All language subtitles for Alaskan.Bush.People.S01E05.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:07,920 Programmet introducerede over 20 millioner seere for familien Brown. 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,120 En unik familie, som bor i Alaskas vildmark. 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,280 I vildmarken kan man gå halvanden dag- 4 00:00:15,360 --> 00:00:18,920 -og bagefter er der kun ens egne fodspor. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,440 Med unikke personligheder... 6 00:00:21,520 --> 00:00:24,360 ...og en helt anden livsstil. 7 00:00:24,440 --> 00:00:28,360 Man må tage et haglgevær med på toilettet. 8 00:00:28,440 --> 00:00:35,160 I programmet kæmper de med at bygge en hytte, så alle ni kan bo deroppe. 9 00:00:35,240 --> 00:00:37,280 Vi har et hjem. 10 00:00:37,360 --> 00:00:43,360 Og så tvinges de væk af en endnu større trussel: Mennesker. 11 00:00:43,440 --> 00:00:48,560 Nu afslører familien nye detaljer om deres utrolige rejse. 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,480 Vi har intet andet valg. 13 00:00:50,560 --> 00:00:52,400 Med nye interviews. 14 00:00:52,480 --> 00:00:56,640 Ja, vi kom ind i deres by, og der var kameramænd overalt. 15 00:00:58,280 --> 00:01:00,120 Nu er vi på vej. 16 00:01:00,200 --> 00:01:07,000 Med optagelser, som ikke er vist før. Og de besvarer det store spørgsmål. 17 00:01:07,080 --> 00:01:11,000 Det er en kompliment, at folk tror, jeg er skuespiller. 18 00:01:11,880 --> 00:01:16,640 Og vil tilbageslagene få dem til at genoverveje livsstilen? 19 00:01:16,720 --> 00:01:19,960 Alt sammen i dette afsnit. 20 00:01:20,040 --> 00:01:25,320 Dybt i Alaskas vildmark er der en nyopdaget familie- 21 00:01:25,400 --> 00:01:29,160 -som er født og opvokset vild. 22 00:01:29,240 --> 00:01:32,920 Vi er nærmere pionerer. 23 00:01:33,000 --> 00:01:37,520 -Afskærmet fra det typiske USA. -Vi behøver ikke omverdenen. 24 00:01:37,600 --> 00:01:41,360 -De har skabt deres egne skikke. -Vi har vist en accent. 25 00:01:41,440 --> 00:01:45,680 Jeg lyder australsk, canadisk, engelsk... 26 00:01:46,760 --> 00:01:50,640 Og de har deres egne overlevelsesregler. 27 00:01:50,720 --> 00:01:53,680 Vi lever, som vi har lyst. 28 00:01:53,760 --> 00:01:58,440 Vågn op! Vi er ikke fra et andet land, men en anden planet. 29 00:01:58,520 --> 00:02:01,080 Tilbage til hytten! 30 00:02:01,160 --> 00:02:03,440 Ingen beskytter en. 31 00:02:03,520 --> 00:02:07,840 Tvunget fra deres hjem, tager de længere ud i vildmarken. 32 00:02:07,920 --> 00:02:11,480 Til ekstreme forhold. 33 00:02:11,560 --> 00:02:13,040 Alt er frossent. 34 00:02:13,120 --> 00:02:17,160 Dette er liv i vildmarken. 35 00:02:18,720 --> 00:02:22,520 Dette er Alaskan Bush People. 36 00:02:24,280 --> 00:02:30,680 Straks efter at have set familien, kom der mange seerspørgsmål. 37 00:02:30,760 --> 00:02:35,040 Deres unikke livsstil virkede for utrolig. 38 00:02:35,120 --> 00:02:40,360 Og mange tvivlede på, om familien var ægte. 39 00:02:40,440 --> 00:02:42,280 Her kommer den. 40 00:02:44,840 --> 00:02:49,760 Med alle de optagelser ved jeg ikke, hvordan man ikke kan se, det er ægte. 41 00:02:49,840 --> 00:02:54,520 Man skal måske komme herop og besøge os. "Er du ægte?" 42 00:02:54,600 --> 00:02:56,720 Den er tung. 43 00:02:57,760 --> 00:03:03,040 Det er sandt. Jeg har aldrig været i Alaska. Jeg er engelsk skuespiller. 44 00:03:03,120 --> 00:03:10,600 Folk, der siger, vi er skuespillere, er helt ude i hampen. 45 00:03:10,680 --> 00:03:15,760 For vi har været heroppe siden 1983. 46 00:03:18,120 --> 00:03:23,160 Vi har fisket, jaget og brødfødt os selv af det, vi fandt i naturen. 47 00:03:23,240 --> 00:03:28,960 Deres unikke accenter gjorde bare folk mere skeptiske. 48 00:03:29,040 --> 00:03:33,600 Vi havde ikke opdaget, at nogen havde accent. 49 00:03:33,680 --> 00:03:38,120 Vi hørte det nok ikke, og nu taler alle om vores accenter. 50 00:03:38,200 --> 00:03:40,320 Jeg hører ingen accenter. 51 00:03:42,080 --> 00:03:49,240 Det er uklart, hvor accenten kommer fra, men de blev klar over den. 52 00:03:49,320 --> 00:03:54,160 Jeg kan ikke se det. Hvad er det for en accent? 53 00:03:54,240 --> 00:04:00,400 Det er roligere. Vi skal jo alligevel tættere på. 54 00:04:00,480 --> 00:04:04,640 -Jeg prøver at høre det... -Jeg taler foran spejlet. 55 00:04:04,720 --> 00:04:08,400 -Jeg kan ikke høre accenten. -Jeg håber, den er sej. 56 00:04:09,600 --> 00:04:15,200 Da de levede isoleret, kunne de kun tale med hinanden. 57 00:04:15,280 --> 00:04:20,960 Og de udviklede et sprog, som er unikt for deres familie. 58 00:04:23,040 --> 00:04:28,280 En "iggy biggy". Hvad end det er, løft den så meget. 59 00:04:29,280 --> 00:04:35,000 Familiens accent er en afspejling af deres valg at leve i vildmarken. 60 00:04:36,000 --> 00:04:40,200 Folk spørger også, hvorfor de vælger den livsstil. 61 00:04:40,280 --> 00:04:45,080 Billy og Ami valgte at leve sådan for over tre årtier siden- 62 00:04:45,160 --> 00:04:48,800 -da de stadig boede i Texas. 63 00:04:48,880 --> 00:04:52,520 Ami er fra Poole, og jeg er fra Cal Town. 64 00:04:52,600 --> 00:04:59,240 Da vi var kærester, tog vi på jagt og gik ture på landet. 65 00:04:59,320 --> 00:05:02,760 -Lige som nu. -Vi er som skabt for hinanden. 66 00:05:04,640 --> 00:05:08,080 Men det traditionelle liv passede ikke til dem. 67 00:05:08,160 --> 00:05:14,880 Da vi blev gift, arbejdede jeg hårdt for at betale mad og huslån. 68 00:05:14,960 --> 00:05:21,560 Og jeg knoklede virkelig. Men jeg hadede det og var ulykkelig. 69 00:05:21,640 --> 00:05:29,120 Jeg følte, at jeg snød Ami, for jeg var så ked af vores måde at leve på. 70 00:05:29,200 --> 00:05:32,760 Og jeg var også meget utilfreds. 71 00:05:32,840 --> 00:05:38,920 Da vi var kærester, nævnte en af os Alaska, og vi kunne lide Alaska. 72 00:05:41,880 --> 00:05:43,880 Det var en drøm. 73 00:05:44,880 --> 00:05:49,600 Så for 31 år siden pakkede de alt og flyttede til Alaska. 74 00:05:52,320 --> 00:05:55,560 Det var himmelsk. Det var tomt. 75 00:05:55,640 --> 00:05:59,600 Og bjergene hviskede "eventyr". Jeg kunne høre det. 76 00:05:59,680 --> 00:06:06,240 Producere opdagede familien for nogle år siden og foreslog et tv-program. 77 00:06:06,320 --> 00:06:10,720 Som med alle store beslutninger stemte familien om det. 78 00:06:10,800 --> 00:06:16,080 Jeg var forbløffet over, hvor interesserede folk var i livsstilen. 79 00:06:16,160 --> 00:06:23,240 Og da de foreslog det her, stemte jeg "ja". Nogle stemte "nej". 80 00:06:23,320 --> 00:06:27,880 Jeg blev nedstemt. Jeg gad ikke blive filmet døgnet rundt. 81 00:06:27,960 --> 00:06:32,760 Jeg var enig med Noah. Jeg var lidt usikker på det. 82 00:06:32,840 --> 00:06:38,760 Jeg tænkte, det ville være fedt at lade folk se en anden livsstil- 83 00:06:38,840 --> 00:06:41,160 -og det foregår lige nu. 84 00:06:41,240 --> 00:06:46,320 Vi er blevet vant til det og tænkte ikke på, at folk ikke forstod det. 85 00:06:46,400 --> 00:06:48,920 Derfor ville vi dele det. 86 00:06:49,000 --> 00:06:52,840 Men det var ikke let at vænne sig til kameraerne. 87 00:06:52,920 --> 00:06:59,200 Nu går jeg gennem skoven og har glemt, at der er kameraer. 88 00:06:59,280 --> 00:07:03,920 De siger: "Kig ikke ind i kameraet. "Jeg kiggede vist ind i det." 89 00:07:04,920 --> 00:07:09,280 Lige før optagelserne begyndte, indtraf en tragedie. 90 00:07:09,360 --> 00:07:14,480 Ifølge dem satte myndighederne ild til deres hytte. 91 00:07:14,560 --> 00:07:20,280 Mange tvivlede på beskyldningen, men Billy holder fast i sin historie. 92 00:07:20,360 --> 00:07:25,680 Vi byggede hytten og tænkte, vi ejede stedet via overgangsbestemmelser. 93 00:07:25,760 --> 00:07:30,400 Det betyder, at man bygger huset og bor der så længe- 94 00:07:30,480 --> 00:07:33,880 -at man til sidst ejer ejendommen. 95 00:07:34,920 --> 00:07:39,080 Det meste af vores liv har Alaska ejet sin egen jord. 96 00:07:39,160 --> 00:07:44,640 Regeringen kom og tog skovene, men jeg troede, vi havde rettigheder. 97 00:07:47,000 --> 00:07:51,280 Jeg tog fejl. Vi var i byen for at købe en generator. 98 00:07:51,360 --> 00:07:54,640 Da vi kom hjem, var huset brændt ned. 99 00:07:54,720 --> 00:07:59,000 Min hytte brændte ned. Mere kan jeg ikke sige. 100 00:08:00,360 --> 00:08:05,600 Fast besluttet på at fortsætte deres livsstil, tog familien nordpå- 101 00:08:05,680 --> 00:08:09,720 -for at bygge et nyt hjem, en hytte med et rum til alle ni. 102 00:08:12,320 --> 00:08:18,760 Rejsen blev filmet, og folk spurgte, hvordan en familie i det øde sted- 103 00:08:18,840 --> 00:08:21,080 -kunne eje en bil. 104 00:08:21,160 --> 00:08:26,240 Vi behøver en bil til at fragte vildt- 105 00:08:26,320 --> 00:08:29,280 -og forsyninger fra byen. 106 00:08:29,360 --> 00:08:34,000 Ofte er det en brugt bil, men vi er god til at reparere ting. 107 00:08:35,480 --> 00:08:41,280 Da de kom til stedet, brugte de en moderne motorsav. 108 00:08:41,360 --> 00:08:46,320 En motorsav er dyr. Nogle må arbejde en måned for at få sådan en. 109 00:08:46,400 --> 00:08:50,800 Tager man ud i vildmarken, er det ikke nok med en økse. 110 00:08:50,880 --> 00:08:57,720 Og Birdie morede sig over, at folk spurgte, hvorfor hun havde briller. 111 00:08:57,800 --> 00:09:03,600 Man kan have briller, for jeg har brug for dem. 112 00:09:03,680 --> 00:09:07,840 Og jeg bruger læsebriller. 113 00:09:07,920 --> 00:09:14,400 Når vi tager ind til byen, køber vi ting og tager tilbage til vildmarken. 114 00:09:15,440 --> 00:09:22,120 Ud over livet i vildmarken spurgte seere til deres personligheder. 115 00:09:22,200 --> 00:09:24,800 Hvem er den mest udadvendte? 116 00:09:24,880 --> 00:09:29,640 Den mest udadvendte er nok Matt. 117 00:09:29,720 --> 00:09:32,560 Det er flot kunst. 118 00:09:32,640 --> 00:09:36,000 Når jeg tager til byen, er det for at møde folk. 119 00:09:36,080 --> 00:09:43,400 Jeg er i godt humør. Jeg sidder bag rattet og har arbejdet hårdt. 120 00:09:43,480 --> 00:09:46,600 Matt kan virkelig lange samtaler. 121 00:09:46,680 --> 00:09:51,280 Dage senere taler han stadig. 122 00:09:51,360 --> 00:09:55,520 Jeg er den ældste, det eksperimentelle barn. 123 00:09:56,600 --> 00:10:00,760 Kan du lide at være her, okse? 124 00:10:00,840 --> 00:10:05,200 Den største eneboer er nok Bear. 125 00:10:06,200 --> 00:10:11,880 Selv hvis han står i en flok, er Bear oppe i træet. 126 00:10:11,960 --> 00:10:18,160 Bear kunne nok leve fint resten af livet uden at møde andre mennesker. 127 00:10:20,600 --> 00:10:23,000 Birdie er en eneboer. 128 00:10:23,080 --> 00:10:28,520 Hun vil helst være ude med dyrene og ikke se andre mennesker. 129 00:10:30,040 --> 00:10:32,320 Jeg ville ikke skræmme dig, fugl. 130 00:10:32,400 --> 00:10:35,800 Jeg foretrækker dyr frem for mennesker. 131 00:10:35,880 --> 00:10:38,840 Det gør jeg også. 132 00:10:38,920 --> 00:10:45,320 -Du kan lide vennerne. -Ja, men når jeg møder fremmede... 133 00:10:45,400 --> 00:10:48,360 Og du holder aldrig mund. 134 00:10:48,440 --> 00:10:51,600 -I lige måde, søster. -Jeg taler aldrig. 135 00:10:51,680 --> 00:10:58,000 Trods de forskellige personligheder bygger de et nyt hjem sammen. 136 00:10:58,080 --> 00:11:01,920 Sådan var det, da de flyttede til Copper River Valley. 137 00:11:02,000 --> 00:11:05,840 Men vejret og vrede beboere modarbejdede dem. 138 00:11:08,560 --> 00:11:12,080 -Om lidt: -Bear! 139 00:11:12,160 --> 00:11:16,600 Familien Brown besvarer flere spørgsmål om livet i vildmarken. 140 00:11:16,680 --> 00:11:20,880 -Vi kan godt lide mennesker. -Er du klar, Billy? 141 00:11:20,960 --> 00:11:25,000 Og vi møder en ny person fra vildmarken. 142 00:11:25,080 --> 00:11:28,880 Det er en god bæstamme. 143 00:11:29,880 --> 00:11:31,760 Og senere: 144 00:11:31,840 --> 00:11:36,600 De fortæller, hvad der skete under den nu berygtede hændelse. 145 00:11:36,680 --> 00:11:39,040 De skyder mod os. 146 00:11:47,440 --> 00:11:50,000 Den falder! Pas på. 147 00:11:50,120 --> 00:11:57,600 Programmet fortalte om den isolerede familie Brown i vildmarken. 148 00:11:59,360 --> 00:12:06,000 Millioner så med, da familien byggede en hytte ude i skoven. 149 00:12:07,440 --> 00:12:12,840 Deres unikke livsstil satte spørgsmålstegn ved deres ægthed. 150 00:12:12,920 --> 00:12:16,680 Så familien ville gøre det klart. 151 00:12:16,760 --> 00:12:20,160 Et hyppigt spørgsmål er: "Er de alle dine børn?" 152 00:12:20,240 --> 00:12:25,040 -Mange kommer hen til os... -"Har du født dem alle?" 153 00:12:25,120 --> 00:12:30,440 "Er de alle fra en mand og en kone? Og bor de stadig hos jer?" 154 00:12:30,520 --> 00:12:32,880 Folk går meget op i det. 155 00:12:32,960 --> 00:12:38,680 Jeg klippede alle navlestrengene, og de ligner mine børn. 156 00:12:38,760 --> 00:12:42,680 Hvad er de største oplevelser ved at opfostre børn herude? 157 00:12:42,760 --> 00:12:48,160 Det lyder ikke så macho, men jeg har vasket mange bleer i åer. 158 00:12:48,240 --> 00:12:51,000 -Og tømt skraldeposen. -Jeg havde en. 159 00:12:51,080 --> 00:12:53,360 Hun brugte den som gummibukser. 160 00:12:53,440 --> 00:13:00,320 Deres første bad... Vi havde fundet en kiste uden låg på stranden. 161 00:13:00,400 --> 00:13:04,360 Og den anden var et plastkar, som vi fandt på stranden. 162 00:13:04,440 --> 00:13:10,000 Men folk spørger mest til børnenes navne. 163 00:13:10,080 --> 00:13:14,160 Især den yngste, som havde det svært ved tandlægen. 164 00:13:14,240 --> 00:13:18,680 -Fornavn? -Merry, som i "merry christmas". 165 00:13:18,760 --> 00:13:20,480 Det fulde navn? 166 00:13:20,560 --> 00:13:27,120 Merry Christmas Kathryn Raindrop Brown. 167 00:13:27,200 --> 00:13:29,360 Hold da op. 168 00:13:29,440 --> 00:13:33,480 Det er lidt langt. Hendes fødselsdag er tæt på jul. 169 00:13:33,560 --> 00:13:37,320 Min mor hed Kathryn. Jeg synes, det lød sejt. 170 00:13:37,400 --> 00:13:41,880 Vi sad i båden, og lige da begyndte det at regne- 171 00:13:41,960 --> 00:13:44,960 -falder de store dråber først. 172 00:13:45,040 --> 00:13:50,120 Ami så på en dråbe og sagde: "Raindrop ville være et sejt navn." 173 00:13:50,200 --> 00:13:52,640 Merry Christmas Kathryn Raindrop Brown. 174 00:13:52,720 --> 00:13:57,000 Bam Bam Amis bedstefars yndlings tegneseriefigur. 175 00:13:57,080 --> 00:14:02,000 Noah, det var mor. Noah Dark Cloud på grund af den mørke sky den dag. 176 00:14:02,080 --> 00:14:07,240 Det passer bedre nu. "Lysende Stjerne" havde måske været bedre. 177 00:14:11,000 --> 00:14:17,240 Bear er den eneste, som har gjort sig fortjent til sit navn. 178 00:14:18,240 --> 00:14:23,720 Jeg fiskede på en flod, og prøvede at holde børnene væk. 179 00:14:23,800 --> 00:14:28,240 Så sagde jeg, at de skulle prøve at fange en selv. 180 00:14:28,320 --> 00:14:32,880 De var beskæftiget i timevis, og så kom Bear med en fisk. 181 00:14:32,960 --> 00:14:34,760 "Jeg har en, far!" 182 00:14:34,840 --> 00:14:38,520 "Hvordan fangede du den?" "Jeg tog den bare." 183 00:14:38,600 --> 00:14:43,560 Nu er det den eneste måde, Bear fisker på. 184 00:14:43,640 --> 00:14:47,480 Og han har fået stor opmærksomhed på grund af det. 185 00:14:47,560 --> 00:14:51,680 Folk synes, jeg er voldelig, når jeg slår fisken. 186 00:14:53,280 --> 00:14:58,680 Men den dør faktisk hurtigt i stedet for at gispe efter luft. 187 00:14:58,760 --> 00:15:01,040 Der fik jeg dig! 188 00:15:01,120 --> 00:15:07,880 Børnene voksede op i vildmarken, men de refererer til nogle film. 189 00:15:07,960 --> 00:15:12,560 -Fin kasse med film. -Ringe Sean Connery-efterligning. 190 00:15:14,200 --> 00:15:18,240 Seerne ville vide, hvordan de afspiller dem. 191 00:15:18,320 --> 00:15:24,200 Vi bruger en generator. Sådan må man have ude i vildmarken. 192 00:15:24,280 --> 00:15:28,600 Jeg vil hellere have en generator frem for en motorsav. 193 00:15:28,680 --> 00:15:35,080 For man skal have den flugt... og lidt af civilisationen. 194 00:15:35,160 --> 00:15:38,440 Men deres film er lidt gamle. 195 00:15:38,520 --> 00:15:42,560 I Alaska er mange af os 10-30 år bagefter. 196 00:15:42,640 --> 00:15:44,920 Yndlingsfilm? Den er svær. 197 00:15:45,000 --> 00:15:50,520 "Prinsessen og de skøre riddere", "Syv brude til syv brødre". 198 00:15:50,600 --> 00:15:55,280 -"Agent 007 - mission drab". -"Darby O'Gill og småfolket". 199 00:15:55,360 --> 00:16:00,080 -"Dune" og alt med Vincent Price. -"Chitty chitty bang bang". 200 00:16:00,160 --> 00:16:04,200 De er også bagefter, når det gælder teknologi. 201 00:16:04,280 --> 00:16:10,680 -Sms'er man ikke på nettet? -Du forveksler mobiler og nettet. 202 00:16:10,760 --> 00:16:17,440 Amerikanere er på nettet tre timer om dagen, men ikke i vildmarken. 203 00:16:17,520 --> 00:16:22,720 -Man sms'er for at skrive e-mails. -Er Myspace noget skidt? 204 00:16:22,800 --> 00:16:26,760 Hvad tænker du på, når du hører ordet "app"? 205 00:16:26,840 --> 00:16:29,240 Er det kort for "apple"? 206 00:16:29,320 --> 00:16:35,200 Bear ved ikke, hvad en app er, men han bad om noget teknologi. 207 00:16:35,280 --> 00:16:41,120 Den nye walkman, som ikke bruger kassettebånd. 208 00:16:41,200 --> 00:16:45,080 Det er hukommelse eller noget. Men sådan en walkman. 209 00:16:45,160 --> 00:16:49,120 For det meste finder de underholdning i naturen. 210 00:16:49,200 --> 00:16:54,920 Vi begraver hinanden i sneen eller leger i mudder, når der ikke er sne. 211 00:16:55,000 --> 00:17:00,360 -Jeg elsker at kravle i mudder. -Det er bare sjovt. 212 00:17:00,440 --> 00:17:04,080 Da vinteren nærmede sig- 213 00:17:04,160 --> 00:17:08,680 -byggede de deres hytte med naturens materialer. 214 00:17:08,760 --> 00:17:11,040 Men hvordan har de lært det? 215 00:17:11,120 --> 00:17:15,880 Vi havde været her i tre år, da jeg først prøvede at bygge en hytte. 216 00:17:15,960 --> 00:17:18,920 Det gik ikke så godt. 217 00:17:19,000 --> 00:17:23,520 I stedet for at lægge 1,2 meter her gør vi det til tre meter. 218 00:17:23,600 --> 00:17:27,560 Billys byggeteknikker er blevet meget bedre. 219 00:17:27,640 --> 00:17:31,320 -Ligesom din madlavning. -Han kan bygge alt. 220 00:17:31,400 --> 00:17:35,200 Du kan sømme den sådan og sådan. 221 00:17:35,280 --> 00:17:40,200 Jeg har lært at gøre ting ved at begå fejl. 222 00:17:40,280 --> 00:17:46,520 -Den synker. -Nej, den lille skulle ovenpå, tumpe. 223 00:17:46,600 --> 00:17:49,600 Vi har altid bygget ting. 224 00:17:49,680 --> 00:17:54,080 -Det er flot. -Jeg er en kunstner med en motorsav. 225 00:17:54,160 --> 00:17:57,960 Jeg kan huske, at jeg hjalp min far med værktøjet. 226 00:17:58,040 --> 00:18:03,960 Jeg gav ham hammeren, og var hurtigt klar med målebånd. 227 00:18:04,040 --> 00:18:06,560 Jeg var hans lærling. 228 00:18:06,640 --> 00:18:11,200 Jeg kan bedre lide at rive ting ned. 229 00:18:12,200 --> 00:18:17,880 Man skal ikke måle op eller noget. Man fælder bare og skærer det. 230 00:18:17,960 --> 00:18:20,320 Der falder det. 231 00:18:22,080 --> 00:18:25,480 Det er vigtigt at bygge ly i vildmarken. 232 00:18:25,560 --> 00:18:31,640 Men man så også andre hjemmestrikkede opfindelser. 233 00:18:31,720 --> 00:18:34,720 Lad os tage den. 234 00:18:34,800 --> 00:18:39,840 Man skal være kreativ. Man kan ikke bare købe ting. 235 00:18:39,920 --> 00:18:41,920 Det fungerer måske. 236 00:18:42,000 --> 00:18:44,680 -Sådan. -Ikke dårligt. 237 00:18:44,760 --> 00:18:49,000 -Vi holder meget af gynger. -Og vipper. 238 00:18:50,000 --> 00:18:52,280 Man må bruge sin fantasi. 239 00:18:52,360 --> 00:18:56,960 Der er mange ting, man kan lave. Min far har bygget en sauna. 240 00:18:57,040 --> 00:19:02,400 En pejs, plastikvægge og et tag, så har man en sauna. 241 00:19:02,480 --> 00:19:07,120 Alle i familien kan lave ting ud af ingenting- 242 00:19:07,200 --> 00:19:09,800 -men Noah tager det et skridt videre. 243 00:19:09,880 --> 00:19:15,800 Noah er vores opfinder. Han laver mange nyttige ting. 244 00:19:15,880 --> 00:19:17,960 Den er fin. 245 00:19:18,040 --> 00:19:23,480 Jeg elsker at lægge tingene foran mig og skabe noget ud af ingenting. 246 00:19:23,560 --> 00:19:25,920 Noget håndgribeligt. 247 00:19:26,000 --> 00:19:31,840 Når Noah siger noget skørt, plejer han at føre det ud i livet. 248 00:19:31,920 --> 00:19:36,080 Jeg lavede den af en kniv og to par sko. 249 00:19:36,160 --> 00:19:39,560 Han tog i genbrugsbutikken og købte gamle sko. 250 00:19:39,640 --> 00:19:44,440 Så lavede han en skede til en dolk af dem. 251 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 Om lidt: 252 00:19:47,280 --> 00:19:51,880 -Har du smagt hjort grillet over bål? -Ved ikke. 253 00:19:51,960 --> 00:19:57,160 -Bear viser os... -Et helt lag fedt inde i munden. 254 00:19:57,240 --> 00:19:59,840 ...dating i vildmarken. 255 00:19:59,920 --> 00:20:03,760 -Og senere: -De skyder efter os. 256 00:20:03,840 --> 00:20:08,520 De taler om "hændelsen" og deres båd, som sank. 257 00:20:08,600 --> 00:20:12,560 Vi har ingen båd og kan ikke komme væk. 258 00:20:20,520 --> 00:20:25,400 Programmet dokumenterede en isoleret families liv. 259 00:20:25,480 --> 00:20:30,560 Under optagelserne skulle de tit købe materialer til hytten- 260 00:20:30,640 --> 00:20:33,600 -eller have lægehjælp, men uden penge. 261 00:20:33,680 --> 00:20:40,560 Det undrede seerne. Hvordan klarer familien sig uden kredit eller check? 262 00:20:40,640 --> 00:20:46,520 -Mange ting kan ikke købes for penge. -Pengesedler er jo bare papir. 263 00:20:46,600 --> 00:20:49,440 Vi sparer ikke sammen. 264 00:20:49,520 --> 00:20:53,320 Adresse, cpr-nummer, arbejdsgiver. 265 00:20:53,400 --> 00:20:56,440 Jeg plejer at finde ud af noget med lægen. 266 00:20:56,520 --> 00:21:03,200 Tilbyder man en vildmarksmand penge, kan han ikke bruge dem til noget. 267 00:21:03,280 --> 00:21:06,360 Vi får alt på en anden måde. 268 00:21:06,440 --> 00:21:09,160 Laks. 269 00:21:09,240 --> 00:21:13,120 Nu har jeg brug for noget, og så kan jeg bytte mig til det. 270 00:21:13,200 --> 00:21:15,960 Nogle dage vil jeg hellere bytte. 271 00:21:16,040 --> 00:21:22,600 Vi håndterer byttehandler som almindelige handler. 272 00:21:22,680 --> 00:21:25,840 Receptionisten er ny. 273 00:21:25,920 --> 00:21:31,840 -Jeg er så vant til at lugte til dem. -Stil dem langt fra døren. 274 00:21:33,360 --> 00:21:36,960 Vi skulle en gang tanke brændstof til generatoren. 275 00:21:37,040 --> 00:21:41,840 Jeg havde ingen penge og tilbød ham min kniv. 276 00:21:41,920 --> 00:21:44,280 Det ser man ikke andre steder i USA. 277 00:21:44,360 --> 00:21:48,800 Vildmarkshandler ordnes med håndslag. 278 00:21:48,880 --> 00:21:51,480 Det vigtigste i vildmarken er ens ord. 279 00:21:51,560 --> 00:21:55,400 Vi forstår hinanden. Jeg svigter dig ikke. 280 00:21:55,480 --> 00:22:02,960 Ens navn kan falde og stige i værdi ud fra ens tidligere byttehandler. 281 00:22:03,120 --> 00:22:07,720 -Vi har skind. -Jeg er ikke vild med skind. 282 00:22:07,800 --> 00:22:13,640 Dette primitive system har fejl, men fordelene kan være enorme. 283 00:22:13,720 --> 00:22:20,920 Det er tydeligt i en slettet scene, hvor Billy forhandlede om en kniv- 284 00:22:21,000 --> 00:22:23,520 -som var en gave til Ami. 285 00:22:23,600 --> 00:22:27,240 Kniven var smuk. Det er flot håndarbejde. 286 00:22:27,320 --> 00:22:30,280 -Tager du imod fisk? -Dem fanger jeg selv. 287 00:22:30,360 --> 00:22:33,600 Jeg så, at den var lavet af ting, jeg havde. 288 00:22:33,680 --> 00:22:38,520 -Jeg har gevir. -Det er det, jeg bruger. 289 00:22:38,600 --> 00:22:42,360 Har du noget til 100 dollar, og jeg noget til ti cent- 290 00:22:42,440 --> 00:22:46,760 -er det en fair handel, hvis vi begge vil have tingene. 291 00:22:46,840 --> 00:22:54,000 Den største hindring er menneskene, og de har mødt farverige personer. 292 00:22:54,080 --> 00:22:56,840 -Hvor er du fra? -Det ved jeg ikke. 293 00:22:56,920 --> 00:23:01,720 De skulle bruge en generator og mødte Gail Harvey, ejer af skrotpladsen. 294 00:23:01,800 --> 00:23:04,240 Det lyder godt. 295 00:23:04,320 --> 00:23:08,200 Og seerne så Gails vilde personlighed. 296 00:23:08,280 --> 00:23:12,040 Systemet siger, jeg er voldelig. 297 00:23:12,120 --> 00:23:14,360 Han havde meget at byde på. 298 00:23:14,440 --> 00:23:17,760 Gail er en interessant person. 299 00:23:17,840 --> 00:23:22,080 Jeg kan svagt mindes, at jeg har været en halv stjerne- 300 00:23:22,160 --> 00:23:27,800 -en planet, et græsstrå, gødning og en vild rose. 301 00:23:28,840 --> 00:23:31,880 Gail har mange interessante historier. 302 00:23:31,960 --> 00:23:37,560 Engang blev jeg truet med en kniv, så jeg truede med at overtage hans krop- 303 00:23:37,640 --> 00:23:40,280 -og han lagde kniven ned. 304 00:23:40,360 --> 00:23:44,920 Han er en skrothandler, som taget ud af en sci-fi-film. 305 00:23:45,000 --> 00:23:50,040 Jeg tror på rumvæsener. Jeg vil gerne besøge andre planeter. 306 00:23:50,120 --> 00:23:52,720 Det er ikke gået så godt på denne... 307 00:23:52,800 --> 00:23:57,000 -Hej med jer! -Du må være Kathryn. 308 00:23:57,080 --> 00:24:01,480 -Det er jeg. -Kathryn er en sød, gammel dame. 309 00:24:01,560 --> 00:24:05,640 -Hun er lidt underlig. -Meget venlig. Hun havde accent. 310 00:24:05,720 --> 00:24:10,160 -Jeg har en gave til dig! -Hvad? 311 00:24:10,240 --> 00:24:15,960 Hun bød os på te, og pludselig blev samtalen mærkelig. 312 00:24:16,040 --> 00:24:19,640 Jeg har pejsen tændt, så der bliver hedt. 313 00:24:19,720 --> 00:24:26,320 -Jeg var i tvivl om hende. -Så var der badetøjskonkurrence. 314 00:24:26,400 --> 00:24:28,920 Hun er... 315 00:24:29,000 --> 00:24:34,760 De kommer ud og gør sådan her... I bliver skønne. 316 00:24:34,840 --> 00:24:39,920 Jeg tror, hun ville se Gabey i badetøj. 317 00:24:42,480 --> 00:24:47,600 Det gik ikke så hurtigt eller nemt som forventet, men vi klarede det. 318 00:24:49,040 --> 00:24:53,280 Kom herover. Jeg vil vise jer noget. 319 00:24:53,360 --> 00:24:56,720 -Penisknogle. -Ja...? 320 00:24:58,480 --> 00:25:05,600 Jeg har kun to tilbage, så det er på tide at supplere op. 321 00:25:05,680 --> 00:25:09,160 Vi må hellere gå. 322 00:25:09,240 --> 00:25:15,080 Der kan gå længe, inden man møder nogen, så samtaler kan vare længe. 323 00:25:15,160 --> 00:25:20,400 Jeg fløjter gennem tænderne. Jeg måtte hive to tænder ud i går. 324 00:25:20,480 --> 00:25:23,120 Jeg tog fat i en... 325 00:25:26,680 --> 00:25:31,000 Ingen snakkede mere end Cowboy Dean. 326 00:25:31,080 --> 00:25:36,360 Seerne mødte ham ikke i programmet, men Billy måtte høre på ham- 327 00:25:36,440 --> 00:25:38,960 -da de prøvede at finde guld. 328 00:25:39,040 --> 00:25:42,800 -Er du klar, Billy goat? -Ja. 329 00:25:42,880 --> 00:25:45,840 Der er mange ting, man kan spise herude. 330 00:25:45,920 --> 00:25:49,440 Har du smagt stensuppe? Har du spist en kogle? 331 00:25:49,520 --> 00:25:53,680 -Jeg har aldrig været så sulten. -Jeg fik forstoppelse. 332 00:25:53,760 --> 00:25:55,760 Cowboy Dean er en tosse. 333 00:25:55,840 --> 00:26:00,880 Er det dig, jeg kan lugte? 334 00:26:00,960 --> 00:26:03,360 Det er en god bæstamme? 335 00:26:03,440 --> 00:26:07,160 Jeg anede ikke, at nogen talte mere end mig. 336 00:26:07,240 --> 00:26:11,440 Det minder mig om en fyr, vi kaldte "seks tæer". 337 00:26:11,520 --> 00:26:14,560 Han havde seks tæer på højre fod. 338 00:26:14,640 --> 00:26:17,840 Men det gør Cowboy Dean. 339 00:26:17,920 --> 00:26:21,000 Cowboy har brug for nye tænder. 340 00:26:21,080 --> 00:26:25,680 De har mødt mange farverige personer. 341 00:26:25,760 --> 00:26:30,120 Men en social interaktion interesserede seerne ekstra meget. 342 00:26:30,200 --> 00:26:34,240 -Hvad kigger du efter? -En sød pige. 343 00:26:34,320 --> 00:26:38,440 Romance blev heftigt debatteret. Seerne ville vide- 344 00:26:38,520 --> 00:26:43,680 -hvordan de havde fået familien til at vokse med så lidt plads. 345 00:26:43,760 --> 00:26:48,120 Skoven er enorm. Behøver jeg sige mere? 346 00:26:48,200 --> 00:26:54,000 Man kan altid finde et stille sted, hvor man stadig kan høre ungerne. 347 00:26:54,080 --> 00:26:56,480 Folk vil vide: "Er du single?" 348 00:26:56,560 --> 00:26:59,840 Hvad angår dating, så er jeg single. 349 00:26:59,920 --> 00:27:01,960 Jeg er single nu. 350 00:27:02,040 --> 00:27:05,040 At være i et forhold er ikke et problem. 351 00:27:05,120 --> 00:27:08,880 Men det er et problem at finde en kvinde. 352 00:27:08,960 --> 00:27:14,600 Fordelen ved piger uden for Alaska er, at de findes. 353 00:27:14,680 --> 00:27:19,600 Når man fisker med en pige tre gange i Alaska, så er man forlovet. 354 00:27:19,680 --> 00:27:23,800 -Det er en rigtig lov. -Så har man krav på hende. 355 00:27:23,880 --> 00:27:27,800 Det, jeg har, som fyre uden for Alaska ikke har- 356 00:27:27,880 --> 00:27:29,640 -er vildmarkskarisma. 357 00:27:29,720 --> 00:27:34,920 Jeg er stærk, rimelig intelligent, god med en hammer... 358 00:27:35,000 --> 00:27:38,280 Jeg får folk til at grine. Ikke kun ved at kilde. 359 00:27:38,360 --> 00:27:43,680 Seerne så dem prøve at score piger i Chitina. 360 00:27:43,760 --> 00:27:47,720 Men de forsøgte også i Ketchikan. 361 00:27:49,760 --> 00:27:56,440 Normalt er der en pige til syv fyre. Men på krydstogtskibe er der masser. 362 00:27:56,520 --> 00:27:59,880 Der er kun en grund til, at jeg tager til byen. 363 00:27:59,960 --> 00:28:03,200 To. Ammunition og kvinder. 364 00:28:03,280 --> 00:28:07,680 Der er mange kvinde på skibene, som vil have noget fra Alaska. 365 00:28:07,760 --> 00:28:10,480 Så drengene tænker, det kan være dem. 366 00:28:12,120 --> 00:28:16,200 Bam kigger efter en kone, men jeg kigger bare. 367 00:28:16,280 --> 00:28:18,840 En pige kan være pigen. 368 00:28:20,080 --> 00:28:23,800 I skal være heldige at finde en, som vil bo heroppe. 369 00:28:27,640 --> 00:28:31,800 -Hvornår skal du giftes, gamle? -Det ved jeg ikke. 370 00:28:31,880 --> 00:28:35,560 Jeg er ældst, så der er lidt pres på. 371 00:28:35,640 --> 00:28:41,480 Dit hår bliver hvidere hver dag, og du får rynker. 372 00:28:42,680 --> 00:28:47,400 Det er vigtigt for mig at udvide Brown-familien 373 00:28:47,480 --> 00:28:51,320 Jeg slår mig ned, når jeg finder den rette pige. 374 00:28:51,400 --> 00:28:55,200 Det er vigtigt at holde fast, når man møder den rette. 375 00:28:55,280 --> 00:28:59,320 I får mig til at værdsætte mor endnu mere. 376 00:28:59,400 --> 00:29:04,720 Det svære er at finde en kvinde, som vil med ud i vildmarken. 377 00:29:05,400 --> 00:29:09,240 Vidste du, at navnet "polka dot" kom frem i 1950'erne- 378 00:29:09,320 --> 00:29:11,400 -da hulahopringen kom frem. 379 00:29:11,480 --> 00:29:14,840 -De leder virkelig. -Opkaldt efter polkamusik. 380 00:29:14,920 --> 00:29:21,640 Jeg har masser af ubrugelig viden. Det var et sjovt ord. 381 00:29:21,720 --> 00:29:23,200 Det er interessant. 382 00:29:23,280 --> 00:29:28,360 Mine brors scoreteknik er anderledes end min. 383 00:29:28,440 --> 00:29:32,920 -Og derimellem... er dit kort. -Imponerende. 384 00:29:34,640 --> 00:29:42,000 Jeg er ridderen på den hvide hest. Men Matts scoreteknik er... 385 00:29:42,200 --> 00:29:48,640 Det svære er at få rotationen. I starten røg de til alle sider. 386 00:29:48,720 --> 00:29:51,160 Kvinder kan vel lide klovne. 387 00:29:51,240 --> 00:29:55,000 Det er bare forskellige rytmer. 388 00:29:56,560 --> 00:29:59,160 Nu går det galt. 389 00:29:59,240 --> 00:30:03,200 Jeg ved det, når jeg møder den rette. Jeg graver meget. 390 00:30:03,280 --> 00:30:08,000 -Bears scoreteknik er frygtelig. -Jeg elsker at tænde bål. 391 00:30:08,080 --> 00:30:14,880 -Har du smagt hjort grillet over bål? -Det har jeg ikke. 392 00:30:14,960 --> 00:30:18,920 -De er lækre. -Er hjortekød ikke magert? 393 00:30:19,000 --> 00:30:22,840 Nej, ikke ved ribbenene. Der er meget fedt. 394 00:30:22,920 --> 00:30:27,600 Man får et helt lag fedt i munden. 395 00:30:28,720 --> 00:30:30,400 Perfekt date? 396 00:30:31,480 --> 00:30:36,280 Vi starter i skoven og tager til min jolle. 397 00:30:36,360 --> 00:30:38,880 Så sejler man til en anden ø. 398 00:30:39,880 --> 00:30:46,880 Og kravler man op i et træ med plads til to ved solnedgang. 399 00:30:46,960 --> 00:30:52,800 Så griller man over et bål. Det kan jeg lide. At klatre i træer. 400 00:30:54,600 --> 00:30:57,040 Nå... 401 00:30:59,360 --> 00:31:01,960 -Om lidt: -De skyder efter os. 402 00:31:02,040 --> 00:31:05,160 De fortæller om det skæbnesvangre øjeblik... 403 00:31:05,240 --> 00:31:07,360 De smadrede bilruderne. 404 00:31:07,440 --> 00:31:12,560 ...da nogen skød efter dem, og optagelserne måtte stoppe. 405 00:31:19,040 --> 00:31:25,200 Programmet fulgte familien Brown, da de byggede et hjem i Alaska. 406 00:31:25,280 --> 00:31:28,240 Familien udholdt kulde- 407 00:31:28,320 --> 00:31:33,120 -skader og mangel på mad og vand. 408 00:31:33,200 --> 00:31:36,480 -Vil du have noget at drikke? -Den er frossen. 409 00:31:36,560 --> 00:31:39,080 Med iskoldt vejr i sigte- 410 00:31:39,160 --> 00:31:42,880 -blev familien overrasket, da folk i området hjalp- 411 00:31:42,960 --> 00:31:45,960 -med at bygge deres hytte. 412 00:31:46,040 --> 00:31:50,040 Folk herfra kom og hjalp os med at bygge hytten. 413 00:31:50,120 --> 00:31:55,600 De var ved at finde brænde til vinteren og havde travlt. 414 00:31:55,680 --> 00:32:00,280 Det er de sande beboere i Alaska, og jeg satte stor pris på det. 415 00:32:00,360 --> 00:32:02,560 Det er utroligt. 416 00:32:02,640 --> 00:32:06,520 De nåede at blive færdige til vinteren- 417 00:32:06,600 --> 00:32:11,400 -men seerne så ikke problemerne bag kulisserne. 418 00:32:11,480 --> 00:32:15,800 De ville tvinge dem ud, inden de kunne slå sig ned i deres nye hjem. 419 00:32:15,880 --> 00:32:19,840 Vi mødte mange rare mennesker, men der er altid de typer... 420 00:32:19,920 --> 00:32:25,240 Mens de fleste i området ikke havde noget imod filmholdet- 421 00:32:25,320 --> 00:32:29,840 -var der nogle, som følte, det gik ud over deres privatliv. 422 00:32:29,920 --> 00:32:35,080 Der foregik noget skummelt. De havde måske været der for længe. 423 00:32:35,160 --> 00:32:40,640 Som ugerne gik, oplevede familien og filmholdet- 424 00:32:40,720 --> 00:32:43,040 -små hændelser. 425 00:32:43,120 --> 00:32:45,360 De havde smadret bilruderne. 426 00:32:45,440 --> 00:32:50,880 En fyr var meget vred. Han skældte filmholdet ud. 427 00:32:50,960 --> 00:32:56,240 De ville bare gøre det klart for os, at de ikke ville have os der. 428 00:32:56,320 --> 00:33:01,600 Men efter en hændelse kunne familien ikke klare mere. 429 00:33:01,680 --> 00:33:03,560 Det var skud. 430 00:33:03,640 --> 00:33:07,280 Ukendte personer skød mod familien. 431 00:33:07,360 --> 00:33:08,920 Det var tæt på. 432 00:33:09,000 --> 00:33:12,680 Jeg tror ikke, de ville slå os ihjel. 433 00:33:12,760 --> 00:33:14,880 Det er deroppe et sted. 434 00:33:14,960 --> 00:33:17,400 Vi forventede det ikke. 435 00:33:17,480 --> 00:33:19,960 De skyder efter os. 436 00:33:20,040 --> 00:33:23,600 Det måtte ikke eskalere. 437 00:33:23,680 --> 00:33:27,640 De kom ikke til vores hus én eneste gang. 438 00:33:27,720 --> 00:33:32,800 Det var gået anderledes, hvis de havde spurgt os, hvad der foregik. 439 00:33:32,880 --> 00:33:36,200 For alle, der mødte os, kunne lide os. 440 00:33:37,320 --> 00:33:44,240 Billy frygtede for familiens sikkerhed og flyttede sydpå igen. 441 00:33:44,320 --> 00:33:50,760 Jeg takker de folk, som gav os problemer, for nu kom vi hjem. 442 00:33:50,840 --> 00:33:55,680 -Hun ville slet ikke med derop. -Nej. Jeg ville blive nede sydpå. 443 00:33:55,760 --> 00:34:02,280 Da vi kom tilbage, kyssede jeg næsten jorden. 444 00:34:02,360 --> 00:34:07,720 Da de kom tilbage sydpå, måtte de skaffe mad. 445 00:34:07,800 --> 00:34:13,840 Der er intet som maden hjemmefra. Og det er krabbe. 446 00:34:13,920 --> 00:34:17,680 -Vandet er klart, Matt. -Jeg ved det. 447 00:34:17,760 --> 00:34:23,520 Mad har en vigtig rolle i alle hjem, også ude i vildmarken. 448 00:34:23,600 --> 00:34:30,640 Så seerne ville vide, hvor meget mere tid der bruges på en familiemiddag. 449 00:34:30,720 --> 00:34:33,320 Eller noget andet måltid. 450 00:34:33,400 --> 00:34:35,840 Der er mad! 451 00:34:35,920 --> 00:34:42,040 Vi tænker nok meget på mad, for vi kan ikke bare tage i supermarkedet. 452 00:34:42,120 --> 00:34:46,360 Når vi lægger en madplan, skal vi først fange maden. 453 00:34:46,440 --> 00:34:49,400 Og nogle gange vil den ikke fanges. 454 00:34:50,400 --> 00:34:55,880 Jeg holdt op med at spise and, for jeg måtte skyde alle ænderne- 455 00:34:55,960 --> 00:35:00,280 -og der var kun mad til to dage. Vi måtte tage større dyr. 456 00:35:02,000 --> 00:35:07,800 Jeg foretrækker at liste gennem skoven og jage hjorte. 457 00:35:08,800 --> 00:35:12,760 Så hvilke retter er der i familiens kogebog? 458 00:35:12,840 --> 00:35:15,960 Jeg elsker vildt. Mit yndlingskød. 459 00:35:16,040 --> 00:35:21,800 Vi spiser meget hjortekød. Der er mange små stykker kød. 460 00:35:21,880 --> 00:35:23,800 En mør bid. 461 00:35:23,880 --> 00:35:28,560 Og de stykker steger vi. 462 00:35:28,640 --> 00:35:32,440 Det er ikke kun mændene, der skaffer føden. 463 00:35:32,520 --> 00:35:37,200 Hvilken bror er den bedste skytte? Det er faktisk Birdie. 464 00:35:39,880 --> 00:35:44,360 -Har du fat? -Jeg skal lige have bedre fat. 465 00:35:45,680 --> 00:35:48,920 Bird jager lige så godt som os andre. 466 00:35:49,000 --> 00:35:50,680 Skyl det her. 467 00:35:50,760 --> 00:35:56,040 -Ud over far skyder jeg bedst. -Jeg så den. Du skød den. 468 00:35:56,120 --> 00:36:01,280 Vi udskærer en hjort og steger noget og laver gryderet af andet. 469 00:36:01,360 --> 00:36:06,040 Om vinteren kan man opbevare kødet på isen. 470 00:36:06,120 --> 00:36:08,400 Det er en enorm fryser. 471 00:36:08,480 --> 00:36:13,280 Men om sommeren må man konservere det og gemme det- 472 00:36:13,360 --> 00:36:18,400 -så man ikke skal jage konstant. 473 00:36:18,480 --> 00:36:22,960 Men i vildmarken kommer maden nogle gange til en. 474 00:36:23,040 --> 00:36:29,440 Jeg kom ud, og bjørnen bar vores ged som var den en kasse med donuts. 475 00:36:30,640 --> 00:36:33,680 Jeg ville ikke lade den tage geden. 476 00:36:33,760 --> 00:36:37,600 Den forstod ikke, hvorfor den ikke måtte tage geden. 477 00:36:37,680 --> 00:36:42,640 Jeg skød hen over dens hoved to gange og troede, den ville gå igen. 478 00:36:42,720 --> 00:36:47,320 Og da den smed geden, var det for at angribe mig. 479 00:36:47,400 --> 00:36:53,080 Jeg måtte skyde den. Og der skulle meget til for at nedlægge den. 480 00:36:53,160 --> 00:36:59,920 Jeg måtte genlade, mens jeg bakkede. Og den faldt 30 cm foran mig. 481 00:37:00,000 --> 00:37:05,720 Jeg bærer dens mindste klo. Det er ikke et trofæ, men en påmindelse. 482 00:37:05,800 --> 00:37:11,160 Jeg skyder ikke bjørne for sjovt. Og jeg skulle ikke have haft geden. 483 00:37:11,240 --> 00:37:14,400 Tamme dyr hører ikke til her. 484 00:37:14,480 --> 00:37:18,120 De er bare føde. Og min fejl kostede den livet. 485 00:37:18,200 --> 00:37:21,880 Men Billy lader ikke kød gå til spilde. 486 00:37:21,960 --> 00:37:24,960 Bjørn smager faktisk rigtig godt. 487 00:37:25,040 --> 00:37:28,800 Ud over deres spisevaner ville seerne vide- 488 00:37:28,880 --> 00:37:32,960 -hvordan de holdt styr på tiden. 489 00:37:33,040 --> 00:37:39,320 Mit ur har ikke virket i tre måneder. Jeg skal have købt et batteri. 490 00:37:42,000 --> 00:37:44,920 To gange dagligt viser den klokken. 491 00:37:45,000 --> 00:37:51,440 Jeg har to ure, men de virker ikke. Denne går tilbage til et hele tiden. 492 00:37:51,520 --> 00:37:56,880 Når vi skal arbejde inde i byen, siger de: "Vær her kl. 08.00." 493 00:37:56,960 --> 00:38:01,880 Og halvdelen siger: "Skal vi blive oppe for ikke at komme for sent?" 494 00:38:03,560 --> 00:38:08,280 -Vågn op! -Og vintrene kan være forvirrende. 495 00:38:08,360 --> 00:38:12,040 De kan endda misse deres største højtid. 496 00:38:12,120 --> 00:38:17,280 Vi fejrede jul over to uger for sent. Den kom og gik. Vi vidste det ikke. 497 00:38:17,360 --> 00:38:20,800 Og den slags sker. 498 00:38:20,880 --> 00:38:25,920 Får de det at vide en måned i forvejen, tæller de ned. 499 00:38:26,000 --> 00:38:29,280 Når sneen kommer, er det min fødselsdag. 500 00:38:29,360 --> 00:38:34,080 Når det snart er sommer, kan jeg dufte min fødselsdag. 501 00:38:34,200 --> 00:38:41,680 Når det bliver køligere, og bladene falder, har jeg snart fødselsdag. 502 00:38:41,840 --> 00:38:46,800 Det er sæsonen, der betyder noget. Jeg har fødselsdag i efteråret. 503 00:38:48,480 --> 00:38:52,720 Efter seerne så familien bygge en hytte oppe nordpå- 504 00:38:52,800 --> 00:38:59,960 -for så at blive tvunget væk, blev de ramt af uheld igen. 505 00:39:03,040 --> 00:39:06,920 Vi var 400 meter på den anden side af Break Water. 506 00:39:07,000 --> 00:39:10,480 Vi ramte noget i vandet. 507 00:39:13,560 --> 00:39:19,680 Mange troede, det var sabotage eller en iscenesat hændelse. 508 00:39:19,760 --> 00:39:26,440 Men familiens følelser viste, at det var mere uheld for dem. 509 00:39:28,120 --> 00:39:31,760 Der er meget vigtige ting, som jeg har mistet. 510 00:39:31,840 --> 00:39:37,240 Til min sidste fødselsdag skrev Billy et smukt digt til mig. 511 00:39:37,320 --> 00:39:40,560 Det er hårdt at tænke på noget. 512 00:39:40,640 --> 00:39:42,760 Det er meget hårdt. 513 00:39:43,760 --> 00:39:47,760 Vores hjem sank, og det var frygteligt- 514 00:39:47,840 --> 00:39:51,600 -og man ved ikke, hvad der kommer til at ske. 515 00:39:54,360 --> 00:39:58,400 -Vi har været nede før. -Ja. 516 00:39:58,480 --> 00:40:04,400 Vi har været her mange gange, så vi må bare starte forfra. 517 00:40:04,480 --> 00:40:07,800 Så vi kan sagtens klare det. 518 00:40:07,880 --> 00:40:13,040 Hvor sjovt ville livet være uden prøvelser og bådforlis? 519 00:40:13,120 --> 00:40:15,640 Vi har haft prøvelser- 520 00:40:15,720 --> 00:40:21,760 -og vi tror ikke, at Herren passer på os mere, vi ved det. 521 00:40:21,840 --> 00:40:27,280 -Man kan ikke være bange hele tiden. -Kig en bjørn i øjnene, så tror du. 522 00:40:27,360 --> 00:40:29,800 Hvad skal der så ske nu? 523 00:40:29,880 --> 00:40:34,520 En masse hårdt arbejde for at genopbygge livet, de har mistet. 524 00:40:34,600 --> 00:40:39,040 Alle arbejder, så vi kan komme hjem igen. 525 00:40:39,120 --> 00:40:43,640 -Til vildmarken. -Vi vil ud, hvor vi hører hjemme. 526 00:40:43,720 --> 00:40:48,120 Vi skal hurtigt ud i vildmarken. Jeg kan ikke løbe rundt i byen. 527 00:40:48,200 --> 00:40:51,800 -Folk vil tro, jeg er tyv. -Der er ingen steder at lege. 528 00:40:51,880 --> 00:40:56,440 Folk flipper ud, hvis jeg skyder med min bue på parkeringspladsen. 529 00:40:56,520 --> 00:40:59,960 Jeg er klar til at komme tilbage til vildmarken. 530 00:41:00,040 --> 00:41:07,320 Jeg begynder at få klaustrofobi. Det føles, som om jeg bliver kvalt. 531 00:41:07,400 --> 00:41:14,520 Det, seerne oftest spørger til, er, om fyrene flytter hjemmefra. 532 00:41:14,600 --> 00:41:20,280 Vil jeg bytte mit seje liv med eventyr, sjov og frihed- 533 00:41:20,360 --> 00:41:25,440 -for at tage til en by og skulle arbejde konstant? 534 00:41:25,520 --> 00:41:28,240 Den er ikke svær. Vildmarken. 535 00:41:29,240 --> 00:41:32,760 Dette var vores drøm. Det har været vores liv. 536 00:41:32,840 --> 00:41:36,720 -Jeg laver frokost. Sulten? -Ja. 537 00:41:36,800 --> 00:41:40,280 Nogle synes, du tvinger børnene ud i denne livsstil? 538 00:41:40,360 --> 00:41:45,840 Jeg forventede, at nogle eller alle ville forlade vildmarken. 539 00:41:45,920 --> 00:41:49,200 Store stykker eller krummer? 540 00:41:49,280 --> 00:41:56,200 Far og mor skubbede mig næsten ud. "Du bør prøve en anden livsstil." 541 00:41:56,280 --> 00:42:00,800 Vi har altid givet dem friheden til at leve deres egne liv. 542 00:42:00,880 --> 00:42:06,480 Jeg elsker livsstilen, og min egen familie skal bo i vildmarken. 543 00:42:06,560 --> 00:42:12,320 Hvis vi havde kontrolleret dem, ville vi ikke have disse børn. 544 00:42:14,560 --> 00:42:19,120 Når man lever derude, må man forsørge sig selv. 545 00:42:19,200 --> 00:42:24,680 Det betyder et stort ansvar. Intet sted vil føles mere som hjemme. 546 00:42:24,760 --> 00:42:30,120 De skal fortælle os, hvis de vil et sted hen. 547 00:42:30,200 --> 00:42:35,120 -Vi kan tage med. -Og de må også gerne rejse selv. 548 00:42:37,240 --> 00:42:41,640 Folk tror, jeg slæber dem omkring, og jeg vil have eventyr- 549 00:42:41,720 --> 00:42:44,280 -men det er lige modsat. 550 00:42:44,360 --> 00:42:51,840 Jeg har ofte moret mig over det, for det er ofte mig, der vil rejse. 551 00:42:51,920 --> 00:42:54,840 Der er intet andet sted til mig. 552 00:42:56,080 --> 00:43:01,760 Min familie er ikke anderledes, end folk var for 100 år siden. 553 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 Vi har vandret i uberørte skove. 554 00:43:05,640 --> 00:43:09,200 Vi har set vidundere, som andre kun kan drømme om- 555 00:43:09,280 --> 00:43:14,080 -eller læse om i en 200 år gammel bog. Vi lever sådan i dag. 556 00:43:14,160 --> 00:43:17,760 Det bjerg har ikke et navn. 557 00:43:17,840 --> 00:43:21,800 -Vildmarken kan være skræmmende. -Jeg kan høre noget. 558 00:43:21,880 --> 00:43:25,840 Og vi har lært børnene, at døden er lige uden for døren. 559 00:43:25,920 --> 00:43:28,360 Lad ikke noget komme op der. 560 00:43:28,440 --> 00:43:32,640 Vi tackler modgang og fare som familie. 561 00:43:33,800 --> 00:43:38,720 Livet i vildmarken er frihed. En frihed, som findes i os alle. 562 00:43:38,800 --> 00:43:42,040 Mange har spurgt, om jeg vil opgive livet. 563 00:43:42,120 --> 00:43:47,400 Jeg elsker at leve herude. Jeg kan gøre lige, hvad jeg vil. 564 00:43:47,480 --> 00:43:49,720 Jeg forlader aldrig vildmarken. 565 00:43:49,800 --> 00:43:53,800 Hans-Jørgen Burkal www.btistudios.com 566 00:43:53,880 --> 00:43:53,960 49164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.