный Ботин утверждает, что не он
494
00:41:25,440 --> 00:41:32,060
изнасиловал гражданку Кудрину, а гражданка Кудрина изнасиловала его.
495
00:41:35,380 --> 00:41:36,380
Что?
496
00:41:38,700 --> 00:41:42,680
Она действительно изнасиловала вас? Да как же это возможно? Она же женщина!
497
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
Да какая?
498
00:41:47,900 --> 00:41:52,340
Гражданин судья, факты насилия женщин над мужчинами не так уж невероятны.
499
00:41:53,320 --> 00:41:58,280
Известны случаи, когда в женских колониях уголовницы насиловали
500
00:41:59,080 --> 00:42:04,400
Можно привести много разных других примеров. Иными словами, вы настаиваете
501
00:42:04,400 --> 00:42:06,040
оправдании своего подзачитного.
502
00:42:08,629 --> 00:42:15,410
Извините. Я не просто требую оправдания. Я требую привлечь гражданку Кудрину
503
00:42:15,410 --> 00:42:19,790
к уголовной ответственности за насилие, учиненное надо мной.
504
00:42:22,350 --> 00:42:28,470
Но это же нонсенс. В уголовном кодексе такой статьи нет. Есть. Есть. Да нет.
505
00:42:29,110 --> 00:42:34,010
Это подразумевается, что мужчина насилует, а не наоборот.
506
00:42:34,430 --> 00:42:35,530
Статья 117.
507
00:42:37,930 --> 00:42:41,970
Изнасилование, то есть половое сношение с применением физического насилия,
508
00:42:41,970 --> 00:42:46,230
наказывается лишением свободы на срок от 3 до 7 лет.
509
00:42:46,610 --> 00:42:49,330
Пол насильника не указан.
510
00:42:50,430 --> 00:42:51,430
Ну, понятно.
511
00:42:51,650 --> 00:42:52,950
Ну, это само собой подразумевает.
512
00:42:54,870 --> 00:42:58,610
Гражданка, гражданка Кудрина, а как вы относитесь к этому обвинению?
513
00:43:00,250 --> 00:43:03,190
Я уже вам говорила.
514
00:43:03,630 --> 00:43:04,690
Была гроза.
515
00:43:05,770 --> 00:43:06,850
Я отключилась.
516
00:43:07,970 --> 00:43:09,650
Может, что -то и было.
517
00:43:10,830 --> 00:43:13,470
Это же дело суда установить истину.
518
00:43:15,250 --> 00:43:17,550
Анжела, домой!
519
00:43:27,130 --> 00:43:28,130
Доченька!
520
00:43:36,080 --> 00:43:37,080
Правда ли это?
521
00:43:38,280 --> 00:43:39,280
Доченька.
522
00:43:40,600 --> 00:43:41,940
Тебя в суд? Да за что?
523
00:43:45,040 --> 00:43:46,080
Тебя пытали.
524
00:43:48,080 --> 00:43:49,180
Моего не знаешь, что ли?
525
00:43:49,400 --> 00:43:50,400
Пойдем.
526
00:43:54,080 --> 00:43:55,900
Ой, доченька, доченька.
527
00:43:57,500 --> 00:43:58,500
А наш -то как?
528
00:43:58,960 --> 00:44:01,140
В тетюшах прочитали про тебя в газете?
529
00:44:02,540 --> 00:44:09,100
Ну, сразу мне говорят, поезжай, Кирилловна, выручай нашу Анжелику. Это
530
00:44:09,100 --> 00:44:10,100
сонливости.
531
00:44:10,880 --> 00:44:15,440
Это сухие почки, корень -дурень.
532
00:44:16,200 --> 00:44:23,040
А это, доченька, сушеные мышиные придатки, отличное средство, ты не
533
00:44:23,040 --> 00:44:29,640
это вот тетя Нюра прислала, там написано, как употреблять. А это, это
534
00:44:29,640 --> 00:44:31,820
наводить дочка, сама варила.
535
00:44:33,100 --> 00:44:39,960
понемножку, три чайной ложки в стакан, кладешь, и все. Мама,
536
00:44:40,060 --> 00:44:42,680
а кому давать? Это судьям.
537
00:44:43,860 --> 00:44:45,980
А что это у тебя с глазом?
538
00:44:47,200 --> 00:44:50,600
Женек. Ну, ничего, это мы мигом.
539
00:44:52,200 --> 00:44:53,200
Вот и все.
540
00:44:53,400 --> 00:44:55,540
А может, я ему сейчас.
541
00:45:01,020 --> 00:45:02,450
Ой. Мама.
542
00:45:14,210 --> 00:45:15,850
Он же в дверь не пройдет.
543
00:45:23,570 --> 00:45:25,950
Красиво. Но тоже не надо.
544
00:45:29,570 --> 00:45:31,050
Козел ты, а не олень.
545
00:45:40,040 --> 00:45:41,560
Мам, ну ты весь дом сожжешь.
546
00:45:44,400 --> 00:45:45,400
Ух ты.
547
00:45:46,360 --> 00:45:52,860
Ух. Между прочим, твоя прабабка одним взглядом помещу усадьбы жгла.
548
00:45:53,240 --> 00:45:56,540
А бабка Дарья под откос поезда пускала.
549
00:45:57,640 --> 00:45:58,640
Немецкий, конечно.
550
00:45:58,880 --> 00:46:04,600
А недавно по привычке грузовик с моста под откос в Литику.
551
00:46:05,340 --> 00:46:07,180
Немецкий тоже с гуманитарной помощью.
552
00:46:07,440 --> 00:46:09,480
Так целую неделю.
553
00:46:09,980 --> 00:46:14,820
Вся деревня вылавливала печенье, шоколад, молоко.
554
00:46:15,740 --> 00:46:17,620
Все -таки народу польза.
555
00:46:18,040 --> 00:46:21,720
А ты не хочешь семейные традиции перенимать.
556
00:47:32,330 --> 00:47:33,330
Ты кто?
557
00:47:34,070 --> 00:47:35,530
Гоша. А ты?
558
00:47:37,650 --> 00:47:38,650
Витек.
559
00:47:39,070 --> 00:47:40,070
Ну, я пошел.
560
00:48:08,520 --> 00:48:09,520
Свои штучки.
561
00:48:15,720 --> 00:48:20,340
Итак, будем обнажаться без помощи рук. Я сейчас вам все объясню.
562
00:48:20,580 --> 00:48:21,580
Но как без рук?
563
00:48:22,020 --> 00:48:28,640
Вы как бы наступаете на краешек платья, идете покачивая бедрами, это все под
564
00:48:28,640 --> 00:48:33,140
музыку. Оно вас обнажает платье, вы освобождаете в случае прожектора.
565
00:48:33,440 --> 00:48:35,360
Поняли? Так, музыку, пожалуйста.
566
00:48:36,240 --> 00:48:37,240
Музыку!
567
00:49:18,920 --> 00:49:19,920
А дальше что?
568
00:49:20,480 --> 00:49:22,440
Как мне трусики -то без рук снять?
569
00:49:22,720 --> 00:49:25,640
А дальше я сейчас все объясню. Это очень просто.
570
00:49:25,940 --> 00:49:31,400
Вы должны как бы скатывать их, понимаете, скатывать. Вот садитесь в
571
00:49:31,400 --> 00:49:36,620
слегка касаясь кресла вы скатываете трусики, так вот ножку сексуально,
572
00:50:45,370 --> 00:50:47,810
Слушай, давай, давай, вот, вот так, вот.
573
00:50:48,710 --> 00:50:49,710
Ну?
574
00:50:51,210 --> 00:50:52,210
Ну?
575
00:50:52,830 --> 00:50:54,830
Ну, давай еще раз.
576
00:50:55,330 --> 00:50:56,930
Ну, что, все равно не получается.
577
00:50:59,610 --> 00:51:00,610
Так, следующее.
578
00:51:00,910 --> 00:51:01,910
Маргарита, прошу.
579
00:53:04,330 --> 00:53:05,330
А как?
580
00:53:05,430 --> 00:53:07,550
Ну, там было совсем по -другому. Где там?
581
00:53:08,470 --> 00:53:11,330
Я видела это в кино, в каком -то фильме. Сейчас, сейчас.
582
00:53:13,750 --> 00:53:15,890
Она делает это у колонны.
583
00:53:24,490 --> 00:53:25,490
Нет, это что?
584
00:53:26,470 --> 00:53:28,070
Что же делать, что же делать?
585
00:53:28,910 --> 00:53:31,610
Так, все, понял.
586
00:53:31,890 --> 00:53:32,890
Это гениально.
587
00:53:33,520 --> 00:53:39,480
Надо ценить наш фольклор и их эротику. О!
588
00:53:40,700 --> 00:53:42,200
Передаем новости BBC.
589
00:53:42,900 --> 00:53:47,240
Сенсационное сообщение пришло из России. В городке Почесалово проходит
590
00:53:47,240 --> 00:53:48,520
уникальный судебный процесс.
591
00:53:50,200 --> 00:53:54,700
Женщина обвиняется в изнасиловании мужчины. Имя ее Анжела Кудрина.
592
00:53:55,520 --> 00:53:58,720
Мы попросили юристов прокомментировать это событие.
593
00:53:59,300 --> 00:54:02,560
В мировой практике это, пожалуй, первый такой процесс.
594
00:54:04,110 --> 00:54:07,770
И какой бы приговор ни вынес суд, имя Анжелы Кудриной войдет в историю
595
00:54:07,770 --> 00:54:08,770
судопроизводства.
596
00:54:09,670 --> 00:54:12,630
Лично я хотел бы познакомиться с этой русской женщиной.
597
00:54:13,330 --> 00:54:15,870
Батюшки, это же про меня.
598
00:54:17,350 --> 00:54:19,510
Спасибо. Надо отменить процесс.
599
00:54:20,190 --> 00:54:21,690
Да как это отменить?
600
00:54:22,770 --> 00:54:26,850
Вы понимаете, что вы говорите? Над нами будут смеяться все юристы. Да плевать я
601
00:54:26,850 --> 00:54:27,850
хотел на юристов.
602
00:54:28,970 --> 00:54:31,190
Наш город в центре внимания всего мира.
603
00:54:32,080 --> 00:54:34,820
К нам едут корреспонденты из 20 стран.
604
00:54:35,040 --> 00:54:36,340
Гуманитарная помощь идет.
605
00:54:36,660 --> 00:54:41,620
Туристы едут. Они едут посмеяться над нами, над Россией. Вы не патриот.
606
00:54:42,920 --> 00:54:45,540
Я мэр.
607
00:54:47,100 --> 00:54:50,460
Я о народе думаю.
608
00:54:51,140 --> 00:54:52,140
Ну?
609
00:54:53,980 --> 00:54:59,120
Туристы, это же валюта. Из Москвы звонили. Обещали мебель для гостиницы,
610
00:54:59,180 --> 00:55:00,180
продукты.
611
00:55:01,620 --> 00:55:03,220
Аэропорт будем строить.
612
00:55:04,480 --> 00:55:05,920
Нью -Васики просто.
613
00:55:06,740 --> 00:55:08,580
И город переименуем.
614
00:55:10,220 --> 00:55:15,800
Я пойду на все, чтобы помочь нашим потесаловцам, тем, кто выбрал меня.
615
00:55:16,960 --> 00:55:22,320
Мы еще памятник поставим этой Анжелике. Где? На центральной площади.
616
00:55:23,320 --> 00:55:26,000
Место на пьедестале, кстати, свободно.
617
00:55:27,840 --> 00:55:28,840
Ну -ну.
618
00:56:20,590 --> 00:56:21,910
Геротическая истина.
619
00:56:22,190 --> 00:56:23,550
А почему?
620
00:56:24,010 --> 00:56:25,590
Уже поздно.
621
00:57:16,750 --> 00:57:18,490
Вот она! Анжелика!
622
00:57:32,370 --> 00:57:38,910
Дамы и господа, наша пресс -конференция транслируется на Европу, Америку и
623
00:57:38,910 --> 00:57:45,590
Японию. Для специального заявления предоставляется слово выдающемуся
624
00:57:45,590 --> 00:57:48,800
ученому... Блюму Борису Коломоновичу.
625
00:57:49,140 --> 00:57:53,460
И японскому биоэнергетику Яме.
626
00:57:55,080 --> 00:58:01,860
То Яме. Накусите. Дамы и господа, мне выпала великая честь
627
00:58:01,860 --> 00:58:08,740
рассказать вам, а через вас и всему мировому сообществу, о том
628
00:58:08,740 --> 00:58:12,400
уникальном открытии, сделанном мной и моим японским коллегой.
629
00:58:13,020 --> 00:58:14,240
Дительное время.
630
00:58:14,940 --> 00:58:20,160
Не удавалось наблюдать здесь признаки феноменального явления.
631
00:58:20,380 --> 00:58:26,400
Дело в том, что мужчины и женщины этого города, да что -то мужчины и женщины,
632
00:58:26,440 --> 00:58:32,640
вообще все живое, обладает здесь необыкновенной сексуальной энергией.
633
00:58:32,880 --> 00:58:39,380
С помощью новейшего прибора моего японского коллеги нам удалось
634
00:58:39,380 --> 00:58:42,480
установить, что над городом Почесаловым
635
00:58:45,620 --> 00:58:52,260
находится энергетическое, эротическое поле невероятной
636
00:58:52,260 --> 00:58:57,940
силы. Оно является частью аэросферы, окружающей всю
637
00:58:57,940 --> 00:59:04,760
нашу планету. Нам также удалось установить, что активность
638
00:59:04,760 --> 00:59:10,440
этого поля проявляется во время грозы. Да, именно во время грозы происходит...
639
00:59:10,830 --> 00:59:17,550
переливание вот этой сексуальной энергии в контактера. Я счастлив
640
00:59:17,550 --> 00:59:22,310
сообщить вам, что этот контактер, так сказать, живой аккумулятор вот этой
641
00:59:22,310 --> 00:59:26,490
сексуальной энергии находится сегодня в серединар.
642
00:59:26,830 --> 00:59:30,750
Позвольте представить вам госпожу Кудрину Анжелику Ивановну.
643
00:59:42,080 --> 00:59:48,460
Газета сексуальных меньшинств. Ванька, встань -ка. У меня вопрос к господину
644
00:59:48,460 --> 00:59:52,760
Микусито. Господин Микусито, это правда, что вы собираетесь открыть центр по
645
00:59:52,760 --> 00:59:54,060
лечению импотенции?
646
00:59:56,220 --> 01:00:01,300
Вопрос к мужу Анжелики Ивановны. Мы слышали, вы мечтаете попасть в книгу
647
01:00:01,300 --> 01:00:03,800
рекордов Гиннеса. Вы можете нам рассказать об этом?
648
01:00:04,040 --> 01:00:05,420
А что рассказывать -то?
649
01:00:07,060 --> 01:00:08,540
Я и показать могу.
650
01:00:34,220 --> 01:00:35,460
Но я хочу усложнить рекорд.
651
01:00:36,300 --> 01:00:38,520
Я буду их глотать. Кого?
652
01:00:39,260 --> 01:00:41,960
Гвозди. Но надо запивать.
653
01:00:42,740 --> 01:00:44,920
Один гвоздь, одна бутылка.
654
01:00:45,180 --> 01:00:47,400
Наша водка их полностью растворяет.
655
01:00:49,220 --> 01:00:52,620
Русская водка. Самая сильная водка в мире.
656
01:00:55,740 --> 01:00:58,980
Пожалуйста. Чем закончился судебный процесс?
657
01:00:59,940 --> 01:01:03,380
На этот вопрос вам ответят... Пользуясь случаем.
658
01:01:04,040 --> 01:01:07,780
и присутствием здесь всей человеческой общественности, я хочу заявить, что
659
01:01:07,780 --> 01:01:12,400
снимаю все обвинения с Анжелики Ивановны и приношу ей свои изменения.
660
01:01:13,300 --> 01:01:18,400
Более того, я благодарен судьбе за то, что она свела меня с этой женщиной,
661
01:01:18,400 --> 01:01:21,580
благодаря которой я вновь почувствовал себя мужчиной.
662
01:01:22,480 --> 01:01:25,720
Я счастлив, что я живу с этой женщиной.
663
01:01:27,100 --> 01:01:32,760
Под одним небом, на одной земле, среди одних домов и деревьев.
664
01:01:33,680 --> 01:01:34,780
Мама, привет!
665
01:01:35,180 --> 01:01:40,220
Лос -Анджелес Таймс. Госпожа Анжелика, какие деловые предложения поступили вам?
666
01:01:40,620 --> 01:01:47,360
Фирма Тойота предлагает мне контракт на рекламу их продукции.
667
01:01:47,520 --> 01:01:54,100
А киностудия Columbia Pictures тоже собирается со мной заключить контракт
668
01:01:54,100 --> 01:01:57,000
на съемку нескольких фильмов.
669
01:01:58,520 --> 01:02:01,700
Я, конечно, готова сотрудничать.
670
01:02:02,250 --> 01:02:08,650
Все -таки на студии только при условии, что Америка подвратит на Маляску.
671
01:02:09,170 --> 01:02:13,290
А Япония откажется от претензий на Курилы.
672
01:02:40,010 --> 01:02:45,150
Анжелике Кудриной на ее исторической родине.
673
01:03:48,590 --> 01:03:52,270
На этом заканчивается наша история.
674
01:03:52,810 --> 01:03:59,210
Кто сомневается в ее подлинности и не получил полного удовлетворения,
675
01:03:59,290 --> 01:04:02,310
обращайтесь к Анжелике.
676
01:04:04,550 --> 01:04:06,290
Запишите адрес.
677
01:04:06,810 --> 01:04:12,910
Город Кудринск, бывший Почесалова, улица Кудрины, 5.
678
01:04:13,990 --> 01:04:16,690
Кудриной, Анжелики.
679
01:04:17,930 --> 01:04:18,930
Пишите.
680
01:04:19,650 --> 01:04:21,670
Она ждет.
68527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.