Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,471 --> 00:00:17,847
Hay un bar a las
afueras de Vibeland.
2
00:00:17,848 --> 00:00:21,081
Suele ser frecuentado por
gente del lugar y almas perdidas.
3
00:00:22,510 --> 00:00:25,536
- Hay una clienta que
destaca entre los demás.
4
00:00:25,537 --> 00:00:28,379
La propia Reina,
bailando toda la noche
5
00:00:28,380 --> 00:00:31,344
mientras la gramola pone
cualquier canción de su agrado.
6
00:00:36,260 --> 00:00:38,669
Ahora bien, esta no es
una canción cualquiera.
7
00:00:38,670 --> 00:00:41,248
Esta es la canción
que ella le dedica a él
8
00:00:41,249 --> 00:00:44,366
porque la música es
su lenguaje del amor.
9
00:00:45,261 --> 00:00:47,011
El género musical
no importa aquí
10
00:00:47,012 --> 00:00:49,216
pues ella no discrimina.
11
00:00:49,217 --> 00:00:51,102
Lo que le atrae de
ellas, o más bien,
12
00:00:51,103 --> 00:00:53,386
lo que les atrae a
ellas de ella, es la onda.
13
00:00:59,818 --> 00:01:02,791
Lo que importa
aquí es que cada uno
14
00:01:02,792 --> 00:01:05,325
tiene su propia
canción especial.
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
NO LO HAGAS
16
00:01:26,065 --> 00:01:28,540
Y aunque siempre
recuerdas la primera vez,
17
00:01:28,541 --> 00:01:31,112
fue esta la que fue diferente.
18
00:01:31,113 --> 00:01:35,813
Ella no vio la oscuridad,
ni la malicia, ni el dolor.
19
00:01:38,453 --> 00:01:40,153
Esta vez fue puro.
20
00:02:02,452 --> 00:02:04,276
Pero las reglas son las reglas
21
00:02:04,277 --> 00:02:08,102
y esta será su canción
juntos para siempre.
22
00:02:50,877 --> 00:02:53,744
Todos aclamen a la reina.
23
00:02:54,506 --> 00:02:57,197
Saludad todos a la jodida reina.
24
00:03:55,830 --> 00:03:58,694
- Oye, ¿ponen tetas
aquí por la noche?
25
00:03:58,695 --> 00:04:00,478
- Cállate la boca.
26
00:04:06,997 --> 00:04:08,143
- ¿Quién es tu amigo?
27
00:04:08,144 --> 00:04:09,927
- Este es mi amigo Mike.
28
00:04:11,649 --> 00:04:13,319
Va a venir conmigo un rato.
29
00:04:13,320 --> 00:04:16,310
Hacer un poco de
promoción para Swisher.
30
00:04:25,426 --> 00:04:27,497
- Lo que sea, nena.
31
00:04:27,498 --> 00:04:28,514
¿Tienes una máscara?
32
00:04:28,515 --> 00:04:30,548
- No, déjame conseguir una.
33
00:04:35,442 --> 00:04:37,926
Es lo que llevan
los bipers, tío.
34
00:04:47,226 --> 00:04:48,998
Oye, ¿Swish está ahí atrás?
35
00:04:57,202 --> 00:04:59,450
- Vienen dos hacia ti.
36
00:04:59,451 --> 00:05:01,195
- Y quítate los zapatos.
37
00:05:01,196 --> 00:05:02,396
- ¿Qué? ¿Por qué?
38
00:05:16,095 --> 00:05:17,295
Oye.
39
00:05:17,903 --> 00:05:19,916
Esas cosas de los ojos molan,
40
00:05:19,917 --> 00:05:21,677
pero tenemos que
ir con la chica mayor
41
00:05:21,678 --> 00:05:23,276
con la máscara de
pájaro, ¿me pillas?
42
00:05:23,277 --> 00:05:25,938
- Tío, son asesinos.
43
00:05:25,939 --> 00:05:27,386
- ¿Asesinos?
44
00:05:27,387 --> 00:05:29,112
- Sí, tío.
45
00:05:58,514 --> 00:05:59,714
- Tetas.
46
00:06:29,148 --> 00:06:29,981
Oye, Swish.
47
00:06:29,982 --> 00:06:31,181
- Tío.
48
00:06:33,071 --> 00:06:34,606
Cuando Bip Man
no está en las calles
49
00:06:34,607 --> 00:06:36,529
de Vibeland luchando
contra el crimen,
50
00:06:36,530 --> 00:06:40,100
se está colocando a lo
grande con Bang Bangs.
51
00:06:40,101 --> 00:06:43,191
Fabricados aquí
mismo, en Vibeland.
52
00:06:43,192 --> 00:06:44,775
Bang Bang.
53
00:06:44,776 --> 00:06:46,143
Qué refrescante.
54
00:06:48,246 --> 00:06:49,446
Joder, sí.
55
00:06:50,538 --> 00:06:53,237
¿Quieres echar un polvo?
56
00:07:04,977 --> 00:07:06,378
- Me estás tomando
el pelo, joder.
57
00:07:06,379 --> 00:07:09,829
¿Ahora estos chupapollas
tienen anuncios?
58
00:07:13,606 --> 00:07:14,889
Que le den a Bip Man.
59
00:07:17,333 --> 00:07:19,487
Me importa una mkerda Lady Justice.
60
00:07:19,488 --> 00:07:21,355
Estos cabrones de mierda
61
00:07:23,431 --> 00:07:27,298
justicieros de mierda
son malos para el negocio.
62
00:07:43,366 --> 00:07:45,293
Esta nueva mierda
de aquí, este Berserk.
63
00:07:45,294 --> 00:07:48,161
Os convierte en soldados, tíos.
64
00:07:49,426 --> 00:07:51,984
Vosotros, cabrones, derribad
una maldita puerta por Swish.
65
00:07:51,985 --> 00:07:52,818
¿Me entendéis?
66
00:07:52,819 --> 00:07:55,850
Tengo todo un ejército, nena.
67
00:08:03,131 --> 00:08:04,811
¿Es ese negro nuevo?
68
00:08:04,812 --> 00:08:06,844
- Sí, está listo, Swish.
69
00:08:06,845 --> 00:08:07,872
Va a venir conmigo,
70
00:08:07,873 --> 00:08:11,158
para que esto quede todo muy
cinematográfico y a la última y todo eso.
71
00:08:11,159 --> 00:08:13,285
Como, como Ryan
Kugler y el mundo de Bip.
72
00:08:13,286 --> 00:08:14,486
¿Me pillas?
73
00:08:19,985 --> 00:08:23,268
- Sí, Ryan Kugler
del mundo de Bip.
74
00:08:30,103 --> 00:08:31,553
Sí, lo pillo.
75
00:08:33,610 --> 00:08:37,041
Te estás esforzando por Swish.
76
00:08:37,042 --> 00:08:38,825
Este tío lo pilla.
77
00:08:43,169 --> 00:08:44,430
Descubre el dinero
de verdad en OnlyFans
78
00:08:44,431 --> 00:08:47,381
pero vosotros no
sois tan atrevidos.
79
00:08:50,215 --> 00:08:51,915
Espera un momento, Bernie.
80
00:08:54,674 --> 00:08:57,682
El ojo en el cielo te va a enviar
por mensaje algunas ubicaciones.
81
00:08:57,683 --> 00:09:02,745
Solo Dios sabrá cuándo y
dónde golpear estos coches.
82
00:09:02,769 --> 00:09:04,469
Así que sigue el mensaje
83
00:09:05,104 --> 00:09:09,971
y avísale a Barbara
cuando salgas, negrito.
84
00:09:16,664 --> 00:09:17,864
¡Puedes irte!
85
00:09:23,976 --> 00:09:25,343
¿Qué coño?
86
00:09:40,191 --> 00:09:41,867
Sí, recoge esa mierda.
87
00:09:48,956 --> 00:09:50,295
- Joder, voy a ser
sincero contigo, tío.
88
00:09:50,296 --> 00:09:52,366
No sé qué pensar de todo esto
89
00:09:52,367 --> 00:09:53,734
- Tío, tranquilo.
90
00:09:54,574 --> 00:09:55,675
- No es que no me
apetezca grabar algo,
91
00:09:55,676 --> 00:09:57,229
pero esto es algo serio.
92
00:09:57,230 --> 00:09:58,942
- Tío, te entiendo.
93
00:09:58,943 --> 00:10:01,059
- Te aprecio y no
soy ningún cobarde.
94
00:10:01,060 --> 00:10:02,774
Es que no me parece bien.
95
00:10:02,775 --> 00:10:04,433
¿Como Ryan Kugler
en el mundo de Bip?
96
00:10:04,434 --> 00:10:06,137
Tío, ¿pero qué coño...?
97
00:10:11,603 --> 00:10:14,136
Como te dije, te cubro.
98
00:10:14,137 --> 00:10:16,939
- Joder, tío, eso es todo
lo que tenías que decir.
99
00:10:20,530 --> 00:10:22,272
Vaya, qué bonito.
100
00:10:22,273 --> 00:10:24,679
Odio interrumpir un
momento tan idílico.
101
00:10:24,680 --> 00:10:27,460
Pero creen que pueden
hacer lo que les dé la gana.
102
00:10:27,461 --> 00:10:30,719
Creen que las calles de
Vibeland les pertenecen.
103
00:10:30,720 --> 00:10:32,918
Te preguntarás quién es Bip Man.
104
00:10:32,919 --> 00:10:35,540
Él es la justicia y el castigo
105
00:10:35,541 --> 00:10:36,847
y creo que nuestros
amigos de aquí
106
00:10:36,848 --> 00:10:41,027
van a conocerlo muy, muy pronto.
107
00:12:13,881 --> 00:12:16,331
- Que le den a
ese negro, Bip Man.
108
00:12:19,127 --> 00:12:20,725
Oye, gente de Sigga,
109
00:12:20,726 --> 00:12:22,236
se avecina algo
alucinante en la Bahía.
110
00:12:22,237 --> 00:12:25,175
Hace demasiado calor esta
semana como para no estar fuera.
111
00:12:25,176 --> 00:12:27,708
Tenemos la Battle of the
Bay el domingo por la noche.
112
00:12:27,709 --> 00:12:30,302
Los 49ers, los Raiders... las entradas
se están vendiendo como locas.
113
00:12:30,303 --> 00:12:32,508
La alineación de los directores generales
del Saturday Summit es una locura.
114
00:12:32,509 --> 00:12:33,724
Este año está
repleto de estrellas.
115
00:12:33,725 --> 00:12:36,546
En cuanto a esta noche, espero
que todos estén bien ahí fuera.
116
00:12:36,547 --> 00:12:39,628
Vibeland, he estado en una
situación al estilo de Stranger Things.
117
00:12:39,629 --> 00:12:40,731
Tenemos una llamada.
118
00:12:40,732 --> 00:12:42,650
Un hermano que
alquila en West Oakland.
119
00:12:42,651 --> 00:12:43,802
Inquilino, háblame claro.
120
00:12:43,803 --> 00:12:45,354
Tío, ¿de qué
estamos hablando, tío?
121
00:12:45,355 --> 00:12:46,669
El colega no está
jugando con vosotros.
122
00:12:46,670 --> 00:12:48,069
Tenéis que dejar
esa mierda en paz.
123
00:12:48,070 --> 00:12:50,454
Gente desaparecida,
sectas, vamos, tío.
124
00:12:50,455 --> 00:12:53,424
Oye, esta mierda del Zodíaco
tiene que acabar de verdad, tíos.
125
00:12:53,425 --> 00:12:55,228
El propio Buddy se metió en
el hombre del saco de Frisco.
126
00:12:55,229 --> 00:12:57,377
Sé que todos
entendéis el problema.
127
00:12:57,378 --> 00:12:58,211
Sabéis que me llaman
128
00:12:58,212 --> 00:12:59,652
Marco, el hombre de las
conspiraciones, hermano.
129
00:12:59,653 --> 00:13:00,681
Que Dios os bendiga.
130
00:13:00,682 --> 00:13:03,605
Tenemos otra llamada,
¿qué tal por ahí, Vibeland?
131
00:13:08,391 --> 00:13:11,376
Atención, ciudadanos
de San Francisco.
132
00:13:11,377 --> 00:13:12,642
Dado que el Chronicle no ha
133
00:13:12,643 --> 00:13:15,368
publicado mi última
declaración a tiempo,
134
00:13:15,369 --> 00:13:17,716
mi próxima caza
tendrá lugar esta noche.
135
00:13:17,717 --> 00:13:21,084
Una mujer de entre 18 y 35
años de ascendencia negra.
136
00:13:22,770 --> 00:13:25,048
Le cortaré el cuello
de oreja a oreja
137
00:13:25,049 --> 00:13:27,481
y veré cómo la sangre
le corre por el pecho.
138
00:13:28,376 --> 00:13:30,130
No me desharé del cadáver
139
00:13:30,131 --> 00:13:32,746
sino que desmembraré cada
extremidad con una sierra para metales
140
00:13:32,747 --> 00:13:36,197
para que quepa
perfectamente en mi equipaje.
141
00:13:36,850 --> 00:13:38,928
Le coseré la boca
142
00:13:38,929 --> 00:13:42,159
ya que sus pantallas solo
me estorbarán en mi trabajo.
143
00:13:42,160 --> 00:13:44,995
Tenga en cuenta que
no soy un psicópata.
144
00:13:44,996 --> 00:13:47,202
Soy una necesidad.
145
00:13:47,203 --> 00:13:49,544
Vibeland no es para los débiles
146
00:13:49,545 --> 00:13:54,318
y yo soy la mano derecha
veloz de la evolución humana.
147
00:13:58,676 --> 00:14:01,757
¿Pero por qué
tiene que ser negra?
148
00:14:01,758 --> 00:14:02,937
Tengo una teoría de
la conspiración para ti.
149
00:14:02,938 --> 00:14:04,569
Venga, suéltamela, suéltamela.
150
00:14:04,570 --> 00:14:06,116
Stevie Wonder podía ver.
151
00:14:06,117 --> 00:14:08,067
Oye, oye, joder.
152
00:14:09,019 --> 00:14:13,023
Oye, tío, es que he
visto esos vídeos.
153
00:14:13,024 --> 00:14:14,437
Tenía ese micrófono.
154
00:14:14,438 --> 00:14:15,923
Sí, fue una locura.
155
00:14:15,924 --> 00:14:17,237
Y, y le devolvió los besos
156
00:14:17,238 --> 00:14:19,078
a la señora que está
ahí en el escenario.
157
00:14:20,024 --> 00:14:21,292
- Venga, amigo,
vamos, tío, vamos, tío.
158
00:14:21,293 --> 00:14:22,251
Se nos va de las manos.
159
00:14:22,252 --> 00:14:23,835
Mi plan se me está
yendo de las manos.
160
00:14:23,836 --> 00:14:25,320
Esto se está volviendo
una locura ahora mismo.
161
00:14:25,321 --> 00:14:26,608
Sí, y eso es decir mucho.
162
00:14:26,609 --> 00:14:29,490
Es ridículo, quiero decir que
tuvimos al imitador del Zodíaco.
163
00:14:29,491 --> 00:14:31,452
Quizá sea un imitador,
quizá sea el original.
164
00:14:31,453 --> 00:14:33,116
La gente dice que
podría ser algo así como,
165
00:14:33,117 --> 00:14:36,078
de otra dimensión, una
mierda al estilo Terminator.
166
00:14:36,079 --> 00:14:37,350
Ni de coña.
167
00:14:37,351 --> 00:14:38,770
¿Cómo hemos llegado aquí?
168
00:14:38,771 --> 00:14:40,160
¿Cómo hemos llegado hasta aquí?
169
00:14:40,161 --> 00:14:41,226
Porque no hemos
hecho una mierda.
170
00:14:41,227 --> 00:14:42,910
Tomándonoslo con calma, tío,
como paseando a nuestros perros.
171
00:14:42,911 --> 00:14:44,302
¿Qué es ese nuevo asesino?
172
00:14:44,303 --> 00:14:45,484
Tío.
173
00:14:45,485 --> 00:14:46,318
Un nuevo asesino en serie,
174
00:14:46,319 --> 00:14:47,689
El que esté diciendo que
hay un nuevo asesino en serie.
175
00:14:47,690 --> 00:14:48,591
Sí, tío, ese jodido...
176
00:14:48,592 --> 00:14:50,271
El Carnicero de cara de niño.
177
00:14:50,272 --> 00:14:52,061
Te corta la cara con
un pelador de patatas.
178
00:14:52,062 --> 00:14:52,895
Dios mío.
179
00:14:52,896 --> 00:14:54,696
Esconde a tus hijos,
esconde a tu mujer.
180
00:14:56,100 --> 00:14:57,562
Bienvenidos a Vibemart.
181
00:15:14,953 --> 00:15:16,410
Atención, clientes de Vibemart.
182
00:15:16,411 --> 00:15:18,739
¿Podría el propietario de un
niño con aspecto demoníaco
183
00:15:18,740 --> 00:15:21,592
que lleva un mono acudir
a la caja número tres?
184
00:15:21,593 --> 00:15:22,793
Gracias.
185
00:16:12,896 --> 00:16:14,096
Ha sido culpa mía.
186
00:16:52,230 --> 00:16:53,555
¿Qué coño?
187
00:17:29,160 --> 00:17:31,866
Dios mío, Dios mío, para.
188
00:17:51,524 --> 00:17:52,724
Ni de coña.
189
00:18:01,889 --> 00:18:02,722
Vale.
190
00:18:02,722 --> 00:18:03,555
Así es como se hacen
con el control, tío.
191
00:18:03,556 --> 00:18:05,658
Así que estamos llegando
a la verdad, entonces.
192
00:18:05,659 --> 00:18:06,492
Sí.
193
00:18:06,493 --> 00:18:09,719
El gobierno ya ha dicho que
los extraterrestres son reales.
194
00:18:09,720 --> 00:18:11,569
¿En qué punto estamos con eso?
195
00:19:42,577 --> 00:19:45,527
- Cuéntame una
historia sobre Vibeland.
196
00:19:46,367 --> 00:19:49,385
- ¿Como una auténtica
leyenda de Frisco?
197
00:19:49,386 --> 00:19:50,944
De acuerdo.
198
00:19:55,154 --> 00:19:58,219
Bueno, en los 80 había un
jugador de baloncesto de instituto.
199
00:19:58,220 --> 00:20:00,906
Un chico blanco, superguay,
el mejor de la ciudad,
200
00:20:00,907 --> 00:20:02,527
con una novia que es capitana
del equipo de animadoras.
201
00:20:02,528 --> 00:20:04,619
La típica mierda de
musical de instituto, ¿no?
202
00:20:04,620 --> 00:20:06,123
Es hora de ir a la universidad.
203
00:20:06,124 --> 00:20:08,555
Ella se queda por aquí y
va a... ¿has visto Vibeland?
204
00:20:08,556 --> 00:20:11,233
Mientras él consigue una beca
completa para la USC o donde coño sea.
205
00:20:11,234 --> 00:20:12,742
A algún sitio que no sea aquí.
206
00:20:12,743 --> 00:20:14,286
¿Adivinas qué pasa después?
207
00:20:14,287 --> 00:20:15,245
- Él rompe con ella.
208
00:20:15,246 --> 00:20:17,043
- Ella rompe con él.
209
00:20:17,044 --> 00:20:18,861
Pero el tío no va a
hacer nada de eso.
210
00:20:18,862 --> 00:20:22,289
Está tan, tan perdido,
que deja su beca completa,
211
00:20:22,290 --> 00:20:25,182
y aparece en la UC Vibeland
sin avisar, ya matriculado.
212
00:20:25,183 --> 00:20:26,327
Sorprende a las
chicas de la residencia.
213
00:20:26,328 --> 00:20:27,253
Ella dice: «¿Qué
coño pasa, tío?».
214
00:20:27,254 --> 00:20:28,769
No, ya llevamos dos semanas.
215
00:20:28,770 --> 00:20:30,742
Probablemente esté metida en
todas las fiestas de las fraternidades,
216
00:20:30,743 --> 00:20:32,199
ya sabes, saliendo con
tíos negros y esas cosas.
217
00:20:32,200 --> 00:20:33,591
Seguramente se lo
está pasando bien.
218
00:20:33,592 --> 00:20:35,023
- Genial.
219
00:20:35,024 --> 00:20:36,224
- Lo sé.
220
00:20:36,869 --> 00:20:38,257
Así que, tío, en
un arrebato ciego
221
00:20:38,258 --> 00:20:40,907
de rabia y amor, o
como quieras llamarlo.
222
00:20:40,908 --> 00:20:44,139
Va a la tienda de VHS de
su padre en la calle Irving,
223
00:20:44,140 --> 00:20:46,677
coge una pistola de detrás
de la caja registradora,
224
00:20:46,678 --> 00:20:48,709
se acerca a ella
a plena luz del día,
225
00:20:48,710 --> 00:20:50,466
y le dispara en el campus.
226
00:20:51,245 --> 00:20:52,346
- Joder.
227
00:20:52,347 --> 00:20:53,850
- Una locura, ¿verdad?
228
00:20:59,895 --> 00:21:03,809
Al parecer, ella sigue apareciéndose
por el campus hasta el día de hoy.
229
00:21:03,810 --> 00:21:05,010
- Da miedo.
230
00:21:06,489 --> 00:21:07,322
- Solo lo digo.
231
00:21:07,322 --> 00:21:08,193
- Déjame adivinar, te lo dijeron
232
00:21:08,194 --> 00:21:09,509
durante la orientación para
estudiantes de primer año.
233
00:21:09,510 --> 00:21:12,304
- Para empezar, yo
no fui a la UC Vibeland.
234
00:21:12,305 --> 00:21:13,505
Fui a...
235
00:21:16,812 --> 00:21:18,012
Yo.
236
00:21:21,186 --> 00:21:23,303
Joder, no me acuerdo.
237
00:21:24,321 --> 00:21:25,586
- No pasa nada.
238
00:21:25,587 --> 00:21:27,753
- No, eso es jodidamente raro.
239
00:21:27,754 --> 00:21:30,677
- Bueno, siento
tener que hacer esto.
240
00:21:30,678 --> 00:21:31,511
- ¿Hacer qué?
241
00:21:31,512 --> 00:21:32,790
Tú, ¿qué coño pasa, tío?
242
00:21:32,791 --> 00:21:34,019
- Se acabó el juego, cabrón.
243
00:21:34,020 --> 00:21:36,180
- Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.
244
00:22:13,975 --> 00:22:17,842
Candidato 107,
comience su informe.
245
00:22:19,020 --> 00:22:19,853
- Creo.
246
00:22:19,854 --> 00:22:21,803
No lo creo
247
00:22:22,514 --> 00:22:26,942
- Siento que cometí un error.
248
00:22:26,943 --> 00:22:29,226
Me olvidaba de cosas
dentro de la simulación
249
00:22:29,227 --> 00:22:31,595
que normalmente
no se me olvidarían.
250
00:22:31,596 --> 00:22:32,782
Y, si soy sincero,
251
00:22:32,783 --> 00:22:34,444
no tengo del todo claro cuáles
252
00:22:34,445 --> 00:22:36,656
eran las instrucciones
de esa misión.
253
00:22:36,657 --> 00:22:38,719
¿Cómo te hizo sentir eso?
254
00:22:38,720 --> 00:22:39,553
- No lo sé.
255
00:22:39,553 --> 00:22:40,386
Creo que...
256
00:22:40,387 --> 00:22:42,336
No creo
257
00:22:45,932 --> 00:22:47,193
- Ansioso.
258
00:22:47,194 --> 00:22:50,019
¿Qué significa EAT?
259
00:22:50,020 --> 00:22:52,426
- Igualdad, avance,
grupo de trabajo.
260
00:22:52,427 --> 00:22:54,475
Así que ya sabes, debes estar
preparado para hacer cualquier cosa
261
00:22:54,476 --> 00:22:56,676
por el avance de la igualdad
262
00:22:56,677 --> 00:22:57,776
y las pesadillas de hoy...
263
00:22:57,777 --> 00:22:59,163
- Allanar el camino
para el futuro de mañana.
264
00:22:59,164 --> 00:23:00,830
Conozco el mantra.
265
00:23:00,831 --> 00:23:05,531
¿Por qué quieres ser
agente de campo de la EAT?
266
00:23:06,517 --> 00:23:09,891
- Mira, tío, si te soy sincero,
seré agente de campo.
267
00:23:09,892 --> 00:23:13,066
Haré I+D, me ocuparé de las
denuncias de fenómenos sobrenaturales.
268
00:23:13,067 --> 00:23:14,486
A estas alturas,
incluso fregaría retretes.
269
00:23:14,487 --> 00:23:16,365
La realidad de
mi situación actual
270
00:23:16,366 --> 00:23:18,566
es que necesito este trabajo.
271
00:23:19,881 --> 00:23:22,831
Trabajo duro y me
encanta esta ciudad.
272
00:23:25,118 --> 00:23:26,585
Repitámoslo.
273
00:23:30,019 --> 00:23:31,587
- Escúchame.
274
00:23:31,588 --> 00:23:32,976
Te escucho, tío.
275
00:23:32,977 --> 00:23:36,090
- Monstruos, fantasmas,
asesinos en serie.
276
00:23:36,091 --> 00:23:39,458
Es como un tema recurrente
por todo Vibeland últimamente.
277
00:23:39,459 --> 00:23:41,492
- Es Vibeland, tío.
278
00:23:43,061 --> 00:23:46,844
- Pero, ¿y si hay alguien o algo
279
00:23:47,641 --> 00:23:49,591
que intenta controlarnos?
280
00:23:50,609 --> 00:23:53,610
Intentando mantener a raya
a los morenos y los negros.
281
00:23:53,611 --> 00:23:57,036
- ¿Como comprar
crack en el barrio?
282
00:23:57,037 --> 00:23:58,457
- Exactamente.
283
00:24:05,392 --> 00:24:06,912
- Deberíamos
conseguir un poco...
284
00:24:13,039 --> 00:24:14,785
- ¿Puedo decirte algo?
285
00:24:14,786 --> 00:24:15,619
- ¿Quieres meterte en esto?
286
00:24:15,620 --> 00:24:16,994
Son como 80 mil por acción.
287
00:24:16,995 --> 00:24:18,461
- No.
288
00:24:18,462 --> 00:24:21,079
Lo vi, lo vi, lo vi.
289
00:24:21,836 --> 00:24:24,175
Vi al asesino del Zodíaco.
290
00:24:24,176 --> 00:24:25,009
Vete de aquí.
291
00:24:25,010 --> 00:24:28,287
- Me estuvo siguiendo
por todo el Vibemart.
292
00:24:28,288 --> 00:24:30,899
- ¿Qué? ¿Así que
simplemente te siguió?
293
00:24:30,900 --> 00:24:34,743
- Sí, estaba ahí dentro
conmigo y luego me fui.
294
00:24:34,744 --> 00:24:36,202
Y entonces yo.
295
00:24:39,543 --> 00:24:40,743
Y luego yo...
296
00:24:43,016 --> 00:24:45,051
No me acuerdo.
297
00:24:48,945 --> 00:24:50,228
Yo... me fui.
298
00:25:01,916 --> 00:25:03,631
- Voy a darle a eso.
299
00:25:08,258 --> 00:25:12,957
- Eso debe significar que
me desvié del objetivo, ¿no?
300
00:25:12,958 --> 00:25:15,046
Algo va muy mal.
301
00:25:30,463 --> 00:25:32,169
Mierda.
302
00:25:51,247 --> 00:25:52,960
Candidato 39.
303
00:25:52,961 --> 00:25:54,716
¿Le molesta que aún
no se le hayan abonado
304
00:25:54,717 --> 00:25:57,509
los honorarios de la
solicitud del mes pasado?
305
00:25:57,510 --> 00:25:58,691
- No.
306
00:25:58,692 --> 00:26:00,936
¿Qué ha pasado hoy?
307
00:26:00,937 --> 00:26:03,264
- Me ha parecido más real.
308
00:26:03,265 --> 00:26:04,730
Continúa.
309
00:26:04,731 --> 00:26:07,284
- Me perdí en la simulación.
310
00:26:07,285 --> 00:26:08,984
Empecé a olvidar cosas.
311
00:26:08,985 --> 00:26:09,993
¿Cómo puedes estar seguro
312
00:26:09,994 --> 00:26:13,361
de que no estás
dentro ahora mismo?
313
00:26:13,362 --> 00:26:14,749
- Supongo que no.
314
00:26:14,750 --> 00:26:15,871
Tienes razón en que
315
00:26:15,872 --> 00:26:18,810
la simulación cambia una vez
que te sumerges demasiado.
316
00:26:18,811 --> 00:26:21,099
¿Crees que Vibeland es real?
317
00:26:21,100 --> 00:26:22,085
- Sí.
318
00:26:22,086 --> 00:26:25,352
¿Crees que tú eres real?
319
00:26:25,353 --> 00:26:26,576
No pienses.
320
00:26:26,577 --> 00:26:27,410
- Sí.
321
00:26:27,410 --> 00:26:28,384
¿Por qué sigues solicitando
322
00:26:28,385 --> 00:26:31,969
un puesto de agente
de campo en la EAT?
323
00:26:31,970 --> 00:26:34,220
- El mundo es
un lugar aterrador.
324
00:26:34,221 --> 00:26:36,171
Quiero marcar la diferencia.
325
00:26:36,172 --> 00:26:38,294
Necesito marcar la diferencia.
326
00:27:05,575 --> 00:27:07,823
- ¿Así que crees
que viste al Zodíaco?
327
00:27:07,824 --> 00:27:10,181
- No creo, no sé si vi al Zodiac
328
00:27:10,182 --> 00:27:12,064
y no, estaba volando
en ala delta, ya te lo dije.
329
00:27:12,065 --> 00:27:12,898
- ¿Estabas volando en ala delta?
330
00:27:12,898 --> 00:27:13,731
- Sí.
331
00:27:13,731 --> 00:27:14,564
- ¿Estabas volando en ala delta?
332
00:27:14,564 --> 00:27:15,397
- Sí.
333
00:27:15,397 --> 00:27:16,239
- Superchulo,
jodidamente superchulo.
334
00:27:16,239 --> 00:27:17,072
- ¿Por qué iba a mentir?
335
00:27:17,073 --> 00:27:19,189
- El Zodiac, el ala
delta, ¿qué es esto?
336
00:27:19,190 --> 00:27:20,023
- ¿Por qué iba a mentir?
337
00:27:20,024 --> 00:27:21,905
- No sé, mientes
sobre muchas cosas.
338
00:27:21,906 --> 00:27:23,943
- No, en realidad no.
339
00:27:23,944 --> 00:27:24,777
- Vale.
340
00:27:24,777 --> 00:27:25,755
- No te pongas
celoso porque yo vivo
341
00:27:25,756 --> 00:27:26,984
una vida muy divertida y tú no.
342
00:27:26,985 --> 00:27:29,997
- Vivo una vida medianamente
decente y divertida.
343
00:27:29,998 --> 00:27:31,175
- Cállate, aburrido.
344
00:27:31,176 --> 00:27:33,588
Estás aquí contándome historias
de fantasmas sobre la universidad.
345
00:27:33,589 --> 00:27:36,357
- Tú me lo has pedido, me has dicho
que te contara una historia sobre Vibeland.
346
00:27:36,358 --> 00:27:37,258
Lo has preguntado literalmente.
347
00:27:37,259 --> 00:27:39,181
- Quería una buena
historia jugosa.
348
00:27:40,330 --> 00:27:42,131
- Estás completamente loco.
349
00:27:42,132 --> 00:27:45,132
Eso es una locura, porque en
realidad hay una historia de fantasmas...
350
00:28:10,321 --> 00:28:12,326
Enhorabuena, candidato.
351
00:28:12,327 --> 00:28:13,933
Ha superado con éxito
352
00:28:13,934 --> 00:28:16,295
la ronda de simulación
de solicitudes.
353
00:28:16,296 --> 00:28:17,969
Te pondremos en
espera un momento.
354
00:28:17,970 --> 00:28:18,977
Mientras esperas, escucha
355
00:28:18,978 --> 00:28:21,563
«Dance Away Tonight»,
de Indie Anthony.
356
00:28:21,564 --> 00:28:24,323
Es una canción genial que me
ayudó a superar muchas cosas.
357
00:28:24,324 --> 00:28:26,003
Una época muy dura.
358
00:28:26,004 --> 00:28:27,454
Estaba muy deprimido.
359
00:28:28,331 --> 00:28:30,633
En fin, espero
que lo disfrutéis.
360
00:28:30,634 --> 00:28:32,417
Buena suerte en
la próxima ronda.
361
00:28:57,942 --> 00:28:58,879
Es mucha presión
362
00:28:58,880 --> 00:29:00,419
pedirle a alguien
una segunda cita.
363
00:29:00,420 --> 00:29:04,453
Quiero decir, siento
que ahora lo sé.
364
00:29:07,035 --> 00:29:10,583
- Bueno, obviamente, «Pulp
Fiction» es la número uno.
365
00:29:10,584 --> 00:29:12,685
- Vale, la número
uno indiscutible.
366
00:29:17,000 --> 00:29:19,700
- Y Jane Gogh es la número dos.
367
00:29:19,979 --> 00:29:22,596
- Vale, sí, lo respeto.
368
00:29:25,145 --> 00:29:28,937
- Y la sorpresa que se
coloca en el número tres.
369
00:29:28,938 --> 00:29:30,138
Death Proof.
370
00:29:30,831 --> 00:29:32,027
- ¿Esa?
- Sí.
371
00:29:32,028 --> 00:29:33,745
- ¿Esa es tu tercera
película favorita de Tarantino?
372
00:29:33,746 --> 00:29:35,582
- Oye, si no estás preparado
para respuestas complejas,
373
00:29:35,583 --> 00:29:37,460
no hagas preguntas complejas.
374
00:29:37,461 --> 00:29:38,294
¿Todo bien, amigo?
375
00:29:38,295 --> 00:29:40,426
- Joder, ¿crees que
conoces a un tío?
376
00:29:40,427 --> 00:29:42,242
- No me conoces, tío.
377
00:29:42,243 --> 00:29:44,110
- Es verdad, tío.
378
00:29:46,972 --> 00:29:48,715
Pero me gustaría hacerlo.
379
00:32:32,537 --> 00:32:35,823
¿Has visto a mi chica?
380
00:32:35,824 --> 00:32:37,545
Ya está, Callahan.
381
00:32:37,546 --> 00:32:39,778
Al final te han pillado.
382
00:32:39,779 --> 00:32:42,350
Tenías que aceptar ese
último trabajo, ¿verdad?
383
00:32:48,610 --> 00:32:51,643
EAT, igualdad,
progreso, y una mierda.
384
00:32:54,258 --> 00:32:57,151
¿Y ahora cómo nos
metemos de esta?
385
00:33:06,805 --> 00:33:10,416
Abrirnos paso a tiros,
eso es de la vieja escuela.
386
00:33:10,417 --> 00:33:13,700
Pero estos chavales
ya no hacen eso.
387
00:33:18,159 --> 00:33:19,692
Piensa, PI, piensa.
388
00:33:21,281 --> 00:33:22,703
El hombre enmascarado.
389
00:33:24,016 --> 00:33:25,799
¿Qué te dijo?
390
00:33:27,620 --> 00:33:29,295
Mira, no puedo hablar mucho.
391
00:33:29,296 --> 00:33:30,969
Pero EAT es responsable
392
00:33:30,970 --> 00:33:34,002
de todo lo que está pasando
ahora mismo en Vibeland.
393
00:33:34,003 --> 00:33:36,120
De cada una de las pesadillas.
394
00:33:37,058 --> 00:33:38,605
Oye, ¿tienes 20 dólares?
395
00:33:38,606 --> 00:33:40,529
El 91 se lleva un montón.
396
00:33:40,530 --> 00:33:41,998
La madre de mi hijo está
flipando ahora mismo.
397
00:33:41,999 --> 00:33:44,762
Necesito ese dinero
para un taxi, de verdad.
398
00:33:44,763 --> 00:33:46,918
Todas las pesadillas.
399
00:33:46,919 --> 00:33:48,643
No sé en quién confiar.
400
00:33:48,644 --> 00:33:51,250
Siento como si hubiera
una entidad siguiéndome.
401
00:33:52,970 --> 00:33:55,012
No pudo haber sido ella.
402
00:33:55,013 --> 00:33:58,800
Quizás la mujer
fantasma de Stow Lake.
403
00:33:58,801 --> 00:34:03,050
Cuenta la leyenda que hay que responder
a una pregunta para quedar maldito.
404
00:34:03,051 --> 00:34:05,532
Y yo, desde luego, no lo hice.
405
00:34:05,533 --> 00:34:06,733
¿Verdad?
406
00:34:09,270 --> 00:34:12,650
No, PI, no dejes que te afecten.
407
00:34:12,651 --> 00:34:14,331
Tú nunca bajarías
la guardia como...
408
00:34:14,332 --> 00:34:15,532
- Oye.
409
00:34:30,845 --> 00:34:32,546
A la vieja usanza, pues.
410
00:34:50,666 --> 00:34:53,602
Sabes tan bien que te dan ganas
de darle una bofetada a tu madre.
411
00:35:09,358 --> 00:35:10,380
- Da mucho miedo.
412
00:35:10,381 --> 00:35:11,845
Según cuenta la
leyenda, si le respondes
413
00:35:11,846 --> 00:35:13,927
a su pregunta de si
has visto a su bebé,
414
00:35:13,928 --> 00:35:17,159
te perseguirá el
resto de tu vida.
415
00:35:17,160 --> 00:35:18,360
- Ni de coña.
416
00:35:18,889 --> 00:35:21,160
- Sí, tío, la vio.
417
00:35:21,161 --> 00:35:22,431
- Eso es una
mierda de mal rollo.
418
00:35:22,432 --> 00:35:24,042
- Supermal rollo, no sé.
419
00:35:24,043 --> 00:35:25,827
Vi algo, es todo lo que sé.
420
00:35:25,828 --> 00:35:27,944
- San Francisco tiene un
montón de leyendas urbanas, tío.
421
00:35:27,945 --> 00:35:30,272
Está la mujer
fantasma de Stow Lake.
422
00:35:30,273 --> 00:35:33,144
Están los túneles de
Chinatown y ahora está Bip Man.
423
00:35:33,145 --> 00:35:35,198
- El albino
sangriento del bosque.
424
00:35:35,199 --> 00:35:37,426
Estamos como en un bosque.
425
00:35:37,427 --> 00:35:39,582
Lo sé, da bastante miedo.
426
00:35:39,583 --> 00:35:41,216
- No hay por qué
preocuparse, ¿verdad?
427
00:35:41,217 --> 00:35:42,917
- No, todo está tranquilo.
428
00:35:44,298 --> 00:35:45,131
- A la mierda todo eso.
429
00:35:45,132 --> 00:35:46,957
¿Cuándo fue la última vez
que hicimos algo de verdad?
430
00:35:46,958 --> 00:35:50,453
OG, habéis estado
jugando al «Yo nunca».
431
00:35:50,454 --> 00:35:52,096
¡Me encanta ese
juego, vamos a jugar!
432
00:35:52,097 --> 00:35:53,442
- Odio ese juego.
433
00:35:53,443 --> 00:35:54,426
- Me apunto.
434
00:35:54,427 --> 00:35:56,102
- Vale, que sea rapidito,
rapidito, una ronda rápida.
435
00:35:56,103 --> 00:36:00,303
Nunca he donado
un tanga un sábado.
436
00:36:05,593 --> 00:36:06,902
- ¿Vale?
437
00:36:06,903 --> 00:36:07,736
- No.
438
00:36:07,736 --> 00:36:08,569
Eso es una locura.
439
00:36:08,569 --> 00:36:09,527
- Vale, tengo una buena.
440
00:36:09,528 --> 00:36:12,894
Nunca en mi vida he
visto a un albino de sangre.
441
00:36:20,658 --> 00:36:21,809
- Espera, ¿en serio?
442
00:36:21,810 --> 00:36:23,946
- ¿Has visto antes a
un albino de sangre?
443
00:36:23,947 --> 00:36:25,147
- ¿Has oído eso?
444
00:36:27,982 --> 00:36:28,815
Están en los árboles.
445
00:36:28,816 --> 00:36:29,986
¿Hola?
446
00:36:29,987 --> 00:36:31,082
- Están en los árboles,
están en los árboles.
447
00:36:31,083 --> 00:36:32,458
Venga, oye, levántate.
448
00:36:32,459 --> 00:36:33,292
- ¿Qué?
- Levántate.
449
00:36:33,292 --> 00:36:34,143
- ¿De qué estás hablando?
- Vamos, vamos, corre, corre.
450
00:36:34,144 --> 00:36:36,104
- ¿Qué, qué?
- Corre, corre, sigue adelante.
451
00:36:39,978 --> 00:36:44,020
- Sabía que volveríamos a
encontrarnos, cabrón albino de mierda.
452
00:36:44,796 --> 00:36:47,654
Hijo de puta albino de sangre,
sabía que volveríamos a encontrarnos.
453
00:36:47,655 --> 00:36:49,114
Dios mío, ¿eso era una pistola?
454
00:36:49,115 --> 00:36:51,388
- Si no lo consigo,
¡quema mi ordenador!
455
00:36:53,020 --> 00:36:54,959
¡Muévete, tío!
456
00:37:01,995 --> 00:37:04,052
- Es la tercera semana,
¡pásate al otro lado!
457
00:37:04,053 --> 00:37:05,878
- Joder, tiene las llaves.
458
00:37:12,158 --> 00:37:13,151
- Me toca.
459
00:37:13,152 --> 00:37:14,351
- Sí.
460
00:37:16,049 --> 00:37:19,666
- ¿Cuál es tu teoría de
la conspiración favorita?
461
00:37:21,125 --> 00:37:23,655
- Vale, pues mi tío Augie cree
462
00:37:23,656 --> 00:37:26,645
que hay una organización
secreta y turbia
463
00:37:26,646 --> 00:37:28,484
que controla todo San Francisco.
464
00:37:28,485 --> 00:37:29,377
¿En serio?
465
00:37:29,377 --> 00:37:30,210
- Sí.
466
00:37:30,211 --> 00:37:32,163
Es decir, son los responsables
467
00:37:32,164 --> 00:37:36,401
de toda la tierra contaminada
de Hunter's Point en TI.
468
00:37:36,402 --> 00:37:37,235
- Vaya.
469
00:37:37,236 --> 00:37:40,044
- Sí, toda esa mierda
rara que pasa en Vibeland.
470
00:37:41,670 --> 00:37:45,145
Agentes de campo
y monstruos y...
471
00:37:45,146 --> 00:37:46,530
El Sasquatch y toda esa mierda.
472
00:37:46,531 --> 00:37:50,275
Quiero decir, es un jodido
chiflado, pero me encanta el tío.
473
00:37:50,276 --> 00:37:53,319
Muchas, muchas drogas
durante el verano del amor.
474
00:37:53,320 --> 00:37:57,391
- Oye, tu tío parece
ser de mi tipo.
475
00:37:57,392 --> 00:38:00,327
- Oye, lo siento.
- Oye, ¿qué coño?
476
00:38:00,328 --> 00:38:02,324
- Quiero decir, joder, bueno,
yo, yo puedo presentarte
477
00:38:02,325 --> 00:38:03,474
a él si quieres.
478
00:38:03,475 --> 00:38:04,494
Puedo organizar
una cita para vosotros.
479
00:38:04,495 --> 00:38:06,658
Podéis ir a una
cita doble con tu,
480
00:38:06,659 --> 00:38:08,342
tu madre o algo así.
481
00:38:08,343 --> 00:38:09,395
- Mi madre no.
482
00:38:09,396 --> 00:38:10,292
- Sí, tu madre.
483
00:38:10,293 --> 00:38:11,347
No, lo siento, ¿me he pasado?
484
00:38:11,348 --> 00:38:12,181
Te has pasado.
485
00:38:12,181 --> 00:38:13,014
- Sí, me he pasado.
486
00:38:13,015 --> 00:38:14,377
- Culpa mía.
- Sí.
487
00:38:14,378 --> 00:38:15,211
No, mami.
488
00:38:15,212 --> 00:38:16,943
- Sí, mami.
489
00:38:18,548 --> 00:38:20,157
Lo vi en las fotos.
490
00:38:20,158 --> 00:38:22,062
No, por Dios.
491
00:38:22,063 --> 00:38:23,198
- ¿Puedo contarte una cosa más
492
00:38:23,199 --> 00:38:24,606
sobre el tío Auggie o ya
hemos terminado con él?
493
00:38:24,607 --> 00:38:27,025
- Sí, hablemos
más del tío Auggie.
494
00:38:27,026 --> 00:38:29,614
He echado un
vistazo a tu chaqueta.
495
00:38:31,250 --> 00:38:32,450
Sí.
496
00:38:33,191 --> 00:38:34,604
¿Te acuerdas de
cuando Tatiana la Tigre
497
00:38:34,605 --> 00:38:36,953
les dio una paliza a esos dos tipos
en el zoológico de San Francisco?
498
00:38:36,954 --> 00:38:38,487
Sí.
499
00:38:39,954 --> 00:38:43,987
- Bueno, el tío Auggie y
yo estábamos allí ese día.
500
00:38:44,707 --> 00:38:45,835
Y tiene un montón
501
00:38:45,836 --> 00:38:49,877
de teorías
conspirativas sobre eso.
502
00:38:54,495 --> 00:38:56,561
¿Me has oído, Butterfly?
503
00:38:56,562 --> 00:38:57,762
- ¿Qué?
504
00:38:58,270 --> 00:39:01,919
Es de tu tercera película
favorita de Tarantino.
505
00:39:11,279 --> 00:39:12,215
Sale un coco
506
00:39:12,216 --> 00:39:13,394
Pero el contraste entre eso,
507
00:39:13,395 --> 00:39:14,944
Yo, como tú, siento
todo el espectro.
508
00:39:14,945 --> 00:39:16,290
- ¿Me gusta el
nombre, «She Bangs»?
509
00:39:16,291 --> 00:39:17,124
- Sí.
510
00:39:17,124 --> 00:39:17,957
- Un guiño a Ricky Martin.
511
00:39:17,957 --> 00:39:18,790
¿Qué tal, Nino?
512
00:39:18,791 --> 00:39:19,997
- ¿Qué tal, tío?
513
00:39:19,998 --> 00:39:23,281
- He visto uno que se
llama «Titty Monkey Milk».
514
00:39:25,438 --> 00:39:26,271
- Hola.
515
00:39:26,272 --> 00:39:27,347
Hola, ¿qué tal, Nino?
516
00:39:27,348 --> 00:39:28,181
- Nada, ¿qué tal tú?
517
00:39:28,182 --> 00:39:29,263
- Bastante bien, ¿y tú?
518
00:39:29,264 --> 00:39:30,236
¿Qué tal el fin de semana?
519
00:39:30,237 --> 00:39:31,283
- Bien, estuvo bien, bastante
tranquilo, nada de locuras.
520
00:39:31,284 --> 00:39:32,366
- Bien, ¿qué tal todo?
521
00:39:32,367 --> 00:39:33,574
- Bastante bien, solo esto.
522
00:39:33,575 --> 00:39:34,408
- Eso está bien.
523
00:39:34,408 --> 00:39:35,241
Dos tequilas, Zit.
524
00:39:35,241 --> 00:39:36,074
Un momento, un momento.
525
00:39:36,075 --> 00:39:38,394
¿Qué tal, grandullón?
526
00:39:38,395 --> 00:39:40,178
Te tengo aquí mismo.
527
00:40:14,531 --> 00:40:15,384
- Dame tus malditas bolsas,
528
00:40:15,384 --> 00:40:16,238
- ¡No!
529
00:40:16,239 --> 00:40:17,910
¡No, dame mi bolso, zorra!
530
00:40:17,911 --> 00:40:18,849
- ¡Suelta esta mierda!
531
00:40:18,850 --> 00:40:20,049
- ¡No!
532
00:40:23,072 --> 00:40:24,439
¡Hombre grande, ayuda!
533
00:40:28,379 --> 00:40:29,777
- No pasa nada, cariño.
534
00:40:29,778 --> 00:40:30,978
Yo me encargo.
535
00:40:35,465 --> 00:40:37,494
- ¡No, Bip Man, para, aquí!
536
00:40:37,495 --> 00:40:38,917
Tómalo, lo siento.
537
00:40:38,918 --> 00:40:40,457
¡No, no, no!
538
00:40:42,558 --> 00:40:44,675
¡Dios mío, dale una paliza!
539
00:40:48,742 --> 00:40:51,339
Se los está dando de comer.
540
00:40:53,047 --> 00:40:54,180
Cuando Bip Man no está
541
00:40:54,181 --> 00:40:56,305
en las calles luchando
contra el crimen.
542
00:40:56,306 --> 00:40:58,506
Se está colocando a lo grande.
543
00:40:58,507 --> 00:41:01,874
Bang Bangs, fabricado
aquí mismo, en Vibeland.
544
00:41:03,165 --> 00:41:05,448
Bang Bang, qué refrescante.
545
00:41:08,060 --> 00:41:09,260
Joder, sí.
546
00:41:10,398 --> 00:41:12,098
¿Quieres un Bang Bang?
547
00:42:14,377 --> 00:42:16,418
- Ha sido un bonito reencuentro.
Me lo he pasado bien.
548
00:42:16,419 --> 00:42:17,769
- Ha estado bien.
- Sí.
549
00:42:17,770 --> 00:42:19,357
- Me encantó ver a todo el
mundo y charlar con todos
550
00:42:19,358 --> 00:42:20,965
y simplemente pasar el rato.
551
00:42:20,966 --> 00:42:22,924
- ¿No era el pequeño
Thomas una monada?
552
00:42:22,925 --> 00:42:24,794
Dios mío, el más mono.
553
00:42:24,795 --> 00:42:26,940
Sus mejitas eran
para comérselas.
554
00:42:26,941 --> 00:42:28,558
- Lo sé, lo sé.
555
00:42:30,405 --> 00:42:31,238
- Aunque olía un poco mal
556
00:42:31,239 --> 00:42:32,654
hacia el final de la noche.
557
00:42:32,655 --> 00:42:33,488
Lo sé.
558
00:42:33,489 --> 00:42:35,151
¿Le están dando
leche de fórmula?
559
00:42:35,152 --> 00:42:36,483
- ¿Hablando en serio?
560
00:42:36,484 --> 00:42:38,336
¿Cómo has dejado
el baño así, Gazelle?
561
00:42:38,337 --> 00:42:39,892
¿Qué has comido?
562
00:42:39,893 --> 00:42:41,157
- ¿Qué?
563
00:42:41,158 --> 00:42:42,132
- Estaba bastante
asqueroso, Gazelle.
564
00:42:42,133 --> 00:42:43,681
No sabía que pudieras hacer eso.
565
00:42:43,682 --> 00:42:44,515
- No fui yo,
566
00:42:44,516 --> 00:42:46,034
Almorcé una ensalada.
567
00:42:46,035 --> 00:42:48,450
Es imposible que yo
haya apestado el baño.
568
00:42:48,451 --> 00:42:51,162
- Tenía que ser así,
olías a rata muerta.
569
00:42:51,163 --> 00:42:55,417
- Solo me comí una ensalada
y quizá un trozo de zanahoria.
570
00:42:55,418 --> 00:42:59,524
Vale, pues sé con certeza que
no fue mi caca la que apestaba.
571
00:42:59,525 --> 00:43:01,869
En segundo lugar,
ni siquiera hice caca.
572
00:43:01,870 --> 00:43:04,602
Entonces, ¿por qué
pensaste siquiera que era yo?
573
00:43:04,603 --> 00:43:07,778
Además, ni siquiera fui al baño.
574
00:43:07,779 --> 00:43:09,773
Lo único que hice
fue oler el popurrí.
575
00:43:09,774 --> 00:43:11,659
El popurrí, o como se llame.
576
00:43:11,660 --> 00:43:13,554
Lo único que sé
es que no lo era.
577
00:43:13,555 --> 00:43:16,379
- Así que lo que he estado
haciendo en los últimos años
578
00:43:16,380 --> 00:43:17,765
después de que lo de la música
579
00:43:17,766 --> 00:43:19,851
se acabó, es que he estado
haciendo de intermediario
580
00:43:19,852 --> 00:43:23,638
y negociando diferentes,
diferentes disputas
581
00:43:23,639 --> 00:43:25,191
entre familiares y amigos.
582
00:43:25,192 --> 00:43:27,525
Normalmente en el ámbito fecal.
583
00:43:27,526 --> 00:43:30,051
Este es uno de los
casos más complicados
584
00:43:30,052 --> 00:43:33,511
con los que me he
encontrado en mucho tiempo.
585
00:43:33,512 --> 00:43:36,045
Este té está bueno, gracias.
586
00:43:37,224 --> 00:43:38,241
Vamos al grano.
587
00:43:38,242 --> 00:43:41,172
Empezaré por usted, señorita.
588
00:43:41,173 --> 00:43:43,873
Dijo que había
tomado una ensalada.
589
00:43:44,647 --> 00:43:46,201
¿Podría ser un
poco más específica
590
00:43:46,202 --> 00:43:49,045
sobre lo que
llevaba la ensalada?
591
00:43:49,046 --> 00:43:52,246
- Era simplemente una
ensalada «Green Goddess».
592
00:43:53,857 --> 00:43:58,557
Solo llevaba lechuga,
aguacate y tomates.
593
00:44:01,569 --> 00:44:04,297
¿Cuántos tomates?
594
00:44:04,298 --> 00:44:05,748
- Dos, como mucho.
595
00:44:07,276 --> 00:44:09,329
- Creo que tiene razón en que
596
00:44:09,330 --> 00:44:11,405
eso es un agente estimulante
597
00:44:11,406 --> 00:44:15,977
y que quizá sí
necesitabas ir al baño.
598
00:44:15,978 --> 00:44:17,511
- No hice caca.
599
00:44:19,624 --> 00:44:22,842
- Pasamos a usted, señorita.
600
00:44:22,843 --> 00:44:26,723
¿Conoce la expresión
«quien lo huele, lo hizo»?
601
00:44:29,151 --> 00:44:29,984
- Claro, es como
602
00:44:29,985 --> 00:44:31,679
lo primero que
aprendes de pequeño.
603
00:44:31,680 --> 00:44:32,742
¿Cuántos años tenemos?
604
00:44:32,743 --> 00:44:35,484
Bueno, en mi ámbito profesional
605
00:44:35,485 --> 00:44:38,934
te das cuenta de que, por
arcaico que sea ese término,
606
00:44:38,935 --> 00:44:43,535
en realidad es cierto en la mayoría
de los grupos de amigos y familiares.
607
00:44:43,536 --> 00:44:45,005
- ¿Entonces estás intentando
decir que fui yo quien lo hizo?
608
00:44:45,006 --> 00:44:46,179
No estoy diciendo nada.
609
00:44:46,180 --> 00:44:47,119
- Pero parece que sí.
610
00:44:47,120 --> 00:44:49,961
Y como he dicho,
pasé por el baño
611
00:44:49,962 --> 00:44:51,126
y vi lo que vi.
612
00:44:51,127 --> 00:44:53,118
Te estás poniendo muy a
la defensiva ahora mismo.
613
00:44:53,119 --> 00:44:54,424
- Quiero decir que puedes
llamarlo como quieras,
614
00:44:54,425 --> 00:44:55,605
pero no me gusta
ese tono que tienes.
615
00:44:55,606 --> 00:44:58,380
- Bueno, los mecanismos
de defensa son comunes
616
00:44:58,381 --> 00:45:00,914
en personas que suelen estallar
617
00:45:03,588 --> 00:45:07,705
fiestas de inauguración de
casas y se cuelan con heces.
618
00:45:08,691 --> 00:45:10,770
El comentario de la rata muerta.
619
00:45:10,771 --> 00:45:14,192
- Ni siquiera estoy seguro de
cómo se ha convertido esto en algo.
620
00:45:15,764 --> 00:45:18,126
No me he cagado
621
00:45:18,127 --> 00:45:20,334
- Caos en el centro
de San Francisco
622
00:45:20,335 --> 00:45:23,635
después de que un cangrejo
gigante haya destrozado un tranvía
623
00:45:23,636 --> 00:45:25,707
y varios edificios.
624
00:45:54,368 --> 00:45:56,070
Hola, soy yo.
Deja un mensaje.
625
00:45:56,071 --> 00:45:57,270
- Hola, Tam.
626
00:45:59,239 --> 00:46:01,739
Solo quería llamarte.
627
00:46:01,740 --> 00:46:04,850
Decirte que no te culpo
628
00:46:04,851 --> 00:46:07,146
por cómo acabó todo.
629
00:46:08,986 --> 00:46:10,913
Y que le diré a Junebug
lo mucho que intentamos
630
00:46:10,914 --> 00:46:13,531
mantener la relación
después de que él...
631
00:46:17,482 --> 00:46:20,670
Le daré un gran
abrazo de tu parte.
632
00:46:20,671 --> 00:46:22,425
Cuídate.
633
00:46:40,481 --> 00:46:42,370
Ya voy, hijo.
634
00:46:47,996 --> 00:46:49,196
- Papá.
635
00:46:50,251 --> 00:46:51,451
- ¿Junebug?
636
00:46:52,064 --> 00:46:56,263
¿Eres tú?
637
00:47:17,874 --> 00:47:19,407
¿Estoy... estoy muerto?
638
00:47:22,125 --> 00:47:23,824
Papá.
639
00:47:51,211 --> 00:47:53,318
- Todos a bordo.
640
00:47:56,111 --> 00:47:57,311
- ¿Junebug?
641
00:48:02,844 --> 00:48:05,604
No pasa nada, papá, estoy bien.
642
00:48:05,605 --> 00:48:08,416
Pero aquí abajo
no es seguro para ti.
643
00:48:08,417 --> 00:48:11,025
- June, ¿de qué estás hablando?
644
00:48:11,026 --> 00:48:13,632
- El cangrejo loco,
te hará pedazos.
645
00:48:13,633 --> 00:48:14,833
- ¿El cangrejo loco?
646
00:48:18,443 --> 00:48:20,236
Hijo, ¿qué está pasando?
647
00:48:28,791 --> 00:48:30,132
¡Junebug, espera!
648
00:48:30,133 --> 00:48:32,004
Tienes que irte a casa ya, papá.
649
00:48:32,005 --> 00:48:33,557
Dile a mamá que la quiero.
650
00:48:33,558 --> 00:48:35,227
Ahora os protejo a los dos.
651
00:48:35,228 --> 00:48:37,479
- Espera, espera,
espera, no, June.
652
00:48:50,144 --> 00:48:51,652
Junebug.
653
00:48:51,653 --> 00:48:52,735
No.
654
00:48:52,736 --> 00:48:54,853
June, Junebug, ¡espera, no!
655
00:49:11,574 --> 00:49:13,335
¿James?
656
00:49:13,336 --> 00:49:15,690
James, ¿estás ahí?
657
00:49:15,691 --> 00:49:17,224
- ¿Qué coño pasa?
658
00:49:20,188 --> 00:49:21,446
Hola, Tammy.
659
00:49:21,447 --> 00:49:23,173
¿Va todo bien?
660
00:49:23,174 --> 00:49:24,007
- Sí.
661
00:49:24,007 --> 00:49:24,840
Ya es más de medianoche.
662
00:49:24,841 --> 00:49:27,078
- De hecho, creo
que todo va bien.
663
00:49:27,079 --> 00:49:29,924
Te llamaré por la mañana.
664
00:49:44,743 --> 00:49:46,401
- Hagámoslo.
665
00:49:48,000 --> 00:49:54,200
SÓLO EL VALIENTE ES TESTIGO DE LOS
SUEÑOS OTORGADOS A TI MIENTRAS MONTAS...
666
00:51:34,452 --> 00:51:36,603
- Así que no es
la espalda peluda.
667
00:51:36,604 --> 00:51:37,860
Podría soportar el pelo.
668
00:51:37,861 --> 00:51:38,719
- Vaya.
669
00:51:38,720 --> 00:51:40,917
- Pero es el aliento y
las uñas de los pies.
670
00:51:40,918 --> 00:51:42,365
Esas garras no
paraban de arañar.
671
00:51:42,366 --> 00:51:43,546
- Espera, ¿quién es
este, tu cita de Tinder?
672
00:51:43,547 --> 00:51:44,731
- No, el Yeti.
673
00:51:44,732 --> 00:51:46,230
Pero bueno, es lo mismo.
674
00:51:46,863 --> 00:51:47,696
- Bueno, me bajo aquí.
675
00:51:47,696 --> 00:51:48,529
Nos vemos luego.
676
00:51:48,529 --> 00:51:49,362
- Adiós, adiós.
677
00:51:49,363 --> 00:51:50,645
- Adiós.
678
00:51:59,540 --> 00:52:00,923
- ¿Hola?
679
00:52:06,678 --> 00:52:07,910
¿Hola?
680
00:52:21,805 --> 00:52:23,291
Joder.
681
00:52:37,212 --> 00:52:40,324
Sabes, en el reino animal,
682
00:52:40,325 --> 00:52:43,350
hay dos tipos de cazadores.
683
00:52:43,351 --> 00:52:45,966
Uno de ellos usa la fuerza
684
00:52:45,967 --> 00:52:48,250
y el otro usa trampas.
685
00:52:50,227 --> 00:52:53,094
¡Por desgracia para
ti, yo uso ambas cosas!
686
00:52:56,221 --> 00:52:57,507
Hola, chicos.
687
00:52:57,508 --> 00:52:58,800
- ¿Qué tal?
688
00:52:58,801 --> 00:53:00,751
- ¿Qué tal?
689
00:53:01,751 --> 00:53:03,100
- Lo de siempre.
690
00:53:03,101 --> 00:53:04,278
- Genial.
691
00:53:04,279 --> 00:53:05,669
¿Nos vemos más tarde?
692
00:53:05,670 --> 00:53:06,752
- Sí, claro, avísanos.
693
00:53:06,753 --> 00:53:07,715
- Claro.
694
00:53:07,716 --> 00:53:09,101
Me alegro de haberte visto.
695
00:53:09,102 --> 00:53:10,321
- Adiós, me alegro también.
696
00:53:10,322 --> 00:53:11,522
- Que lo pases bien.
697
00:54:00,646 --> 00:54:01,709
- Es bastante buena.
698
00:54:01,710 --> 00:54:03,833
Me la ha conseguido
mi colega Psycho.
699
00:54:03,834 --> 00:54:05,674
Creo que lleva
metanfetamina o algo así.
700
00:54:08,891 --> 00:54:09,724
Es broma, es broma,
701
00:54:09,725 --> 00:54:12,398
no creo que le haya
echado metanfetamina.
702
00:54:29,898 --> 00:54:31,664
Tienes que irte.
703
00:54:45,229 --> 00:54:46,940
¡Qué coño pasa!
704
00:54:46,941 --> 00:54:48,164
¿Quién coño es ese?
705
00:54:51,546 --> 00:54:53,945
- ¿Es la misma
furgoneta de antes?
706
00:54:53,946 --> 00:54:54,779
- ¿Qué?
707
00:54:54,780 --> 00:54:56,827
- Es la misma
furgoneta de antes, joder.
708
00:54:56,828 --> 00:54:58,771
La que vi en Whiz Burger.
709
00:54:58,772 --> 00:54:59,797
- ¿Estás segura?
710
00:54:59,798 --> 00:55:01,598
- Sí, estoy segura, la he
estado viendo toda la noche.
711
00:55:01,599 --> 00:55:03,067
- Vale.
712
00:55:09,299 --> 00:55:11,339
Dios mío, creo que
alguien está saliendo.
713
00:55:11,340 --> 00:55:14,029
- Esto es jodidamente
espeluznante.
714
00:55:14,030 --> 00:55:14,863
- Vale, espera.
715
00:55:14,863 --> 00:55:15,696
- Espera, espera, no.
716
00:55:15,697 --> 00:55:17,125
- No, no, yo...
- Solo...
717
00:55:20,252 --> 00:55:21,976
- Yo me encargo.
718
00:55:21,977 --> 00:55:23,510
Oye, yo me encargo.
719
00:55:26,317 --> 00:55:27,742
Yo me encargo.
720
00:55:48,837 --> 00:55:50,037
Oye, tío, ¿estás bien?
721
00:55:55,000 --> 00:55:57,800
Continuará...
48233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.