Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,057 --> 00:01:04,309
Dois.
2
00:01:26,270 --> 00:01:27,480
Quatro.
3
00:01:54,326 --> 00:01:56,371
303.
4
00:03:08,349 --> 00:03:09,351
Steed?
5
00:03:12,106 --> 00:03:13,234
Steed?
6
00:03:39,703 --> 00:03:42,417
Simp�tico da sua parte
vir t�o depressa, Sra. Peel.
7
00:03:44,254 --> 00:03:46,968
Eu pedi-lhe para me
ajudar a procurar, mas isto?
8
00:03:46,968 --> 00:03:48,429
Bem, algu�m nos bateu,
9
00:03:48,429 --> 00:03:50,057
e voc� simplesmente
acabou de o perder.
10
00:03:50,057 --> 00:03:52,353
Deve ter tomado as
escadas de servi�o.
11
00:03:52,353 --> 00:03:53,355
Oh bem.
12
00:03:54,733 --> 00:03:56,904
Ted Murphy.
13
00:03:56,904 --> 00:03:59,451
Encontrado morto num
beco ontem � noite.
14
00:03:59,451 --> 00:04:00,912
Em que estava trabalhando?
15
00:04:00,912 --> 00:04:04,002
Isso � estranho.
Apenas seguran�a de rotina.
16
00:04:04,002 --> 00:04:08,135
Ele estava controlando
alguns tipos cient�ficos.
17
00:04:08,135 --> 00:04:12,185
Obviamente, ele encontrou
algo que n�o era rotina.
18
00:04:12,185 --> 00:04:15,066
Eu esperava que pod�ssemos
encontrar uma pista aqui.
19
00:04:15,066 --> 00:04:16,903
Algu�m mais teve a mesma ideia.
20
00:04:18,238 --> 00:04:19,491
Estranho.
21
00:04:19,491 --> 00:04:21,578
- O que � isso?
- Estes cart�es de golfe.
22
00:04:21,578 --> 00:04:23,165
Altamente suspeito.
23
00:04:23,165 --> 00:04:24,834
Eu s� queria saber por que
ele nunca pareceu ter jogado
24
00:04:24,834 --> 00:04:26,838
para al�m do 12� buraco, v�?
25
00:04:26,838 --> 00:04:28,467
Eles est�o todos marcados
at� o 12, e ent�o...
26
00:04:28,467 --> 00:04:30,429
Com esperteza pulou para o 19.
27
00:04:30,429 --> 00:04:32,683
E outra coisa, este recibo.
28
00:04:32,683 --> 00:04:35,606
Todo este equipamento foi comprado
apenas alguns dias atr�s.
29
00:04:35,606 --> 00:04:37,610
Pobre Ted.
30
00:04:37,610 --> 00:04:41,118
Nunca teve a chance de
balan�ar seu niblick desenhado em a�o
31
00:04:41,118 --> 00:04:43,330
equilibrado da m�o
� cabe�a.
32
00:04:45,584 --> 00:04:48,507
Ele foi baleado
com um rifle de longo alcance.
33
00:04:48,507 --> 00:04:49,717
Bem abaixo do fairway?
34
00:04:51,847 --> 00:04:53,308
Golfe.
35
00:04:53,308 --> 00:04:56,481
Algo a ver
com golfe, n�o acha?
36
00:04:56,481 --> 00:04:58,360
Talvez isto ajude.
37
00:04:58,360 --> 00:05:00,239
� feito sob medida.
38
00:05:30,174 --> 00:05:32,303
N�o sei sobre o alto.
39
00:05:32,303 --> 00:05:36,269
Mas o pesado � Adams, Dr.
Peter Adams, cientista,
40
00:05:36,269 --> 00:05:39,943
um dos que Murphy estava atento.
41
00:05:39,943 --> 00:05:41,071
Vamos, apresse-se.
Vamos apanh�-lo.
42
00:05:53,295 --> 00:05:54,547
S� membros neste fim de semana.
43
00:05:56,076 --> 00:05:58,915
H� um torneio.
Apenas membros.
44
00:05:58,915 --> 00:06:00,251
Isso � maravilhoso.
45
00:06:00,251 --> 00:06:02,213
Detesto jogar num
campo lotado,
46
00:06:02,213 --> 00:06:03,215
N�o �, senhora Peel?
47
00:06:03,215 --> 00:06:04,301
Voc� � um membro?
48
00:06:04,301 --> 00:06:06,346
Totalmente pago at� ontem.
49
00:06:06,346 --> 00:06:08,017
Voc� � um secret�rio?
50
00:06:08,017 --> 00:06:10,563
Representando, n�o remunerado.
O secret�rio n�o est�.
51
00:06:10,563 --> 00:06:12,275
Eu sou Collins, o
profissional do clube.
52
00:06:12,275 --> 00:06:15,114
Extraordinariamente bom de
voc� vir e nos receber.
53
00:06:16,876 --> 00:06:18,630
Depois de voc�, Sra. Peel.
54
00:06:35,748 --> 00:06:37,585
Algum sinal do Dr. Adams?
55
00:06:37,585 --> 00:06:38,712
N�o.
56
00:06:38,712 --> 00:06:41,509
Boa.
Cheg�mos primeiro, ent�o.
57
00:06:41,509 --> 00:06:44,974
Venha, tente.
58
00:06:44,974 --> 00:06:49,274
Um jeito inocente de atrair
um conhecimento com Adams.
59
00:06:49,274 --> 00:06:50,527
Ele aparecer� num momento.
60
00:06:50,527 --> 00:06:53,867
Pediremos para fazer um quatro.
61
00:06:53,867 --> 00:06:56,288
Saia com o p� direito.
62
00:06:56,288 --> 00:06:58,292
Num simp�tico, amig�vel...
63
00:07:03,427 --> 00:07:05,516
Sa�mos do servi�o
�s 3:00. Que � agora.
64
00:07:05,516 --> 00:07:07,393
Que � quando � suposto
n�s sa�rmos.
65
00:07:07,393 --> 00:07:11,026
3:00.
� quando � suposto sair.
66
00:07:11,026 --> 00:07:12,403
Se tiver a gentileza de se afastar.
67
00:07:20,754 --> 00:07:22,758
Bem, voc� saiu com o p� direito.
68
00:07:22,758 --> 00:07:25,388
Esse foi um come�o
realmente amig�vel.
69
00:07:40,251 --> 00:07:41,336
Parecem estar com alguma pressa.
70
00:07:45,512 --> 00:07:49,352
Era uma boa id�ia se
voc� inspecionasse o curso.
71
00:07:49,352 --> 00:07:50,522
Jogar um buraco ou dois.
72
00:07:50,522 --> 00:07:52,150
Solo?
73
00:07:52,150 --> 00:07:53,862
Muito menos consp�cuo.
74
00:07:56,241 --> 00:07:59,247
N�o os perca.
Eu estou indo bisbilhotar pelo clube.
75
00:09:15,776 --> 00:09:17,070
� bastante simples.
76
00:09:17,070 --> 00:09:19,491
Por que n�o alterar
o hor�rio de jogo?
77
00:09:19,491 --> 00:09:22,330
Bem, n�o �
s� uma quest�o de todo o trabalho envolvido
78
00:09:22,330 --> 00:09:24,250
allterando os
hor�rios de jogo, coronel.
79
00:09:24,250 --> 00:09:26,213
Quero dizer, � tamb�m
uma quest�o de...
80
00:09:26,213 --> 00:09:28,867
Sr. Steed.
81
00:09:28,868 --> 00:09:32,250
Ol�, eu estava
apenas aquecendo.
82
00:09:32,250 --> 00:09:33,878
Bem, Collins?
83
00:09:33,878 --> 00:09:35,632
Sim. Sr. Steed, coronel Watson.
84
00:09:35,632 --> 00:09:36,884
- Como vai?
- Como vai?
85
00:09:36,884 --> 00:09:38,262
- Novo membro?
- Sim.
86
00:09:38,262 --> 00:09:40,016
Sim, foi o que pensei, foi o que pensei.
87
00:09:40,016 --> 00:09:42,312
R�pido a detectar
um rosto desconhecido, hey Collins?
88
00:09:42,312 --> 00:09:43,773
Voc� conhece todos
os seus membros?
89
00:09:43,773 --> 00:09:45,359
Praticamente, sim.
90
00:09:45,359 --> 00:09:47,614
Ent�o deve conhecer
um amigo meu, Ted Murphy.
91
00:09:47,614 --> 00:09:50,202
Vamos continuar com
sua li��o, coronel?
92
00:09:52,842 --> 00:09:54,637
Sim sim claro.
Imediatamente.
93
00:09:54,637 --> 00:09:56,432
N�o, n�o, n�o, vamos ter o agarramento
certo em primeiro lugar.
94
00:09:56,432 --> 00:09:59,020
Vire sua m�o esquerda mais.
Assim � melhor.
95
00:09:59,020 --> 00:10:00,774
Espero que goste do clube, Sr.
Steed.
96
00:10:00,774 --> 00:10:02,611
- Coronel!
- Sim, desculpe.
97
00:10:02,611 --> 00:10:04,281
Muito.
98
00:10:04,281 --> 00:10:06,369
Voc�s s�o dem�nios
pela pontualidade aqui, n�o s�o?
99
00:10:06,369 --> 00:10:08,164
Tentei reservar h� pouco,
100
00:10:08,164 --> 00:10:11,754
e um par de caras
insistiram que eles tinham reservado para as 3:00.
101
00:10:11,754 --> 00:10:13,758
N�o est� mal.
102
00:10:13,758 --> 00:10:16,263
Voc� ainda n�o est�
girando o suficiente naquele backswing.
103
00:10:16,263 --> 00:10:18,393
Gire seus ombros
e mantenha sua cabe�a quieta.
104
00:10:18,393 --> 00:10:20,104
Vamos tentar de novo.
105
00:10:20,104 --> 00:10:21,524
Um curso bastante complicado.
106
00:10:21,524 --> 00:10:22,776
Complicado, velho?
107
00:10:22,776 --> 00:10:24,154
O oitavo buraco �
um limite absoluto,
108
00:10:24,154 --> 00:10:25,281
N�o est� certo, Collins?
109
00:10:25,281 --> 00:10:26,826
Um limite absoluto.
110
00:10:26,826 --> 00:10:31,043
Que tal o 13?
111
00:10:31,043 --> 00:10:34,049
Por qu� o 13?
112
00:10:34,049 --> 00:10:35,928
- Supersticioso, meu velho?
113
00:10:35,928 --> 00:10:37,180
Dizem que �
dif�cil terminar.
114
00:13:20,632 --> 00:13:22,176
Quanto tempo eles
estiveram fora da vista?
115
00:13:22,176 --> 00:13:23,596
Cerca de meio minuto, n�o mais.
116
00:13:23,596 --> 00:13:25,850
Voc� mudou aquele.
117
00:13:25,850 --> 00:13:27,688
Voc� n�o ouviu nada?
118
00:13:27,688 --> 00:13:30,569
Eu estava um tantinho preocupada.
119
00:13:30,569 --> 00:13:33,866
Esquivando carros de
caddie sem motorista.
120
00:13:33,866 --> 00:13:36,413
Isso foi muito bom.
121
00:13:36,413 --> 00:13:38,375
Perder Adams me preocupa mais.
122
00:13:38,375 --> 00:13:40,337
Bem, qu�o importante
era ele, afinal?
123
00:13:40,337 --> 00:13:43,385
Dr. Peter Adams, n�mero um em...
124
00:13:43,385 --> 00:13:46,224
Catha...
Cathaby Hall. Isso n�o conta.
125
00:13:46,224 --> 00:13:48,061
Catherby Hall.
126
00:13:48,061 --> 00:13:51,067
Esse � o centro de pesquisa para o
sistema de orienta��o de m�sseis.
127
00:13:51,067 --> 00:13:52,779
Eu devo ser muito valiosa.
128
00:13:52,779 --> 00:13:53,865
Estou indo bastante bem.
129
00:13:53,865 --> 00:13:57,581
Sim, vale um carro
de caddy ou dois.
130
00:13:57,581 --> 00:13:59,960
Tudo bem, voc� fica aqui.
131
00:13:59,960 --> 00:14:01,504
Mantenha uma m�o firme.
132
00:14:01,504 --> 00:14:03,175
Eu vou dar outra
olhada na sala do pessoal.
133
00:14:06,389 --> 00:14:09,980
Sozinha, finalmente,
Est� no meu poder.
134
00:14:09,980 --> 00:14:12,611
Waversham,
Berty Waversham, Capit�o do clube.
135
00:14:12,611 --> 00:14:14,530
- Como vai?
- Como vai?
136
00:14:14,530 --> 00:14:15,617
Estive esperando a oportunidade
137
00:14:15,617 --> 00:14:16,534
para lhe dar as boas vindas no clube.
138
00:14:29,227 --> 00:14:30,814
Bem,
eu nunca a pressionaria para outra bebida
139
00:14:30,814 --> 00:14:32,191
se soubesse que
voc� estava jogando.
140
00:14:32,191 --> 00:14:35,239
Eu nunca pe�o a ningu�m
para beber enquanto dirige.
141
00:14:36,449 --> 00:14:38,600
Voc� entendeu?
Enquanto dirige. (drive=golfe)
142
00:14:40,416 --> 00:14:42,211
Seria legal
se estiv�ssemos emparelhados um contra o outro
143
00:14:42,211 --> 00:14:43,923
no torneio, n�o �?
144
00:14:43,923 --> 00:14:45,426
N�o me importava de lhe dar uma pancada
ou duas.
145
00:14:45,426 --> 00:14:47,179
Dentro ou fora do percurso.
146
00:15:05,215 --> 00:15:06,551
Como foi?
147
00:15:06,551 --> 00:15:08,723
Satisfat�rio, Jackson.
Muito satisfat�rio.
148
00:15:08,723 --> 00:15:09,808
Voc� teve uma boa rodada, n�o?
149
00:15:10,977 --> 00:15:11,979
- Vou levar isso por voc�.
150
00:15:11,979 --> 00:15:13,565
Trate-os com cuidado.
151
00:15:32,311 --> 00:15:33,563
Depois, h� um dogleg
desagrad�vel...
152
00:15:39,575 --> 00:15:42,456
Depois, h� um dogleg
desagrad�vel no quarto.
153
00:15:42,456 --> 00:15:44,335
Mas voc� pode...
154
00:15:44,335 --> 00:15:46,589
Eu digo, querida senhora
eu n�o a estou aborrecendo, estou?
155
00:15:48,051 --> 00:15:51,057
N�o a estou
aborrecendo, estou?
156
00:15:51,057 --> 00:15:53,144
- Quem � aquele homem?
- Frank Reed.
157
00:15:53,144 --> 00:15:55,107
- Como eu estava dizendo...
- O que ele faz?
158
00:15:55,107 --> 00:15:57,194
Algum tipo de t�cnico, eu acho.
159
00:15:57,194 --> 00:15:58,698
R�dio ou algo assim.
160
00:15:58,698 --> 00:16:01,119
Tipo estranho.
Muito fechado.
161
00:16:21,534 --> 00:16:23,748
Perdeu sua bola, Sr. Steed?
162
00:16:23,748 --> 00:16:25,752
Pelo contr�rio.
163
00:16:25,752 --> 00:16:27,881
Encontrei-a...
164
00:16:27,881 --> 00:16:30,552
com uma vingan�a.
165
00:16:30,552 --> 00:16:33,809
Algu�m esqueceu
de gritar "fore".
166
00:16:33,809 --> 00:16:37,483
Voc� parece gastar
muito tempo aqui.
167
00:16:37,483 --> 00:16:41,074
� procura de meus tacos.
168
00:16:41,074 --> 00:16:42,660
Aqueles?
169
00:16:45,917 --> 00:16:47,169
Obrigado.
170
00:16:47,169 --> 00:16:48,296
Voc� deveria ter perguntado
ao caddy master.
171
00:16:48,296 --> 00:16:50,258
Ele os teria trazido para voc�.
172
00:16:50,258 --> 00:16:52,680
- N�o queria incomod�-lo.
- � para isso que ele est� aqui.
173
00:16:52,680 --> 00:16:55,727
Devolva isso ao seu
propriet�rio, por favor?
174
00:16:55,727 --> 00:16:58,566
N�o deve ser dif�cil
de encontrar.
175
00:16:58,566 --> 00:17:02,449
Uma pancada que
p�de fazer isto...
176
00:17:02,449 --> 00:17:05,038
deve ser algu�m com
um bra�o forte.
177
00:17:05,038 --> 00:17:07,251
Algu�m com um toque
profissional.
178
00:17:14,724 --> 00:17:16,770
Steed?
179
00:17:16,770 --> 00:17:19,567
Sim, eu o vi.
180
00:17:19,567 --> 00:17:23,408
Tamb�m tive uma chance
de estudar seu equipamento de golfe.
181
00:17:23,408 --> 00:17:24,911
Fascinante.
182
00:17:24,911 --> 00:17:27,624
Garantido para fazer
um buraco em um toda a vez.
183
00:17:27,624 --> 00:17:30,088
Voc� acha que Adams est� morto?
184
00:17:30,088 --> 00:17:32,802
Adams � muito valioso vivo.
185
00:17:32,802 --> 00:17:34,388
Eles poderiam estar guardando-o
em algum lugar?
186
00:17:36,601 --> 00:17:37,937
Muito prov�vel.
187
00:17:37,937 --> 00:17:39,565
Mas dar-se-ia pela sua falta.
188
00:17:39,565 --> 00:17:41,444
Bem, eles n�o podem esperar um
encobrimento indefinidamente,
189
00:17:41,444 --> 00:17:42,654
pois n�o?
190
00:17:42,654 --> 00:17:44,158
Bem, vamos perguntar ao Sr.
Reed.
191
00:17:46,646 --> 00:17:47,899
Sr. Reed?
192
00:17:47,899 --> 00:17:50,112
- � sobre o Dr. Adams.
- Adams?
193
00:17:50,112 --> 00:17:52,658
- Seu parceiro de golfe.
- Por qu�?
194
00:17:52,658 --> 00:17:54,078
Bem, a coisa mais
extraordin�ria aconteceu.
195
00:17:54,078 --> 00:17:55,707
Ele parece ter desaparecido.
196
00:17:55,707 --> 00:17:57,293
Em pleno ar.
197
00:17:57,293 --> 00:17:58,670
Desaparecido?
198
00:17:58,670 --> 00:18:00,298
Eu o deixei apenas
alguns minutos atr�s.
199
00:18:00,298 --> 00:18:02,052
Alguns minutos atr�s,
voc� estava no bar.
200
00:18:02,052 --> 00:18:03,138
Ele n�o estava consigo.
201
00:18:03,138 --> 00:18:05,350
Algu�m est� procurando por mim?
202
00:18:05,350 --> 00:18:06,812
A� est� voc�, Frank.
203
00:18:06,812 --> 00:18:09,525
Que tal praticar um
pouco antes do jantar?
204
00:18:20,213 --> 00:18:22,384
Bem, uma coisa � certa.
205
00:18:22,384 --> 00:18:23,636
O que quer que esteja acontecendo,
206
00:18:23,636 --> 00:18:26,017
Adams �, obviamente, uma
parte disposta a isso.
207
00:18:26,017 --> 00:18:27,937
N�o deve ficar
fora de vista por um momento.
208
00:18:27,937 --> 00:18:30,067
- O que �?
- Damson, Bell, Damson.
209
00:18:38,525 --> 00:18:40,570
Collins.
210
00:18:40,570 --> 00:18:42,742
Apenas espreitando
na ordem de jogo amanh�.
211
00:18:42,742 --> 00:18:44,663
Vejo que voc� ainda
n�o me emparelhou.
212
00:18:44,663 --> 00:18:46,374
Isso mesmo.
213
00:18:46,374 --> 00:18:47,543
Ainda n�o encontrou um
parceiro para o Dr. Adams, tamb�m.
214
00:18:47,543 --> 00:18:49,422
- N�o.
- Seria muito conveniente
215
00:18:49,422 --> 00:18:51,384
se eu estivesse jogando com Adams.
216
00:18:51,384 --> 00:18:53,096
Partida �s 11:00.
217
00:18:53,096 --> 00:18:56,812
Tenho receio que vai ter que
tirar a sorte no sorteio.
218
00:18:56,812 --> 00:19:00,110
Seria muito
conveniente, Collins.
219
00:19:21,235 --> 00:19:22,237
Voc� conseguiu...
220
00:19:22,237 --> 00:19:24,575
Acho que sim.
221
00:19:24,575 --> 00:19:25,660
Bem, Adams, velho.
222
00:19:25,660 --> 00:19:27,414
Como � ent�o?
223
00:19:27,414 --> 00:19:29,627
- Tem certeza de que temos tempo?
- Claro que h� tempo. relaxe.
224
00:19:29,627 --> 00:19:32,132
E por amor de Deus, pare de
olhar para o seu rel�gio.
225
00:19:34,512 --> 00:19:38,186
Sim, penso que esse birdie
no buraco 10 foi uma fa�anha.
226
00:19:38,186 --> 00:19:39,480
Voc� n�o concorda, velho?
227
00:19:39,480 --> 00:19:41,442
Qual foi o resultado
do seu pick-a-stick?
228
00:19:41,442 --> 00:19:45,158
Muito aborrecido.
Eu bati-me a mim mesma.
229
00:19:45,158 --> 00:19:47,579
Adams est� se torcendo como um coelho.
230
00:19:47,579 --> 00:19:48,749
Coelhos, minha senhora?
231
00:19:48,749 --> 00:19:49,793
N�o h� uma chance.
232
00:19:49,793 --> 00:19:51,671
O jardineiro est� muito alerta.
233
00:19:51,671 --> 00:19:53,174
Forrageia-os antes que
eles possam come�ar
234
00:19:53,174 --> 00:19:54,552
seus pequenos h�bitos familiares.
235
00:19:54,552 --> 00:19:57,141
N�o n�o.
N�o h� coelhos nesta pista.
236
00:19:57,141 --> 00:19:58,727
- Importam-se eu me juntar a voc�s?
- De modo nenhum.
237
00:19:58,727 --> 00:20:00,438
� um privil�gio, voc� sabe?
238
00:20:00,438 --> 00:20:03,403
Uma vez que me sento, isto
se torna a mesa do capit�o.
239
00:20:03,403 --> 00:20:04,697
O raio da coisa
acontecendo de novo.
240
00:20:04,697 --> 00:20:05,950
De novo?
241
00:20:05,950 --> 00:20:07,202
O mesmo aconteceu a noite passada
242
00:20:07,202 --> 00:20:08,831
Na mesma altura, tamb�m.
243
00:20:08,831 --> 00:20:11,460
Primeiro, as malditas coisas
diminu�ram e piscaram.
244
00:20:11,460 --> 00:20:14,091
E ent�o se foram.
245
00:20:14,091 --> 00:20:17,849
S� por alguns instantes.
246
00:20:17,849 --> 00:20:19,643
Pronto.
247
00:20:19,643 --> 00:20:20,938
Deve ser algo no piscar
248
00:20:20,938 --> 00:20:23,067
na central el�trica
local, penso.
249
00:20:23,067 --> 00:20:25,614
Com licen�a, capit�o.
250
00:21:24,941 --> 00:21:26,820
Jackson.
251
00:21:26,820 --> 00:21:28,656
Por aqui.
252
00:21:30,327 --> 00:21:32,539
Despache-se.
Temos que nos apressar.
253
00:22:22,848 --> 00:22:24,518
Muito bem, Sr. Collins.
254
00:22:24,518 --> 00:22:26,021
O que est� acontecendo?
255
00:22:26,021 --> 00:22:27,149
O que est�
fazendo aqui fora?
256
00:22:27,149 --> 00:22:28,693
E quem mais est� aqui consigo?
257
00:22:28,693 --> 00:22:31,449
Bem, isso � o que eu
gostaria de saber.
258
00:22:31,449 --> 00:22:32,701
O que a trouxe aqui?
259
00:22:32,701 --> 00:22:35,039
Ouvi um som e fui investigar.
260
00:22:35,039 --> 00:22:36,918
� um carro caddie.
H� um deles desaparecido.
261
00:22:36,918 --> 00:22:40,258
- Deve haver uma raz�o.
- Envolvendo Reed e Adams?
262
00:22:43,891 --> 00:22:45,727
N�o seria melhor se
juntassemos nossos recursos?
263
00:22:45,727 --> 00:22:48,483
Sim, tudo bem, tudo bem.
264
00:22:48,483 --> 00:22:50,195
� Reed.
265
00:22:50,195 --> 00:22:53,952
Ele continua insistindo
que ele seja emparelhado com o Dr. Adams.
266
00:22:53,952 --> 00:22:56,332
E sempre na mesma altura.
267
00:22:56,332 --> 00:22:58,336
Deve sair �s 11:00 da manh�.
268
00:22:58,336 --> 00:23:00,089
Deve sair �s 3 da tarde.
269
00:23:00,089 --> 00:23:02,344
Ele at� tentou me subornar.
270
00:23:02,344 --> 00:23:04,765
Para que ele jogue com o Dr.
Adams amanh�?
271
00:23:04,765 --> 00:23:06,143
E ele vai?
272
00:23:06,143 --> 00:23:07,771
Somente se ele bater o oponente.
273
00:23:07,771 --> 00:23:09,149
A sorte do sorteio.
274
00:23:09,149 --> 00:23:10,945
O vencedor joga com Dr. Adams
275
00:23:10,945 --> 00:23:12,197
�s 3:00 da tarde de amanh�.
276
00:23:12,197 --> 00:23:14,076
- E sobre...
- Shh!
277
00:23:16,121 --> 00:23:17,290
Fique aqui.
278
00:24:42,585 --> 00:24:43,838
Steed!
279
00:24:43,838 --> 00:24:45,883
Por aqui, Sra. Peel.
280
00:24:49,808 --> 00:24:51,645
Muito interessante.
281
00:24:51,645 --> 00:24:53,566
Houve algum tipo de combate.
282
00:24:54,609 --> 00:24:56,864
Uma luta.
283
00:24:56,864 --> 00:24:58,909
E essas pegadas.
284
00:24:58,909 --> 00:25:01,165
S�o minhas.
Onde voc� esteve?
285
00:25:01,165 --> 00:25:02,459
Eu andei meio caminho
do campo de golfe.
286
00:25:02,459 --> 00:25:05,465
Perseguindo homens invis�veis.
287
00:25:05,465 --> 00:25:07,135
E sobre essa luta sua?
288
00:25:07,135 --> 00:25:08,721
Foi com Collins.
289
00:25:08,721 --> 00:25:10,600
Ele est� l� no green.
290
00:25:23,501 --> 00:25:26,089
Bem, ele estava aqui.
Bem aqui.
291
00:25:26,089 --> 00:25:27,592
Abatido com uma bola de golfe.
292
00:25:27,592 --> 00:25:30,389
- O qu�?
- Com um crach� nela.
293
00:25:30,389 --> 00:25:32,268
E ent�o ouvi um som.
294
00:25:32,268 --> 00:25:34,606
E eu vi uma esp�cie
de homem-tanque
295
00:25:34,606 --> 00:25:36,735
com uma grande
arma montada nele.
296
00:25:36,735 --> 00:25:39,533
Abatido com uma bola de golfe.
297
00:25:42,037 --> 00:25:43,457
Tanque de um homem?
298
00:25:43,457 --> 00:25:44,960
Sra. Peel,
voc� tem certeza que...
299
00:25:44,960 --> 00:25:48,342
Absoluta.
Collins estava aqui.
300
00:25:48,342 --> 00:25:50,179
Talvez ele n�o esteja morto.
301
00:25:50,179 --> 00:25:53,227
Talvez tenha recuperado
e voltado ao escrit�rio.
302
00:25:53,227 --> 00:25:54,855
Talvez seja melhor eu ir e ver.
303
00:25:54,855 --> 00:25:56,567
Vou verificar a casa do clube.
304
00:25:56,567 --> 00:25:59,239
Tomaremos o assunto desse tanque
de um s� homem mais tarde.
305
00:26:02,996 --> 00:26:05,083
Steed, meu velho, perguntava-me
onde se tinha metido.
306
00:26:05,083 --> 00:26:07,755
Dando um passeio tranquilo
ao redor do percurso.
307
00:26:07,755 --> 00:26:09,551
Ao redor do percurso?
308
00:26:09,551 --> 00:26:11,053
Regras do clube, meu velho.
309
00:26:11,053 --> 00:26:13,309
Nada de passeios nocturnos.
Perigo de danificar o green.
310
00:26:13,309 --> 00:26:15,521
Muito irregular.
311
00:26:15,521 --> 00:26:17,609
Eu suponho que n�o
far� isso de novo, agora que sabe.
312
00:26:17,609 --> 00:26:18,944
Tenho a ordem de jogo
para o torneio aqui.
313
00:26:18,944 --> 00:26:20,573
Vou apenas coloc�-la.
314
00:26:20,573 --> 00:26:23,120
Estou aqui contra Waversham.
315
00:26:23,120 --> 00:26:24,414
M� sorte, meu velho.
316
00:26:24,414 --> 00:26:27,587
E voc� est� contra Reed.
317
00:26:27,587 --> 00:26:30,091
Vamos �s 11:00.
318
00:26:30,091 --> 00:26:31,345
� c� uma mudan�a para voc�,
319
00:26:31,345 --> 00:26:33,515
jogando com algu�m
que n�o seja o Dr. Adams.
320
00:26:33,515 --> 00:26:36,271
Estamos emparelhados.
321
00:26:36,271 --> 00:26:37,941
Como est� o seu jogo?
322
00:26:37,941 --> 00:26:39,945
Bom em Gleneagles.
323
00:26:39,945 --> 00:26:42,533
M�dio para med�ocre
em Pebble Beach.
324
00:26:42,533 --> 00:26:44,913
Ent�o nos encontramos amanh�.
325
00:27:50,603 --> 00:27:51,897
Boa noite, senhor.
326
00:27:51,897 --> 00:27:53,274
Boa noite.
327
00:27:53,274 --> 00:27:55,362
Voc�
gostaria de entrar?
328
00:28:01,081 --> 00:28:04,505
Voc� pode dizer ao chefe
que Dr. Adams est� de volta em seguran�a.
329
00:28:04,505 --> 00:28:05,674
Sem deslizes.
330
00:28:05,674 --> 00:28:07,887
Somente Collins.
331
00:28:07,887 --> 00:28:08,931
O qu�?
332
00:28:08,931 --> 00:28:10,893
Bisbilhotando no green.
333
00:28:10,893 --> 00:28:12,688
Demasiado perto para confiar.
334
00:28:12,688 --> 00:28:15,026
Mas n�o precisa
se preocupar.
335
00:28:15,026 --> 00:28:18,282
Ele n�o estar�
nos incomodando novamente.
336
00:28:18,282 --> 00:28:20,537
Voc� usou essa coisa nele?
337
00:28:20,537 --> 00:28:23,335
Muito mais silencioso,
muito mais eficaz.
338
00:28:23,335 --> 00:28:26,424
Mas voc� o matou.
339
00:28:26,424 --> 00:28:28,762
O chefe n�o vai gostar disso.
340
00:28:28,762 --> 00:28:31,476
- Nenhuma alternativa.
- N�o, suponho que n�o.
341
00:28:31,476 --> 00:28:33,271
De qualquer maneira, amanh�
� tarde tudo acabar�,
342
00:28:33,271 --> 00:28:34,565
gra�as a deus.
343
00:28:34,565 --> 00:28:35,818
H� algo que eu queria
lhe perguntar.
344
00:28:35,818 --> 00:28:36,987
Voc� viu
a ordem de jogo, senhor?
345
00:28:36,987 --> 00:28:38,615
Sim, estou jogando com
Steed �s 11:00
346
00:28:38,615 --> 00:28:41,705
e o vencedor joga com o Dr.
Adams �s 3:00.
347
00:28:41,705 --> 00:28:43,207
Espero que voc� ven�a, senhor.
348
00:28:43,207 --> 00:28:44,836
Vou ganhar.
349
00:28:44,836 --> 00:28:46,631
Ainda n�o sabemos
o qu�o bom � Steed.
350
00:28:46,631 --> 00:28:48,510
N�o me importo
qu�o bom ele �. Eu vencerei.
351
00:28:48,510 --> 00:28:51,307
Voc� quer dizer que ganhar�
custe o que custar.
352
00:28:51,307 --> 00:28:54,355
Sim, se eu tiver que.
Depende disso.
353
00:28:54,355 --> 00:28:57,110
Vou p�r Steed fora do torneio.
354
00:28:57,110 --> 00:28:59,866
O que diabo est� isto fazendo aqui?
355
00:28:59,866 --> 00:29:01,745
Eu lhe disse para
mant�-lo fora da vista.
356
00:29:01,745 --> 00:29:02,997
Estava fora da vista.
357
00:29:11,931 --> 00:29:15,146
Eu disse-lhe para n�o colocar
essas coisas l� em cima.
358
00:29:15,146 --> 00:29:16,231
Qual o problema conosco?
359
00:29:16,231 --> 00:29:18,110
Nervosos e assustadi�os.
360
00:29:18,110 --> 00:29:20,449
Deixe pra l�.
Amanh� ser� navega��o � vista.
361
00:29:20,449 --> 00:29:21,868
Sim.
362
00:29:21,868 --> 00:29:24,081
Mais uma coisa.
363
00:29:24,081 --> 00:29:25,501
Se alguma coisa der errado amanh�
364
00:29:25,501 --> 00:29:28,840
e este tipo Steed
vencer...
365
00:29:28,840 --> 00:29:31,554
Ent�o ele vai
assinar sua pr�pria senten�a de morte.
366
00:29:31,554 --> 00:29:33,600
Se ele ganhar...
367
00:29:33,600 --> 00:29:35,311
voc� ter� que mat�-lo.
368
00:29:42,535 --> 00:29:44,539
Bom Dia.
369
00:29:44,539 --> 00:29:45,707
Dia.
370
00:30:20,794 --> 00:30:22,590
Bom dia para golfe.
371
00:30:22,690 --> 00:30:24,234
Vamos come�ar?
372
00:30:24,234 --> 00:30:25,696
Imediatamente.
373
00:30:25,696 --> 00:30:26,989
Certo, cavalheiros,
conhecem as regras.
374
00:30:30,162 --> 00:30:31,164
Sr. Steed?
375
00:30:31,164 --> 00:30:33,335
Cara.
376
00:30:33,335 --> 00:30:35,005
Cara �.
377
00:30:35,005 --> 00:30:38,972
Bom come�o.
Gostaria de...
378
00:30:38,972 --> 00:30:39,974
Magn�nimo.
379
00:30:39,974 --> 00:30:41,518
Ast�cia.
380
00:30:41,518 --> 00:30:44,817
Eu gosto de avaliar
a oposi��o o mais cedo poss�vel.
381
00:30:52,791 --> 00:30:55,254
Boa pancada.
382
00:30:55,254 --> 00:30:57,718
Nor-nor-oeste pelo norte.
383
00:30:57,718 --> 00:30:59,847
Eu estarei jogando uma
bola n�mero tr�s.
384
00:31:24,187 --> 00:31:25,774
Igualmente boa pancada.
385
00:31:25,774 --> 00:31:27,485
Igualmente?
386
00:31:27,485 --> 00:31:29,072
Uma frac��o melhor,
n�o acha?
387
00:31:29,072 --> 00:31:30,784
Claro, n�o estou no meu melhor.
388
00:31:30,784 --> 00:31:33,455
Eu tenho que me soltar um pouco.
389
00:33:06,141 --> 00:33:08,478
M� sorte, meu velho.
Bateu num ponto mole.
390
00:33:08,478 --> 00:33:10,900
Um pouco complicado
jogando isso como est�.
391
00:33:10,900 --> 00:33:14,073
Bem, voc� deve estar no
acidentado de qualquer maneira.
392
00:33:14,073 --> 00:33:15,994
N�o me parece.
Sorte de novo.
393
00:33:15,994 --> 00:33:18,623
Acho que est� por al�.
394
00:33:18,623 --> 00:33:20,252
Finalize, meu velho.
395
00:33:52,191 --> 00:33:53,986
N�o receies, j� que antes
deste dia acabar,
396
00:33:53,986 --> 00:33:57,118
far�s um buraco em um.
397
00:33:57,118 --> 00:33:58,871
Eu sou sua fada madrinha.
398
00:33:58,871 --> 00:34:00,374
Voc�?
399
00:34:00,374 --> 00:34:01,417
Eu.
400
00:34:01,417 --> 00:34:02,545
Eu quero que voc� ven�a este jogo.
401
00:34:02,545 --> 00:34:04,632
Por qu�?
Apostou dinheiro nele?
402
00:34:04,632 --> 00:34:06,094
Eu ouvi o Sr. Reed.
403
00:34:06,094 --> 00:34:09,016
Ele deve jogar com o Dr.
Adams �s 3:00 da tarde.
404
00:34:09,016 --> 00:34:11,271
Para fazer isso, ele
tem que venc�-lo.
405
00:34:11,271 --> 00:34:13,733
Bem, como as coisas est�o indo,
isso n�o parece muito prov�vel.
406
00:34:30,350 --> 00:34:33,481
Isso � meu.
407
00:34:33,481 --> 00:34:35,402
Agora, voc� deve
ter ultrapassado.
408
00:34:35,402 --> 00:34:38,241
Provavelmente para
o bunker do outro lado.
409
00:34:38,241 --> 00:34:39,493
Voc� se importa, velho?
410
00:35:46,836 --> 00:35:50,510
- Em quatro, meu velho.
- Mas eu nunca o vi.
411
00:35:50,510 --> 00:35:52,806
Justo � justo. Eu n�o vi
voc� sair desse bunker.
412
00:36:19,568 --> 00:36:21,572
Essa foi uma vit�ria auspiciosa.
413
00:36:21,572 --> 00:36:23,827
Reed achou que era suspeito.
414
00:36:23,827 --> 00:36:25,747
Foi uma boa
id�ia minha, n�o acha?
415
00:36:25,747 --> 00:36:26,833
P�r Reed fora do torneio,
416
00:36:26,833 --> 00:36:27,835
deix�-lo desiquilibrado
417
00:36:27,835 --> 00:36:30,048
e ver o que ele faz a seguir.
418
00:36:30,048 --> 00:36:31,551
Eu me pergunto o que
ele far� em seguida.
419
00:36:53,386 --> 00:36:57,269
Outros boletins
ser�o emitidos em devido tempo.
420
00:36:57,269 --> 00:36:59,356
Enquanto isso, sem chamadas.
421
00:36:59,356 --> 00:37:02,488
Ooh, e nenhum
movimento repentino.
422
00:37:02,488 --> 00:37:03,823
Foi uma coisa pr�xima.
423
00:37:03,823 --> 00:37:06,245
Se n�o fosse por meu
chap�u de confian�a...
424
00:37:06,245 --> 00:37:08,458
Realmente, a quantidade de
pessimismo para ter um chap�u
425
00:37:08,458 --> 00:37:10,504
forrado com malha met�lica.
426
00:37:10,504 --> 00:37:14,595
Bem, resolvemos o problema
do que o Sr. Reed faria a seguir.
427
00:37:14,595 --> 00:37:19,730
Mais especula��es divertidas?
428
00:37:19,730 --> 00:37:21,567
Sim, uma.
429
00:37:21,567 --> 00:37:23,196
Esta.
430
00:37:23,196 --> 00:37:24,740
Eu encontrei no
escrit�rio do pessoal
431
00:37:24,740 --> 00:37:26,661
juntamente com um
telesc�pio muito grande.
432
00:37:26,661 --> 00:37:31,002
Olhe, aqui est� Orion.
Aqui est� Leo.
433
00:37:31,002 --> 00:37:34,301
E aqui est� uma estrela
que n�o existe.
434
00:37:34,301 --> 00:37:36,347
N�o est� marcado em
nenhum dos mapas.
435
00:37:36,347 --> 00:37:38,351
- Nova estrela?
- Possivelmente.
436
00:37:38,351 --> 00:37:40,105
Liguei para o Observat�rio
de Greenwich.
437
00:37:40,105 --> 00:37:42,401
Eles devem saber.
438
00:37:42,401 --> 00:37:44,070
- Como voc� est�, velho?
439
00:37:44,070 --> 00:37:46,284
Ouvi falar sobre esse
seu desagrad�vel acidente.
440
00:37:46,284 --> 00:37:47,786
Ainda n�o descobriu o idiota
441
00:37:47,786 --> 00:37:49,080
que disparou sem
gritar "fore"?
442
00:37:49,080 --> 00:37:50,333
N�o se preocupe comigo, coronel.
443
00:37:50,333 --> 00:37:51,544
Eu estou no conserto.
444
00:37:51,544 --> 00:37:53,464
Bem, mesmo assim, m� sorte.
445
00:37:53,464 --> 00:37:55,218
Voc� deve jogar com Adams
esta tarde, n�o �?
446
00:37:55,218 --> 00:37:56,429
- Sim.
- Maldita sorte.
447
00:37:56,429 --> 00:37:58,141
Por qu�?
448
00:37:58,141 --> 00:38:00,103
Bem, voc� est� desarranjado
do concurso, � claro.
449
00:38:00,103 --> 00:38:01,981
Quero dizer, n�o podemos esperar
que voc� d� o seu melhor quando...
450
00:38:01,981 --> 00:38:04,278
N�o estou desarranjado.
Estou em pulgas para jogar.
451
00:38:04,278 --> 00:38:06,072
N�o podemos permitir
isso, meu velho.
452
00:38:06,072 --> 00:38:08,244
Quero dizer, depois de
pancada desagrad�vel na cabe�a assim...
453
00:38:08,244 --> 00:38:10,373
Estou perfeitamente em forma.
Eu jogarei.
454
00:38:10,373 --> 00:38:15,800
Apenas vou descansar aqui,
conservar minha for�a para a partida.
455
00:38:15,800 --> 00:38:17,554
Como quiser, meu velho.
456
00:38:17,554 --> 00:38:19,266
Isso � corajoso de voc�.
457
00:38:19,266 --> 00:38:20,268
Fa�a como quiser.
458
00:38:22,230 --> 00:38:25,737
Meu jogo contra Adams
parece preocupar um monte de gente.
459
00:38:29,077 --> 00:38:30,997
2:55.
Ele vai chegar atrasado.
460
00:38:30,997 --> 00:38:32,876
Relaxe.
461
00:38:32,876 --> 00:38:34,880
Se se atrasar, ele perde o jogo.
462
00:38:34,880 --> 00:38:36,717
Suponha que o jogo se arrasta.
463
00:38:36,717 --> 00:38:39,097
Suponha que n�o
chegamos ao 13 antes das 4:00?
464
00:38:39,097 --> 00:38:41,811
Voc� vai estar l�.
Basta jogar o seu jogo habitual.
465
00:38:41,811 --> 00:38:43,856
Voc� estar� l� certo �s 4:00.
466
00:38:43,856 --> 00:38:45,819
E Steed?
467
00:38:45,819 --> 00:38:47,948
Quando chegar ao 12� buraco,
468
00:38:47,948 --> 00:38:50,704
certifique-se de que
ele bate primeiro.
469
00:38:52,916 --> 00:38:54,378
Ent�o ele n�o vai
incomod�-lo novamente.
470
00:38:58,135 --> 00:39:01,809
Isto � para voc�, Sra. Peel,
do Observat�rio de Greenwich.
471
00:39:07,904 --> 00:39:09,491
Professor Minley?
472
00:39:09,491 --> 00:39:12,079
Sra. Peel, recebi a
resposta para sua pergunta.
473
00:39:12,079 --> 00:39:14,167
A estrela que voc�
assinalou, � certo.
474
00:39:14,167 --> 00:39:16,338
N�o est� em nenhum dos
mapas oficiais.
475
00:39:16,338 --> 00:39:18,049
Nem � uma nova estrela.
476
00:39:19,720 --> 00:39:22,392
Na verdade, � Vostok 2.
477
00:39:22,392 --> 00:39:23,728
Vostok 2?
478
00:39:23,728 --> 00:39:25,857
Sim. O �ltimo
sat�lite em �rbita.
479
00:39:25,857 --> 00:39:28,237
Claro, os americanos est�o
muito mais avan�ados
480
00:39:28,237 --> 00:39:29,656
nesta �rea.
481
00:39:29,656 --> 00:39:31,660
O Vostok 2 s� pode
lidar com um canal.
482
00:39:31,660 --> 00:39:33,414
Canal?
Que tipo de canal?
483
00:39:33,414 --> 00:39:35,376
Ora, televis�o, � claro.
484
00:39:35,376 --> 00:39:37,255
� um sat�lite de comunica��es.
485
00:39:40,303 --> 00:39:43,976
N�o esque�a o que eu disse.
O 12� buraco.
486
00:39:48,778 --> 00:39:50,824
Dr. Adams,
N�s conseguimos jogar finalmente.
487
00:39:50,824 --> 00:39:52,369
Finalmente?
488
00:39:52,369 --> 00:39:55,542
Bem, voc� � um sujeito bastante
esquivo, voc� sabe.
489
00:39:58,339 --> 00:40:00,260
Coroa.
490
00:40:00,260 --> 00:40:02,054
Gostaria de ir primeiro?
491
00:40:02,054 --> 00:40:03,891
Sim.
492
00:40:03,891 --> 00:40:06,230
Ficou preocupado, he?
493
00:40:06,230 --> 00:40:07,649
O jogo.
494
00:40:09,862 --> 00:40:12,576
Claro, apareceu nesse mapa
495
00:40:12,576 --> 00:40:15,582
porque no momento,
est� em �rbita
496
00:40:15,582 --> 00:40:16,667
sobre este pa�s.
497
00:40:16,667 --> 00:40:18,296
Tem estado todo o m�s.
498
00:40:18,296 --> 00:40:20,048
No entanto, hoje � o �ltimo dia.
499
00:40:20,048 --> 00:40:21,510
Estou em Surrey no momento.
500
00:40:21,510 --> 00:40:24,433
Que horas
o sat�lite acabar� hoje?
501
00:40:24,433 --> 00:40:28,608
Passou sobre Surrey �s 12:00.
502
00:40:28,608 --> 00:40:32,991
E � previsto no pr�ximo
�s 4:00 da tarde.
503
00:40:32,991 --> 00:40:34,786
E essa � a sua �rbita final.
504
00:40:34,786 --> 00:40:36,832
Eles come�am a jogar �s 3:00
505
00:40:36,832 --> 00:40:39,296
Para estar em posi��o
at� �s 4:00.
506
00:40:39,296 --> 00:40:40,715
Desculpa. O que � que foi isso?
507
00:40:40,715 --> 00:40:43,136
Professor, se eu quisesse
usar este sat�lite,
508
00:40:43,136 --> 00:40:44,348
do que eu precisaria?
509
00:40:44,348 --> 00:40:47,938
Bem, equipamento de
transmiss�o de televis�o
510
00:40:47,938 --> 00:40:51,862
e coopera��o plena dos
t�cnicos da Vostok.
511
00:40:51,862 --> 00:40:53,991
Obrigado, professor.
512
00:41:48,793 --> 00:41:51,089
Isso o coloca um acima.
513
00:41:51,089 --> 00:41:55,097
Ainda assim, as coisas podem
mudar em volta do 13.
514
00:42:03,222 --> 00:42:04,308
Espere.
515
00:42:34,001 --> 00:42:35,503
Tive que a trazer, senhor.
516
00:42:35,503 --> 00:42:37,048
Ela estragaria tudo.
517
00:42:37,048 --> 00:42:39,094
Bem bem.
518
00:42:39,094 --> 00:42:40,180
Bem-vinda, Sra. Peel.
519
00:42:40,180 --> 00:42:41,557
Sente-se.
520
00:42:44,271 --> 00:42:47,319
N�o, receio que
esse assento j� esteja ocupado.
521
00:42:47,319 --> 00:42:48,863
Pobre Sr. Collins, voc� sabe.
522
00:42:48,863 --> 00:42:51,035
Eu ainda n�o consegui
dispor dele.
523
00:43:01,597 --> 00:43:03,351
Como est� Jackson, senhor?
524
00:43:03,351 --> 00:43:05,480
Subir perisc�pio.
525
00:43:14,790 --> 00:43:18,004
Sim.
Um trabalho admir�vel.
526
00:43:18,004 --> 00:43:20,468
Vamos puxar
sua cadeira um pouco mais perto,
527
00:43:20,468 --> 00:43:22,514
Sra. Peel, para que
voc� possa ver.
528
00:43:26,897 --> 00:43:32,033
Al�m, no 12.
529
00:43:32,033 --> 00:43:33,244
Bem, o que voc� v�?
530
00:43:33,244 --> 00:43:34,371
Jackson.
531
00:43:34,371 --> 00:43:36,041
E o que
ele est� fazendo?
532
00:43:36,041 --> 00:43:37,878
Ele est�
colocando algo no copo.
533
00:43:40,633 --> 00:43:44,057
Sim. Na verdade, ele est�.
534
00:43:44,057 --> 00:43:46,228
Na verdade, ele est�.
535
00:43:46,228 --> 00:43:48,858
Divertido pequeno dispositivo.
536
00:43:48,858 --> 00:43:50,528
Mina terrestre. Muito sens�vel.
537
00:43:50,528 --> 00:43:53,576
O peso de uma bola de golfe
comum a far� despoletar.
538
00:43:53,576 --> 00:43:58,043
E vindo para o 12 est�...
539
00:44:13,074 --> 00:44:16,580
Adams procurar� que Steed
bata primeiro, � claro.
540
00:44:16,580 --> 00:44:20,755
E ent�o eu temo que isso
danifique consideravelmente o relvado.
541
00:44:44,010 --> 00:44:46,181
Pancada admir�vel.
542
00:44:46,181 --> 00:44:47,976
N�o demorar� muito agora.
543
00:44:55,658 --> 00:44:57,912
Bem, Sra. Peel...
544
00:44:57,912 --> 00:45:00,334
o que acha da nossa
pequeno neg�cio?
545
00:45:00,334 --> 00:45:02,172
Eu deveria gostar?
546
00:45:03,257 --> 00:45:06,805
Admire, ent�o.
Perfeito?
547
00:45:06,805 --> 00:45:11,607
N�o somente
Dr. Adams conta seus segredos,
548
00:45:11,607 --> 00:45:16,492
como vai mostrar
como aplic�-los no menor detalhe.
549
00:45:19,498 --> 00:45:24,006
Atrav�s do Vostok 2
para todo o mundo.
550
00:45:24,006 --> 00:45:27,263
Como ficar lado a lado
no mesmo laborat�rio,
551
00:45:29,016 --> 00:45:31,020
Boa tarde.
552
00:45:31,020 --> 00:45:32,524
O Dr. Adams est� pronto?
553
00:45:32,524 --> 00:45:34,026
Haver� um atraso.
554
00:45:34,026 --> 00:45:35,530
Atraso?
Voc� sabe que o sat�lite
555
00:45:35,530 --> 00:45:37,408
sai da �rbita
dentro de uma hora.
556
00:45:37,408 --> 00:45:39,788
Esta � a nossa �ltima chance
de comunicar-se diretamente.
557
00:45:39,788 --> 00:45:42,418
N�o se preocupe.
S� ser� um ligeiro atraso.
558
00:46:14,482 --> 00:46:16,278
Adeus, Sr. Steed.
559
00:46:20,160 --> 00:46:24,586
Certo.
Baixar periscopio.
560
00:46:24,586 --> 00:46:27,592
Dr. Adams
estar� aqui em alguns momentos.
561
00:46:37,110 --> 00:46:39,991
Aquela passou perto...
562
00:46:39,991 --> 00:46:41,495
N�o foi?
563
00:46:41,495 --> 00:46:44,166
Estamos muito ansiosos para ver o Dr.
Adams de novo.
564
00:46:44,166 --> 00:46:47,423
Nossos engenheiros precisam de
esclarecimentos sobre os diagramas
565
00:46:47,423 --> 00:46:48,968
que ele nos deu a �ltima vez.
566
00:46:48,968 --> 00:46:50,388
Aqui est� o Dr.
Adams agora, senhor.
567
00:46:50,388 --> 00:46:53,142
Entre, doutor.
Estamos esperando por voc�.
568
00:46:53,142 --> 00:46:55,063
Cuidado! Atr�s de voc�!
569
00:47:09,718 --> 00:47:10,720
Fore!
570
00:47:14,894 --> 00:47:16,022
Taco errado.
571
00:47:53,096 --> 00:47:54,391
Eu estou do seu lado.
572
00:49:00,540 --> 00:49:02,418
Que tal terminar o jogo?
573
00:49:02,418 --> 00:49:04,047
Qual � o seu handicap?
574
00:49:09,182 --> 00:49:11,770
Eu pensei que voc� disse que
poderia ser feito em um.
575
00:49:11,770 --> 00:49:14,359
Pode.
Me d� uma chance.
576
00:49:14,359 --> 00:49:15,778
Eu tenho que alinhar.
577
00:49:15,778 --> 00:49:17,407
Bem, voc� teve muita pr�tica.
578
00:49:17,407 --> 00:49:20,538
Este � um procedimento
muito complicado.
579
00:49:21,832 --> 00:49:25,006
Uma quest�o de a��o do pulso.
580
00:49:27,468 --> 00:49:30,725
- Lindo.
- Esse � o segredo.
42005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.