All language subtitles for The.Terror.S03E04.A.Number.in.the.System.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:08,095 Previously on "Devil in Silver"... 2 00:00:08,269 --> 00:00:10,053 A malevolent presence resides in this hospital. 3 00:00:10,227 --> 00:00:11,881 It is the devil. 4 00:00:12,055 --> 00:00:14,449 Patients were making some thinly veiled accusations. 5 00:00:14,623 --> 00:00:18,235 Dr. Walter makes him do it. 6 00:00:18,366 --> 00:00:21,630 I can't really even see it, but I can feel it watching me. 7 00:00:21,804 --> 00:00:23,371 - He got a jump on me. - Who? 8 00:00:23,545 --> 00:00:24,546 My roommate thinks it's the devil. 9 00:00:24,720 --> 00:00:25,634 As in develle? 10 00:00:25,808 --> 00:00:28,289 Or do you mean Ahriman? 11 00:00:28,463 --> 00:00:30,117 Did he show you? 12 00:00:30,291 --> 00:00:31,031 He showed me. 13 00:00:32,510 --> 00:00:34,034 He showed me it's either him or us. 14 00:00:46,481 --> 00:00:48,309 Dr. Walter: Come in, Dory. 15 00:01:02,975 --> 00:01:04,412 I'm glad you came by 16 00:01:04,499 --> 00:01:08,329 rather than me having to send for you. 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,549 I figured you heard what happened at Sal's. 18 00:01:11,636 --> 00:01:14,074 I hear everything. 19 00:01:14,161 --> 00:01:15,684 Sit. 20 00:01:25,737 --> 00:01:28,784 The patients were non-compliant for days. 21 00:01:28,871 --> 00:01:32,004 Completely unmedicated. 22 00:01:32,092 --> 00:01:35,225 Well, lots of people don't take their meds every day, 23 00:01:35,312 --> 00:01:38,009 and they're fine. 24 00:01:38,010 --> 00:01:39,708 Throwing away years of regimen 25 00:01:39,795 --> 00:01:42,928 for a moment of pleasure. 26 00:01:43,015 --> 00:01:45,670 Who convinced you to do that, Dory? 27 00:01:45,757 --> 00:01:48,238 Nobody made me do anything. 28 00:01:48,325 --> 00:01:49,848 I make my own choices. 29 00:01:53,200 --> 00:01:55,767 Since when? 30 00:01:55,898 --> 00:01:57,856 I know what's best for you, Dory. 31 00:01:57,943 --> 00:02:01,077 I have for a long time. 32 00:02:01,164 --> 00:02:04,820 Tell me, who was it? Who inspired you? 33 00:02:08,519 --> 00:02:11,783 I have to say, he intrigues me. 34 00:02:11,870 --> 00:02:13,611 Why don't you send him over here? 35 00:02:13,698 --> 00:02:16,136 I need to see him in my office for a... 36 00:02:16,223 --> 00:02:17,876 for a session. 37 00:02:18,007 --> 00:02:20,401 He won't come. 38 00:02:20,488 --> 00:02:22,272 I don't like your tone, Dory. 39 00:02:23,360 --> 00:02:25,319 What else is new? 40 00:02:28,539 --> 00:02:32,848 Perhaps the situation is worse than I thought. 41 00:02:32,935 --> 00:02:35,503 He's a bad influence, Dory. 42 00:02:35,590 --> 00:02:38,200 He's causing you to regress. 43 00:02:38,201 --> 00:02:40,812 Refusing care, off your meds. 44 00:02:40,899 --> 00:02:41,944 Ohh. 45 00:02:42,031 --> 00:02:44,467 Contradicting me. 46 00:02:44,468 --> 00:02:46,035 Oh, no. 47 00:02:46,122 --> 00:02:49,472 I need you compliant, Dory. 48 00:02:49,473 --> 00:02:53,042 I rely on your cooperation. 49 00:02:53,129 --> 00:02:56,741 So now... let's get your mind right again. 50 00:02:56,828 --> 00:02:59,266 No, no, no. 51 00:02:59,396 --> 00:03:00,571 No, no, no. 52 00:03:03,052 --> 00:03:05,096 No. 53 00:03:05,097 --> 00:03:07,012 No, no. 54 00:03:07,099 --> 00:03:08,491 No. 55 00:03:22,027 --> 00:03:23,942 Mummy, sit 56 00:03:24,073 --> 00:03:25,988 so I can look at that eye before work. 57 00:03:26,075 --> 00:03:27,511 It's superficial. 58 00:03:27,598 --> 00:03:29,034 You should be able to see that, 59 00:03:29,121 --> 00:03:30,906 Nurse Esther. 60 00:03:30,993 --> 00:03:33,256 Well, at my hospital, a real hospital, 61 00:03:33,343 --> 00:03:35,606 we would examine the thing anyway, 62 00:03:35,693 --> 00:03:36,868 make sure you're okay, 63 00:03:36,955 --> 00:03:38,782 and not send you home with ice. 64 00:03:38,783 --> 00:03:41,090 Sit. 65 00:03:42,874 --> 00:03:45,834 Put your shoes on now. We're leaving in 10 minutes. 66 00:03:45,964 --> 00:03:47,096 Yes, Mummy. 67 00:03:49,620 --> 00:03:51,491 - Oh! - Ohh. 68 00:03:51,492 --> 00:03:53,189 You see? 69 00:03:53,276 --> 00:03:56,801 It's not superficial. It's painful. 70 00:03:56,888 --> 00:03:59,760 This girl thinks she knows nursing better than me. 71 00:03:59,761 --> 00:04:01,588 You know what I think? 72 00:04:01,589 --> 00:04:04,331 You should retire. Mm-hmm. 73 00:04:04,418 --> 00:04:05,854 You worry about your job, 74 00:04:05,941 --> 00:04:07,334 not about what I do with mine. 75 00:04:09,205 --> 00:04:10,815 My patients are all sicker 76 00:04:10,902 --> 00:04:13,905 than anyone in this family will ever be. 77 00:04:13,992 --> 00:04:16,081 Hope you pray. 78 00:04:16,168 --> 00:04:18,779 They don't pay you enough to risk what you do. 79 00:04:18,780 --> 00:04:22,217 It's not about the pay. 80 00:04:22,218 --> 00:04:23,827 It's the people. 81 00:04:23,828 --> 00:04:27,832 Those families, they drop them off. 82 00:04:27,919 --> 00:04:31,053 Some never to return. 83 00:04:31,140 --> 00:04:33,315 Not even a visit. 84 00:04:33,316 --> 00:04:36,319 There's one man, a very old man. 85 00:04:36,406 --> 00:04:38,060 No one in his life. 86 00:04:38,190 --> 00:04:40,844 He has been at New Hyde since before I started. 87 00:04:40,845 --> 00:04:43,587 Never had a visitor. 88 00:04:43,674 --> 00:04:45,589 Doesn't matter, 89 00:04:45,676 --> 00:04:49,940 because every hour of every day, 90 00:04:49,941 --> 00:04:53,945 he is locked up alone... 91 00:04:54,032 --> 00:04:56,469 delusional. 92 00:04:56,470 --> 00:04:59,081 At times, he gets violent. 93 00:05:00,474 --> 00:05:02,171 Mummy, you sound scared. 94 00:05:05,043 --> 00:05:07,263 This is what you all don't understand. 95 00:05:07,350 --> 00:05:08,786 That man, depraved as he is, 96 00:05:08,873 --> 00:05:11,485 has never laid a hand on me. 97 00:05:11,572 --> 00:05:14,531 He senses the Lord in me. 98 00:05:14,618 --> 00:05:17,054 He attacks others, not me. 99 00:05:17,055 --> 00:05:20,450 He will die in that forsaken place. 100 00:05:20,537 --> 00:05:23,410 How can I leave a man like this? 101 00:05:23,497 --> 00:05:25,281 On Judgment day, how can I say to the Lord, 102 00:05:25,412 --> 00:05:28,153 "I left your people"? 103 00:05:28,240 --> 00:05:30,721 Nah. They need me. 104 00:05:30,808 --> 00:05:33,855 Yes, but we need you, too, Mummy. 105 00:05:33,942 --> 00:05:35,769 What if something happens to you in there? 106 00:05:35,770 --> 00:05:37,772 Need me for what? 107 00:05:37,902 --> 00:05:40,644 To nanny and babysit, pack lunches and clean up? 108 00:05:40,731 --> 00:05:41,950 Uh... 109 00:05:42,080 --> 00:05:44,300 I am getting my coat. 110 00:05:44,387 --> 00:05:47,477 I am taking the long bus ride to work. 111 00:05:47,608 --> 00:05:51,046 A job I will continue until I decide otherwise. 112 00:05:58,967 --> 00:06:00,925 So the guy recognized me, right, 113 00:06:01,012 --> 00:06:02,492 from my old band, Rhino. 114 00:06:02,579 --> 00:06:03,493 We were kind of thrash. I was a drummer. 115 00:06:03,624 --> 00:06:05,277 I was pretty good. 116 00:06:05,365 --> 00:06:07,149 A lot of people said I was as fast as Dave Lombardo. 117 00:06:07,236 --> 00:06:10,281 And, like, he put a hand on Loochie and I'm like, 118 00:06:10,282 --> 00:06:13,416 "He can't do that. I got to protect the kid." 119 00:06:13,503 --> 00:06:15,810 Yeah, you're a real American hero. 120 00:06:16,811 --> 00:06:18,639 Yeah. So-- 121 00:06:18,726 --> 00:06:21,858 So I tapped him on the shoulder and, like, took him down. 122 00:06:21,859 --> 00:06:23,643 And then he came back at me 123 00:06:23,644 --> 00:06:25,515 and I, like, threw a hit in and then... 124 00:06:25,602 --> 00:06:27,996 Whoa. It's lumpia. 125 00:06:28,083 --> 00:06:29,344 My mother and I made them... 126 00:06:29,345 --> 00:06:30,999 for all of you. 127 00:06:33,305 --> 00:06:34,916 What's the occasion? 128 00:06:35,003 --> 00:06:37,701 I just thought it might raise everyone's spirits. 129 00:06:41,139 --> 00:06:43,793 Has she been like this for a while? 130 00:06:43,794 --> 00:06:44,882 All morning. 131 00:06:44,969 --> 00:06:47,667 You okay, Dory? 132 00:06:47,668 --> 00:06:50,061 Dory! 133 00:06:56,198 --> 00:06:58,461 Maybe she shouldn't be part of the plan. 134 00:06:58,548 --> 00:07:01,202 We don't even have a plan. 135 00:07:01,203 --> 00:07:02,986 Besides, Dory knows the entire unit cold. 136 00:07:02,987 --> 00:07:04,598 We need her. 137 00:07:04,685 --> 00:07:06,556 What the hell's wrong with her anyway? 138 00:07:06,643 --> 00:07:08,645 From time to time, she returns to this state. 139 00:07:08,732 --> 00:07:10,167 We can't rely on her. 140 00:07:10,168 --> 00:07:11,953 Shh, shh, shh. Okay. Alright. 141 00:07:12,040 --> 00:07:13,433 The nurses are on us like flies on shit. 142 00:07:13,520 --> 00:07:14,956 Alright? We'll talk about this later. 143 00:07:15,043 --> 00:07:16,348 Dory knows the hospital, but does she know 144 00:07:16,436 --> 00:07:18,350 how to kill the beast? What is that? 145 00:07:18,438 --> 00:07:21,092 The "Number of the Beast." 146 00:07:21,179 --> 00:07:24,008 The-- The Iron Maiden song. You know, it's like, uh... 147 00:07:24,095 --> 00:07:27,751 ♪ What did I see? Can I believe? ♪ 148 00:07:27,838 --> 00:07:29,405 ♪ That what I saw last night was real ♪ 149 00:07:29,492 --> 00:07:30,841 ♪ And not just fantasy ♪ 150 00:07:30,928 --> 00:07:33,408 You know that song? 151 00:07:33,409 --> 00:07:34,932 I prefer Celine Dion. 152 00:07:35,019 --> 00:07:36,281 Hmm. 153 00:07:39,284 --> 00:07:40,851 Dory. 154 00:07:40,938 --> 00:07:42,679 Just gonna set this here. 155 00:08:20,978 --> 00:08:23,066 Are you crazy? 156 00:08:23,067 --> 00:08:26,027 Look at this place. This is chaos. 157 00:08:26,157 --> 00:08:27,855 Completely out of compliance. 158 00:08:27,942 --> 00:08:29,638 I didn't know Josephine was gonna bring outside food. 159 00:08:29,639 --> 00:08:30,858 They're already eating. Just let them eat. 160 00:08:30,945 --> 00:08:32,555 And no phones on the unit. 161 00:08:32,642 --> 00:08:34,209 You can't be grabbing my ear... 162 00:08:36,690 --> 00:08:40,824 I thought I made myself clear when I told you all 163 00:08:40,911 --> 00:08:46,961 that we were eyes on, all protocols in full effect. 164 00:08:47,048 --> 00:08:50,704 I just wa-- That means... 165 00:08:50,791 --> 00:08:53,533 no cellphones on the unit. 166 00:08:59,234 --> 00:09:01,758 I'm sorry. 167 00:09:01,889 --> 00:09:06,415 When did New Hyde start serving egg rolls for lunch? 168 00:09:06,502 --> 00:09:08,722 - It's lumpia. - Lumpia. 169 00:09:16,860 --> 00:09:19,776 Metal forks? 170 00:09:19,863 --> 00:09:23,388 Metal forks?! 171 00:09:23,519 --> 00:09:26,000 Jesus! My mom packed it. 172 00:09:26,130 --> 00:09:28,218 - Excuse me. - Sorry. 173 00:09:28,219 --> 00:09:30,439 Excuse me. Can I... 174 00:09:30,526 --> 00:09:32,049 It's nowhere near enough. 175 00:09:32,136 --> 00:09:34,443 It's a start. 176 00:09:41,450 --> 00:09:43,278 Director Cleave is on his way. 177 00:09:43,408 --> 00:09:45,367 Who? 178 00:09:45,454 --> 00:09:47,412 He's from the review board. 179 00:09:47,499 --> 00:09:49,805 Seems that our favorite pizza place 180 00:09:49,806 --> 00:09:51,547 officially lodged a complaint 181 00:09:51,634 --> 00:09:54,071 with the hospital. 182 00:09:55,464 --> 00:09:58,814 And I have a feeling that Dr. Badger 183 00:09:58,815 --> 00:10:00,991 might have been sending word 184 00:10:01,078 --> 00:10:03,603 up the channel. 185 00:10:03,690 --> 00:10:06,562 Uh, w-why do you say that? 186 00:10:06,693 --> 00:10:08,608 'Cause he's gone. 187 00:10:08,695 --> 00:10:12,175 He hasn't scheduled another book club. 188 00:10:12,176 --> 00:10:14,396 Hasn't invoiced us for the last one, 189 00:10:14,483 --> 00:10:17,138 won't answer his phone. 190 00:10:17,225 --> 00:10:20,228 And when I visited the session, he looked at me with daggers. 191 00:10:20,315 --> 00:10:22,665 But his book cart is still there. 192 00:10:22,796 --> 00:10:24,319 How could he just vanish without a word? 193 00:10:24,406 --> 00:10:26,233 Well, what do you think? 194 00:10:26,234 --> 00:10:29,846 You think he's hiding in my fucking shoe? 195 00:10:29,933 --> 00:10:32,935 When is he coming? Director Cleave? 196 00:10:32,936 --> 00:10:34,850 They don't tell you when the hammer is coming down. 197 00:10:34,851 --> 00:10:36,765 No, you only know when it hits you. 198 00:10:36,766 --> 00:10:39,420 Look, the board 199 00:10:39,421 --> 00:10:42,424 hardly needs an excuse to close us down. 200 00:10:42,554 --> 00:10:44,252 What does that mean? 201 00:10:44,339 --> 00:10:46,776 It means the man could come, 202 00:10:46,863 --> 00:10:50,258 turn off the lights, 203 00:10:50,388 --> 00:10:53,303 put a lock on the front door, and our jobs vanish. 204 00:10:53,304 --> 00:10:55,655 We need to be careful. 205 00:10:55,742 --> 00:11:00,354 We need... to be perfect. 206 00:11:00,355 --> 00:11:04,620 Otherwise New Hyde is done. 207 00:11:16,545 --> 00:11:18,808 Here we go. 208 00:11:18,939 --> 00:11:20,592 They're watching us real close. 209 00:11:20,680 --> 00:11:22,550 I know. 210 00:11:22,551 --> 00:11:24,509 Alright. We wait for night hours. 211 00:11:24,596 --> 00:11:26,510 We bum rush that silver door, we get it open. 212 00:11:26,511 --> 00:11:28,513 I drag it out, stab it till it don't move no more. 213 00:11:28,644 --> 00:11:30,167 It's pretty straightforward. 214 00:11:30,254 --> 00:11:33,083 That's dumb. Your plan is dumb. 215 00:11:33,170 --> 00:11:34,824 Loochie is right. 216 00:11:34,955 --> 00:11:38,523 Also, the last time you met it, it almost killed you. 217 00:11:38,610 --> 00:11:41,309 Secure door. 218 00:11:41,396 --> 00:11:45,226 Couldn't bash it open with a sledgehammer. 219 00:11:48,751 --> 00:11:52,320 We have to be more thoughtful. 220 00:11:52,407 --> 00:11:54,061 It comes from the shadows. 221 00:11:54,148 --> 00:11:56,280 What if we could do the same? 222 00:11:56,367 --> 00:11:59,240 The hospital is bigger than just our unit. 223 00:11:59,327 --> 00:12:03,287 We could try to gain access to the abandoned wings. 224 00:12:03,374 --> 00:12:08,205 There are shafts, alcoves to climb up. 225 00:12:08,292 --> 00:12:11,164 You'll fall. 226 00:12:11,165 --> 00:12:13,167 You'll die. 227 00:12:13,254 --> 00:12:16,126 They'll call it a suicide. 228 00:12:16,213 --> 00:12:18,302 The end. 229 00:12:22,654 --> 00:12:25,221 Booty juice then. 230 00:12:25,222 --> 00:12:27,790 The what now? Booty juice. 231 00:12:27,877 --> 00:12:29,183 The stuff they put in your butt cheek 232 00:12:29,270 --> 00:12:30,662 when you're really cut up. 233 00:12:30,750 --> 00:12:31,967 The proper medical terminology 234 00:12:31,968 --> 00:12:34,362 for booty juice is haloperidol. 235 00:12:34,449 --> 00:12:36,016 Let's just call it that then. 236 00:12:36,103 --> 00:12:37,278 Nah, we call it booty juice. 237 00:12:45,155 --> 00:12:48,028 Alright, focus. Focus. 238 00:12:48,115 --> 00:12:51,074 Operation... booty juice. 239 00:12:51,161 --> 00:12:54,077 You're suggesting we tranquilize it 240 00:12:54,164 --> 00:12:55,862 with haloperidol. 241 00:12:55,949 --> 00:12:59,604 You'll get yourselves killed. 242 00:12:59,691 --> 00:13:01,737 You'll get us all killed. 243 00:13:01,824 --> 00:13:05,567 Yeah, well, like I said, it's either him or us. 244 00:13:13,531 --> 00:13:15,490 I'll take you to him. 245 00:13:18,580 --> 00:13:21,582 He can be amenable. 246 00:13:21,583 --> 00:13:23,498 He'll work with you. 247 00:13:23,585 --> 00:13:28,328 He can even be your friend if you do what he tells you. 248 00:13:28,329 --> 00:13:30,331 Dory, what are you saying? 249 00:13:30,418 --> 00:13:33,464 She's saying... 250 00:13:33,551 --> 00:13:36,163 she-- she walks with the devil. 251 00:13:36,250 --> 00:13:39,296 No. I didn't say that. 252 00:13:39,383 --> 00:13:41,645 I said-- You said he can be a friend. 253 00:13:41,646 --> 00:13:43,866 He knows what's best. 254 00:13:43,953 --> 00:13:45,388 Whose side are you on here? 255 00:13:45,389 --> 00:13:47,870 The side that wants no more hurting, 256 00:13:48,001 --> 00:13:49,393 no more death. 257 00:13:49,524 --> 00:13:50,742 That guy almost stomps my brains out, 258 00:13:50,830 --> 00:13:52,483 but now he's your buddy? Is that it? 259 00:13:52,570 --> 00:13:54,354 You took the keys. 260 00:13:54,355 --> 00:13:55,922 Lead us not into temptation. 261 00:13:56,009 --> 00:13:57,662 You do what he tells you. 262 00:13:57,749 --> 00:13:59,534 But deliver us from evil! What did he tell you to do? 263 00:13:59,621 --> 00:14:01,623 - What did you say, Dory? What did you say? - You. You. 264 00:14:01,710 --> 00:14:02,885 Are you working with the thing? 265 00:14:02,972 --> 00:14:04,756 What did he tell you to do? 266 00:14:04,844 --> 00:14:06,280 What did you do? He's killed people! 267 00:14:06,367 --> 00:14:08,064 Miss Chris: Inside! Dory, what did you do?! 268 00:14:08,151 --> 00:14:09,630 Let's go. 269 00:14:09,631 --> 00:14:12,329 You tell your friend I'm coming for him! 270 00:14:12,416 --> 00:14:14,331 Oh! Get inside. 271 00:14:21,773 --> 00:14:26,603 Go to your room. Cool down. 272 00:14:26,604 --> 00:14:29,259 "Go," she said. Go to your room. 273 00:14:32,654 --> 00:14:34,611 You look tired. 274 00:14:34,612 --> 00:14:37,746 Go lay down, Dory. 275 00:15:00,334 --> 00:15:02,684 You bullying the elderly now? 276 00:15:04,120 --> 00:15:06,470 That old lady's not as innocent as she seems. 277 00:15:06,557 --> 00:15:07,907 Right. 278 00:15:07,994 --> 00:15:10,997 Innocent... like you. 279 00:15:12,694 --> 00:15:16,436 I saw you at Sal's, walked out the front door, 280 00:15:16,437 --> 00:15:18,569 went to the bus stop, 281 00:15:18,656 --> 00:15:21,964 and then your goofy ass came back. 282 00:15:22,051 --> 00:15:24,488 Well, then, you saw me save the day. 283 00:15:24,575 --> 00:15:27,100 Big hero. 284 00:15:27,230 --> 00:15:30,016 And that was with a messed-up back. 285 00:15:30,103 --> 00:15:32,366 If I'd been 100%, you know... 286 00:15:32,453 --> 00:15:33,802 Hmm. 287 00:15:36,892 --> 00:15:38,633 Your back was blown before you got here. 288 00:15:38,720 --> 00:15:40,635 I peeped it the first day you walked in. 289 00:15:40,722 --> 00:15:42,157 What? No. It wasn't. 290 00:15:42,158 --> 00:15:43,377 You have a foot drop on your left side. 291 00:15:43,464 --> 00:15:44,986 My guess is sciatic damage. 292 00:15:44,987 --> 00:15:47,294 Probably years old from overuse. 293 00:15:49,209 --> 00:15:51,559 Pepper, I can adjust it... 294 00:15:51,646 --> 00:15:53,300 if you're down. 295 00:15:59,393 --> 00:16:01,830 Okay. Uh, stand up for me. 296 00:16:03,266 --> 00:16:04,572 Come on, stand up. 297 00:16:07,531 --> 00:16:08,663 Turn around. 298 00:16:11,448 --> 00:16:14,973 Alright. 299 00:16:14,974 --> 00:16:18,064 You want to put your shoulders back over your hips like this. 300 00:16:21,937 --> 00:16:23,025 Try to carry more forward. 301 00:16:23,112 --> 00:16:24,331 Aw, f... 302 00:16:24,461 --> 00:16:25,593 Oh, God. 303 00:16:25,723 --> 00:16:27,551 You alright? Yeah. 304 00:16:27,638 --> 00:16:29,031 Okay. 305 00:16:29,118 --> 00:16:30,685 Oh. 306 00:16:30,772 --> 00:16:32,033 It won't fix it, 307 00:16:32,034 --> 00:16:33,862 but it will offer some relief. 308 00:16:36,996 --> 00:16:39,781 Thanks. 309 00:16:39,868 --> 00:16:43,350 So why'd you come back, man? 310 00:16:44,960 --> 00:16:48,659 Well, since we're asking questions, 311 00:16:48,746 --> 00:16:50,226 what the hell attacked me? 312 00:16:50,313 --> 00:16:52,750 Hmm? What's behind that silver door? 313 00:16:52,881 --> 00:16:54,143 He's just a sad, old man. 314 00:16:54,230 --> 00:16:56,276 Wasn't no old man. 315 00:16:56,363 --> 00:16:57,712 You asked, I told you. 316 00:16:57,799 --> 00:17:00,019 Why don't you open it up? Let me see. Hmm? 317 00:17:00,106 --> 00:17:02,456 I won't tell nobody. 318 00:17:02,543 --> 00:17:04,849 I'll tell you this... 319 00:17:04,936 --> 00:17:07,330 as soon as I finish my residency, 320 00:17:07,417 --> 00:17:09,985 finally walk out that door... 321 00:17:10,116 --> 00:17:13,510 I'm never coming back. 322 00:17:13,597 --> 00:17:14,946 Stay off your heels. 323 00:17:58,164 --> 00:18:00,557 Fuck you! 324 00:18:00,644 --> 00:18:03,473 Fuck you! Miss Chris: Coffee? 325 00:18:03,560 --> 00:18:05,822 Fuck you! Coffee! 326 00:18:05,823 --> 00:18:07,999 Fuck you! 327 00:18:08,087 --> 00:18:10,785 Coffee, it's okay. Come on. 328 00:18:14,397 --> 00:18:16,617 Alright, it's okay. Come, come. 329 00:18:17,922 --> 00:18:19,141 It's me. 330 00:18:19,228 --> 00:18:21,839 It's me. Okay? 331 00:18:21,926 --> 00:18:23,189 Come on. 332 00:18:40,945 --> 00:18:42,121 Come on. 333 00:18:45,689 --> 00:18:47,300 Tell me what's going on. 334 00:18:51,217 --> 00:18:54,872 How can you not know? 335 00:18:54,959 --> 00:18:56,961 Know what? 336 00:18:57,048 --> 00:18:59,963 The evil in here. 337 00:18:59,964 --> 00:19:03,098 You see what it does. 338 00:19:03,185 --> 00:19:07,233 You demand honesty, but you are not honest. 339 00:19:07,320 --> 00:19:08,930 None of you are. 340 00:19:12,586 --> 00:19:15,109 The devil lives there, 341 00:19:15,110 --> 00:19:17,677 behind that silver door. 342 00:19:17,678 --> 00:19:21,072 He hurts us, preys upon us. 343 00:19:21,160 --> 00:19:23,858 Our pain sustains him. 344 00:19:23,945 --> 00:19:27,253 Don't you see that? 345 00:19:29,951 --> 00:19:32,997 The man there... 346 00:19:33,084 --> 00:19:36,044 is troubled. 347 00:19:36,131 --> 00:19:39,177 He's violent. 348 00:19:39,178 --> 00:19:40,701 But he's not the devil. 349 00:19:44,879 --> 00:19:47,795 Prove me wrong. 350 00:19:47,882 --> 00:19:51,276 Open that door. 351 00:19:51,277 --> 00:19:52,451 Show me. 352 00:20:01,112 --> 00:20:02,288 Fine. 353 00:20:02,418 --> 00:20:03,202 Follow me. 354 00:20:08,381 --> 00:20:09,468 Come on. 355 00:20:22,612 --> 00:20:26,398 He's not going to allow this. 356 00:20:26,399 --> 00:20:28,575 Somehow he will stop us. 357 00:20:42,023 --> 00:20:44,721 What are you doing? 358 00:20:44,808 --> 00:20:48,377 Miss Chris... 359 00:20:48,508 --> 00:20:52,032 in my office. Now! 360 00:20:52,033 --> 00:20:53,816 I told you. 361 00:21:17,841 --> 00:21:21,018 So what? You made a deal with it? 362 00:21:21,105 --> 00:21:22,542 It tells you what to do or something? 363 00:21:41,604 --> 00:21:43,258 I like you. 364 00:21:43,345 --> 00:21:46,957 You remind me of me a little. 365 00:21:47,044 --> 00:21:48,829 How I used to be. 366 00:21:50,352 --> 00:21:52,876 We are not alike. 367 00:21:52,963 --> 00:21:54,356 Right, right. 368 00:21:54,443 --> 00:21:57,054 You're a rebel. 369 00:21:57,141 --> 00:21:59,882 That's what you think. 370 00:21:59,883 --> 00:22:02,016 No meds, no rules. 371 00:22:04,235 --> 00:22:06,673 You know why he doesn't fuck with you? 372 00:22:08,544 --> 00:22:12,373 He knows he doesn't have to. 373 00:22:12,374 --> 00:22:16,116 He knows you're not going anywhere. 374 00:22:16,117 --> 00:22:20,643 No one can say boo to you. 375 00:22:20,730 --> 00:22:23,342 But the days go by. 376 00:22:23,429 --> 00:22:25,039 You stay. 377 00:22:27,346 --> 00:22:31,219 Months, years. 378 00:22:33,352 --> 00:22:37,093 You gave up a long time ago. 379 00:22:37,094 --> 00:22:40,054 That's your pain. 380 00:22:40,141 --> 00:22:44,798 He don't have to touch you to hurt you. 381 00:22:44,885 --> 00:22:47,103 Your grandma will die. 382 00:22:47,104 --> 00:22:50,325 Your brother doesn't like you. 383 00:22:50,456 --> 00:22:53,763 All you really have in the end 384 00:22:53,850 --> 00:22:57,550 are the people in here. 385 00:22:57,637 --> 00:23:00,290 They're the closest thing 386 00:23:00,291 --> 00:23:04,078 you'll ever have to a real family. 387 00:23:06,559 --> 00:23:08,822 And once you realize that... 388 00:23:12,042 --> 00:23:15,829 ...you'll do anything... 389 00:23:18,397 --> 00:23:20,268 ...to keep them safe. 390 00:23:24,577 --> 00:23:27,709 So you think you're protecting us. 391 00:23:27,710 --> 00:23:30,844 More than you know. 392 00:23:30,931 --> 00:23:34,978 More than I care to explain. 393 00:23:35,065 --> 00:23:37,503 You make compromises. 394 00:23:37,590 --> 00:23:43,377 That's growing up. 395 00:23:43,378 --> 00:23:46,555 And in here... 396 00:23:46,642 --> 00:23:49,602 there's only one way 397 00:23:49,689 --> 00:23:52,213 to keep the peace. 398 00:23:55,259 --> 00:23:59,394 Now, go draw something. 399 00:24:03,137 --> 00:24:05,269 Miss Chris: The patients are scared. 400 00:24:05,400 --> 00:24:08,316 We don't have a handle on this unit. 401 00:24:08,447 --> 00:24:10,884 We must postpone the visit from the board. 402 00:24:11,014 --> 00:24:13,800 And how do you suggest that we might do that? 403 00:24:13,930 --> 00:24:15,715 Well, we're doing everything we can 404 00:24:15,845 --> 00:24:18,979 to get them back on a proper medication regimen. 405 00:24:19,066 --> 00:24:22,243 But it could take days, weeks. 406 00:24:22,373 --> 00:24:25,507 And there's a lingering question of patient safety. 407 00:24:25,594 --> 00:24:28,118 Everything that could go wrong has, 408 00:24:28,205 --> 00:24:30,643 as it always does in here. 409 00:24:35,474 --> 00:24:36,997 Can I show you something? 410 00:24:41,610 --> 00:24:45,266 The board of New Hyde... 411 00:24:45,396 --> 00:24:48,835 sent me an award. 412 00:24:48,965 --> 00:24:51,141 In recognition of my tireless work 413 00:24:51,228 --> 00:24:53,361 with at-risk communities. 414 00:24:56,277 --> 00:25:01,890 They misspelled my fucking name. 415 00:25:01,891 --> 00:25:04,154 This is who we're dealing with. 416 00:25:04,241 --> 00:25:07,288 Those who will never face the consequences 417 00:25:07,418 --> 00:25:08,811 for their neglect. 418 00:25:08,898 --> 00:25:12,293 Those consequences trickle down to us. 419 00:25:12,380 --> 00:25:13,903 The money comes, they sleep fine. 420 00:25:13,990 --> 00:25:15,470 The money stops, they press a button. 421 00:25:15,557 --> 00:25:17,428 We all go away. 422 00:25:17,559 --> 00:25:20,867 And you know what? They still sleep fine. 423 00:25:23,783 --> 00:25:26,742 You ever think there's something... wrong 424 00:25:26,873 --> 00:25:28,221 with this place? 425 00:25:28,222 --> 00:25:30,006 Mm-hmm. 426 00:25:30,093 --> 00:25:32,487 Every day. 427 00:25:32,574 --> 00:25:34,184 Every damn day. 428 00:25:34,271 --> 00:25:36,491 Instead of keeping secrets, 429 00:25:36,578 --> 00:25:40,190 we should speak the truth so things can change. 430 00:25:40,277 --> 00:25:42,322 Hmm. 431 00:25:42,323 --> 00:25:45,195 Speak up. Hmm? 432 00:25:45,282 --> 00:25:48,067 Speak out. 433 00:25:48,068 --> 00:25:50,505 Go against this place. 434 00:25:50,592 --> 00:25:53,029 Try it. 435 00:25:53,116 --> 00:25:55,031 See what happens. 436 00:26:27,977 --> 00:26:29,196 My mom said 437 00:26:29,283 --> 00:26:31,198 we should come back to her in Orlando. 438 00:26:34,810 --> 00:26:37,117 For-- For how long? 439 00:26:41,251 --> 00:26:43,123 I love you, but I can't 440 00:26:43,210 --> 00:26:44,994 keep doing this on my own. 441 00:26:45,081 --> 00:26:46,300 Stay. 442 00:26:49,608 --> 00:26:50,957 Stay. 443 00:26:53,394 --> 00:26:55,309 I'll call you from Orlando. 444 00:26:58,442 --> 00:26:59,922 Goodbye, Pepper. 445 00:27:16,025 --> 00:27:19,638 Are you still mad? 446 00:27:36,742 --> 00:27:38,308 Tell me what you know. 447 00:27:38,395 --> 00:27:40,006 For real. 448 00:27:40,093 --> 00:27:41,921 No more games. 449 00:27:44,097 --> 00:27:51,104 This has been a bad place for a long time. 450 00:27:51,234 --> 00:27:55,455 Dr. Walter's procedure's destroyed a lot of people, 451 00:27:55,456 --> 00:27:58,415 including yours truly. 452 00:28:00,156 --> 00:28:02,419 But like Coffee says, 453 00:28:02,506 --> 00:28:04,420 did the devil come here 454 00:28:04,421 --> 00:28:07,206 because of what Dr. Walter did? 455 00:28:07,207 --> 00:28:08,687 Or did Dr. Walter do it 456 00:28:08,817 --> 00:28:12,560 because the devil told him to? 457 00:28:16,042 --> 00:28:18,000 Are you really telling me 458 00:28:18,087 --> 00:28:20,350 the devil lives in this place? 459 00:28:20,481 --> 00:28:22,482 Devil? 460 00:28:22,483 --> 00:28:24,832 It's just a word 461 00:28:24,833 --> 00:28:29,533 meant to describe an idea 462 00:28:29,620 --> 00:28:32,406 that's almost impossible to grasp. 463 00:28:35,409 --> 00:28:39,021 Oh, the spirit of the Lord 464 00:28:39,108 --> 00:28:43,851 moved over the face 465 00:28:43,852 --> 00:28:47,551 of the waters. 466 00:28:47,638 --> 00:28:49,553 That's... It's like that. 467 00:28:56,778 --> 00:29:00,782 You should have seen this place 468 00:29:00,913 --> 00:29:04,003 back in the day, 469 00:29:04,090 --> 00:29:05,439 racking them in, 470 00:29:05,569 --> 00:29:10,138 so many patients tossed inside. 471 00:29:10,139 --> 00:29:16,102 It was standing room only for decades. 472 00:29:18,017 --> 00:29:19,278 The devil... 473 00:29:19,279 --> 00:29:23,326 Let's just call it that. 474 00:29:23,413 --> 00:29:25,719 ...fed on our suffering, 475 00:29:25,720 --> 00:29:29,289 ate real well. 476 00:29:29,376 --> 00:29:31,204 How can it look like all these different people? 477 00:29:31,291 --> 00:29:33,946 Like doctors and policemen? 478 00:29:34,033 --> 00:29:37,427 It looks like what it needs to look like in here 479 00:29:37,514 --> 00:29:43,042 to gain your trust or hurt you the most. 480 00:29:45,827 --> 00:29:46,785 Can it die? 481 00:29:59,580 --> 00:30:03,932 Would you like to meet him? 482 00:30:11,810 --> 00:30:14,725 Yeah. 483 00:30:14,813 --> 00:30:16,249 I would. 484 00:31:05,733 --> 00:31:09,215 What is happening? I need my meds. 485 00:31:09,302 --> 00:31:10,346 I need my meds. 486 00:31:14,568 --> 00:31:16,875 Come on. She needs her meds. 487 00:31:19,790 --> 00:31:21,227 I talked to Dory. 488 00:31:24,273 --> 00:31:26,448 What did she say? 489 00:31:26,449 --> 00:31:28,364 Okay, great. You're all set. 490 00:31:33,543 --> 00:31:36,720 She was just talking crazy. 491 00:31:38,984 --> 00:31:41,900 Don't be mad at her. 492 00:31:41,987 --> 00:31:43,902 It's the devil. 493 00:31:46,121 --> 00:31:48,384 He has his hooks in deep. 494 00:32:05,924 --> 00:32:08,622 Why are you giving me these? 495 00:32:08,709 --> 00:32:12,060 I am done calling for help. 496 00:32:12,147 --> 00:32:14,236 I used to think this system was broken 497 00:32:14,323 --> 00:32:17,805 and people out there just didn't know. 498 00:32:17,892 --> 00:32:22,897 But now I realize nothing is broken. 499 00:32:23,028 --> 00:32:26,509 The system is working perfectly. 500 00:32:26,596 --> 00:32:29,164 That's why they never fix it. 501 00:32:29,251 --> 00:32:33,560 Coffee, it's time for meds. You need your dose. 502 00:32:33,647 --> 00:32:35,735 What should I do with these? 503 00:32:35,736 --> 00:32:38,565 Call your Nana. 504 00:32:38,652 --> 00:32:41,785 Say you love her. 505 00:32:59,064 --> 00:33:00,456 Coffee. 506 00:33:01,980 --> 00:33:04,329 Coffee! That's the women's hallway! 507 00:33:04,330 --> 00:33:06,680 You can't go down there! 508 00:33:06,767 --> 00:33:08,943 Miss Chris! 509 00:33:14,253 --> 00:33:15,689 No. 510 00:33:15,819 --> 00:33:17,473 Nope. They're on their own. 511 00:33:21,173 --> 00:33:23,305 Are you crazy? 512 00:33:25,090 --> 00:33:28,136 She brought Pepper in there. 513 00:33:29,094 --> 00:33:30,834 I know this. 514 00:33:32,793 --> 00:33:36,188 I won't leave him to face the devil alone. 515 00:33:59,124 --> 00:34:01,561 It hurts most the first time, 516 00:34:01,691 --> 00:34:04,694 but you'll get used to it. 517 00:34:04,781 --> 00:34:06,348 Come on. 518 00:34:32,635 --> 00:34:36,422 Anthony. 519 00:34:44,995 --> 00:34:47,781 This forsaken place. 520 00:35:32,391 --> 00:35:35,220 I got a phone call about you. 521 00:35:35,307 --> 00:35:38,136 A phone call? 522 00:35:38,223 --> 00:35:40,050 About your mom. 523 00:35:42,227 --> 00:35:44,184 Yeah. 524 00:35:44,185 --> 00:35:46,752 They said I had to come get you. 525 00:35:46,753 --> 00:35:48,885 'Cause she-- 526 00:35:49,016 --> 00:35:52,541 She was in... 527 00:35:52,628 --> 00:35:55,153 She was in a... 528 00:36:01,333 --> 00:36:02,986 I don't want to do this. 529 00:36:03,117 --> 00:36:04,292 I don't want to do this again. 530 00:36:04,423 --> 00:36:05,424 I don't want to do this again. 531 00:36:07,730 --> 00:36:09,689 Dr. Walter: Are you in distress? 532 00:36:16,696 --> 00:36:19,177 I can help you. 533 00:36:25,313 --> 00:36:26,488 Where is he? 534 00:36:26,575 --> 00:36:27,881 Shh! 535 00:36:27,968 --> 00:36:29,187 Oh! 536 00:36:29,274 --> 00:36:32,928 No, please. You're so beautiful. 537 00:36:32,929 --> 00:36:34,453 We're here to help our friend. 538 00:36:34,540 --> 00:36:38,020 That's what I'm doing. I'm helping all of us. 539 00:36:38,021 --> 00:36:41,242 No. You can't get in. 540 00:36:41,373 --> 00:36:42,939 You can't get in. You can't get in. 541 00:36:43,026 --> 00:36:45,115 He's in a session with the doctor. 542 00:36:45,203 --> 00:36:47,117 When he comes out, he'll comply. 543 00:36:47,205 --> 00:36:48,554 Then we'll all be safe. 544 00:36:48,641 --> 00:36:51,209 Ah! 545 00:37:07,529 --> 00:37:10,184 Does that lead back to our unit? 546 00:37:11,794 --> 00:37:13,883 Dr. Walter: You remember this. 547 00:37:13,970 --> 00:37:16,538 His mother, locked away, tried to kill herself. 548 00:37:16,625 --> 00:37:18,626 He was left in the care of the state, 549 00:37:18,627 --> 00:37:20,977 but they didn't care about him. 550 00:37:21,108 --> 00:37:23,241 Just another Black boy 551 00:37:23,328 --> 00:37:25,939 with no one to protect him. 552 00:37:26,069 --> 00:37:28,637 He should have gone home with you that day. 553 00:37:28,724 --> 00:37:32,249 His father, his daddy... 554 00:37:32,250 --> 00:37:33,381 a daddy he didn't know. 555 00:37:33,512 --> 00:37:35,165 Still, it's better than nothing. 556 00:37:35,253 --> 00:37:37,646 But you refused. 557 00:37:37,733 --> 00:37:41,215 After this breakfast, you brought him back to the agency. 558 00:37:41,302 --> 00:37:43,261 You put him back into the system. 559 00:37:43,348 --> 00:37:44,566 You did that. 560 00:37:44,653 --> 00:37:47,265 And you think about it every day. 561 00:37:47,352 --> 00:37:51,965 You close your eyes and you see this. 562 00:37:53,488 --> 00:37:55,969 His mother recovered... briefly. 563 00:37:56,056 --> 00:37:57,623 In and out. In and out. 564 00:37:57,710 --> 00:37:59,320 He had so many times like this in his life. 565 00:37:59,407 --> 00:38:02,541 Abandoned. Discarded. 566 00:38:02,628 --> 00:38:04,107 Forgotten. 567 00:38:04,194 --> 00:38:05,979 Even when he felt some kind of love, 568 00:38:06,066 --> 00:38:07,633 he couldn't accept it. He still can't. 569 00:38:07,720 --> 00:38:09,548 He doubts it. 570 00:38:09,635 --> 00:38:13,116 He thinks it's going to go away because of what you did. 571 00:38:13,203 --> 00:38:16,424 You could have saved him. 572 00:38:16,511 --> 00:38:18,860 But you didn't. 573 00:38:24,084 --> 00:38:27,130 No, no, no. 574 00:38:27,217 --> 00:38:28,828 There's another way to our unit. 575 00:38:28,915 --> 00:38:31,308 The silver door. 576 00:38:31,309 --> 00:38:34,050 We're on the other side of it. 577 00:38:34,137 --> 00:38:36,270 Pepper! 578 00:38:39,229 --> 00:38:41,144 Rowr! 579 00:38:41,231 --> 00:38:44,409 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 580 00:38:47,629 --> 00:38:48,890 No, no. 581 00:39:05,995 --> 00:39:08,911 You see, you didn't listen. 582 00:39:08,998 --> 00:39:13,699 And now it's too late. 583 00:39:33,675 --> 00:39:36,156 I can open it. I can open it. 584 00:39:39,594 --> 00:39:42,467 Hey. Hey. Hey, we have to go. 585 00:39:42,554 --> 00:39:44,120 We have to go. 586 00:39:44,207 --> 00:39:45,295 He can't hear you. Be careful. 587 00:39:45,383 --> 00:39:47,341 The session is not over. 588 00:39:47,428 --> 00:39:49,474 Come on, my friend. Come on. 589 00:39:49,561 --> 00:39:50,910 We will not leave you. 590 00:39:50,997 --> 00:39:53,302 We will not leave you. 591 00:39:53,303 --> 00:39:55,088 Come on. 592 00:39:57,743 --> 00:40:00,485 Do you want to stay, Daddy? 593 00:40:05,054 --> 00:40:07,360 Do you want this to stop? Yes. 594 00:40:07,361 --> 00:40:10,494 Would you like to be relieved of this burden? 595 00:40:10,495 --> 00:40:11,887 Yes. 596 00:40:12,018 --> 00:40:14,412 Then I have good news. 597 00:40:14,499 --> 00:40:16,196 This is treatable. 598 00:40:16,283 --> 00:40:18,938 I can make this pain go away forever. 599 00:40:22,071 --> 00:40:23,464 It can't be that easy. 600 00:40:23,551 --> 00:40:25,423 But it can. 601 00:40:25,510 --> 00:40:28,381 You forget about him. Forget about his mother. 602 00:40:28,382 --> 00:40:30,253 Think of all the good you do for others, 603 00:40:30,384 --> 00:40:32,430 all the people you've helped. 604 00:40:32,560 --> 00:40:34,388 Let's focus on the triumphs. 605 00:40:34,519 --> 00:40:38,217 I can make it so that's all you'll ever see. 606 00:40:38,218 --> 00:40:42,135 No one wants to remember their worst moments. 607 00:40:44,354 --> 00:40:48,620 But I can't treat you without consent. 608 00:40:50,012 --> 00:40:52,754 You have to say yes. 609 00:40:57,063 --> 00:40:58,151 What do you get if I do? 610 00:41:00,719 --> 00:41:04,157 I want the same thing you do, Pepper. 611 00:41:04,244 --> 00:41:06,551 New Hyde... 612 00:41:06,638 --> 00:41:09,554 Oh, it's become a real shithole. 613 00:41:12,513 --> 00:41:16,517 And I want out. 614 00:41:22,392 --> 00:41:25,438 He told me what he wants. 615 00:41:25,439 --> 00:41:27,876 He wants me to help him get out of New Hyde. 616 00:41:27,963 --> 00:41:30,878 What? Oh. No. 617 00:41:30,879 --> 00:41:33,273 No, no, no, that can't happen. 618 00:41:37,320 --> 00:41:39,018 That can't happen. 619 00:41:43,457 --> 00:41:45,764 Loochie. Get the chair! 620 00:41:48,897 --> 00:41:51,117 Please, please. Please, please. 621 00:41:51,204 --> 00:41:53,249 You brought me here. 622 00:41:53,380 --> 00:41:56,470 I thought he just wanted you to comply, not escape. 623 00:41:56,557 --> 00:41:58,777 If I say no, he'll kill everyone here. 624 00:41:58,864 --> 00:42:02,258 He will do... so much worse 625 00:42:02,389 --> 00:42:03,738 if he gets out. 626 00:42:08,613 --> 00:42:10,528 Come on! 627 00:42:25,281 --> 00:42:27,240 You said that we should, uh, 628 00:42:27,327 --> 00:42:29,763 look out for one another. 629 00:42:29,764 --> 00:42:31,549 Huh? 630 00:42:31,636 --> 00:42:35,073 And so I called because I found this. 631 00:42:35,074 --> 00:42:38,642 I wanted to return it. 632 00:42:38,643 --> 00:42:39,905 Where is he? 633 00:42:40,035 --> 00:42:41,950 No idea. Couldn't cut it, I guess. 634 00:42:42,037 --> 00:42:44,649 He just... split. 635 00:42:44,736 --> 00:42:46,346 He left here, and we never saw him again. 636 00:42:46,433 --> 00:42:49,696 Ah. Listen, um, I thought this might 637 00:42:49,697 --> 00:42:51,743 be a chance 638 00:42:51,830 --> 00:42:55,267 for you to do us a favor. 639 00:42:58,576 --> 00:43:00,098 There! 640 00:43:00,099 --> 00:43:01,490 It leads to our unit. 641 00:43:01,491 --> 00:43:03,755 I saw Dr. Anand. We have to go through. 642 00:43:03,842 --> 00:43:05,190 It fucking lives in there. 643 00:43:05,191 --> 00:43:07,671 Come on! Aah! 644 00:43:28,867 --> 00:43:30,519 Aah! 645 00:43:30,520 --> 00:43:35,351 There's a patient on this floor. 646 00:43:35,438 --> 00:43:37,832 He's become an issue. 647 00:43:37,919 --> 00:43:39,312 Pepper again? 648 00:43:39,399 --> 00:43:40,660 No, no, no, no, no, no, it's another one. 649 00:43:40,661 --> 00:43:43,664 He's been here... a long time. 650 00:43:43,751 --> 00:43:45,404 Even before me. 651 00:43:45,405 --> 00:43:47,450 Dr. Badger. 652 00:43:54,544 --> 00:43:58,200 Lately, his agitations have, uh, 653 00:43:58,287 --> 00:44:00,855 become more frequent... 654 00:44:00,942 --> 00:44:05,251 more severe. He's become violent. 655 00:44:05,381 --> 00:44:08,384 He's attacked others. 656 00:44:08,471 --> 00:44:11,736 He's become extremely unpredictable. 657 00:44:28,927 --> 00:44:33,234 So I was wondering if, uh, 658 00:44:33,235 --> 00:44:35,672 you know, there's any way that... 659 00:44:35,673 --> 00:44:38,937 How do I put it? ...you know, 660 00:44:39,024 --> 00:44:40,982 transfer him. 661 00:44:41,069 --> 00:44:43,724 We-- We just can't control him anymore. 662 00:44:44,769 --> 00:44:47,901 The devil is here! 663 00:44:47,902 --> 00:44:49,817 Coffee, no! He's got a knife. 664 00:44:49,904 --> 00:44:51,558 Hey, put it down! The devil is here! 665 00:44:51,645 --> 00:44:54,038 Stop right there! Put it down! The devil is here! 666 00:44:54,039 --> 00:44:56,302 Get down! 667 00:45:23,111 --> 00:45:25,070 Coffey is dead because of you and your friend. 668 00:45:25,200 --> 00:45:27,942 I'm gonna stop him even if he kills me. 669 00:45:28,073 --> 00:45:30,205 This place was never meant to care for us. 670 00:45:30,336 --> 00:45:32,555 It was meant to serve him. 671 00:45:32,686 --> 00:45:34,253 I'm not letting you out of here. 672 00:45:34,383 --> 00:45:37,256 We'll see about that. 673 00:45:37,386 --> 00:45:38,736 Beg for mercy. 674 00:45:42,304 --> 00:45:45,003 I know who you are. 44691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.