All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E10.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,364 --> 00:00:07,032 You wanted to see me, Commander? 2 00:00:07,241 --> 00:00:10,786 Actually, what I'd like to see is next month's duty roster. 3 00:00:13,163 --> 00:00:15,165 You'll have it on your desk first thing in the morning. 4 00:00:15,624 --> 00:00:17,876 - That's what you said yesterday. - I know. 5 00:00:18,794 --> 00:00:22,464 - I just spent the whole day yesterday-- - Talking to Minister Rozahn 6 00:00:22,631 --> 00:00:24,675 about irrigating the Trilar Peninsula. 7 00:00:25,968 --> 00:00:27,302 How did you know? 8 00:00:27,386 --> 00:00:29,972 It's hard to keep a secret in Ops, especially when you've been shouting 9 00:00:30,013 --> 00:00:32,015 at a monitor for the last two days. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,769 Thought I kept it down to an angry whisper. 11 00:00:36,019 --> 00:00:38,230 Let's just say that your voice carries. 12 00:00:39,189 --> 00:00:42,067 Every time I talk to one of the ministers 13 00:00:42,151 --> 00:00:45,487 I promise myself, I'm not going to lose control. 14 00:00:46,113 --> 00:00:49,408 But then they give me some stupid bureaucratic excuse 15 00:00:49,575 --> 00:00:52,744 for why something isn't getting done and I get so... 16 00:00:53,120 --> 00:00:54,746 - So... - Frustrated. 17 00:00:54,955 --> 00:00:57,916 Oh, Commander, I am way beyond frustrated. 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,794 Bajor is in trouble. I just want to help. 19 00:01:01,128 --> 00:01:03,672 I can understand that, and I sympathize. 20 00:01:03,922 --> 00:01:05,382 As far as I'm concerned 21 00:01:05,465 --> 00:01:08,051 you can shout at the provisional government all you want to 22 00:01:08,260 --> 00:01:11,513 as long as it doesn't interfere with your duties here on the station. 23 00:01:13,390 --> 00:01:14,683 You're right. 24 00:01:15,350 --> 00:01:17,394 I'll get on that report right away. 25 00:01:22,608 --> 00:01:23,609 Oh, Major. 26 00:01:23,692 --> 00:01:26,528 Quark's been looking for you. He says it's urgent. 27 00:01:26,820 --> 00:01:28,405 Perfect. 28 00:02:02,314 --> 00:02:03,565 Huh? 29 00:02:35,847 --> 00:02:37,933 I hear you've been trying to get in touch with me. 30 00:02:38,141 --> 00:02:39,643 You hear right. 31 00:02:40,310 --> 00:02:43,355 Look around you. Does anything seem to be amiss? 32 00:02:44,815 --> 00:02:46,817 That sonata Varani is playing is lovely. 33 00:02:46,942 --> 00:02:48,777 Your customers seem to be enjoying him. 34 00:02:48,986 --> 00:02:50,487 Why be modest, Major? 35 00:02:50,612 --> 00:02:52,823 They're not just enjoying him, they're mesmerized by him. 36 00:02:52,906 --> 00:02:54,950 - So? - So, while they're being mesmerized 37 00:02:55,033 --> 00:02:58,704 they're not gambling, they're not eating they're barely drinking. 38 00:02:59,204 --> 00:03:01,373 Profits are down across the board. 39 00:03:01,498 --> 00:03:03,542 He just started yesterday. 40 00:03:03,709 --> 00:03:06,253 I monitor my gross income hourly. 41 00:03:06,586 --> 00:03:10,424 My hourly figures become my indicators. My indicators become my projections. 42 00:03:10,507 --> 00:03:14,678 And my projections, based on the last 26 hours, 43 00:03:14,761 --> 00:03:17,014 show an unprecedented decline in profits. 44 00:03:17,139 --> 00:03:18,932 Will you stop overreacting. 45 00:03:20,767 --> 00:03:23,395 When people hear how wonderful Varani is 46 00:03:23,562 --> 00:03:24,980 they'll come beating down your door. 47 00:03:25,397 --> 00:03:28,567 What are you basing that projection on? Bajoran intuition? 48 00:03:28,677 --> 00:03:31,445 That and a strip of latinum will get you a couple of spins at the dabo wheel. 49 00:03:31,695 --> 00:03:34,156 You promised me you would try him out for a month. 50 00:03:35,073 --> 00:03:38,660 If my projections hold true, in a month, I'll be out of business. 51 00:03:38,869 --> 00:03:41,538 Quark, you are going to do this. 52 00:03:41,663 --> 00:03:44,916 - What for? - Because I asked you to. 53 00:03:49,463 --> 00:03:52,341 Maybe he could play something with a little more... 54 00:03:52,591 --> 00:03:53,884 Bounce to it. 55 00:03:54,926 --> 00:03:57,054 - Bounce? - For a change of pace. 56 00:04:08,732 --> 00:04:10,108 That was beautiful. 57 00:04:10,317 --> 00:04:15,739 Having my work appreciated again, I've almost forgotten how it feels. 58 00:04:15,906 --> 00:04:19,576 Granted, it's not quite the exhibition halls you're used to. 59 00:04:19,701 --> 00:04:23,288 Ah, one can't be choosy about performance venues these days. 60 00:04:23,789 --> 00:04:25,248 I just spoke with Quark. 61 00:04:25,332 --> 00:04:26,625 He likes what you're doing, 62 00:04:26,708 --> 00:04:29,086 but he's hoping you'll play a variety of styles. 63 00:04:29,795 --> 00:04:33,715 A little less exhibition hall a little more music hall, is that it? 64 00:04:34,508 --> 00:04:35,926 Something like that. 65 00:04:37,052 --> 00:04:38,929 I think I can accommodate him. 66 00:04:39,346 --> 00:04:40,764 Dabo! 67 00:04:42,557 --> 00:04:45,811 I'd love to hear you play in a more appropriate setting. 68 00:04:46,812 --> 00:04:49,398 Have you spoken to Minister Bolka 69 00:04:49,481 --> 00:04:52,275 about my idea to rebuild the Jalanda Forum? 70 00:04:52,567 --> 00:04:54,194 I mentioned it to him. 71 00:04:55,112 --> 00:04:56,905 He's got a lot on his mind. 72 00:04:57,239 --> 00:04:59,366 You must keep trying. 73 00:04:59,699 --> 00:05:02,619 Bajorans must reclaim their artistic heritage 74 00:05:02,744 --> 00:05:05,956 if they ever hope to regain their sense of self-worth. 75 00:05:06,248 --> 00:05:08,959 Next time I talk to the Minister, I'll bring it up again, 76 00:05:09,626 --> 00:05:12,003 but I can't promise anything. 77 00:05:19,594 --> 00:05:22,222 Ah, Major. Get everything settled with Quark? 78 00:05:22,305 --> 00:05:25,600 Oh, that little toad is this far from doing a 360 out an airlock. 79 00:05:25,684 --> 00:05:26,987 I'm glad to hear everything went okay. 80 00:05:27,070 --> 00:05:29,646 Commander, sensors are picking up elevated neutrino readings. 81 00:05:29,729 --> 00:05:31,189 A ship's coming through the wormhole. 82 00:05:31,273 --> 00:05:32,566 On-screen. 83 00:05:36,111 --> 00:05:38,447 Sensors are detecting four life-forms on board. 84 00:05:38,530 --> 00:05:40,657 I'm reading a plasma leak in their engine core. 85 00:05:40,740 --> 00:05:41,950 Hail them. 86 00:05:42,701 --> 00:05:43,869 No response. 87 00:05:43,952 --> 00:05:47,539 The reactor's overheating. Life support is barely functioning. 88 00:05:47,747 --> 00:05:50,208 - Get them out of there, Chief. - Aye, sir. 89 00:06:02,554 --> 00:06:06,183 I'm Commander Sisko of the United Federation of Planets. 90 00:06:06,391 --> 00:06:09,102 You've just been beamed aboard a Bajoran space station. 91 00:06:09,269 --> 00:06:10,979 We don't mean you any harm. 92 00:08:11,099 --> 00:08:12,726 We're going to bring your ship in. 93 00:08:12,809 --> 00:08:13,935 Once it's docked, 94 00:08:14,060 --> 00:08:16,771 we'll diagnose its problems and hopefully fix them. 95 00:08:17,105 --> 00:08:18,982 After that, you can be on your way. 96 00:08:19,441 --> 00:08:22,152 I can offer medical assistance for that wound. 97 00:08:41,296 --> 00:08:43,214 Does anyone understand what she's saying? 98 00:08:43,340 --> 00:08:45,258 Something must be wrong with the universal translator. 99 00:08:45,342 --> 00:08:46,259 Chief? 100 00:08:46,343 --> 00:08:47,761 It's working, Commander 101 00:08:47,969 --> 00:08:49,888 but for some reason, it's having a hard time 102 00:08:49,971 --> 00:08:51,931 analyzing their language patterns. 103 00:08:52,182 --> 00:08:54,392 Their syntax and their grammatical structure 104 00:08:54,559 --> 00:08:57,354 must be completely unlike anything in our database. 105 00:08:57,604 --> 00:08:59,481 We'll have to keep them talking until the computer 106 00:08:59,606 --> 00:09:01,608 can establish a translation matrix. 107 00:09:10,200 --> 00:09:12,619 Keeping them talking shouldn't be much of a problem. 108 00:09:17,540 --> 00:09:20,710 Major, we've got to get them down to the Infirmary. 109 00:09:21,461 --> 00:09:23,755 They seem to be most comfortable with you. 110 00:09:23,922 --> 00:09:25,340 Why don't you lead the way? 111 00:09:26,007 --> 00:09:27,133 A-All right. 112 00:09:27,217 --> 00:09:31,888 Um... we're going to take a little ride on the turbolift. 113 00:09:41,773 --> 00:09:43,149 Sisko to Odo. 114 00:09:43,441 --> 00:09:44,567 Yes, Commander. 115 00:09:44,651 --> 00:09:45,944 We're bringing some new arrivals 116 00:09:46,027 --> 00:09:47,904 from the Gamma Quadrant down to the Promenade. 117 00:09:47,987 --> 00:09:49,698 Meet us at Turbolift 9. 118 00:09:49,864 --> 00:09:51,324 I'm on my way. 119 00:09:58,248 --> 00:10:01,292 We're here. You can come out now. 120 00:10:01,918 --> 00:10:04,254 There's no need to be afraid. 121 00:10:04,671 --> 00:10:07,132 Come on. It's all right. 122 00:10:07,215 --> 00:10:09,092 What seems to be the trouble, Commander? 123 00:10:09,217 --> 00:10:12,011 The computer's having a hard time translating their language. 124 00:10:12,312 --> 00:10:14,249 I can see how that would be a problem. 125 00:10:14,333 --> 00:10:15,323 It's okay. 126 00:10:15,598 --> 00:10:16,891 Come on. 127 00:10:36,202 --> 00:10:38,955 Hold on! Let's stick together. 128 00:10:39,080 --> 00:10:40,790 No wandering off. 129 00:10:41,082 --> 00:10:44,544 Now you just stay put while I round up your friend. 130 00:10:44,627 --> 00:10:46,004 Uh, let me try. 131 00:10:47,422 --> 00:10:48,840 Come with me. 132 00:10:57,015 --> 00:10:58,308 Hello. 133 00:11:03,354 --> 00:11:05,940 Dress. It's called a dress. 134 00:11:08,234 --> 00:11:09,486 Intaowa? 135 00:11:09,778 --> 00:11:12,405 Uh, I'm afraid you'll have to put that back. 136 00:11:16,075 --> 00:11:17,076 Do you like it? 137 00:11:17,327 --> 00:11:21,289 Yes, it's very nice, but it's not yours. And that, that goes for you, too. 138 00:11:21,373 --> 00:11:22,307 Major, 139 00:11:22,499 --> 00:11:24,250 perhaps you'd better handle this. 140 00:11:25,251 --> 00:11:28,004 All right. Let's put those back, both of you. 141 00:11:29,814 --> 00:11:31,719 They really need to put those back. 142 00:11:32,217 --> 00:11:33,551 We can go shopping later, 143 00:11:33,635 --> 00:11:36,304 but right now, it's very important that we go to the Infirmary. 144 00:11:36,429 --> 00:11:40,266 So, everyone, follow me. We'll all go together. 145 00:11:59,327 --> 00:12:01,871 Hmm, there's no doubt who the boss is. 146 00:12:02,080 --> 00:12:03,248 How bad is it, Doctor? 147 00:12:03,373 --> 00:12:05,583 Looks like a second-degree plasma burn. 148 00:12:06,835 --> 00:12:09,045 The dermal regenerator should take care of it. 149 00:12:12,298 --> 00:12:14,300 I'm sorry. I'm not the doctor. 150 00:12:16,636 --> 00:12:18,137 I assure you... 151 00:12:19,447 --> 00:12:21,182 I will not hurt him. 152 00:12:21,349 --> 00:12:23,226 He's going to be all right. 153 00:12:28,189 --> 00:12:30,733 These will be your quarters while you're here at the station. 154 00:12:30,900 --> 00:12:34,612 I'm sure you want to rest and clean up and... you don't understand 155 00:12:34,863 --> 00:12:36,614 anything I'm saying, do you? 156 00:12:39,450 --> 00:12:41,327 I know something they might understand. 157 00:12:43,121 --> 00:12:45,123 Seven maaza stalks. 158 00:12:53,423 --> 00:12:54,924 This is food. 159 00:12:56,134 --> 00:12:57,969 Please, try one. 160 00:13:00,138 --> 00:13:03,099 Major, show them it's okay. 161 00:13:05,852 --> 00:13:07,103 See. 162 00:13:08,396 --> 00:13:09,564 Mmm. 163 00:13:10,481 --> 00:13:12,191 Mmm, it's really very good. 164 00:13:41,220 --> 00:13:42,180 Mmm... 165 00:13:42,513 --> 00:13:44,223 I'm glad you like them. 166 00:13:53,608 --> 00:13:55,568 I'm sorry, I still don't understand. 167 00:14:04,535 --> 00:14:05,578 Wait. 168 00:14:05,912 --> 00:14:08,331 Did you hear that? I think she said "need." 169 00:14:08,915 --> 00:14:10,124 Go on, keep talking. 170 00:14:16,255 --> 00:14:18,341 My people yeekopa 171 00:14:18,591 --> 00:14:19,926 Skrreea. 172 00:14:20,301 --> 00:14:22,011 Havou fotar save them. 173 00:14:22,095 --> 00:14:23,638 Save them? How? 174 00:14:24,013 --> 00:14:25,723 Do you understand what I'm saying? 175 00:14:25,974 --> 00:14:26,975 Keep talking. 176 00:14:28,518 --> 00:14:30,561 Soka roo need your help. 177 00:14:30,812 --> 00:14:32,897 There's no time soulak. 178 00:14:33,106 --> 00:14:34,607 We are the Skrreea. 179 00:14:34,816 --> 00:14:38,444 My people need your help. There's no time to waste. 180 00:14:38,695 --> 00:14:40,738 Your people are the Skrreea. You need our help. 181 00:14:40,822 --> 00:14:42,365 There's no time to waste. 182 00:14:43,783 --> 00:14:45,284 Your people, where are they? 183 00:14:45,576 --> 00:14:48,204 They are on the creshnee side of the Eye. 184 00:14:48,454 --> 00:14:50,999 - The "Eye?" - The Eye of the Universe. 185 00:14:51,582 --> 00:14:52,792 The tunnel. 186 00:14:53,126 --> 00:14:55,461 I think she means the wormhole. 187 00:14:56,087 --> 00:14:59,882 They are on the other side. They don't realize we found the Eye. 188 00:15:00,550 --> 00:15:02,635 How many people are we talking about? 189 00:15:02,969 --> 00:15:05,430 Many... three jeetaka. 190 00:15:06,014 --> 00:15:09,058 Three hundred? Three thousand? 191 00:15:09,892 --> 00:15:11,769 Three million? 192 00:15:12,437 --> 00:15:13,855 Three million. 193 00:15:13,938 --> 00:15:16,816 Three million of my people are on the other side. 194 00:15:17,150 --> 00:15:21,279 We must bring them through the Eye. We must bring them here. 195 00:15:36,169 --> 00:15:37,837 I--Is there anything wrong? 196 00:15:38,296 --> 00:15:40,757 I'm just not used to the men being here. 197 00:15:41,174 --> 00:15:44,469 Skrreean men don't involve themselves in situations like this. 198 00:15:45,011 --> 00:15:47,472 - Are all your leaders women? - Yes. 199 00:15:47,597 --> 00:15:50,016 - All of them? - You heard her, Julian. 200 00:15:50,183 --> 00:15:52,143 Men are far too emotional to be leaders. 201 00:15:52,268 --> 00:15:54,645 They're constantly fighting among themselves. 202 00:15:55,188 --> 00:15:57,190 It's their favorite thing to do. 203 00:15:58,900 --> 00:16:01,778 I'm sorry. I hope I haven't offended anyone. 204 00:16:05,156 --> 00:16:06,491 Sorry to keep you waiting. 205 00:16:06,616 --> 00:16:07,867 It's all right, Benjamin. 206 00:16:07,950 --> 00:16:11,788 Haneek was just telling us how the Skrreea are a female-dominant society. 207 00:16:12,038 --> 00:16:14,707 It seems the men are a bit too emotional to be leaders. 208 00:16:14,916 --> 00:16:18,461 Please do not misunderstand. We love our men. 209 00:16:20,338 --> 00:16:21,631 Really. 210 00:16:23,674 --> 00:16:25,676 Are you one of the leaders of your people, Haneek? 211 00:16:25,927 --> 00:16:28,805 Me? Oh, no. 212 00:16:28,971 --> 00:16:33,059 I'm little more than a farmer. I was just lucky. 213 00:16:33,643 --> 00:16:34,727 How so? 214 00:16:34,852 --> 00:16:38,064 I was the first one to find the Eye of the Universe. 215 00:16:38,856 --> 00:16:40,483 You were looking for the wormhole? 216 00:16:40,650 --> 00:16:43,361 We had heard about a great tunnel being discovered. 217 00:16:43,611 --> 00:16:47,198 We knew it must be the Eye of the Universe that would lead us to Kentanna. 218 00:16:47,782 --> 00:16:49,075 Kentanna? 219 00:16:49,450 --> 00:16:52,578 Kentanna is the legendary home of the Skrreeans. 220 00:16:52,787 --> 00:16:55,331 It has always been portrayed in our sacred texts 221 00:16:55,456 --> 00:16:58,501 as being just beyond the Eye of the Universe. 222 00:16:58,709 --> 00:17:02,964 A planet of sorrow, where the Skrreean will sow seeds of joy. 223 00:17:03,464 --> 00:17:05,716 I can't guarantee you'll find Kentanna. 224 00:17:06,092 --> 00:17:08,761 But I can promise you that we'll help you find a home. 225 00:17:09,387 --> 00:17:10,721 We sent our runabouts 226 00:17:10,847 --> 00:17:13,224 to the Gamma Quadrant to make contact with your ships. 227 00:17:13,766 --> 00:17:15,643 That will be difficult. 228 00:17:15,768 --> 00:17:18,396 They're all spread out looking for the Eye. 229 00:17:18,603 --> 00:17:20,690 And when we find them, what then? 230 00:17:20,898 --> 00:17:23,734 This station only holds 7,000 people. 231 00:17:23,818 --> 00:17:27,155 You're talking about three million Skrreeans. 232 00:17:27,738 --> 00:17:31,450 I'm afraid most of your people will have to be confined to their ships. 233 00:17:31,617 --> 00:17:33,035 I understand. 234 00:17:33,161 --> 00:17:34,328 In the meantime, 235 00:17:34,412 --> 00:17:36,622 is there any one person we should be looking for? 236 00:17:36,873 --> 00:17:38,666 A leader or leaders? 237 00:17:39,125 --> 00:17:42,086 Most of our leaders were killed by the T-Rogorans. 238 00:17:42,295 --> 00:17:44,338 The T-Rogorans. Who are they? 239 00:17:44,547 --> 00:17:47,383 For eight centuries, my people have lived under their rule. 240 00:17:47,592 --> 00:17:50,511 We have been forced to work as laborers and servants. 241 00:17:50,720 --> 00:17:54,265 We were able to escape when the T-Rogorans were invaded and conquered. 242 00:17:54,515 --> 00:17:55,933 Who conquered them? 243 00:17:56,100 --> 00:17:57,435 I do not know their name. 244 00:17:57,894 --> 00:18:02,148 I only know they were members of something called "The Dominion." 245 00:18:19,165 --> 00:18:21,626 - Did I wake you? - Oh, that's all right. 246 00:18:21,751 --> 00:18:24,837 Please, come in. Computer, lights on full. 247 00:18:25,087 --> 00:18:27,048 - I can come back. - No. 248 00:18:27,506 --> 00:18:29,383 You've been so kind to me. 249 00:18:29,550 --> 00:18:32,511 How could I possibly refuse your company? 250 00:18:37,475 --> 00:18:39,977 Go back to bed. Go on! Go on. 251 00:18:40,061 --> 00:18:42,146 I'll join you again after I'm through. 252 00:18:47,526 --> 00:18:48,945 Are those your husbands? 253 00:18:49,654 --> 00:18:51,155 Hus-bands? 254 00:18:51,739 --> 00:18:55,117 I'm not familiar with that word. They're bonded to me. 255 00:18:56,786 --> 00:18:59,080 Do you sleep with them both? 256 00:18:59,747 --> 00:19:02,375 Of course. Don't you sleep with your males? 257 00:19:02,667 --> 00:19:04,710 No, I don't have any males. 258 00:19:06,712 --> 00:19:09,048 Not at the moment, anyway. 259 00:19:09,966 --> 00:19:11,509 They're very useful. 260 00:19:12,093 --> 00:19:14,679 Yes, I can imagine they are. 261 00:19:15,388 --> 00:19:18,766 I just wanted to tell you, we found some of your ships. 262 00:19:18,933 --> 00:19:21,519 Several hundred Skrreeans should be arriving at the station today. 263 00:19:21,727 --> 00:19:23,562 We thought it would be a good idea 264 00:19:23,813 --> 00:19:25,398 if you were there to greet them. 265 00:19:26,274 --> 00:19:27,525 Why me? 266 00:19:27,858 --> 00:19:30,361 You yourself said most of your leaders were dead. 267 00:19:31,237 --> 00:19:35,157 Yes, that's true, but, Kira, I'm just a farmer. 268 00:19:35,241 --> 00:19:38,119 You also were the first one through the Eye of the Universe. 269 00:19:38,286 --> 00:19:42,581 That's got to mean something... in some symbolic, sort of way. 270 00:19:45,584 --> 00:19:47,878 Oh, here. 271 00:19:48,462 --> 00:19:51,299 I brought you something. Go ahead, open it. 272 00:19:56,554 --> 00:19:58,180 You seemed to like it. 273 00:20:03,894 --> 00:20:05,438 I'm sorry. 274 00:20:05,813 --> 00:20:08,941 I think you misunderstood. 275 00:20:09,900 --> 00:20:11,235 What do you mean? 276 00:20:11,777 --> 00:20:15,906 I thought this was the most hideous thing I'd ever seen. 277 00:20:17,867 --> 00:20:19,910 Well, that makes two of us. 278 00:20:22,038 --> 00:20:24,999 - It's awful. - It's horrible. 279 00:20:26,834 --> 00:20:28,627 Who would wear that? 280 00:20:43,392 --> 00:20:44,977 It was no big deal. 281 00:20:45,061 --> 00:20:48,022 You go on a date with a dabo girl for the first time 282 00:20:48,147 --> 00:20:50,524 and you sit there and tell me it was no big deal? 283 00:20:50,608 --> 00:20:52,068 It wasn't really a date. 284 00:20:52,193 --> 00:20:54,153 Does your father know you went out with her? 285 00:20:54,487 --> 00:20:56,781 - Not exactly. - He doesn't? 286 00:20:57,031 --> 00:20:59,075 I told him I had to help someone with her homework. 287 00:20:59,200 --> 00:21:00,743 Good thinking. 288 00:21:01,035 --> 00:21:03,120 Too bad I'll never be able to use that lie. 289 00:21:03,371 --> 00:21:04,997 My dad knows I never do homework. 290 00:21:05,164 --> 00:21:06,415 It's not a lie, Nog. 291 00:21:06,499 --> 00:21:09,251 Mardah's studying entomology. She asked me to help her out. 292 00:21:09,627 --> 00:21:13,297 A dabo girl who studies entomology? Sure. 293 00:21:13,381 --> 00:21:14,423 It's true. 294 00:21:14,590 --> 00:21:15,841 Yeah. 295 00:21:19,028 --> 00:21:20,763 What is entomology? 296 00:21:21,097 --> 00:21:22,139 The study of bugs. 297 00:21:22,681 --> 00:21:25,017 Oh, you mean she wants to be a chef? 298 00:21:27,686 --> 00:21:28,771 Hey, who's that? 299 00:21:29,313 --> 00:21:30,689 I don't know. 300 00:21:32,942 --> 00:21:34,527 What's he doing? 301 00:21:34,944 --> 00:21:36,904 Oh, that's disgusting! 302 00:21:37,237 --> 00:21:38,864 He must be one of those Skrreeans. 303 00:21:38,989 --> 00:21:41,200 My dad says there's a lot more on the way. 304 00:21:44,328 --> 00:21:45,454 Hi! 305 00:21:47,373 --> 00:21:49,625 Doesn't he know what a replicator's for? 306 00:21:49,875 --> 00:21:51,043 Idiot! 307 00:21:51,794 --> 00:21:55,631 So, does Mardah have any sisters? 308 00:22:01,178 --> 00:22:02,304 Commander, 309 00:22:02,471 --> 00:22:05,224 I've cleared the Skrreean ship to dock at Upper Pylon 2. 310 00:22:05,724 --> 00:22:09,478 It's time to welcome your people to the Alpha Quadrant, Haneek. 311 00:22:22,449 --> 00:22:25,161 Come along, don't be afraid. 312 00:22:25,703 --> 00:22:29,081 Come on, it's all right. You're among friends. 313 00:22:29,582 --> 00:22:32,168 Don't be afraid. It's all right. 314 00:22:32,585 --> 00:22:33,752 It's all right. 315 00:23:17,379 --> 00:23:20,341 Slow down! There's no running on the Promenade. 316 00:23:21,091 --> 00:23:23,344 It's going to get awfully crowded around here, Commander. 317 00:23:23,469 --> 00:23:26,680 I know, Constable, but it's worth it. Just look at them. 318 00:23:27,389 --> 00:23:30,351 They're experiencing their first taste of freedom. 319 00:23:39,985 --> 00:23:42,321 - Nog, where you going? - Can't talk now. Gotta run! 320 00:23:42,488 --> 00:23:43,405 Nog! 321 00:23:44,406 --> 00:23:46,575 You know there's no running on the Promenade. 322 00:23:46,659 --> 00:23:47,952 Who's running? 323 00:23:48,494 --> 00:23:50,746 What seems to be the problem here? 324 00:23:50,913 --> 00:23:52,164 What's that smell? 325 00:23:52,414 --> 00:23:54,083 - Ask him. - Me? 326 00:23:54,250 --> 00:23:55,501 You're the one who stinks. 327 00:23:55,584 --> 00:23:57,628 That's because you sprayed that vapor on us. 328 00:23:57,878 --> 00:23:59,338 Is that true, Nog? 329 00:23:59,630 --> 00:24:00,839 No! 330 00:24:01,590 --> 00:24:02,967 Nog... 331 00:24:04,134 --> 00:24:05,719 It was a joke. 332 00:24:06,762 --> 00:24:08,347 Very amusing. 333 00:24:08,973 --> 00:24:10,724 Thank you for bringing this to my attention. 334 00:24:10,849 --> 00:24:12,351 I'll take care of it from here. 335 00:24:16,313 --> 00:24:18,399 This isn't over yet, big ears. 336 00:24:30,911 --> 00:24:32,871 Hey, here's a new one. 337 00:24:33,890 --> 00:24:36,875 What kind of name is "Plix Tixiplik?" 338 00:24:37,126 --> 00:24:38,961 I believe he's a Reegrunion. 339 00:24:41,672 --> 00:24:45,801 "Wanted in seven star systems for illegal weapon sales." 340 00:24:46,635 --> 00:24:49,805 Weapon sales, huh? Very profitable. 341 00:24:50,264 --> 00:24:54,018 - How would you know about that? - My Uncle Quark told me. 342 00:24:54,601 --> 00:24:59,648 And what would your Uncle Quark know about illegal weapon sales? 343 00:24:59,898 --> 00:25:02,109 He, uh... he, uh... 344 00:25:02,234 --> 00:25:06,530 Knows better than to ever get involved in anything so disreputable. 345 00:25:06,739 --> 00:25:07,990 I'm sure. 346 00:25:08,449 --> 00:25:11,577 I asked that the boy's father come to see me. 347 00:25:11,827 --> 00:25:15,873 Rom is doing the weekly stock inventory. I don't want to interrupt him. 348 00:25:15,998 --> 00:25:19,835 You know how easy he loses count. So, I came in his place. 349 00:25:20,294 --> 00:25:23,172 Nog, have you been causing mischief again? 350 00:25:23,297 --> 00:25:25,466 No, Uncle. It's all a misunderstanding. 351 00:25:25,591 --> 00:25:29,261 He sprayed several Skrreean boys with a foul-smelling vapor. 352 00:25:29,720 --> 00:25:31,597 Did he? 353 00:25:32,139 --> 00:25:34,016 What do you have to say for yourself? 354 00:25:34,892 --> 00:25:36,352 I--I'm sorry? 355 00:25:36,560 --> 00:25:38,562 You see the boy's beside himself with guilt. 356 00:25:38,812 --> 00:25:41,106 That doesn't excuse his actions. 357 00:25:41,273 --> 00:25:43,359 And he will be punished severely. 358 00:25:43,484 --> 00:25:44,943 I will? 359 00:25:45,194 --> 00:25:50,157 I want you to tell the Constable here that you will never do it again. 360 00:25:50,449 --> 00:25:51,784 I won't? 361 00:25:52,785 --> 00:25:56,330 I mean, I won't. I promise. Never again. 362 00:25:56,747 --> 00:25:58,290 See that you don't. 363 00:25:59,500 --> 00:26:01,126 Can I leave now? 364 00:26:03,712 --> 00:26:05,297 Go on. 365 00:26:09,426 --> 00:26:12,012 You know, you really can't blame the boy. 366 00:26:12,262 --> 00:26:14,765 - And why is that? - Oh, come on, Odo. 367 00:26:15,057 --> 00:26:17,393 You know these Skrreeans are nothing but trouble. 368 00:26:17,559 --> 00:26:19,103 They're all over the station, 369 00:26:19,186 --> 00:26:23,315 looking and touching, never buying anything. 370 00:26:23,607 --> 00:26:26,068 - And they flake. - I didn't notice. 371 00:26:26,318 --> 00:26:29,405 Come to my place. You'll see little pieces of Skrreean skin 372 00:26:29,488 --> 00:26:33,158 all over the bar and the floor. It's disgusting. 373 00:26:33,492 --> 00:26:35,077 Well, they won't be here long. 374 00:26:35,411 --> 00:26:37,913 I hope not. They're driving my paying customers away. 375 00:26:37,996 --> 00:26:40,165 They stay here too long, and I'll be out of business. 376 00:26:40,374 --> 00:26:43,335 In that case, I hope they never leave. 377 00:27:02,896 --> 00:27:06,775 We've talked it over among ourselves. 378 00:27:06,942 --> 00:27:09,778 Our feelings were unanimous. 379 00:27:10,112 --> 00:27:13,824 You discovered the Eye of the Universe. 380 00:27:14,074 --> 00:27:19,163 You must lead us the rest of the way. 381 00:27:25,169 --> 00:27:27,212 I'll do the best I can. 382 00:27:39,850 --> 00:27:41,393 That looked serious. 383 00:27:44,229 --> 00:27:45,481 Is everything all right? 384 00:27:46,815 --> 00:27:48,150 Look at them. 385 00:27:49,526 --> 00:27:51,028 Look at my people. 386 00:27:52,821 --> 00:27:55,407 I've never seen them so happy 387 00:27:56,617 --> 00:28:00,078 and here I sit, feeling trapped. 388 00:28:00,496 --> 00:28:01,663 Why? 389 00:28:01,872 --> 00:28:05,167 They expect me to lead them to Kentanna. 390 00:28:07,794 --> 00:28:09,463 It's going to be okay. 391 00:28:09,922 --> 00:28:14,218 Commander Sisko is doing everything he can to find you a place to live. 392 00:28:14,760 --> 00:28:16,053 You're not alone. 393 00:28:16,178 --> 00:28:17,971 I hope I'm not intruding. 394 00:28:18,096 --> 00:28:19,431 Oh, not at all. 395 00:28:19,597 --> 00:28:22,333 Haneek, this is Varani, a great musician. 396 00:28:22,476 --> 00:28:24,853 Maybe the greatest Bajor has ever known. 397 00:28:25,187 --> 00:28:29,191 She exaggerates, but that's why I'm so fond of her. 398 00:28:31,443 --> 00:28:32,819 Being a Bajoran, 399 00:28:33,153 --> 00:28:36,031 I know what it's like to be displaced. 400 00:28:37,658 --> 00:28:39,576 As a token of friendship, 401 00:28:40,619 --> 00:28:42,788 I would like to give you this. 402 00:28:49,253 --> 00:28:54,883 It's from a concert I played many years ago at the Jalanda Forum. 403 00:29:09,898 --> 00:29:12,234 - Tumak, where have you been? - Nowhere. 404 00:29:12,401 --> 00:29:14,570 - Where are you going? - To wash. 405 00:29:25,455 --> 00:29:26,790 Computer... 406 00:29:27,833 --> 00:29:30,836 Please show me a chart of this star system. 407 00:29:40,220 --> 00:29:42,222 - So, what'd your dad say? - About what? 408 00:29:42,431 --> 00:29:44,057 About you getting in trouble with Odo. 409 00:29:44,141 --> 00:29:46,101 - He was very angry. - He was? 410 00:29:46,184 --> 00:29:48,437 He always gets angry when I get caught. 411 00:29:50,397 --> 00:29:54,610 I just remembered. I have some errands to run for my uncle. 412 00:29:54,735 --> 00:29:56,862 You're going to have to face them sooner or later. 413 00:29:57,404 --> 00:29:59,573 That was very funny, what you did. 414 00:30:00,449 --> 00:30:03,785 You see, Jake? There's a man with a sense of humor. 415 00:30:05,245 --> 00:30:06,705 Nobody's laughing. 416 00:30:06,997 --> 00:30:08,624 And luckily nobody got hurt. 417 00:30:09,041 --> 00:30:11,585 I think my friend's real sorry for what he did. 418 00:30:13,712 --> 00:30:15,005 Aren't you? 419 00:30:15,964 --> 00:30:17,341 I suppose. 420 00:30:17,841 --> 00:30:19,551 See? What'd I tell you? 421 00:30:19,801 --> 00:30:21,928 He doesn't sound sorry to me. 422 00:30:36,777 --> 00:30:39,112 I'm sorry, I'm sorry. 423 00:30:39,363 --> 00:30:43,867 That's enough. Break it up. I said, break it up! 424 00:30:49,831 --> 00:30:52,292 It's bad enough you're all hanging around the station 425 00:30:52,417 --> 00:30:55,295 without buying anything. You have to start fighting, too? 426 00:30:55,587 --> 00:30:57,422 I thought we were welcome here. 427 00:30:57,714 --> 00:31:00,550 Well, make yourself welcome somewhere else. 428 00:31:01,343 --> 00:31:02,844 You don't want us here. 429 00:31:03,470 --> 00:31:05,597 You don't want anything to do with us. 430 00:31:05,806 --> 00:31:07,891 Well, we don't want anything to do with you. 431 00:31:09,434 --> 00:31:10,560 Any of you! 432 00:31:16,233 --> 00:31:17,609 I can see the Skrreeans 433 00:31:17,776 --> 00:31:20,112 don't bother to teach their children manners. 434 00:31:23,073 --> 00:31:25,450 Dax and I have been combing through data on every uninhabited 435 00:31:25,534 --> 00:31:27,077 M-Class planet in the sector. 436 00:31:27,202 --> 00:31:28,453 We think that Draylon II 437 00:31:28,537 --> 00:31:30,455 would make a perfect home for the Skrreea. 438 00:31:31,498 --> 00:31:34,167 Draylon II? I've never heard of it. 439 00:31:34,501 --> 00:31:37,713 It's near Sefalla Prime. It's got definite possibilities. 440 00:31:37,963 --> 00:31:42,134 Stable orbit, temperate climate and a very low surface radiation. 441 00:31:42,467 --> 00:31:45,262 Add to that good soil and a long growing season. 442 00:31:45,554 --> 00:31:47,514 I think it's our best bet. 443 00:31:58,984 --> 00:32:01,194 - May we come in? - Of course. 444 00:32:10,746 --> 00:32:11,955 Ladies. 445 00:32:14,541 --> 00:32:16,209 Forgive them, Commander Sisko. 446 00:32:16,334 --> 00:32:18,420 They don't mean any disrespect. 447 00:32:18,670 --> 00:32:20,005 I understand. 448 00:32:20,213 --> 00:32:21,840 We have some encouraging news. 449 00:32:21,965 --> 00:32:24,509 We think we've found a planet for you and your people, 450 00:32:24,593 --> 00:32:27,345 one with excellent potential for resettlement. 451 00:32:29,973 --> 00:32:35,562 We appreciate all your hard work, but I'm afraid it was unnecessary. 452 00:32:35,896 --> 00:32:38,023 You see, we found Kentanna. 453 00:32:39,107 --> 00:32:40,358 You did? 454 00:32:40,692 --> 00:32:43,653 A planet of sorrow, Kira. Don't you see? 455 00:32:44,404 --> 00:32:46,823 Kentanna is your planet. 456 00:32:47,157 --> 00:32:49,576 Kentanna is Bajor. 457 00:32:58,293 --> 00:33:02,297 Station Log, Stardate 47391.2. 458 00:33:02,589 --> 00:33:04,841 Chief O'Brien is continuing to oversee repairs 459 00:33:04,966 --> 00:33:06,968 to the Skrreean ships docked at the station. 460 00:33:07,093 --> 00:33:10,138 Meanwhile, Minister Rozahn and Vedek Sorad have arrived 461 00:33:10,222 --> 00:33:14,059 from Bajor with an official response to the Skrreeans' request to immigrate. 462 00:33:14,518 --> 00:33:16,228 Major, if I may have a moment? 463 00:33:16,353 --> 00:33:18,480 I'm sorry, Varani. I'm on my way to a meeting. 464 00:33:18,563 --> 00:33:21,358 I know, with Minister Rozahn and Vedek Sorad. 465 00:33:21,525 --> 00:33:24,653 - I presume Haneek will be there as well. - That's right. 466 00:33:24,861 --> 00:33:28,406 Please tell here that my heart goes out to her and her people. 467 00:33:28,657 --> 00:33:32,828 Tell her how much Bajorans everywhere regret having to refuse their request. 468 00:33:32,911 --> 00:33:34,371 Aren't you being a little premature? 469 00:33:34,454 --> 00:33:35,288 Am I? 470 00:33:35,372 --> 00:33:38,458 You know what the provisional government's answer is going to be. 471 00:33:38,750 --> 00:33:41,169 These are people who have lost everything, Varani. 472 00:33:41,253 --> 00:33:44,756 I know, and I wish there was some way we could help them. 473 00:33:46,007 --> 00:33:50,637 But Bajor is in shambles, Kira. You know that as well as I do. 474 00:33:54,474 --> 00:33:56,726 First of all, I want you all to know 475 00:33:56,852 --> 00:33:59,646 that the provisional government has taken the Skrreeans' request 476 00:33:59,729 --> 00:34:02,899 for immigration very seriously. 477 00:34:03,650 --> 00:34:07,571 The debate in the Chamber of Ministers became quite heated at times. 478 00:34:08,071 --> 00:34:10,949 Though I suppose you could say that about all of our debates. 479 00:34:11,157 --> 00:34:13,023 But a decision was reached? 480 00:34:13,106 --> 00:34:16,079 Yes, I was sent here to tell you 481 00:34:16,246 --> 00:34:18,832 that the Ministers, in accord with the Vedek Assembly, 482 00:34:19,207 --> 00:34:22,335 have decided to deny the Skrreeans' request. 483 00:34:23,295 --> 00:34:24,588 I am sorry. 484 00:34:24,921 --> 00:34:28,466 Bajor simply cannot absorb three million refugees 485 00:34:28,550 --> 00:34:29,927 at this time. 486 00:34:30,135 --> 00:34:32,429 After what the Cardassians did to our planet 487 00:34:32,512 --> 00:34:34,347 we can barely take care of our own. 488 00:34:34,681 --> 00:34:37,017 But no one is asking you to take care of us. 489 00:34:37,559 --> 00:34:42,606 This decision is not based strictly on Bajoran self-interest. 490 00:34:42,981 --> 00:34:45,442 Such a huge increase in population 491 00:34:45,567 --> 00:34:48,194 would prove to be tragic to your people as well as ours. 492 00:34:48,445 --> 00:34:50,739 But Bajor has more than enough room for us. 493 00:34:50,864 --> 00:34:54,034 The plains of the Northwest Peninsula are practically uninhabited. 494 00:34:54,159 --> 00:34:56,077 The land's ideal for farming. 495 00:34:56,328 --> 00:34:57,829 It used to be 496 00:34:58,079 --> 00:35:00,332 before the Cardassians got their hands on it. 497 00:35:00,874 --> 00:35:04,336 Minister Rozahn, the Skrreea are farmers. 498 00:35:04,502 --> 00:35:06,046 Just give us the land. 499 00:35:06,129 --> 00:35:08,924 I guarantee you, we can make it thrive again. 500 00:35:09,007 --> 00:35:12,260 Under ideal circumstances, perhaps you could. 501 00:35:12,636 --> 00:35:15,430 But what if the circumstances aren't ideal? 502 00:35:16,097 --> 00:35:18,224 What if we go through another long winter? 503 00:35:18,391 --> 00:35:20,226 What if your crops fail? 504 00:35:20,477 --> 00:35:24,314 What if the famine that has been plaguing Bajor continues to spread? 505 00:35:24,564 --> 00:35:25,690 What then? 506 00:35:26,274 --> 00:35:28,234 We are willing to take that risk. 507 00:35:28,401 --> 00:35:29,861 I'm afraid we aren't. 508 00:35:30,236 --> 00:35:31,655 We ran a series of projections 509 00:35:31,738 --> 00:35:33,823 to see whether a Skrreean settlement could survive 510 00:35:33,949 --> 00:35:35,617 on the Northwest peninsula. 511 00:35:36,034 --> 00:35:38,662 The results were not encouraging. 512 00:35:39,454 --> 00:35:40,622 Haneek? 513 00:35:40,830 --> 00:35:42,374 I think you should seriously consider 514 00:35:42,457 --> 00:35:44,501 Draylon II as an alternate to Bajor. 515 00:35:44,834 --> 00:35:47,545 The winters are mild. There's plenty of good farmland. 516 00:35:47,712 --> 00:35:50,840 No! Projections can be wrong. 517 00:35:51,007 --> 00:35:52,968 But what if they're not? 518 00:35:53,259 --> 00:35:56,680 What is Bajor to do if your people start dying? 519 00:35:56,930 --> 00:36:00,392 I thought I made that clear. We are not expecting your help. 520 00:36:00,725 --> 00:36:03,770 Do you really think we could stand by and do nothing? 521 00:36:03,929 --> 00:36:07,724 We would feel obligated to help with food, with clothing, 522 00:36:07,816 --> 00:36:09,359 with whatever it would take. 523 00:36:09,442 --> 00:36:11,194 And where would that aid come from? 524 00:36:11,486 --> 00:36:13,905 Our resources are already depleted. 525 00:36:14,197 --> 00:36:17,617 To help you would mean depriving our own people. 526 00:36:18,076 --> 00:36:21,830 I am afraid the decision of the provisional government is final. 527 00:36:22,580 --> 00:36:25,583 The Skrreea will have to find somewhere else to live. 528 00:36:27,711 --> 00:36:30,880 Please, talk to them. 529 00:36:31,214 --> 00:36:32,674 Tell them they're wrong. 530 00:36:34,759 --> 00:36:36,177 Help us. 531 00:36:39,723 --> 00:36:40,932 I can't. 532 00:36:43,018 --> 00:36:44,644 I'm sorry, Haneek... 533 00:36:45,895 --> 00:36:47,897 But they're right. I wish they weren't. 534 00:36:48,106 --> 00:36:50,233 I wish Bajor was Kentanna. 535 00:36:52,193 --> 00:36:53,611 But it's not. 536 00:36:56,990 --> 00:36:59,701 There's still Draylon II. 537 00:37:09,961 --> 00:37:11,004 Oh! 538 00:37:11,212 --> 00:37:12,630 Look at this! 539 00:37:18,511 --> 00:37:19,763 Excuse me. 540 00:37:21,473 --> 00:37:23,933 If you like cake the icoberry torte is really good. 541 00:37:24,476 --> 00:37:26,603 Is that big-eared troll really your friend? 542 00:37:26,686 --> 00:37:28,688 - Yeah. - He's an idiot. 543 00:37:29,064 --> 00:37:30,732 You're not the first to say that. 544 00:37:30,982 --> 00:37:33,359 But he's not such a bad guy once you get to know him. 545 00:37:33,943 --> 00:37:35,987 I don't plan on being around here that long. 546 00:37:37,155 --> 00:37:39,324 My dad says you're probably going to Draylon II. 547 00:37:39,574 --> 00:37:40,575 Does he? 548 00:37:40,742 --> 00:37:42,452 Yeah, sounds like a nice place. 549 00:37:42,952 --> 00:37:44,329 Do you want to move there? 550 00:37:44,621 --> 00:37:45,622 No. 551 00:37:46,206 --> 00:37:47,832 Neither do I. 552 00:37:55,924 --> 00:37:57,092 Come in. 553 00:38:04,766 --> 00:38:06,101 Haneek... 554 00:38:08,269 --> 00:38:10,647 The thing I don't understand is why you pretended 555 00:38:10,814 --> 00:38:12,398 to be my friend. 556 00:38:12,816 --> 00:38:14,567 I wasn't pretending. 557 00:38:15,068 --> 00:38:16,069 Ah! 558 00:38:16,277 --> 00:38:18,196 So you are my friend... 559 00:38:18,947 --> 00:38:20,532 Until I need you. 560 00:38:25,328 --> 00:38:29,040 I know it's hard for you to see right now but I am trying to help. 561 00:38:29,457 --> 00:38:31,876 I think I've had quite enough of your help. 562 00:38:32,252 --> 00:38:33,294 You've got to believe me. 563 00:38:33,378 --> 00:38:36,047 Commander Sisko has found you a wonderful home. 564 00:38:36,798 --> 00:38:38,883 You betrayed me, Kira. 565 00:38:39,217 --> 00:38:40,510 No, I didn't. 566 00:38:41,261 --> 00:38:43,304 I honestly believe the provisional government 567 00:38:43,429 --> 00:38:44,806 made the right decision, 568 00:38:44,889 --> 00:38:47,058 both for Bajor and the Skrreeans. 569 00:38:47,392 --> 00:38:50,353 If that's true, we have nothing more to discuss. 570 00:38:54,190 --> 00:38:56,609 I was hoping we could still be friends. 571 00:38:57,318 --> 00:39:00,572 So in other words, you came here looking for forgiveness. 572 00:39:02,323 --> 00:39:04,325 Well, I don't forgive you. 573 00:39:07,203 --> 00:39:08,705 Sisko to Kira. 574 00:39:09,164 --> 00:39:10,373 Go ahead, Commander. 575 00:39:10,540 --> 00:39:11,666 Is Haneek with you? 576 00:39:11,958 --> 00:39:13,001 Yes. 577 00:39:13,168 --> 00:39:15,044 I need both of you in Ops immediately. 578 00:39:15,211 --> 00:39:17,881 Tumak has taken a ship. He's headed for Bajor. 579 00:39:35,915 --> 00:39:38,359 - They're not responding, sir. - Keep trying, Mr. O'Brien. 580 00:39:38,443 --> 00:39:39,694 How did this happen? 581 00:39:39,819 --> 00:39:41,487 With all the traffic around the station, 582 00:39:41,613 --> 00:39:43,823 Tumak and two of his friends were able to slip away. 583 00:39:43,948 --> 00:39:47,035 We didn't even know the ship was gone until the Bajorans contacted us. 584 00:39:47,368 --> 00:39:50,246 Haneek, I need for you to try to talk to your son. 585 00:39:50,580 --> 00:39:52,957 There's a high-energy radiation leak in the port nacelle. 586 00:39:53,249 --> 00:39:55,919 I've tried to make him aware of it, but he refuses to acknowledge us. 587 00:39:56,044 --> 00:39:58,630 Major, open a channel to the Skrreean vessel. 588 00:39:58,713 --> 00:40:00,089 Yes, sir. 589 00:40:02,342 --> 00:40:03,676 Ready. 590 00:40:06,638 --> 00:40:07,889 Tumak? 591 00:40:09,515 --> 00:40:11,017 Listen to me. 592 00:40:12,518 --> 00:40:14,229 Your ship's in danger. 593 00:40:15,772 --> 00:40:17,690 Have him turn off his engines and drift 594 00:40:17,815 --> 00:40:20,026 until the Bajorans can tractor him in. 595 00:40:20,735 --> 00:40:23,947 Tumak, turn off your engines. 596 00:40:24,656 --> 00:40:28,076 You must turn your engines off, now! 597 00:40:29,661 --> 00:40:30,954 He's not responding. 598 00:40:31,204 --> 00:40:33,706 Tumak, this is serious! 599 00:40:33,790 --> 00:40:35,375 Your life is in danger. 600 00:40:35,458 --> 00:40:37,919 The others who are with you, their lives are in danger. 601 00:40:38,044 --> 00:40:40,546 Please! Answer me! 602 00:40:42,548 --> 00:40:45,885 Sensors are detecting two Bajoran vessels closing in on the Skrreean ship. 603 00:40:46,094 --> 00:40:50,139 Display it here. Mr. O'Brien, patch us into the Bajoran interceptor. 604 00:40:50,348 --> 00:40:51,349 Aye, sir. 605 00:40:51,474 --> 00:40:53,059 Entered restricted space. 606 00:40:53,309 --> 00:40:55,436 You must turn around and leave immediately. 607 00:40:55,520 --> 00:40:56,688 Open a channel. 608 00:40:56,771 --> 00:40:59,357 This is Major Kira Nerys on Deep Space 9. 609 00:40:59,440 --> 00:41:01,943 The Skrreean vessel has refused to acknowledge our hails. 610 00:41:02,110 --> 00:41:03,444 Communications may be down. 611 00:41:03,486 --> 00:41:05,780 - You have to let them land. - That's impossible, Major. 612 00:41:05,989 --> 00:41:08,700 We have strict orders not to allow any Skrreean vessel to land. 613 00:41:08,908 --> 00:41:10,201 The pilot's just a boy. 614 00:41:10,285 --> 00:41:13,121 He took the ship without permission. It's barely operational. 615 00:41:13,220 --> 00:41:14,914 We're not even sure he'll make it back here. 616 00:41:14,998 --> 00:41:17,125 I'm sorry, Major, but we have our orders. 617 00:41:17,292 --> 00:41:18,418 Who gave you those orders? 618 00:41:18,502 --> 00:41:19,770 They come directly from General Hazar. 619 00:41:19,919 --> 00:41:22,338 Dax, get me General Hazar on Bajor. 620 00:41:22,422 --> 00:41:25,425 Tell his people it's an emergency. I want to speak to him now. 621 00:41:25,717 --> 00:41:26,759 Stand by, interceptor. 622 00:41:26,884 --> 00:41:29,262 General Hazar will be countermanding those orders any minute. 623 00:41:29,637 --> 00:41:32,098 The interceptor is closing on the Skrreean ship. 624 00:41:35,560 --> 00:41:37,186 It's General Hazar, Benjamin. 625 00:41:37,353 --> 00:41:38,521 On-screen. 626 00:41:38,730 --> 00:41:40,498 What is this about, Commander? 627 00:41:40,665 --> 00:41:43,109 It's about the Skrreean vessel that's approaching Bajor. 628 00:41:43,192 --> 00:41:45,528 I've already given the orders to have it turned back. 629 00:41:45,820 --> 00:41:49,449 That ship is being flown by a child and it's leaking radiation. 630 00:41:49,782 --> 00:41:50,908 A child? 631 00:41:50,992 --> 00:41:52,827 Skrreean ship. Repeating. 632 00:41:52,952 --> 00:41:54,746 Return to the space station now. 633 00:41:54,912 --> 00:41:56,497 Have him shut down his engines. 634 00:41:56,581 --> 00:41:57,749 We'll tow him back. 635 00:41:57,957 --> 00:42:01,336 Tumak, please, turn your engines off. 636 00:42:03,338 --> 00:42:04,922 Interceptor One, what's going on? 637 00:42:05,006 --> 00:42:07,175 They've opened fire on us. Taking evasive action. 638 00:42:07,342 --> 00:42:08,926 Tumak, don't do this! 639 00:42:09,010 --> 00:42:10,428 We've been hit! 640 00:42:10,803 --> 00:42:12,138 Commander, they're returning fire. 641 00:42:12,347 --> 00:42:13,030 No! 642 00:42:13,114 --> 00:42:16,017 Disengage, interceptor! Repeat, disengage. 643 00:42:16,225 --> 00:42:19,103 General, tell your pilots to hold their fire. 644 00:42:20,396 --> 00:42:21,856 Relaying that order now. 645 00:42:30,615 --> 00:42:32,033 Interceptor One. 646 00:42:32,575 --> 00:42:36,037 The Skrreean ship exploded. I didn't even think we hit it. 647 00:42:37,205 --> 00:42:39,957 The phaser beam must've ignited the radiation leak. 648 00:42:42,585 --> 00:42:44,670 I'm very sorry, Commander. 649 00:42:45,421 --> 00:42:47,298 We all are, General. 650 00:43:20,873 --> 00:43:23,251 I just stopped by to wish you luck on Draylon II. 651 00:43:24,419 --> 00:43:28,506 Haneek, I still believe this is the best choice... 652 00:43:28,714 --> 00:43:30,758 For Bajor and for you. 653 00:43:31,092 --> 00:43:34,053 You still believe we would have been a burden to your people? 654 00:43:35,972 --> 00:43:37,140 Yes. 655 00:43:37,723 --> 00:43:40,143 I think you've made a terrible mistake. 656 00:43:40,685 --> 00:43:41,727 All of you. 657 00:43:42,145 --> 00:43:43,980 Maybe we could have helped you. 658 00:43:44,313 --> 00:43:46,399 Maybe we could have helped each other. 659 00:43:46,858 --> 00:43:51,445 The Skrreeans are farmers, Kira. You have a famine on your planet. 660 00:43:51,988 --> 00:43:55,158 Perhaps we could have made that peninsula bloom again. 661 00:43:55,867 --> 00:43:57,535 We'll never know, will we? 662 00:43:58,286 --> 00:44:00,288 Fifty years of Cardassian rule 663 00:44:00,371 --> 00:44:03,833 have made you all frightened and suspicious. 664 00:44:05,293 --> 00:44:07,420 I feel sorry for you. 665 00:44:12,592 --> 00:44:13,885 You were right. 666 00:44:14,802 --> 00:44:17,138 Bajor is not Kentanna. 50504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.