All language subtitles for Vibeland.Chronicles.2026.port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,471 --> 00:00:17,847 Hay un bar a las afueras de Vibeland. 2 00:00:17,848 --> 00:00:21,081 Suele ser frecuentado por gente del lugar y almas perdidas. 3 00:00:22,510 --> 00:00:25,536 - Hay una clienta que destaca entre los demás. 4 00:00:25,537 --> 00:00:28,379 La propia Reina, bailando toda la noche 5 00:00:28,380 --> 00:00:31,344 mientras la gramola pone cualquier canción de su agrado. 6 00:00:36,260 --> 00:00:38,669 Ahora bien, esta no es una canción cualquiera. 7 00:00:38,670 --> 00:00:41,248 Esta es la canción que ella le dedica a él 8 00:00:41,249 --> 00:00:44,366 porque la música es su lenguaje del amor. 9 00:00:45,261 --> 00:00:47,011 El género musical no importa aquí 10 00:00:47,012 --> 00:00:49,216 pues ella no discrimina. 11 00:00:49,217 --> 00:00:51,102 Lo que le atrae de ellas, o más bien, 12 00:00:51,103 --> 00:00:53,386 lo que les atrae a ellas de ella, es la onda. 13 00:00:59,818 --> 00:01:02,791 Lo que importa aquí es que cada uno 14 00:01:02,792 --> 00:01:05,325 tiene su propia canción especial. 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 NO LO HAGAS 16 00:01:26,065 --> 00:01:28,540 Y aunque siempre recuerdas la primera vez, 17 00:01:28,541 --> 00:01:31,112 fue esta la que fue diferente. 18 00:01:31,113 --> 00:01:35,813 Ella no vio la oscuridad, ni la malicia, ni el dolor. 19 00:01:38,453 --> 00:01:40,153 Esta vez fue puro. 20 00:02:02,452 --> 00:02:04,276 Pero las reglas son las reglas 21 00:02:04,277 --> 00:02:08,102 y esta será su canción juntos para siempre. 22 00:02:50,877 --> 00:02:53,744 Todos aclamen a la reina. 23 00:02:54,506 --> 00:02:57,197 Saludad todos a la jodida reina. 24 00:03:55,830 --> 00:03:58,694 - Oye, ¿ponen tetas aquí por la noche? 25 00:03:58,695 --> 00:04:00,478 - Cállate la boca. 26 00:04:06,997 --> 00:04:08,143 - ¿Quién es tu amigo? 27 00:04:08,144 --> 00:04:09,927 - Este es mi amigo Mike. 28 00:04:11,649 --> 00:04:13,319 Va a venir conmigo un rato. 29 00:04:13,320 --> 00:04:16,310 Hacer un poco de promoción para Swisher. 30 00:04:25,426 --> 00:04:27,497 - Lo que sea, nena. 31 00:04:27,498 --> 00:04:28,514 ¿Tienes una máscara? 32 00:04:28,515 --> 00:04:30,548 - No, déjame conseguir una. 33 00:04:35,442 --> 00:04:37,926 Es lo que llevan los bipers, tío. 34 00:04:47,226 --> 00:04:48,998 Oye, ¿Swish está ahí atrás? 35 00:04:57,202 --> 00:04:59,450 - Vienen dos hacia ti. 36 00:04:59,451 --> 00:05:01,195 - Y quítate los zapatos. 37 00:05:01,196 --> 00:05:02,396 - ¿Qué? ¿Por qué? 38 00:05:16,095 --> 00:05:17,295 Oye. 39 00:05:17,903 --> 00:05:19,916 Esas cosas de los ojos molan, 40 00:05:19,917 --> 00:05:21,677 pero tenemos que ir con la chica mayor 41 00:05:21,678 --> 00:05:23,276 con la máscara de pájaro, ¿me pillas? 42 00:05:23,277 --> 00:05:25,938 - Tío, son asesinos. 43 00:05:25,939 --> 00:05:27,386 - ¿Asesinos? 44 00:05:27,387 --> 00:05:29,112 - Sí, tío. 45 00:05:58,514 --> 00:05:59,714 - Tetas. 46 00:06:29,148 --> 00:06:29,981 Oye, Swish. 47 00:06:29,982 --> 00:06:31,181 - Tío. 48 00:06:33,071 --> 00:06:34,606 Cuando Bip Man no está en las calles 49 00:06:34,607 --> 00:06:36,529 de Vibeland luchando contra el crimen, 50 00:06:36,530 --> 00:06:40,100 se está colocando a lo grande con Bang Bangs. 51 00:06:40,101 --> 00:06:43,191 Fabricados aquí mismo, en Vibeland. 52 00:06:43,192 --> 00:06:44,775 Bang Bang. 53 00:06:44,776 --> 00:06:46,143 Qué refrescante. 54 00:06:48,246 --> 00:06:49,446 Joder, sí. 55 00:06:50,538 --> 00:06:53,237 ¿Quieres echar un polvo? 56 00:07:04,977 --> 00:07:06,378 - Me estás tomando el pelo, joder. 57 00:07:06,379 --> 00:07:09,829 ¿Ahora estos chupapollas tienen anuncios? 58 00:07:13,606 --> 00:07:14,889 Que le den a Bip Man. 59 00:07:17,333 --> 00:07:19,487 Me importa una mkerda Lady Justice. 60 00:07:19,488 --> 00:07:21,355 Estos cabrones de mierda 61 00:07:23,431 --> 00:07:27,298 justicieros de mierda son malos para el negocio. 62 00:07:43,366 --> 00:07:45,293 Esta nueva mierda de aquí, este Berserk. 63 00:07:45,294 --> 00:07:48,161 Os convierte en soldados, tíos. 64 00:07:49,426 --> 00:07:51,984 Vosotros, cabrones, derribad una maldita puerta por Swish. 65 00:07:51,985 --> 00:07:52,818 ¿Me entendéis? 66 00:07:52,819 --> 00:07:55,850 Tengo todo un ejército, nena. 67 00:08:03,131 --> 00:08:04,811 ¿Es ese negro nuevo? 68 00:08:04,812 --> 00:08:06,844 - Sí, está listo, Swish. 69 00:08:06,845 --> 00:08:07,872 Va a venir conmigo, 70 00:08:07,873 --> 00:08:11,158 para que esto quede todo muy cinematográfico y a la última y todo eso. 71 00:08:11,159 --> 00:08:13,285 Como, como Ryan Kugler y el mundo de Bip. 72 00:08:13,286 --> 00:08:14,486 ¿Me pillas? 73 00:08:19,985 --> 00:08:23,268 - Sí, Ryan Kugler del mundo de Bip. 74 00:08:30,103 --> 00:08:31,553 Sí, lo pillo. 75 00:08:33,610 --> 00:08:37,041 Te estás esforzando por Swish. 76 00:08:37,042 --> 00:08:38,825 Este tío lo pilla. 77 00:08:43,169 --> 00:08:44,430 Descubre el dinero de verdad en OnlyFans 78 00:08:44,431 --> 00:08:47,381 pero vosotros no sois tan atrevidos. 79 00:08:50,215 --> 00:08:51,915 Espera un momento, Bernie. 80 00:08:54,674 --> 00:08:57,682 El ojo en el cielo te va a enviar por mensaje algunas ubicaciones. 81 00:08:57,683 --> 00:09:02,745 Solo Dios sabrá cuándo y dónde golpear estos coches. 82 00:09:02,769 --> 00:09:04,469 Así que sigue el mensaje 83 00:09:05,104 --> 00:09:09,971 y avísale a Barbara cuando salgas, negrito. 84 00:09:16,664 --> 00:09:17,864 ¡Puedes irte! 85 00:09:23,976 --> 00:09:25,343 ¿Qué coño? 86 00:09:40,191 --> 00:09:41,867 Sí, recoge esa mierda. 87 00:09:48,956 --> 00:09:50,295 - Joder, voy a ser sincero contigo, tío. 88 00:09:50,296 --> 00:09:52,366 No sé qué pensar de todo esto 89 00:09:52,367 --> 00:09:53,734 - Tío, tranquilo. 90 00:09:54,574 --> 00:09:55,675 - No es que no me apetezca grabar algo, 91 00:09:55,676 --> 00:09:57,229 pero esto es algo serio. 92 00:09:57,230 --> 00:09:58,942 - Tío, te entiendo. 93 00:09:58,943 --> 00:10:01,059 - Te aprecio y no soy ningún cobarde. 94 00:10:01,060 --> 00:10:02,774 Es que no me parece bien. 95 00:10:02,775 --> 00:10:04,433 ¿Como Ryan Kugler en el mundo de Bip? 96 00:10:04,434 --> 00:10:06,137 Tío, ¿pero qué coño...? 97 00:10:11,603 --> 00:10:14,136 Como te dije, te cubro. 98 00:10:14,137 --> 00:10:16,939 - Joder, tío, eso es todo lo que tenías que decir. 99 00:10:20,530 --> 00:10:22,272 Vaya, qué bonito. 100 00:10:22,273 --> 00:10:24,679 Odio interrumpir un momento tan idílico. 101 00:10:24,680 --> 00:10:27,460 Pero creen que pueden hacer lo que les dé la gana. 102 00:10:27,461 --> 00:10:30,719 Creen que las calles de Vibeland les pertenecen. 103 00:10:30,720 --> 00:10:32,918 Te preguntarás quién es Bip Man. 104 00:10:32,919 --> 00:10:35,540 Él es la justicia y el castigo 105 00:10:35,541 --> 00:10:36,847 y creo que nuestros amigos de aquí 106 00:10:36,848 --> 00:10:41,027 van a conocerlo muy, muy pronto. 107 00:12:13,881 --> 00:12:16,331 - Que le den a ese negro, Bip Man. 108 00:12:19,127 --> 00:12:20,725 Oye, gente de Sigga, 109 00:12:20,726 --> 00:12:22,236 se avecina algo alucinante en la Bahía. 110 00:12:22,237 --> 00:12:25,175 Hace demasiado calor esta semana como para no estar fuera. 111 00:12:25,176 --> 00:12:27,708 Tenemos la Battle of the Bay el domingo por la noche. 112 00:12:27,709 --> 00:12:30,302 Los 49ers, los Raiders... las entradas se están vendiendo como locas. 113 00:12:30,303 --> 00:12:32,508 La alineación de los directores generales del Saturday Summit es una locura. 114 00:12:32,509 --> 00:12:33,724 Este año está repleto de estrellas. 115 00:12:33,725 --> 00:12:36,546 En cuanto a esta noche, espero que todos estén bien ahí fuera. 116 00:12:36,547 --> 00:12:39,628 Vibeland, he estado en una situación al estilo de Stranger Things. 117 00:12:39,629 --> 00:12:40,731 Tenemos una llamada. 118 00:12:40,732 --> 00:12:42,650 Un hermano que alquila en West Oakland. 119 00:12:42,651 --> 00:12:43,802 Inquilino, háblame claro. 120 00:12:43,803 --> 00:12:45,354 Tío, ¿de qué estamos hablando, tío? 121 00:12:45,355 --> 00:12:46,669 El colega no está jugando con vosotros. 122 00:12:46,670 --> 00:12:48,069 Tenéis que dejar esa mierda en paz. 123 00:12:48,070 --> 00:12:50,454 Gente desaparecida, sectas, vamos, tío. 124 00:12:50,455 --> 00:12:53,424 Oye, esta mierda del Zodíaco tiene que acabar de verdad, tíos. 125 00:12:53,425 --> 00:12:55,228 El propio Buddy se metió en el hombre del saco de Frisco. 126 00:12:55,229 --> 00:12:57,377 Sé que todos entendéis el problema. 127 00:12:57,378 --> 00:12:58,211 Sabéis que me llaman 128 00:12:58,212 --> 00:12:59,652 Marco, el hombre de las conspiraciones, hermano. 129 00:12:59,653 --> 00:13:00,681 Que Dios os bendiga. 130 00:13:00,682 --> 00:13:03,605 Tenemos otra llamada, ¿qué tal por ahí, Vibeland? 131 00:13:08,391 --> 00:13:11,376 Atención, ciudadanos de San Francisco. 132 00:13:11,377 --> 00:13:12,642 Dado que el Chronicle no ha 133 00:13:12,643 --> 00:13:15,368 publicado mi última declaración a tiempo, 134 00:13:15,369 --> 00:13:17,716 mi próxima caza tendrá lugar esta noche. 135 00:13:17,717 --> 00:13:21,084 Una mujer de entre 18 y 35 años de ascendencia negra. 136 00:13:22,770 --> 00:13:25,048 Le cortaré el cuello de oreja a oreja 137 00:13:25,049 --> 00:13:27,481 y veré cómo la sangre le corre por el pecho. 138 00:13:28,376 --> 00:13:30,130 No me desharé del cadáver 139 00:13:30,131 --> 00:13:32,746 sino que desmembraré cada extremidad con una sierra para metales 140 00:13:32,747 --> 00:13:36,197 para que quepa perfectamente en mi equipaje. 141 00:13:36,850 --> 00:13:38,928 Le coseré la boca 142 00:13:38,929 --> 00:13:42,159 ya que sus pantallas solo me estorbarán en mi trabajo. 143 00:13:42,160 --> 00:13:44,995 Tenga en cuenta que no soy un psicópata. 144 00:13:44,996 --> 00:13:47,202 Soy una necesidad. 145 00:13:47,203 --> 00:13:49,544 Vibeland no es para los débiles 146 00:13:49,545 --> 00:13:54,318 y yo soy la mano derecha veloz de la evolución humana. 147 00:13:58,676 --> 00:14:01,757 ¿Pero por qué tiene que ser negra? 148 00:14:01,758 --> 00:14:02,937 Tengo una teoría de la conspiración para ti. 149 00:14:02,938 --> 00:14:04,569 Venga, suéltamela, suéltamela. 150 00:14:04,570 --> 00:14:06,116 Stevie Wonder podía ver. 151 00:14:06,117 --> 00:14:08,067 Oye, oye, joder. 152 00:14:09,019 --> 00:14:13,023 Oye, tío, es que he visto esos vídeos. 153 00:14:13,024 --> 00:14:14,437 Tenía ese micrófono. 154 00:14:14,438 --> 00:14:15,923 Sí, fue una locura. 155 00:14:15,924 --> 00:14:17,237 Y, y le devolvió los besos 156 00:14:17,238 --> 00:14:19,078 a la señora que está ahí en el escenario. 157 00:14:20,024 --> 00:14:21,292 - Venga, amigo, vamos, tío, vamos, tío. 158 00:14:21,293 --> 00:14:22,251 Se nos va de las manos. 159 00:14:22,252 --> 00:14:23,835 Mi plan se me está yendo de las manos. 160 00:14:23,836 --> 00:14:25,320 Esto se está volviendo una locura ahora mismo. 161 00:14:25,321 --> 00:14:26,608 Sí, y eso es decir mucho. 162 00:14:26,609 --> 00:14:29,490 Es ridículo, quiero decir que tuvimos al imitador del Zodíaco. 163 00:14:29,491 --> 00:14:31,452 Quizá sea un imitador, quizá sea el original. 164 00:14:31,453 --> 00:14:33,116 La gente dice que podría ser algo así como, 165 00:14:33,117 --> 00:14:36,078 de otra dimensión, una mierda al estilo Terminator. 166 00:14:36,079 --> 00:14:37,350 Ni de coña. 167 00:14:37,351 --> 00:14:38,770 ¿Cómo hemos llegado aquí? 168 00:14:38,771 --> 00:14:40,160 ¿Cómo hemos llegado hasta aquí? 169 00:14:40,161 --> 00:14:41,226 Porque no hemos hecho una mierda. 170 00:14:41,227 --> 00:14:42,910 Tomándonoslo con calma, tío, como paseando a nuestros perros. 171 00:14:42,911 --> 00:14:44,302 ¿Qué es ese nuevo asesino? 172 00:14:44,303 --> 00:14:45,484 Tío. 173 00:14:45,485 --> 00:14:46,318 Un nuevo asesino en serie, 174 00:14:46,319 --> 00:14:47,689 El que esté diciendo que hay un nuevo asesino en serie. 175 00:14:47,690 --> 00:14:48,591 Sí, tío, ese jodido... 176 00:14:48,592 --> 00:14:50,271 El Carnicero de cara de niño. 177 00:14:50,272 --> 00:14:52,061 Te corta la cara con un pelador de patatas. 178 00:14:52,062 --> 00:14:52,895 Dios mío. 179 00:14:52,896 --> 00:14:54,696 Esconde a tus hijos, esconde a tu mujer. 180 00:14:56,100 --> 00:14:57,562 Bienvenidos a Vibemart. 181 00:15:14,953 --> 00:15:16,410 Atención, clientes de Vibemart. 182 00:15:16,411 --> 00:15:18,739 ¿Podría el propietario de un niño con aspecto demoníaco 183 00:15:18,740 --> 00:15:21,592 que lleva un mono acudir a la caja número tres? 184 00:15:21,593 --> 00:15:22,793 Gracias. 185 00:16:12,896 --> 00:16:14,096 Ha sido culpa mía. 186 00:16:52,230 --> 00:16:53,555 ¿Qué coño? 187 00:17:29,160 --> 00:17:31,866 Dios mío, Dios mío, para. 188 00:17:51,524 --> 00:17:52,724 Ni de coña. 189 00:18:01,889 --> 00:18:02,722 Vale. 190 00:18:02,722 --> 00:18:03,555 Así es como se hacen con el control, tío. 191 00:18:03,556 --> 00:18:05,658 Así que estamos llegando a la verdad, entonces. 192 00:18:05,659 --> 00:18:06,492 Sí. 193 00:18:06,493 --> 00:18:09,719 El gobierno ya ha dicho que los extraterrestres son reales. 194 00:18:09,720 --> 00:18:11,569 ¿En qué punto estamos con eso? 195 00:19:42,577 --> 00:19:45,527 - Cuéntame una historia sobre Vibeland. 196 00:19:46,367 --> 00:19:49,385 - ¿Como una auténtica leyenda de Frisco? 197 00:19:49,386 --> 00:19:50,944 De acuerdo. 198 00:19:55,154 --> 00:19:58,219 Bueno, en los 80 había un jugador de baloncesto de instituto. 199 00:19:58,220 --> 00:20:00,906 Un chico blanco, superguay, el mejor de la ciudad, 200 00:20:00,907 --> 00:20:02,527 con una novia que es capitana del equipo de animadoras. 201 00:20:02,528 --> 00:20:04,619 La típica mierda de musical de instituto, ¿no? 202 00:20:04,620 --> 00:20:06,123 Es hora de ir a la universidad. 203 00:20:06,124 --> 00:20:08,555 Ella se queda por aquí y va a... ¿has visto Vibeland? 204 00:20:08,556 --> 00:20:11,233 Mientras él consigue una beca completa para la USC o donde coño sea. 205 00:20:11,234 --> 00:20:12,742 A algún sitio que no sea aquí. 206 00:20:12,743 --> 00:20:14,286 ¿Adivinas qué pasa después? 207 00:20:14,287 --> 00:20:15,245 - Él rompe con ella. 208 00:20:15,246 --> 00:20:17,043 - Ella rompe con él. 209 00:20:17,044 --> 00:20:18,861 Pero el tío no va a hacer nada de eso. 210 00:20:18,862 --> 00:20:22,289 Está tan, tan perdido, que deja su beca completa, 211 00:20:22,290 --> 00:20:25,182 y aparece en la UC Vibeland sin avisar, ya matriculado. 212 00:20:25,183 --> 00:20:26,327 Sorprende a las chicas de la residencia. 213 00:20:26,328 --> 00:20:27,253 Ella dice: «¿Qué coño pasa, tío?». 214 00:20:27,254 --> 00:20:28,769 No, ya llevamos dos semanas. 215 00:20:28,770 --> 00:20:30,742 Probablemente esté metida en todas las fiestas de las fraternidades, 216 00:20:30,743 --> 00:20:32,199 ya sabes, saliendo con tíos negros y esas cosas. 217 00:20:32,200 --> 00:20:33,591 Seguramente se lo está pasando bien. 218 00:20:33,592 --> 00:20:35,023 - Genial. 219 00:20:35,024 --> 00:20:36,224 - Lo sé. 220 00:20:36,869 --> 00:20:38,257 Así que, tío, en un arrebato ciego 221 00:20:38,258 --> 00:20:40,907 de rabia y amor, o como quieras llamarlo. 222 00:20:40,908 --> 00:20:44,139 Va a la tienda de VHS de su padre en la calle Irving, 223 00:20:44,140 --> 00:20:46,677 coge una pistola de detrás de la caja registradora, 224 00:20:46,678 --> 00:20:48,709 se acerca a ella a plena luz del día, 225 00:20:48,710 --> 00:20:50,466 y le dispara en el campus. 226 00:20:51,245 --> 00:20:52,346 - Joder. 227 00:20:52,347 --> 00:20:53,850 - Una locura, ¿verdad? 228 00:20:59,895 --> 00:21:03,809 Al parecer, ella sigue apareciéndose por el campus hasta el día de hoy. 229 00:21:03,810 --> 00:21:05,010 - Da miedo. 230 00:21:06,489 --> 00:21:07,322 - Solo lo digo. 231 00:21:07,322 --> 00:21:08,193 - Déjame adivinar, te lo dijeron 232 00:21:08,194 --> 00:21:09,509 durante la orientación para estudiantes de primer año. 233 00:21:09,510 --> 00:21:12,304 - Para empezar, yo no fui a la UC Vibeland. 234 00:21:12,305 --> 00:21:13,505 Fui a... 235 00:21:16,812 --> 00:21:18,012 Yo. 236 00:21:21,186 --> 00:21:23,303 Joder, no me acuerdo. 237 00:21:24,321 --> 00:21:25,586 - No pasa nada. 238 00:21:25,587 --> 00:21:27,753 - No, eso es jodidamente raro. 239 00:21:27,754 --> 00:21:30,677 - Bueno, siento tener que hacer esto. 240 00:21:30,678 --> 00:21:31,511 - ¿Hacer qué? 241 00:21:31,512 --> 00:21:32,790 Tú, ¿qué coño pasa, tío? 242 00:21:32,791 --> 00:21:34,019 - Se acabó el juego, cabrón. 243 00:21:34,020 --> 00:21:36,180 - Espera, espera, espera, espera, espera, espera. 244 00:22:13,975 --> 00:22:17,842 Candidato 107, comience su informe. 245 00:22:19,020 --> 00:22:19,853 - Creo. 246 00:22:19,854 --> 00:22:21,803 No lo creo 247 00:22:22,514 --> 00:22:26,942 - Siento que cometí un error. 248 00:22:26,943 --> 00:22:29,226 Me olvidaba de cosas dentro de la simulación 249 00:22:29,227 --> 00:22:31,595 que normalmente no se me olvidarían. 250 00:22:31,596 --> 00:22:32,782 Y, si soy sincero, 251 00:22:32,783 --> 00:22:34,444 no tengo del todo claro cuáles 252 00:22:34,445 --> 00:22:36,656 eran las instrucciones de esa misión. 253 00:22:36,657 --> 00:22:38,719 ¿Cómo te hizo sentir eso? 254 00:22:38,720 --> 00:22:39,553 - No lo sé. 255 00:22:39,553 --> 00:22:40,386 Creo que... 256 00:22:40,387 --> 00:22:42,336 No creo 257 00:22:45,932 --> 00:22:47,193 - Ansioso. 258 00:22:47,194 --> 00:22:50,019 ¿Qué significa EAT? 259 00:22:50,020 --> 00:22:52,426 - Igualdad, avance, grupo de trabajo. 260 00:22:52,427 --> 00:22:54,475 Así que ya sabes, debes estar preparado para hacer cualquier cosa 261 00:22:54,476 --> 00:22:56,676 por el avance de la igualdad 262 00:22:56,677 --> 00:22:57,776 y las pesadillas de hoy... 263 00:22:57,777 --> 00:22:59,163 - Allanar el camino para el futuro de mañana. 264 00:22:59,164 --> 00:23:00,830 Conozco el mantra. 265 00:23:00,831 --> 00:23:05,531 ¿Por qué quieres ser agente de campo de la EAT? 266 00:23:06,517 --> 00:23:09,891 - Mira, tío, si te soy sincero, seré agente de campo. 267 00:23:09,892 --> 00:23:13,066 Haré I+D, me ocuparé de las denuncias de fenómenos sobrenaturales. 268 00:23:13,067 --> 00:23:14,486 A estas alturas, incluso fregaría retretes. 269 00:23:14,487 --> 00:23:16,365 La realidad de mi situación actual 270 00:23:16,366 --> 00:23:18,566 es que necesito este trabajo. 271 00:23:19,881 --> 00:23:22,831 Trabajo duro y me encanta esta ciudad. 272 00:23:25,118 --> 00:23:26,585 Repitámoslo. 273 00:23:30,019 --> 00:23:31,587 - Escúchame. 274 00:23:31,588 --> 00:23:32,976 Te escucho, tío. 275 00:23:32,977 --> 00:23:36,090 - Monstruos, fantasmas, asesinos en serie. 276 00:23:36,091 --> 00:23:39,458 Es como un tema recurrente por todo Vibeland últimamente. 277 00:23:39,459 --> 00:23:41,492 - Es Vibeland, tío. 278 00:23:43,061 --> 00:23:46,844 - Pero, ¿y si hay alguien o algo 279 00:23:47,641 --> 00:23:49,591 que intenta controlarnos? 280 00:23:50,609 --> 00:23:53,610 Intentando mantener a raya a los morenos y los negros. 281 00:23:53,611 --> 00:23:57,036 - ¿Como comprar crack en el barrio? 282 00:23:57,037 --> 00:23:58,457 - Exactamente. 283 00:24:05,392 --> 00:24:06,912 - Deberíamos conseguir un poco... 284 00:24:13,039 --> 00:24:14,785 - ¿Puedo decirte algo? 285 00:24:14,786 --> 00:24:15,619 - ¿Quieres meterte en esto? 286 00:24:15,620 --> 00:24:16,994 Son como 80 mil por acción. 287 00:24:16,995 --> 00:24:18,461 - No. 288 00:24:18,462 --> 00:24:21,079 Lo vi, lo vi, lo vi. 289 00:24:21,836 --> 00:24:24,175 Vi al asesino del Zodíaco. 290 00:24:24,176 --> 00:24:25,009 Vete de aquí. 291 00:24:25,010 --> 00:24:28,287 - Me estuvo siguiendo por todo el Vibemart. 292 00:24:28,288 --> 00:24:30,899 - ¿Qué? ¿Así que simplemente te siguió? 293 00:24:30,900 --> 00:24:34,743 - Sí, estaba ahí dentro conmigo y luego me fui. 294 00:24:34,744 --> 00:24:36,202 Y entonces yo. 295 00:24:39,543 --> 00:24:40,743 Y luego yo... 296 00:24:43,016 --> 00:24:45,051 No me acuerdo. 297 00:24:48,945 --> 00:24:50,228 Yo... me fui. 298 00:25:01,916 --> 00:25:03,631 - Voy a darle a eso. 299 00:25:08,258 --> 00:25:12,957 - Eso debe significar que me desvié del objetivo, ¿no? 300 00:25:12,958 --> 00:25:15,046 Algo va muy mal. 301 00:25:30,463 --> 00:25:32,169 Mierda. 302 00:25:51,247 --> 00:25:52,960 Candidato 39. 303 00:25:52,961 --> 00:25:54,716 ¿Le molesta que aún no se le hayan abonado 304 00:25:54,717 --> 00:25:57,509 los honorarios de la solicitud del mes pasado? 305 00:25:57,510 --> 00:25:58,691 - No. 306 00:25:58,692 --> 00:26:00,936 ¿Qué ha pasado hoy? 307 00:26:00,937 --> 00:26:03,264 - Me ha parecido más real. 308 00:26:03,265 --> 00:26:04,730 Continúa. 309 00:26:04,731 --> 00:26:07,284 - Me perdí en la simulación. 310 00:26:07,285 --> 00:26:08,984 Empecé a olvidar cosas. 311 00:26:08,985 --> 00:26:09,993 ¿Cómo puedes estar seguro 312 00:26:09,994 --> 00:26:13,361 de que no estás dentro ahora mismo? 313 00:26:13,362 --> 00:26:14,749 - Supongo que no. 314 00:26:14,750 --> 00:26:15,871 Tienes razón en que 315 00:26:15,872 --> 00:26:18,810 la simulación cambia una vez que te sumerges demasiado. 316 00:26:18,811 --> 00:26:21,099 ¿Crees que Vibeland es real? 317 00:26:21,100 --> 00:26:22,085 - Sí. 318 00:26:22,086 --> 00:26:25,352 ¿Crees que tú eres real? 319 00:26:25,353 --> 00:26:26,576 No pienses. 320 00:26:26,577 --> 00:26:27,410 - Sí. 321 00:26:27,410 --> 00:26:28,384 ¿Por qué sigues solicitando 322 00:26:28,385 --> 00:26:31,969 un puesto de agente de campo en la EAT? 323 00:26:31,970 --> 00:26:34,220 - El mundo es un lugar aterrador. 324 00:26:34,221 --> 00:26:36,171 Quiero marcar la diferencia. 325 00:26:36,172 --> 00:26:38,294 Necesito marcar la diferencia. 326 00:27:05,575 --> 00:27:07,823 - ¿Así que crees que viste al Zodíaco? 327 00:27:07,824 --> 00:27:10,181 - No creo, no sé si vi al Zodiac 328 00:27:10,182 --> 00:27:12,064 y no, estaba volando en ala delta, ya te lo dije. 329 00:27:12,065 --> 00:27:12,898 - ¿Estabas volando en ala delta? 330 00:27:12,898 --> 00:27:13,731 - Sí. 331 00:27:13,731 --> 00:27:14,564 - ¿Estabas volando en ala delta? 332 00:27:14,564 --> 00:27:15,397 - Sí. 333 00:27:15,397 --> 00:27:16,239 - Superchulo, jodidamente superchulo. 334 00:27:16,239 --> 00:27:17,072 - ¿Por qué iba a mentir? 335 00:27:17,073 --> 00:27:19,189 - El Zodiac, el ala delta, ¿qué es esto? 336 00:27:19,190 --> 00:27:20,023 - ¿Por qué iba a mentir? 337 00:27:20,024 --> 00:27:21,905 - No sé, mientes sobre muchas cosas. 338 00:27:21,906 --> 00:27:23,943 - No, en realidad no. 339 00:27:23,944 --> 00:27:24,777 - Vale. 340 00:27:24,777 --> 00:27:25,755 - No te pongas celoso porque yo vivo 341 00:27:25,756 --> 00:27:26,984 una vida muy divertida y tú no. 342 00:27:26,985 --> 00:27:29,997 - Vivo una vida medianamente decente y divertida. 343 00:27:29,998 --> 00:27:31,175 - Cállate, aburrido. 344 00:27:31,176 --> 00:27:33,588 Estás aquí contándome historias de fantasmas sobre la universidad. 345 00:27:33,589 --> 00:27:36,357 - Tú me lo has pedido, me has dicho que te contara una historia sobre Vibeland. 346 00:27:36,358 --> 00:27:37,258 Lo has preguntado literalmente. 347 00:27:37,259 --> 00:27:39,181 - Quería una buena historia jugosa. 348 00:27:40,330 --> 00:27:42,131 - Estás completamente loco. 349 00:27:42,132 --> 00:27:45,132 Eso es una locura, porque en realidad hay una historia de fantasmas... 350 00:28:10,321 --> 00:28:12,326 Enhorabuena, candidato. 351 00:28:12,327 --> 00:28:13,933 Ha superado con éxito 352 00:28:13,934 --> 00:28:16,295 la ronda de simulación de solicitudes. 353 00:28:16,296 --> 00:28:17,969 Te pondremos en espera un momento. 354 00:28:17,970 --> 00:28:18,977 Mientras esperas, escucha 355 00:28:18,978 --> 00:28:21,563 «Dance Away Tonight», de Indie Anthony. 356 00:28:21,564 --> 00:28:24,323 Es una canción genial que me ayudó a superar muchas cosas. 357 00:28:24,324 --> 00:28:26,003 Una época muy dura. 358 00:28:26,004 --> 00:28:27,454 Estaba muy deprimido. 359 00:28:28,331 --> 00:28:30,633 En fin, espero que lo disfrutéis. 360 00:28:30,634 --> 00:28:32,417 Buena suerte en la próxima ronda. 361 00:28:57,942 --> 00:28:58,879 Es mucha presión 362 00:28:58,880 --> 00:29:00,419 pedirle a alguien una segunda cita. 363 00:29:00,420 --> 00:29:04,453 Quiero decir, siento que ahora lo sé. 364 00:29:07,035 --> 00:29:10,583 - Bueno, obviamente, «Pulp Fiction» es la número uno. 365 00:29:10,584 --> 00:29:12,685 - Vale, la número uno indiscutible. 366 00:29:17,000 --> 00:29:19,700 - Y Jane Gogh es la número dos. 367 00:29:19,979 --> 00:29:22,596 - Vale, sí, lo respeto. 368 00:29:25,145 --> 00:29:28,937 - Y la sorpresa que se coloca en el número tres. 369 00:29:28,938 --> 00:29:30,138 Death Proof. 370 00:29:30,831 --> 00:29:32,027 - ¿Esa? - Sí. 371 00:29:32,028 --> 00:29:33,745 - ¿Esa es tu tercera película favorita de Tarantino? 372 00:29:33,746 --> 00:29:35,582 - Oye, si no estás preparado para respuestas complejas, 373 00:29:35,583 --> 00:29:37,460 no hagas preguntas complejas. 374 00:29:37,461 --> 00:29:38,294 ¿Todo bien, amigo? 375 00:29:38,295 --> 00:29:40,426 - Joder, ¿crees que conoces a un tío? 376 00:29:40,427 --> 00:29:42,242 - No me conoces, tío. 377 00:29:42,243 --> 00:29:44,110 - Es verdad, tío. 378 00:29:46,972 --> 00:29:48,715 Pero me gustaría hacerlo. 379 00:32:32,537 --> 00:32:35,823 ¿Has visto a mi chica? 380 00:32:35,824 --> 00:32:37,545 Ya está, Callahan. 381 00:32:37,546 --> 00:32:39,778 Al final te han pillado. 382 00:32:39,779 --> 00:32:42,350 Tenías que aceptar ese último trabajo, ¿verdad? 383 00:32:48,610 --> 00:32:51,643 EAT, igualdad, progreso, y una mierda. 384 00:32:54,258 --> 00:32:57,151 ¿Y ahora cómo nos metemos de esta? 385 00:33:06,805 --> 00:33:10,416 Abrirnos paso a tiros, eso es de la vieja escuela. 386 00:33:10,417 --> 00:33:13,700 Pero estos chavales ya no hacen eso. 387 00:33:18,159 --> 00:33:19,692 Piensa, PI, piensa. 388 00:33:21,281 --> 00:33:22,703 El hombre enmascarado. 389 00:33:24,016 --> 00:33:25,799 ¿Qué te dijo? 390 00:33:27,620 --> 00:33:29,295 Mira, no puedo hablar mucho. 391 00:33:29,296 --> 00:33:30,969 Pero EAT es responsable 392 00:33:30,970 --> 00:33:34,002 de todo lo que está pasando ahora mismo en Vibeland. 393 00:33:34,003 --> 00:33:36,120 De cada una de las pesadillas. 394 00:33:37,058 --> 00:33:38,605 Oye, ¿tienes 20 dólares? 395 00:33:38,606 --> 00:33:40,529 El 91 se lleva un montón. 396 00:33:40,530 --> 00:33:41,998 La madre de mi hijo está flipando ahora mismo. 397 00:33:41,999 --> 00:33:44,762 Necesito ese dinero para un taxi, de verdad. 398 00:33:44,763 --> 00:33:46,918 Todas las pesadillas. 399 00:33:46,919 --> 00:33:48,643 No sé en quién confiar. 400 00:33:48,644 --> 00:33:51,250 Siento como si hubiera una entidad siguiéndome. 401 00:33:52,970 --> 00:33:55,012 No pudo haber sido ella. 402 00:33:55,013 --> 00:33:58,800 Quizás la mujer fantasma de Stow Lake. 403 00:33:58,801 --> 00:34:03,050 Cuenta la leyenda que hay que responder a una pregunta para quedar maldito. 404 00:34:03,051 --> 00:34:05,532 Y yo, desde luego, no lo hice. 405 00:34:05,533 --> 00:34:06,733 ¿Verdad? 406 00:34:09,270 --> 00:34:12,650 No, PI, no dejes que te afecten. 407 00:34:12,651 --> 00:34:14,331 Tú nunca bajarías la guardia como... 408 00:34:14,332 --> 00:34:15,532 - Oye. 409 00:34:30,845 --> 00:34:32,546 A la vieja usanza, pues. 410 00:34:50,666 --> 00:34:53,602 Sabes tan bien que te dan ganas de darle una bofetada a tu madre. 411 00:35:09,358 --> 00:35:10,380 - Da mucho miedo. 412 00:35:10,381 --> 00:35:11,845 Según cuenta la leyenda, si le respondes 413 00:35:11,846 --> 00:35:13,927 a su pregunta de si has visto a su bebé, 414 00:35:13,928 --> 00:35:17,159 te perseguirá el resto de tu vida. 415 00:35:17,160 --> 00:35:18,360 - Ni de coña. 416 00:35:18,889 --> 00:35:21,160 - Sí, tío, la vio. 417 00:35:21,161 --> 00:35:22,431 - Eso es una mierda de mal rollo. 418 00:35:22,432 --> 00:35:24,042 - Supermal rollo, no sé. 419 00:35:24,043 --> 00:35:25,827 Vi algo, es todo lo que sé. 420 00:35:25,828 --> 00:35:27,944 - San Francisco tiene un montón de leyendas urbanas, tío. 421 00:35:27,945 --> 00:35:30,272 Está la mujer fantasma de Stow Lake. 422 00:35:30,273 --> 00:35:33,144 Están los túneles de Chinatown y ahora está Bip Man. 423 00:35:33,145 --> 00:35:35,198 - El albino sangriento del bosque. 424 00:35:35,199 --> 00:35:37,426 Estamos como en un bosque. 425 00:35:37,427 --> 00:35:39,582 Lo sé, da bastante miedo. 426 00:35:39,583 --> 00:35:41,216 - No hay por qué preocuparse, ¿verdad? 427 00:35:41,217 --> 00:35:42,917 - No, todo está tranquilo. 428 00:35:44,298 --> 00:35:45,131 - A la mierda todo eso. 429 00:35:45,132 --> 00:35:46,957 ¿Cuándo fue la última vez que hicimos algo de verdad? 430 00:35:46,958 --> 00:35:50,453 OG, habéis estado jugando al «Yo nunca». 431 00:35:50,454 --> 00:35:52,096 ¡Me encanta ese juego, vamos a jugar! 432 00:35:52,097 --> 00:35:53,442 - Odio ese juego. 433 00:35:53,443 --> 00:35:54,426 - Me apunto. 434 00:35:54,427 --> 00:35:56,102 - Vale, que sea rapidito, rapidito, una ronda rápida. 435 00:35:56,103 --> 00:36:00,303 Nunca he donado un tanga un sábado. 436 00:36:05,593 --> 00:36:06,902 - ¿Vale? 437 00:36:06,903 --> 00:36:07,736 - No. 438 00:36:07,736 --> 00:36:08,569 Eso es una locura. 439 00:36:08,569 --> 00:36:09,527 - Vale, tengo una buena. 440 00:36:09,528 --> 00:36:12,894 Nunca en mi vida he visto a un albino de sangre. 441 00:36:20,658 --> 00:36:21,809 - Espera, ¿en serio? 442 00:36:21,810 --> 00:36:23,946 - ¿Has visto antes a un albino de sangre? 443 00:36:23,947 --> 00:36:25,147 - ¿Has oído eso? 444 00:36:27,982 --> 00:36:28,815 Están en los árboles. 445 00:36:28,816 --> 00:36:29,986 ¿Hola? 446 00:36:29,987 --> 00:36:31,082 - Están en los árboles, están en los árboles. 447 00:36:31,083 --> 00:36:32,458 Venga, oye, levántate. 448 00:36:32,459 --> 00:36:33,292 - ¿Qué? - Levántate. 449 00:36:33,292 --> 00:36:34,143 - ¿De qué estás hablando? - Vamos, vamos, corre, corre. 450 00:36:34,144 --> 00:36:36,104 - ¿Qué, qué? - Corre, corre, sigue adelante. 451 00:36:39,978 --> 00:36:44,020 - Sabía que volveríamos a encontrarnos, cabrón albino de mierda. 452 00:36:44,796 --> 00:36:47,654 Hijo de puta albino de sangre, sabía que volveríamos a encontrarnos. 453 00:36:47,655 --> 00:36:49,114 Dios mío, ¿eso era una pistola? 454 00:36:49,115 --> 00:36:51,388 - Si no lo consigo, ¡quema mi ordenador! 455 00:36:53,020 --> 00:36:54,959 ¡Muévete, tío! 456 00:37:01,995 --> 00:37:04,052 - Es la tercera semana, ¡pásate al otro lado! 457 00:37:04,053 --> 00:37:05,878 - Joder, tiene las llaves. 458 00:37:12,158 --> 00:37:13,151 - Me toca. 459 00:37:13,152 --> 00:37:14,351 - Sí. 460 00:37:16,049 --> 00:37:19,666 - ¿Cuál es tu teoría de la conspiración favorita? 461 00:37:21,125 --> 00:37:23,655 - Vale, pues mi tío Augie cree 462 00:37:23,656 --> 00:37:26,645 que hay una organización secreta y turbia 463 00:37:26,646 --> 00:37:28,484 que controla todo San Francisco. 464 00:37:28,485 --> 00:37:29,377 ¿En serio? 465 00:37:29,377 --> 00:37:30,210 - Sí. 466 00:37:30,211 --> 00:37:32,163 Es decir, son los responsables 467 00:37:32,164 --> 00:37:36,401 de toda la tierra contaminada de Hunter's Point en TI. 468 00:37:36,402 --> 00:37:37,235 - Vaya. 469 00:37:37,236 --> 00:37:40,044 - Sí, toda esa mierda rara que pasa en Vibeland. 470 00:37:41,670 --> 00:37:45,145 Agentes de campo y monstruos y... 471 00:37:45,146 --> 00:37:46,530 El Sasquatch y toda esa mierda. 472 00:37:46,531 --> 00:37:50,275 Quiero decir, es un jodido chiflado, pero me encanta el tío. 473 00:37:50,276 --> 00:37:53,319 Muchas, muchas drogas durante el verano del amor. 474 00:37:53,320 --> 00:37:57,391 - Oye, tu tío parece ser de mi tipo. 475 00:37:57,392 --> 00:38:00,327 - Oye, lo siento. - Oye, ¿qué coño? 476 00:38:00,328 --> 00:38:02,324 - Quiero decir, joder, bueno, yo, yo puedo presentarte 477 00:38:02,325 --> 00:38:03,474 a él si quieres. 478 00:38:03,475 --> 00:38:04,494 Puedo organizar una cita para vosotros. 479 00:38:04,495 --> 00:38:06,658 Podéis ir a una cita doble con tu, 480 00:38:06,659 --> 00:38:08,342 tu madre o algo así. 481 00:38:08,343 --> 00:38:09,395 - Mi madre no. 482 00:38:09,396 --> 00:38:10,292 - Sí, tu madre. 483 00:38:10,293 --> 00:38:11,347 No, lo siento, ¿me he pasado? 484 00:38:11,348 --> 00:38:12,181 Te has pasado. 485 00:38:12,181 --> 00:38:13,014 - Sí, me he pasado. 486 00:38:13,015 --> 00:38:14,377 - Culpa mía. - Sí. 487 00:38:14,378 --> 00:38:15,211 No, mami. 488 00:38:15,212 --> 00:38:16,943 - Sí, mami. 489 00:38:18,548 --> 00:38:20,157 Lo vi en las fotos. 490 00:38:20,158 --> 00:38:22,062 No, por Dios. 491 00:38:22,063 --> 00:38:23,198 - ¿Puedo contarte una cosa más 492 00:38:23,199 --> 00:38:24,606 sobre el tío Auggie o ya hemos terminado con él? 493 00:38:24,607 --> 00:38:27,025 - Sí, hablemos más del tío Auggie. 494 00:38:27,026 --> 00:38:29,614 He echado un vistazo a tu chaqueta. 495 00:38:31,250 --> 00:38:32,450 Sí. 496 00:38:33,191 --> 00:38:34,604 ¿Te acuerdas de cuando Tatiana la Tigre 497 00:38:34,605 --> 00:38:36,953 les dio una paliza a esos dos tipos en el zoológico de San Francisco? 498 00:38:36,954 --> 00:38:38,487 Sí. 499 00:38:39,954 --> 00:38:43,987 - Bueno, el tío Auggie y yo estábamos allí ese día. 500 00:38:44,707 --> 00:38:45,835 Y tiene un montón 501 00:38:45,836 --> 00:38:49,877 de teorías conspirativas sobre eso. 502 00:38:54,495 --> 00:38:56,561 ¿Me has oído, Butterfly? 503 00:38:56,562 --> 00:38:57,762 - ¿Qué? 504 00:38:58,270 --> 00:39:01,919 Es de tu tercera película favorita de Tarantino. 505 00:39:11,279 --> 00:39:12,215 Sale un coco 506 00:39:12,216 --> 00:39:13,394 Pero el contraste entre eso, 507 00:39:13,395 --> 00:39:14,944 Yo, como tú, siento todo el espectro. 508 00:39:14,945 --> 00:39:16,290 - ¿Me gusta el nombre, «She Bangs»? 509 00:39:16,291 --> 00:39:17,124 - Sí. 510 00:39:17,124 --> 00:39:17,957 - Un guiño a Ricky Martin. 511 00:39:17,957 --> 00:39:18,790 ¿Qué tal, Nino? 512 00:39:18,791 --> 00:39:19,997 - ¿Qué tal, tío? 513 00:39:19,998 --> 00:39:23,281 - He visto uno que se llama «Titty Monkey Milk». 514 00:39:25,438 --> 00:39:26,271 - Hola. 515 00:39:26,272 --> 00:39:27,347 Hola, ¿qué tal, Nino? 516 00:39:27,348 --> 00:39:28,181 - Nada, ¿qué tal tú? 517 00:39:28,182 --> 00:39:29,263 - Bastante bien, ¿y tú? 518 00:39:29,264 --> 00:39:30,236 ¿Qué tal el fin de semana? 519 00:39:30,237 --> 00:39:31,283 - Bien, estuvo bien, bastante tranquilo, nada de locuras. 520 00:39:31,284 --> 00:39:32,366 - Bien, ¿qué tal todo? 521 00:39:32,367 --> 00:39:33,574 - Bastante bien, solo esto. 522 00:39:33,575 --> 00:39:34,408 - Eso está bien. 523 00:39:34,408 --> 00:39:35,241 Dos tequilas, Zit. 524 00:39:35,241 --> 00:39:36,074 Un momento, un momento. 525 00:39:36,075 --> 00:39:38,394 ¿Qué tal, grandullón? 526 00:39:38,395 --> 00:39:40,178 Te tengo aquí mismo. 527 00:40:14,531 --> 00:40:15,384 - Dame tus malditas bolsas, 528 00:40:15,384 --> 00:40:16,238 - ¡No! 529 00:40:16,239 --> 00:40:17,910 ¡No, dame mi bolso, zorra! 530 00:40:17,911 --> 00:40:18,849 - ¡Suelta esta mierda! 531 00:40:18,850 --> 00:40:20,049 - ¡No! 532 00:40:23,072 --> 00:40:24,439 ¡Hombre grande, ayuda! 533 00:40:28,379 --> 00:40:29,777 - No pasa nada, cariño. 534 00:40:29,778 --> 00:40:30,978 Yo me encargo. 535 00:40:35,465 --> 00:40:37,494 - ¡No, Bip Man, para, aquí! 536 00:40:37,495 --> 00:40:38,917 Tómalo, lo siento. 537 00:40:38,918 --> 00:40:40,457 ¡No, no, no! 538 00:40:42,558 --> 00:40:44,675 ¡Dios mío, dale una paliza! 539 00:40:48,742 --> 00:40:51,339 Se los está dando de comer. 540 00:40:53,047 --> 00:40:54,180 Cuando Bip Man no está 541 00:40:54,181 --> 00:40:56,305 en las calles luchando contra el crimen. 542 00:40:56,306 --> 00:40:58,506 Se está colocando a lo grande. 543 00:40:58,507 --> 00:41:01,874 Bang Bangs, fabricado aquí mismo, en Vibeland. 544 00:41:03,165 --> 00:41:05,448 Bang Bang, qué refrescante. 545 00:41:08,060 --> 00:41:09,260 Joder, sí. 546 00:41:10,398 --> 00:41:12,098 ¿Quieres un Bang Bang? 547 00:42:14,377 --> 00:42:16,418 - Ha sido un bonito reencuentro. Me lo he pasado bien. 548 00:42:16,419 --> 00:42:17,769 - Ha estado bien. - Sí. 549 00:42:17,770 --> 00:42:19,357 - Me encantó ver a todo el mundo y charlar con todos 550 00:42:19,358 --> 00:42:20,965 y simplemente pasar el rato. 551 00:42:20,966 --> 00:42:22,924 - ¿No era el pequeño Thomas una monada? 552 00:42:22,925 --> 00:42:24,794 Dios mío, el más mono. 553 00:42:24,795 --> 00:42:26,940 Sus mejitas eran para comérselas. 554 00:42:26,941 --> 00:42:28,558 - Lo sé, lo sé. 555 00:42:30,405 --> 00:42:31,238 - Aunque olía un poco mal 556 00:42:31,239 --> 00:42:32,654 hacia el final de la noche. 557 00:42:32,655 --> 00:42:33,488 Lo sé. 558 00:42:33,489 --> 00:42:35,151 ¿Le están dando leche de fórmula? 559 00:42:35,152 --> 00:42:36,483 - ¿Hablando en serio? 560 00:42:36,484 --> 00:42:38,336 ¿Cómo has dejado el baño así, Gazelle? 561 00:42:38,337 --> 00:42:39,892 ¿Qué has comido? 562 00:42:39,893 --> 00:42:41,157 - ¿Qué? 563 00:42:41,158 --> 00:42:42,132 - Estaba bastante asqueroso, Gazelle. 564 00:42:42,133 --> 00:42:43,681 No sabía que pudieras hacer eso. 565 00:42:43,682 --> 00:42:44,515 - No fui yo, 566 00:42:44,516 --> 00:42:46,034 Almorcé una ensalada. 567 00:42:46,035 --> 00:42:48,450 Es imposible que yo haya apestado el baño. 568 00:42:48,451 --> 00:42:51,162 - Tenía que ser así, olías a rata muerta. 569 00:42:51,163 --> 00:42:55,417 - Solo me comí una ensalada y quizá un trozo de zanahoria. 570 00:42:55,418 --> 00:42:59,524 Vale, pues sé con certeza que no fue mi caca la que apestaba. 571 00:42:59,525 --> 00:43:01,869 En segundo lugar, ni siquiera hice caca. 572 00:43:01,870 --> 00:43:04,602 Entonces, ¿por qué pensaste siquiera que era yo? 573 00:43:04,603 --> 00:43:07,778 Además, ni siquiera fui al baño. 574 00:43:07,779 --> 00:43:09,773 Lo único que hice fue oler el popurrí. 575 00:43:09,774 --> 00:43:11,659 El popurrí, o como se llame. 576 00:43:11,660 --> 00:43:13,554 Lo único que sé es que no lo era. 577 00:43:13,555 --> 00:43:16,379 - Así que lo que he estado haciendo en los últimos años 578 00:43:16,380 --> 00:43:17,765 después de que lo de la música 579 00:43:17,766 --> 00:43:19,851 se acabó, es que he estado haciendo de intermediario 580 00:43:19,852 --> 00:43:23,638 y negociando diferentes, diferentes disputas 581 00:43:23,639 --> 00:43:25,191 entre familiares y amigos. 582 00:43:25,192 --> 00:43:27,525 Normalmente en el ámbito fecal. 583 00:43:27,526 --> 00:43:30,051 Este es uno de los casos más complicados 584 00:43:30,052 --> 00:43:33,511 con los que me he encontrado en mucho tiempo. 585 00:43:33,512 --> 00:43:36,045 Este té está bueno, gracias. 586 00:43:37,224 --> 00:43:38,241 Vamos al grano. 587 00:43:38,242 --> 00:43:41,172 Empezaré por usted, señorita. 588 00:43:41,173 --> 00:43:43,873 Dijo que había tomado una ensalada. 589 00:43:44,647 --> 00:43:46,201 ¿Podría ser un poco más específica 590 00:43:46,202 --> 00:43:49,045 sobre lo que llevaba la ensalada? 591 00:43:49,046 --> 00:43:52,246 - Era simplemente una ensalada «Green Goddess». 592 00:43:53,857 --> 00:43:58,557 Solo llevaba lechuga, aguacate y tomates. 593 00:44:01,569 --> 00:44:04,297 ¿Cuántos tomates? 594 00:44:04,298 --> 00:44:05,748 - Dos, como mucho. 595 00:44:07,276 --> 00:44:09,329 - Creo que tiene razón en que 596 00:44:09,330 --> 00:44:11,405 eso es un agente estimulante 597 00:44:11,406 --> 00:44:15,977 y que quizá sí necesitabas ir al baño. 598 00:44:15,978 --> 00:44:17,511 - No hice caca. 599 00:44:19,624 --> 00:44:22,842 - Pasamos a usted, señorita. 600 00:44:22,843 --> 00:44:26,723 ¿Conoce la expresión «quien lo huele, lo hizo»? 601 00:44:29,151 --> 00:44:29,984 - Claro, es como 602 00:44:29,985 --> 00:44:31,679 lo primero que aprendes de pequeño. 603 00:44:31,680 --> 00:44:32,742 ¿Cuántos años tenemos? 604 00:44:32,743 --> 00:44:35,484 Bueno, en mi ámbito profesional 605 00:44:35,485 --> 00:44:38,934 te das cuenta de que, por arcaico que sea ese término, 606 00:44:38,935 --> 00:44:43,535 en realidad es cierto en la mayoría de los grupos de amigos y familiares. 607 00:44:43,536 --> 00:44:45,005 - ¿Entonces estás intentando decir que fui yo quien lo hizo? 608 00:44:45,006 --> 00:44:46,179 No estoy diciendo nada. 609 00:44:46,180 --> 00:44:47,119 - Pero parece que sí. 610 00:44:47,120 --> 00:44:49,961 Y como he dicho, pasé por el baño 611 00:44:49,962 --> 00:44:51,126 y vi lo que vi. 612 00:44:51,127 --> 00:44:53,118 Te estás poniendo muy a la defensiva ahora mismo. 613 00:44:53,119 --> 00:44:54,424 - Quiero decir que puedes llamarlo como quieras, 614 00:44:54,425 --> 00:44:55,605 pero no me gusta ese tono que tienes. 615 00:44:55,606 --> 00:44:58,380 - Bueno, los mecanismos de defensa son comunes 616 00:44:58,381 --> 00:45:00,914 en personas que suelen estallar 617 00:45:03,588 --> 00:45:07,705 fiestas de inauguración de casas y se cuelan con heces. 618 00:45:08,691 --> 00:45:10,770 El comentario de la rata muerta. 619 00:45:10,771 --> 00:45:14,192 - Ni siquiera estoy seguro de cómo se ha convertido esto en algo. 620 00:45:15,764 --> 00:45:18,126 No me he cagado 621 00:45:18,127 --> 00:45:20,334 - Caos en el centro de San Francisco 622 00:45:20,335 --> 00:45:23,635 después de que un cangrejo gigante haya destrozado un tranvía 623 00:45:23,636 --> 00:45:25,707 y varios edificios. 624 00:45:54,368 --> 00:45:56,070 Hola, soy yo. Deja un mensaje. 625 00:45:56,071 --> 00:45:57,270 - Hola, Tam. 626 00:45:59,239 --> 00:46:01,739 Solo quería llamarte. 627 00:46:01,740 --> 00:46:04,850 Decirte que no te culpo 628 00:46:04,851 --> 00:46:07,146 por cómo acabó todo. 629 00:46:08,986 --> 00:46:10,913 Y que le diré a Junebug lo mucho que intentamos 630 00:46:10,914 --> 00:46:13,531 mantener la relación después de que él... 631 00:46:17,482 --> 00:46:20,670 Le daré un gran abrazo de tu parte. 632 00:46:20,671 --> 00:46:22,425 Cuídate. 633 00:46:40,481 --> 00:46:42,370 Ya voy, hijo. 634 00:46:47,996 --> 00:46:49,196 - Papá. 635 00:46:50,251 --> 00:46:51,451 - ¿Junebug? 636 00:46:52,064 --> 00:46:56,263 ¿Eres tú? 637 00:47:17,874 --> 00:47:19,407 ¿Estoy... estoy muerto? 638 00:47:22,125 --> 00:47:23,824 Papá. 639 00:47:51,211 --> 00:47:53,318 - Todos a bordo. 640 00:47:56,111 --> 00:47:57,311 - ¿Junebug? 641 00:48:02,844 --> 00:48:05,604 No pasa nada, papá, estoy bien. 642 00:48:05,605 --> 00:48:08,416 Pero aquí abajo no es seguro para ti. 643 00:48:08,417 --> 00:48:11,025 - June, ¿de qué estás hablando? 644 00:48:11,026 --> 00:48:13,632 - El cangrejo loco, te hará pedazos. 645 00:48:13,633 --> 00:48:14,833 - ¿El cangrejo loco? 646 00:48:18,443 --> 00:48:20,236 Hijo, ¿qué está pasando? 647 00:48:28,791 --> 00:48:30,132 ¡Junebug, espera! 648 00:48:30,133 --> 00:48:32,004 Tienes que irte a casa ya, papá. 649 00:48:32,005 --> 00:48:33,557 Dile a mamá que la quiero. 650 00:48:33,558 --> 00:48:35,227 Ahora os protejo a los dos. 651 00:48:35,228 --> 00:48:37,479 - Espera, espera, espera, no, June. 652 00:48:50,144 --> 00:48:51,652 Junebug. 653 00:48:51,653 --> 00:48:52,735 No. 654 00:48:52,736 --> 00:48:54,853 June, Junebug, ¡espera, no! 655 00:49:11,574 --> 00:49:13,335 ¿James? 656 00:49:13,336 --> 00:49:15,690 James, ¿estás ahí? 657 00:49:15,691 --> 00:49:17,224 - ¿Qué coño pasa? 658 00:49:20,188 --> 00:49:21,446 Hola, Tammy. 659 00:49:21,447 --> 00:49:23,173 ¿Va todo bien? 660 00:49:23,174 --> 00:49:24,007 - Sí. 661 00:49:24,007 --> 00:49:24,840 Ya es más de medianoche. 662 00:49:24,841 --> 00:49:27,078 - De hecho, creo que todo va bien. 663 00:49:27,079 --> 00:49:29,924 Te llamaré por la mañana. 664 00:49:44,743 --> 00:49:46,401 - Hagámoslo. 665 00:49:48,000 --> 00:49:54,200 SÓLO EL VALIENTE ES TESTIGO DE LOS SUEÑOS OTORGADOS A TI MIENTRAS MONTAS... 666 00:51:34,452 --> 00:51:36,603 - Así que no es la espalda peluda. 667 00:51:36,604 --> 00:51:37,860 Podría soportar el pelo. 668 00:51:37,861 --> 00:51:38,719 - Vaya. 669 00:51:38,720 --> 00:51:40,917 - Pero es el aliento y las uñas de los pies. 670 00:51:40,918 --> 00:51:42,365 Esas garras no paraban de arañar. 671 00:51:42,366 --> 00:51:43,546 - Espera, ¿quién es este, tu cita de Tinder? 672 00:51:43,547 --> 00:51:44,731 - No, el Yeti. 673 00:51:44,732 --> 00:51:46,230 Pero bueno, es lo mismo. 674 00:51:46,863 --> 00:51:47,696 - Bueno, me bajo aquí. 675 00:51:47,696 --> 00:51:48,529 Nos vemos luego. 676 00:51:48,529 --> 00:51:49,362 - Adiós, adiós. 677 00:51:49,363 --> 00:51:50,645 - Adiós. 678 00:51:59,540 --> 00:52:00,923 - ¿Hola? 679 00:52:06,678 --> 00:52:07,910 ¿Hola? 680 00:52:21,805 --> 00:52:23,291 Joder. 681 00:52:37,212 --> 00:52:40,324 Sabes, en el reino animal, 682 00:52:40,325 --> 00:52:43,350 hay dos tipos de cazadores. 683 00:52:43,351 --> 00:52:45,966 Uno de ellos usa la fuerza 684 00:52:45,967 --> 00:52:48,250 y el otro usa trampas. 685 00:52:50,227 --> 00:52:53,094 ¡Por desgracia para ti, yo uso ambas cosas! 686 00:52:56,221 --> 00:52:57,507 Hola, chicos. 687 00:52:57,508 --> 00:52:58,800 - ¿Qué tal? 688 00:52:58,801 --> 00:53:00,751 - ¿Qué tal? 689 00:53:01,751 --> 00:53:03,100 - Lo de siempre. 690 00:53:03,101 --> 00:53:04,278 - Genial. 691 00:53:04,279 --> 00:53:05,669 ¿Nos vemos más tarde? 692 00:53:05,670 --> 00:53:06,752 - Sí, claro, avísanos. 693 00:53:06,753 --> 00:53:07,715 - Claro. 694 00:53:07,716 --> 00:53:09,101 Me alegro de haberte visto. 695 00:53:09,102 --> 00:53:10,321 - Adiós, me alegro también. 696 00:53:10,322 --> 00:53:11,522 - Que lo pases bien. 697 00:54:00,646 --> 00:54:01,709 - Es bastante buena. 698 00:54:01,710 --> 00:54:03,833 Me la ha conseguido mi colega Psycho. 699 00:54:03,834 --> 00:54:05,674 Creo que lleva metanfetamina o algo así. 700 00:54:08,891 --> 00:54:09,724 Es broma, es broma, 701 00:54:09,725 --> 00:54:12,398 no creo que le haya echado metanfetamina. 702 00:54:29,898 --> 00:54:31,664 Tienes que irte. 703 00:54:45,229 --> 00:54:46,940 ¡Qué coño pasa! 704 00:54:46,941 --> 00:54:48,164 ¿Quién coño es ese? 705 00:54:51,546 --> 00:54:53,945 - ¿Es la misma furgoneta de antes? 706 00:54:53,946 --> 00:54:54,779 - ¿Qué? 707 00:54:54,780 --> 00:54:56,827 - Es la misma furgoneta de antes, joder. 708 00:54:56,828 --> 00:54:58,771 La que vi en Whiz Burger. 709 00:54:58,772 --> 00:54:59,797 - ¿Estás segura? 710 00:54:59,798 --> 00:55:01,598 - Sí, estoy segura, la he estado viendo toda la noche. 711 00:55:01,599 --> 00:55:03,067 - Vale. 712 00:55:09,299 --> 00:55:11,339 Dios mío, creo que alguien está saliendo. 713 00:55:11,340 --> 00:55:14,029 - Esto es jodidamente espeluznante. 714 00:55:14,030 --> 00:55:14,863 - Vale, espera. 715 00:55:14,863 --> 00:55:15,696 - Espera, espera, no. 716 00:55:15,697 --> 00:55:17,125 - No, no, yo... - Solo... 717 00:55:20,252 --> 00:55:21,976 - Yo me encargo. 718 00:55:21,977 --> 00:55:23,510 Oye, yo me encargo. 719 00:55:26,317 --> 00:55:27,742 Yo me encargo. 720 00:55:48,837 --> 00:55:50,037 Oye, tío, ¿estás bien? 721 00:55:55,000 --> 00:55:57,800 Continuará... 48233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.