All language subtitles for the.avengers.s04.e18.the.thirteenth.hole.(1966).pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,057 --> 00:01:04,309 Dois. 2 00:01:26,270 --> 00:01:27,480 Quatro. 3 00:01:54,326 --> 00:01:56,371 303. 4 00:03:08,349 --> 00:03:09,351 Steed? 5 00:03:12,106 --> 00:03:13,234 Steed? 6 00:03:39,703 --> 00:03:42,417 Simp�tico da sua parte vir t�o depressa, Sra. Peel. 7 00:03:44,254 --> 00:03:46,968 Eu pedi-lhe para me ajudar a procurar, mas isto? 8 00:03:46,968 --> 00:03:48,429 Bem, algu�m nos bateu, 9 00:03:48,429 --> 00:03:50,057 e voc� simplesmente acabou de o perder. 10 00:03:50,057 --> 00:03:52,353 Deve ter tomado as escadas de servi�o. 11 00:03:52,353 --> 00:03:53,355 Oh bem. 12 00:03:54,733 --> 00:03:56,904 Ted Murphy. 13 00:03:56,904 --> 00:03:59,451 Encontrado morto num beco ontem � noite. 14 00:03:59,451 --> 00:04:00,912 Em que estava trabalhando? 15 00:04:00,912 --> 00:04:04,002 Isso � estranho. Apenas seguran�a de rotina. 16 00:04:04,002 --> 00:04:08,135 Ele estava controlando alguns tipos cient�ficos. 17 00:04:08,135 --> 00:04:12,185 Obviamente, ele encontrou algo que n�o era rotina. 18 00:04:12,185 --> 00:04:15,066 Eu esperava que pod�ssemos encontrar uma pista aqui. 19 00:04:15,066 --> 00:04:16,903 Algu�m mais teve a mesma ideia. 20 00:04:18,238 --> 00:04:19,491 Estranho. 21 00:04:19,491 --> 00:04:21,578 - O que � isso? - Estes cart�es de golfe. 22 00:04:21,578 --> 00:04:23,165 Altamente suspeito. 23 00:04:23,165 --> 00:04:24,834 Eu s� queria saber por que ele nunca pareceu ter jogado 24 00:04:24,834 --> 00:04:26,838 para al�m do 12� buraco, v�? 25 00:04:26,838 --> 00:04:28,467 Eles est�o todos marcados at� o 12, e ent�o... 26 00:04:28,467 --> 00:04:30,429 Com esperteza pulou para o 19. 27 00:04:30,429 --> 00:04:32,683 E outra coisa, este recibo. 28 00:04:32,683 --> 00:04:35,606 Todo este equipamento foi comprado apenas alguns dias atr�s. 29 00:04:35,606 --> 00:04:37,610 Pobre Ted. 30 00:04:37,610 --> 00:04:41,118 Nunca teve a chance de balan�ar seu niblick desenhado em a�o 31 00:04:41,118 --> 00:04:43,330 equilibrado da m�o � cabe�a. 32 00:04:45,584 --> 00:04:48,507 Ele foi baleado com um rifle de longo alcance. 33 00:04:48,507 --> 00:04:49,717 Bem abaixo do fairway? 34 00:04:51,847 --> 00:04:53,308 Golfe. 35 00:04:53,308 --> 00:04:56,481 Algo a ver com golfe, n�o acha? 36 00:04:56,481 --> 00:04:58,360 Talvez isto ajude. 37 00:04:58,360 --> 00:05:00,239 � feito sob medida. 38 00:05:30,174 --> 00:05:32,303 N�o sei sobre o alto. 39 00:05:32,303 --> 00:05:36,269 Mas o pesado � Adams, Dr. Peter Adams, cientista, 40 00:05:36,269 --> 00:05:39,943 um dos que Murphy estava atento. 41 00:05:39,943 --> 00:05:41,071 Vamos, apresse-se. Vamos apanh�-lo. 42 00:05:53,295 --> 00:05:54,547 S� membros neste fim de semana. 43 00:05:56,076 --> 00:05:58,915 H� um torneio. Apenas membros. 44 00:05:58,915 --> 00:06:00,251 Isso � maravilhoso. 45 00:06:00,251 --> 00:06:02,213 Detesto jogar num campo lotado, 46 00:06:02,213 --> 00:06:03,215 N�o �, senhora Peel? 47 00:06:03,215 --> 00:06:04,301 Voc� � um membro? 48 00:06:04,301 --> 00:06:06,346 Totalmente pago at� ontem. 49 00:06:06,346 --> 00:06:08,017 Voc� � um secret�rio? 50 00:06:08,017 --> 00:06:10,563 Representando, n�o remunerado. O secret�rio n�o est�. 51 00:06:10,563 --> 00:06:12,275 Eu sou Collins, o profissional do clube. 52 00:06:12,275 --> 00:06:15,114 Extraordinariamente bom de voc� vir e nos receber. 53 00:06:16,876 --> 00:06:18,630 Depois de voc�, Sra. Peel. 54 00:06:35,748 --> 00:06:37,585 Algum sinal do Dr. Adams? 55 00:06:37,585 --> 00:06:38,712 N�o. 56 00:06:38,712 --> 00:06:41,509 Boa. Cheg�mos primeiro, ent�o. 57 00:06:41,509 --> 00:06:44,974 Venha, tente. 58 00:06:44,974 --> 00:06:49,274 Um jeito inocente de atrair um conhecimento com Adams. 59 00:06:49,274 --> 00:06:50,527 Ele aparecer� num momento. 60 00:06:50,527 --> 00:06:53,867 Pediremos para fazer um quatro. 61 00:06:53,867 --> 00:06:56,288 Saia com o p� direito. 62 00:06:56,288 --> 00:06:58,292 Num simp�tico, amig�vel... 63 00:07:03,427 --> 00:07:05,516 Sa�mos do servi�o �s 3:00. Que � agora. 64 00:07:05,516 --> 00:07:07,393 Que � quando � suposto n�s sa�rmos. 65 00:07:07,393 --> 00:07:11,026 3:00. � quando � suposto sair. 66 00:07:11,026 --> 00:07:12,403 Se tiver a gentileza de se afastar. 67 00:07:20,754 --> 00:07:22,758 Bem, voc� saiu com o p� direito. 68 00:07:22,758 --> 00:07:25,388 Esse foi um come�o realmente amig�vel. 69 00:07:40,251 --> 00:07:41,336 Parecem estar com alguma pressa. 70 00:07:45,512 --> 00:07:49,352 Era uma boa id�ia se voc� inspecionasse o curso. 71 00:07:49,352 --> 00:07:50,522 Jogar um buraco ou dois. 72 00:07:50,522 --> 00:07:52,150 Solo? 73 00:07:52,150 --> 00:07:53,862 Muito menos consp�cuo. 74 00:07:56,241 --> 00:07:59,247 N�o os perca. Eu estou indo bisbilhotar pelo clube. 75 00:09:15,776 --> 00:09:17,070 � bastante simples. 76 00:09:17,070 --> 00:09:19,491 Por que n�o alterar o hor�rio de jogo? 77 00:09:19,491 --> 00:09:22,330 Bem, n�o � s� uma quest�o de todo o trabalho envolvido 78 00:09:22,330 --> 00:09:24,250 allterando os hor�rios de jogo, coronel. 79 00:09:24,250 --> 00:09:26,213 Quero dizer, � tamb�m uma quest�o de... 80 00:09:26,213 --> 00:09:28,867 Sr. Steed. 81 00:09:28,868 --> 00:09:32,250 Ol�, eu estava apenas aquecendo. 82 00:09:32,250 --> 00:09:33,878 Bem, Collins? 83 00:09:33,878 --> 00:09:35,632 Sim. Sr. Steed, coronel Watson. 84 00:09:35,632 --> 00:09:36,884 - Como vai? - Como vai? 85 00:09:36,884 --> 00:09:38,262 - Novo membro? - Sim. 86 00:09:38,262 --> 00:09:40,016 Sim, foi o que pensei, foi o que pensei. 87 00:09:40,016 --> 00:09:42,312 R�pido a detectar um rosto desconhecido, hey Collins? 88 00:09:42,312 --> 00:09:43,773 Voc� conhece todos os seus membros? 89 00:09:43,773 --> 00:09:45,359 Praticamente, sim. 90 00:09:45,359 --> 00:09:47,614 Ent�o deve conhecer um amigo meu, Ted Murphy. 91 00:09:47,614 --> 00:09:50,202 Vamos continuar com sua li��o, coronel? 92 00:09:52,842 --> 00:09:54,637 Sim sim claro. Imediatamente. 93 00:09:54,637 --> 00:09:56,432 N�o, n�o, n�o, vamos ter o agarramento certo em primeiro lugar. 94 00:09:56,432 --> 00:09:59,020 Vire sua m�o esquerda mais. Assim � melhor. 95 00:09:59,020 --> 00:10:00,774 Espero que goste do clube, Sr. Steed. 96 00:10:00,774 --> 00:10:02,611 - Coronel! - Sim, desculpe. 97 00:10:02,611 --> 00:10:04,281 Muito. 98 00:10:04,281 --> 00:10:06,369 Voc�s s�o dem�nios pela pontualidade aqui, n�o s�o? 99 00:10:06,369 --> 00:10:08,164 Tentei reservar h� pouco, 100 00:10:08,164 --> 00:10:11,754 e um par de caras insistiram que eles tinham reservado para as 3:00. 101 00:10:11,754 --> 00:10:13,758 N�o est� mal. 102 00:10:13,758 --> 00:10:16,263 Voc� ainda n�o est� girando o suficiente naquele backswing. 103 00:10:16,263 --> 00:10:18,393 Gire seus ombros e mantenha sua cabe�a quieta. 104 00:10:18,393 --> 00:10:20,104 Vamos tentar de novo. 105 00:10:20,104 --> 00:10:21,524 Um curso bastante complicado. 106 00:10:21,524 --> 00:10:22,776 Complicado, velho? 107 00:10:22,776 --> 00:10:24,154 O oitavo buraco � um limite absoluto, 108 00:10:24,154 --> 00:10:25,281 N�o est� certo, Collins? 109 00:10:25,281 --> 00:10:26,826 Um limite absoluto. 110 00:10:26,826 --> 00:10:31,043 Que tal o 13? 111 00:10:31,043 --> 00:10:34,049 Por qu� o 13? 112 00:10:34,049 --> 00:10:35,928 - Supersticioso, meu velho? 113 00:10:35,928 --> 00:10:37,180 Dizem que � dif�cil terminar. 114 00:13:20,632 --> 00:13:22,176 Quanto tempo eles estiveram fora da vista? 115 00:13:22,176 --> 00:13:23,596 Cerca de meio minuto, n�o mais. 116 00:13:23,596 --> 00:13:25,850 Voc� mudou aquele. 117 00:13:25,850 --> 00:13:27,688 Voc� n�o ouviu nada? 118 00:13:27,688 --> 00:13:30,569 Eu estava um tantinho preocupada. 119 00:13:30,569 --> 00:13:33,866 Esquivando carros de caddie sem motorista. 120 00:13:33,866 --> 00:13:36,413 Isso foi muito bom. 121 00:13:36,413 --> 00:13:38,375 Perder Adams me preocupa mais. 122 00:13:38,375 --> 00:13:40,337 Bem, qu�o importante era ele, afinal? 123 00:13:40,337 --> 00:13:43,385 Dr. Peter Adams, n�mero um em... 124 00:13:43,385 --> 00:13:46,224 Catha... Cathaby Hall. Isso n�o conta. 125 00:13:46,224 --> 00:13:48,061 Catherby Hall. 126 00:13:48,061 --> 00:13:51,067 Esse � o centro de pesquisa para o sistema de orienta��o de m�sseis. 127 00:13:51,067 --> 00:13:52,779 Eu devo ser muito valiosa. 128 00:13:52,779 --> 00:13:53,865 Estou indo bastante bem. 129 00:13:53,865 --> 00:13:57,581 Sim, vale um carro de caddy ou dois. 130 00:13:57,581 --> 00:13:59,960 Tudo bem, voc� fica aqui. 131 00:13:59,960 --> 00:14:01,504 Mantenha uma m�o firme. 132 00:14:01,504 --> 00:14:03,175 Eu vou dar outra olhada na sala do pessoal. 133 00:14:06,389 --> 00:14:09,980 Sozinha, finalmente, Est� no meu poder. 134 00:14:09,980 --> 00:14:12,611 Waversham, Berty Waversham, Capit�o do clube. 135 00:14:12,611 --> 00:14:14,530 - Como vai? - Como vai? 136 00:14:14,530 --> 00:14:15,617 Estive esperando a oportunidade 137 00:14:15,617 --> 00:14:16,534 para lhe dar as boas vindas no clube. 138 00:14:29,227 --> 00:14:30,814 Bem, eu nunca a pressionaria para outra bebida 139 00:14:30,814 --> 00:14:32,191 se soubesse que voc� estava jogando. 140 00:14:32,191 --> 00:14:35,239 Eu nunca pe�o a ningu�m para beber enquanto dirige. 141 00:14:36,449 --> 00:14:38,600 Voc� entendeu? Enquanto dirige. (drive=golfe) 142 00:14:40,416 --> 00:14:42,211 Seria legal se estiv�ssemos emparelhados um contra o outro 143 00:14:42,211 --> 00:14:43,923 no torneio, n�o �? 144 00:14:43,923 --> 00:14:45,426 N�o me importava de lhe dar uma pancada ou duas. 145 00:14:45,426 --> 00:14:47,179 Dentro ou fora do percurso. 146 00:15:05,215 --> 00:15:06,551 Como foi? 147 00:15:06,551 --> 00:15:08,723 Satisfat�rio, Jackson. Muito satisfat�rio. 148 00:15:08,723 --> 00:15:09,808 Voc� teve uma boa rodada, n�o? 149 00:15:10,977 --> 00:15:11,979 - Vou levar isso por voc�. 150 00:15:11,979 --> 00:15:13,565 Trate-os com cuidado. 151 00:15:32,311 --> 00:15:33,563 Depois, h� um dogleg desagrad�vel... 152 00:15:39,575 --> 00:15:42,456 Depois, h� um dogleg desagrad�vel no quarto. 153 00:15:42,456 --> 00:15:44,335 Mas voc� pode... 154 00:15:44,335 --> 00:15:46,589 Eu digo, querida senhora eu n�o a estou aborrecendo, estou? 155 00:15:48,051 --> 00:15:51,057 N�o a estou aborrecendo, estou? 156 00:15:51,057 --> 00:15:53,144 - Quem � aquele homem? - Frank Reed. 157 00:15:53,144 --> 00:15:55,107 - Como eu estava dizendo... - O que ele faz? 158 00:15:55,107 --> 00:15:57,194 Algum tipo de t�cnico, eu acho. 159 00:15:57,194 --> 00:15:58,698 R�dio ou algo assim. 160 00:15:58,698 --> 00:16:01,119 Tipo estranho. Muito fechado. 161 00:16:21,534 --> 00:16:23,748 Perdeu sua bola, Sr. Steed? 162 00:16:23,748 --> 00:16:25,752 Pelo contr�rio. 163 00:16:25,752 --> 00:16:27,881 Encontrei-a... 164 00:16:27,881 --> 00:16:30,552 com uma vingan�a. 165 00:16:30,552 --> 00:16:33,809 Algu�m esqueceu de gritar "fore". 166 00:16:33,809 --> 00:16:37,483 Voc� parece gastar muito tempo aqui. 167 00:16:37,483 --> 00:16:41,074 � procura de meus tacos. 168 00:16:41,074 --> 00:16:42,660 Aqueles? 169 00:16:45,917 --> 00:16:47,169 Obrigado. 170 00:16:47,169 --> 00:16:48,296 Voc� deveria ter perguntado ao caddy master. 171 00:16:48,296 --> 00:16:50,258 Ele os teria trazido para voc�. 172 00:16:50,258 --> 00:16:52,680 - N�o queria incomod�-lo. - � para isso que ele est� aqui. 173 00:16:52,680 --> 00:16:55,727 Devolva isso ao seu propriet�rio, por favor? 174 00:16:55,727 --> 00:16:58,566 N�o deve ser dif�cil de encontrar. 175 00:16:58,566 --> 00:17:02,449 Uma pancada que p�de fazer isto... 176 00:17:02,449 --> 00:17:05,038 deve ser algu�m com um bra�o forte. 177 00:17:05,038 --> 00:17:07,251 Algu�m com um toque profissional. 178 00:17:14,724 --> 00:17:16,770 Steed? 179 00:17:16,770 --> 00:17:19,567 Sim, eu o vi. 180 00:17:19,567 --> 00:17:23,408 Tamb�m tive uma chance de estudar seu equipamento de golfe. 181 00:17:23,408 --> 00:17:24,911 Fascinante. 182 00:17:24,911 --> 00:17:27,624 Garantido para fazer um buraco em um toda a vez. 183 00:17:27,624 --> 00:17:30,088 Voc� acha que Adams est� morto? 184 00:17:30,088 --> 00:17:32,802 Adams � muito valioso vivo. 185 00:17:32,802 --> 00:17:34,388 Eles poderiam estar guardando-o em algum lugar? 186 00:17:36,601 --> 00:17:37,937 Muito prov�vel. 187 00:17:37,937 --> 00:17:39,565 Mas dar-se-ia pela sua falta. 188 00:17:39,565 --> 00:17:41,444 Bem, eles n�o podem esperar um encobrimento indefinidamente, 189 00:17:41,444 --> 00:17:42,654 pois n�o? 190 00:17:42,654 --> 00:17:44,158 Bem, vamos perguntar ao Sr. Reed. 191 00:17:46,646 --> 00:17:47,899 Sr. Reed? 192 00:17:47,899 --> 00:17:50,112 - � sobre o Dr. Adams. - Adams? 193 00:17:50,112 --> 00:17:52,658 - Seu parceiro de golfe. - Por qu�? 194 00:17:52,658 --> 00:17:54,078 Bem, a coisa mais extraordin�ria aconteceu. 195 00:17:54,078 --> 00:17:55,707 Ele parece ter desaparecido. 196 00:17:55,707 --> 00:17:57,293 Em pleno ar. 197 00:17:57,293 --> 00:17:58,670 Desaparecido? 198 00:17:58,670 --> 00:18:00,298 Eu o deixei apenas alguns minutos atr�s. 199 00:18:00,298 --> 00:18:02,052 Alguns minutos atr�s, voc� estava no bar. 200 00:18:02,052 --> 00:18:03,138 Ele n�o estava consigo. 201 00:18:03,138 --> 00:18:05,350 Algu�m est� procurando por mim? 202 00:18:05,350 --> 00:18:06,812 A� est� voc�, Frank. 203 00:18:06,812 --> 00:18:09,525 Que tal praticar um pouco antes do jantar? 204 00:18:20,213 --> 00:18:22,384 Bem, uma coisa � certa. 205 00:18:22,384 --> 00:18:23,636 O que quer que esteja acontecendo, 206 00:18:23,636 --> 00:18:26,017 Adams �, obviamente, uma parte disposta a isso. 207 00:18:26,017 --> 00:18:27,937 N�o deve ficar fora de vista por um momento. 208 00:18:27,937 --> 00:18:30,067 - O que �? - Damson, Bell, Damson. 209 00:18:38,525 --> 00:18:40,570 Collins. 210 00:18:40,570 --> 00:18:42,742 Apenas espreitando na ordem de jogo amanh�. 211 00:18:42,742 --> 00:18:44,663 Vejo que voc� ainda n�o me emparelhou. 212 00:18:44,663 --> 00:18:46,374 Isso mesmo. 213 00:18:46,374 --> 00:18:47,543 Ainda n�o encontrou um parceiro para o Dr. Adams, tamb�m. 214 00:18:47,543 --> 00:18:49,422 - N�o. - Seria muito conveniente 215 00:18:49,422 --> 00:18:51,384 se eu estivesse jogando com Adams. 216 00:18:51,384 --> 00:18:53,096 Partida �s 11:00. 217 00:18:53,096 --> 00:18:56,812 Tenho receio que vai ter que tirar a sorte no sorteio. 218 00:18:56,812 --> 00:19:00,110 Seria muito conveniente, Collins. 219 00:19:21,235 --> 00:19:22,237 Voc� conseguiu... 220 00:19:22,237 --> 00:19:24,575 Acho que sim. 221 00:19:24,575 --> 00:19:25,660 Bem, Adams, velho. 222 00:19:25,660 --> 00:19:27,414 Como � ent�o? 223 00:19:27,414 --> 00:19:29,627 - Tem certeza de que temos tempo? - Claro que h� tempo. relaxe. 224 00:19:29,627 --> 00:19:32,132 E por amor de Deus, pare de olhar para o seu rel�gio. 225 00:19:34,512 --> 00:19:38,186 Sim, penso que esse birdie no buraco 10 foi uma fa�anha. 226 00:19:38,186 --> 00:19:39,480 Voc� n�o concorda, velho? 227 00:19:39,480 --> 00:19:41,442 Qual foi o resultado do seu pick-a-stick? 228 00:19:41,442 --> 00:19:45,158 Muito aborrecido. Eu bati-me a mim mesma. 229 00:19:45,158 --> 00:19:47,579 Adams est� se torcendo como um coelho. 230 00:19:47,579 --> 00:19:48,749 Coelhos, minha senhora? 231 00:19:48,749 --> 00:19:49,793 N�o h� uma chance. 232 00:19:49,793 --> 00:19:51,671 O jardineiro est� muito alerta. 233 00:19:51,671 --> 00:19:53,174 Forrageia-os antes que eles possam come�ar 234 00:19:53,174 --> 00:19:54,552 seus pequenos h�bitos familiares. 235 00:19:54,552 --> 00:19:57,141 N�o n�o. N�o h� coelhos nesta pista. 236 00:19:57,141 --> 00:19:58,727 - Importam-se eu me juntar a voc�s? - De modo nenhum. 237 00:19:58,727 --> 00:20:00,438 � um privil�gio, voc� sabe? 238 00:20:00,438 --> 00:20:03,403 Uma vez que me sento, isto se torna a mesa do capit�o. 239 00:20:03,403 --> 00:20:04,697 O raio da coisa acontecendo de novo. 240 00:20:04,697 --> 00:20:05,950 De novo? 241 00:20:05,950 --> 00:20:07,202 O mesmo aconteceu a noite passada 242 00:20:07,202 --> 00:20:08,831 Na mesma altura, tamb�m. 243 00:20:08,831 --> 00:20:11,460 Primeiro, as malditas coisas diminu�ram e piscaram. 244 00:20:11,460 --> 00:20:14,091 E ent�o se foram. 245 00:20:14,091 --> 00:20:17,849 S� por alguns instantes. 246 00:20:17,849 --> 00:20:19,643 Pronto. 247 00:20:19,643 --> 00:20:20,938 Deve ser algo no piscar 248 00:20:20,938 --> 00:20:23,067 na central el�trica local, penso. 249 00:20:23,067 --> 00:20:25,614 Com licen�a, capit�o. 250 00:21:24,941 --> 00:21:26,820 Jackson. 251 00:21:26,820 --> 00:21:28,656 Por aqui. 252 00:21:30,327 --> 00:21:32,539 Despache-se. Temos que nos apressar. 253 00:22:22,848 --> 00:22:24,518 Muito bem, Sr. Collins. 254 00:22:24,518 --> 00:22:26,021 O que est� acontecendo? 255 00:22:26,021 --> 00:22:27,149 O que est� fazendo aqui fora? 256 00:22:27,149 --> 00:22:28,693 E quem mais est� aqui consigo? 257 00:22:28,693 --> 00:22:31,449 Bem, isso � o que eu gostaria de saber. 258 00:22:31,449 --> 00:22:32,701 O que a trouxe aqui? 259 00:22:32,701 --> 00:22:35,039 Ouvi um som e fui investigar. 260 00:22:35,039 --> 00:22:36,918 � um carro caddie. H� um deles desaparecido. 261 00:22:36,918 --> 00:22:40,258 - Deve haver uma raz�o. - Envolvendo Reed e Adams? 262 00:22:43,891 --> 00:22:45,727 N�o seria melhor se juntassemos nossos recursos? 263 00:22:45,727 --> 00:22:48,483 Sim, tudo bem, tudo bem. 264 00:22:48,483 --> 00:22:50,195 � Reed. 265 00:22:50,195 --> 00:22:53,952 Ele continua insistindo que ele seja emparelhado com o Dr. Adams. 266 00:22:53,952 --> 00:22:56,332 E sempre na mesma altura. 267 00:22:56,332 --> 00:22:58,336 Deve sair �s 11:00 da manh�. 268 00:22:58,336 --> 00:23:00,089 Deve sair �s 3 da tarde. 269 00:23:00,089 --> 00:23:02,344 Ele at� tentou me subornar. 270 00:23:02,344 --> 00:23:04,765 Para que ele jogue com o Dr. Adams amanh�? 271 00:23:04,765 --> 00:23:06,143 E ele vai? 272 00:23:06,143 --> 00:23:07,771 Somente se ele bater o oponente. 273 00:23:07,771 --> 00:23:09,149 A sorte do sorteio. 274 00:23:09,149 --> 00:23:10,945 O vencedor joga com Dr. Adams 275 00:23:10,945 --> 00:23:12,197 �s 3:00 da tarde de amanh�. 276 00:23:12,197 --> 00:23:14,076 - E sobre... - Shh! 277 00:23:16,121 --> 00:23:17,290 Fique aqui. 278 00:24:42,585 --> 00:24:43,838 Steed! 279 00:24:43,838 --> 00:24:45,883 Por aqui, Sra. Peel. 280 00:24:49,808 --> 00:24:51,645 Muito interessante. 281 00:24:51,645 --> 00:24:53,566 Houve algum tipo de combate. 282 00:24:54,609 --> 00:24:56,864 Uma luta. 283 00:24:56,864 --> 00:24:58,909 E essas pegadas. 284 00:24:58,909 --> 00:25:01,165 S�o minhas. Onde voc� esteve? 285 00:25:01,165 --> 00:25:02,459 Eu andei meio caminho do campo de golfe. 286 00:25:02,459 --> 00:25:05,465 Perseguindo homens invis�veis. 287 00:25:05,465 --> 00:25:07,135 E sobre essa luta sua? 288 00:25:07,135 --> 00:25:08,721 Foi com Collins. 289 00:25:08,721 --> 00:25:10,600 Ele est� l� no green. 290 00:25:23,501 --> 00:25:26,089 Bem, ele estava aqui. Bem aqui. 291 00:25:26,089 --> 00:25:27,592 Abatido com uma bola de golfe. 292 00:25:27,592 --> 00:25:30,389 - O qu�? - Com um crach� nela. 293 00:25:30,389 --> 00:25:32,268 E ent�o ouvi um som. 294 00:25:32,268 --> 00:25:34,606 E eu vi uma esp�cie de homem-tanque 295 00:25:34,606 --> 00:25:36,735 com uma grande arma montada nele. 296 00:25:36,735 --> 00:25:39,533 Abatido com uma bola de golfe. 297 00:25:42,037 --> 00:25:43,457 Tanque de um homem? 298 00:25:43,457 --> 00:25:44,960 Sra. Peel, voc� tem certeza que... 299 00:25:44,960 --> 00:25:48,342 Absoluta. Collins estava aqui. 300 00:25:48,342 --> 00:25:50,179 Talvez ele n�o esteja morto. 301 00:25:50,179 --> 00:25:53,227 Talvez tenha recuperado e voltado ao escrit�rio. 302 00:25:53,227 --> 00:25:54,855 Talvez seja melhor eu ir e ver. 303 00:25:54,855 --> 00:25:56,567 Vou verificar a casa do clube. 304 00:25:56,567 --> 00:25:59,239 Tomaremos o assunto desse tanque de um s� homem mais tarde. 305 00:26:02,996 --> 00:26:05,083 Steed, meu velho, perguntava-me onde se tinha metido. 306 00:26:05,083 --> 00:26:07,755 Dando um passeio tranquilo ao redor do percurso. 307 00:26:07,755 --> 00:26:09,551 Ao redor do percurso? 308 00:26:09,551 --> 00:26:11,053 Regras do clube, meu velho. 309 00:26:11,053 --> 00:26:13,309 Nada de passeios nocturnos. Perigo de danificar o green. 310 00:26:13,309 --> 00:26:15,521 Muito irregular. 311 00:26:15,521 --> 00:26:17,609 Eu suponho que n�o far� isso de novo, agora que sabe. 312 00:26:17,609 --> 00:26:18,944 Tenho a ordem de jogo para o torneio aqui. 313 00:26:18,944 --> 00:26:20,573 Vou apenas coloc�-la. 314 00:26:20,573 --> 00:26:23,120 Estou aqui contra Waversham. 315 00:26:23,120 --> 00:26:24,414 M� sorte, meu velho. 316 00:26:24,414 --> 00:26:27,587 E voc� est� contra Reed. 317 00:26:27,587 --> 00:26:30,091 Vamos �s 11:00. 318 00:26:30,091 --> 00:26:31,345 � c� uma mudan�a para voc�, 319 00:26:31,345 --> 00:26:33,515 jogando com algu�m que n�o seja o Dr. Adams. 320 00:26:33,515 --> 00:26:36,271 Estamos emparelhados. 321 00:26:36,271 --> 00:26:37,941 Como est� o seu jogo? 322 00:26:37,941 --> 00:26:39,945 Bom em Gleneagles. 323 00:26:39,945 --> 00:26:42,533 M�dio para med�ocre em Pebble Beach. 324 00:26:42,533 --> 00:26:44,913 Ent�o nos encontramos amanh�. 325 00:27:50,603 --> 00:27:51,897 Boa noite, senhor. 326 00:27:51,897 --> 00:27:53,274 Boa noite. 327 00:27:53,274 --> 00:27:55,362 Voc� gostaria de entrar? 328 00:28:01,081 --> 00:28:04,505 Voc� pode dizer ao chefe que Dr. Adams est� de volta em seguran�a. 329 00:28:04,505 --> 00:28:05,674 Sem deslizes. 330 00:28:05,674 --> 00:28:07,887 Somente Collins. 331 00:28:07,887 --> 00:28:08,931 O qu�? 332 00:28:08,931 --> 00:28:10,893 Bisbilhotando no green. 333 00:28:10,893 --> 00:28:12,688 Demasiado perto para confiar. 334 00:28:12,688 --> 00:28:15,026 Mas n�o precisa se preocupar. 335 00:28:15,026 --> 00:28:18,282 Ele n�o estar� nos incomodando novamente. 336 00:28:18,282 --> 00:28:20,537 Voc� usou essa coisa nele? 337 00:28:20,537 --> 00:28:23,335 Muito mais silencioso, muito mais eficaz. 338 00:28:23,335 --> 00:28:26,424 Mas voc� o matou. 339 00:28:26,424 --> 00:28:28,762 O chefe n�o vai gostar disso. 340 00:28:28,762 --> 00:28:31,476 - Nenhuma alternativa. - N�o, suponho que n�o. 341 00:28:31,476 --> 00:28:33,271 De qualquer maneira, amanh� � tarde tudo acabar�, 342 00:28:33,271 --> 00:28:34,565 gra�as a deus. 343 00:28:34,565 --> 00:28:35,818 H� algo que eu queria lhe perguntar. 344 00:28:35,818 --> 00:28:36,987 Voc� viu a ordem de jogo, senhor? 345 00:28:36,987 --> 00:28:38,615 Sim, estou jogando com Steed �s 11:00 346 00:28:38,615 --> 00:28:41,705 e o vencedor joga com o Dr. Adams �s 3:00. 347 00:28:41,705 --> 00:28:43,207 Espero que voc� ven�a, senhor. 348 00:28:43,207 --> 00:28:44,836 Vou ganhar. 349 00:28:44,836 --> 00:28:46,631 Ainda n�o sabemos o qu�o bom � Steed. 350 00:28:46,631 --> 00:28:48,510 N�o me importo qu�o bom ele �. Eu vencerei. 351 00:28:48,510 --> 00:28:51,307 Voc� quer dizer que ganhar� custe o que custar. 352 00:28:51,307 --> 00:28:54,355 Sim, se eu tiver que. Depende disso. 353 00:28:54,355 --> 00:28:57,110 Vou p�r Steed fora do torneio. 354 00:28:57,110 --> 00:28:59,866 O que diabo est� isto fazendo aqui? 355 00:28:59,866 --> 00:29:01,745 Eu lhe disse para mant�-lo fora da vista. 356 00:29:01,745 --> 00:29:02,997 Estava fora da vista. 357 00:29:11,931 --> 00:29:15,146 Eu disse-lhe para n�o colocar essas coisas l� em cima. 358 00:29:15,146 --> 00:29:16,231 Qual o problema conosco? 359 00:29:16,231 --> 00:29:18,110 Nervosos e assustadi�os. 360 00:29:18,110 --> 00:29:20,449 Deixe pra l�. Amanh� ser� navega��o � vista. 361 00:29:20,449 --> 00:29:21,868 Sim. 362 00:29:21,868 --> 00:29:24,081 Mais uma coisa. 363 00:29:24,081 --> 00:29:25,501 Se alguma coisa der errado amanh� 364 00:29:25,501 --> 00:29:28,840 e este tipo Steed vencer... 365 00:29:28,840 --> 00:29:31,554 Ent�o ele vai assinar sua pr�pria senten�a de morte. 366 00:29:31,554 --> 00:29:33,600 Se ele ganhar... 367 00:29:33,600 --> 00:29:35,311 voc� ter� que mat�-lo. 368 00:29:42,535 --> 00:29:44,539 Bom Dia. 369 00:29:44,539 --> 00:29:45,707 Dia. 370 00:30:20,794 --> 00:30:22,590 Bom dia para golfe. 371 00:30:22,690 --> 00:30:24,234 Vamos come�ar? 372 00:30:24,234 --> 00:30:25,696 Imediatamente. 373 00:30:25,696 --> 00:30:26,989 Certo, cavalheiros, conhecem as regras. 374 00:30:30,162 --> 00:30:31,164 Sr. Steed? 375 00:30:31,164 --> 00:30:33,335 Cara. 376 00:30:33,335 --> 00:30:35,005 Cara �. 377 00:30:35,005 --> 00:30:38,972 Bom come�o. Gostaria de... 378 00:30:38,972 --> 00:30:39,974 Magn�nimo. 379 00:30:39,974 --> 00:30:41,518 Ast�cia. 380 00:30:41,518 --> 00:30:44,817 Eu gosto de avaliar a oposi��o o mais cedo poss�vel. 381 00:30:52,791 --> 00:30:55,254 Boa pancada. 382 00:30:55,254 --> 00:30:57,718 Nor-nor-oeste pelo norte. 383 00:30:57,718 --> 00:30:59,847 Eu estarei jogando uma bola n�mero tr�s. 384 00:31:24,187 --> 00:31:25,774 Igualmente boa pancada. 385 00:31:25,774 --> 00:31:27,485 Igualmente? 386 00:31:27,485 --> 00:31:29,072 Uma frac��o melhor, n�o acha? 387 00:31:29,072 --> 00:31:30,784 Claro, n�o estou no meu melhor. 388 00:31:30,784 --> 00:31:33,455 Eu tenho que me soltar um pouco. 389 00:33:06,141 --> 00:33:08,478 M� sorte, meu velho. Bateu num ponto mole. 390 00:33:08,478 --> 00:33:10,900 Um pouco complicado jogando isso como est�. 391 00:33:10,900 --> 00:33:14,073 Bem, voc� deve estar no acidentado de qualquer maneira. 392 00:33:14,073 --> 00:33:15,994 N�o me parece. Sorte de novo. 393 00:33:15,994 --> 00:33:18,623 Acho que est� por al�. 394 00:33:18,623 --> 00:33:20,252 Finalize, meu velho. 395 00:33:52,191 --> 00:33:53,986 N�o receies, j� que antes deste dia acabar, 396 00:33:53,986 --> 00:33:57,118 far�s um buraco em um. 397 00:33:57,118 --> 00:33:58,871 Eu sou sua fada madrinha. 398 00:33:58,871 --> 00:34:00,374 Voc�? 399 00:34:00,374 --> 00:34:01,417 Eu. 400 00:34:01,417 --> 00:34:02,545 Eu quero que voc� ven�a este jogo. 401 00:34:02,545 --> 00:34:04,632 Por qu�? Apostou dinheiro nele? 402 00:34:04,632 --> 00:34:06,094 Eu ouvi o Sr. Reed. 403 00:34:06,094 --> 00:34:09,016 Ele deve jogar com o Dr. Adams �s 3:00 da tarde. 404 00:34:09,016 --> 00:34:11,271 Para fazer isso, ele tem que venc�-lo. 405 00:34:11,271 --> 00:34:13,733 Bem, como as coisas est�o indo, isso n�o parece muito prov�vel. 406 00:34:30,350 --> 00:34:33,481 Isso � meu. 407 00:34:33,481 --> 00:34:35,402 Agora, voc� deve ter ultrapassado. 408 00:34:35,402 --> 00:34:38,241 Provavelmente para o bunker do outro lado. 409 00:34:38,241 --> 00:34:39,493 Voc� se importa, velho? 410 00:35:46,836 --> 00:35:50,510 - Em quatro, meu velho. - Mas eu nunca o vi. 411 00:35:50,510 --> 00:35:52,806 Justo � justo. Eu n�o vi voc� sair desse bunker. 412 00:36:19,568 --> 00:36:21,572 Essa foi uma vit�ria auspiciosa. 413 00:36:21,572 --> 00:36:23,827 Reed achou que era suspeito. 414 00:36:23,827 --> 00:36:25,747 Foi uma boa id�ia minha, n�o acha? 415 00:36:25,747 --> 00:36:26,833 P�r Reed fora do torneio, 416 00:36:26,833 --> 00:36:27,835 deix�-lo desiquilibrado 417 00:36:27,835 --> 00:36:30,048 e ver o que ele faz a seguir. 418 00:36:30,048 --> 00:36:31,551 Eu me pergunto o que ele far� em seguida. 419 00:36:53,386 --> 00:36:57,269 Outros boletins ser�o emitidos em devido tempo. 420 00:36:57,269 --> 00:36:59,356 Enquanto isso, sem chamadas. 421 00:36:59,356 --> 00:37:02,488 Ooh, e nenhum movimento repentino. 422 00:37:02,488 --> 00:37:03,823 Foi uma coisa pr�xima. 423 00:37:03,823 --> 00:37:06,245 Se n�o fosse por meu chap�u de confian�a... 424 00:37:06,245 --> 00:37:08,458 Realmente, a quantidade de pessimismo para ter um chap�u 425 00:37:08,458 --> 00:37:10,504 forrado com malha met�lica. 426 00:37:10,504 --> 00:37:14,595 Bem, resolvemos o problema do que o Sr. Reed faria a seguir. 427 00:37:14,595 --> 00:37:19,730 Mais especula��es divertidas? 428 00:37:19,730 --> 00:37:21,567 Sim, uma. 429 00:37:21,567 --> 00:37:23,196 Esta. 430 00:37:23,196 --> 00:37:24,740 Eu encontrei no escrit�rio do pessoal 431 00:37:24,740 --> 00:37:26,661 juntamente com um telesc�pio muito grande. 432 00:37:26,661 --> 00:37:31,002 Olhe, aqui est� Orion. Aqui est� Leo. 433 00:37:31,002 --> 00:37:34,301 E aqui est� uma estrela que n�o existe. 434 00:37:34,301 --> 00:37:36,347 N�o est� marcado em nenhum dos mapas. 435 00:37:36,347 --> 00:37:38,351 - Nova estrela? - Possivelmente. 436 00:37:38,351 --> 00:37:40,105 Liguei para o Observat�rio de Greenwich. 437 00:37:40,105 --> 00:37:42,401 Eles devem saber. 438 00:37:42,401 --> 00:37:44,070 - Como voc� est�, velho? 439 00:37:44,070 --> 00:37:46,284 Ouvi falar sobre esse seu desagrad�vel acidente. 440 00:37:46,284 --> 00:37:47,786 Ainda n�o descobriu o idiota 441 00:37:47,786 --> 00:37:49,080 que disparou sem gritar "fore"? 442 00:37:49,080 --> 00:37:50,333 N�o se preocupe comigo, coronel. 443 00:37:50,333 --> 00:37:51,544 Eu estou no conserto. 444 00:37:51,544 --> 00:37:53,464 Bem, mesmo assim, m� sorte. 445 00:37:53,464 --> 00:37:55,218 Voc� deve jogar com Adams esta tarde, n�o �? 446 00:37:55,218 --> 00:37:56,429 - Sim. - Maldita sorte. 447 00:37:56,429 --> 00:37:58,141 Por qu�? 448 00:37:58,141 --> 00:38:00,103 Bem, voc� est� desarranjado do concurso, � claro. 449 00:38:00,103 --> 00:38:01,981 Quero dizer, n�o podemos esperar que voc� d� o seu melhor quando... 450 00:38:01,981 --> 00:38:04,278 N�o estou desarranjado. Estou em pulgas para jogar. 451 00:38:04,278 --> 00:38:06,072 N�o podemos permitir isso, meu velho. 452 00:38:06,072 --> 00:38:08,244 Quero dizer, depois de pancada desagrad�vel na cabe�a assim... 453 00:38:08,244 --> 00:38:10,373 Estou perfeitamente em forma. Eu jogarei. 454 00:38:10,373 --> 00:38:15,800 Apenas vou descansar aqui, conservar minha for�a para a partida. 455 00:38:15,800 --> 00:38:17,554 Como quiser, meu velho. 456 00:38:17,554 --> 00:38:19,266 Isso � corajoso de voc�. 457 00:38:19,266 --> 00:38:20,268 Fa�a como quiser. 458 00:38:22,230 --> 00:38:25,737 Meu jogo contra Adams parece preocupar um monte de gente. 459 00:38:29,077 --> 00:38:30,997 2:55. Ele vai chegar atrasado. 460 00:38:30,997 --> 00:38:32,876 Relaxe. 461 00:38:32,876 --> 00:38:34,880 Se se atrasar, ele perde o jogo. 462 00:38:34,880 --> 00:38:36,717 Suponha que o jogo se arrasta. 463 00:38:36,717 --> 00:38:39,097 Suponha que n�o chegamos ao 13 antes das 4:00? 464 00:38:39,097 --> 00:38:41,811 Voc� vai estar l�. Basta jogar o seu jogo habitual. 465 00:38:41,811 --> 00:38:43,856 Voc� estar� l� certo �s 4:00. 466 00:38:43,856 --> 00:38:45,819 E Steed? 467 00:38:45,819 --> 00:38:47,948 Quando chegar ao 12� buraco, 468 00:38:47,948 --> 00:38:50,704 certifique-se de que ele bate primeiro. 469 00:38:52,916 --> 00:38:54,378 Ent�o ele n�o vai incomod�-lo novamente. 470 00:38:58,135 --> 00:39:01,809 Isto � para voc�, Sra. Peel, do Observat�rio de Greenwich. 471 00:39:07,904 --> 00:39:09,491 Professor Minley? 472 00:39:09,491 --> 00:39:12,079 Sra. Peel, recebi a resposta para sua pergunta. 473 00:39:12,079 --> 00:39:14,167 A estrela que voc� assinalou, � certo. 474 00:39:14,167 --> 00:39:16,338 N�o est� em nenhum dos mapas oficiais. 475 00:39:16,338 --> 00:39:18,049 Nem � uma nova estrela. 476 00:39:19,720 --> 00:39:22,392 Na verdade, � Vostok 2. 477 00:39:22,392 --> 00:39:23,728 Vostok 2? 478 00:39:23,728 --> 00:39:25,857 Sim. O �ltimo sat�lite em �rbita. 479 00:39:25,857 --> 00:39:28,237 Claro, os americanos est�o muito mais avan�ados 480 00:39:28,237 --> 00:39:29,656 nesta �rea. 481 00:39:29,656 --> 00:39:31,660 O Vostok 2 s� pode lidar com um canal. 482 00:39:31,660 --> 00:39:33,414 Canal? Que tipo de canal? 483 00:39:33,414 --> 00:39:35,376 Ora, televis�o, � claro. 484 00:39:35,376 --> 00:39:37,255 � um sat�lite de comunica��es. 485 00:39:40,303 --> 00:39:43,976 N�o esque�a o que eu disse. O 12� buraco. 486 00:39:48,778 --> 00:39:50,824 Dr. Adams, N�s conseguimos jogar finalmente. 487 00:39:50,824 --> 00:39:52,369 Finalmente? 488 00:39:52,369 --> 00:39:55,542 Bem, voc� � um sujeito bastante esquivo, voc� sabe. 489 00:39:58,339 --> 00:40:00,260 Coroa. 490 00:40:00,260 --> 00:40:02,054 Gostaria de ir primeiro? 491 00:40:02,054 --> 00:40:03,891 Sim. 492 00:40:03,891 --> 00:40:06,230 Ficou preocupado, he? 493 00:40:06,230 --> 00:40:07,649 O jogo. 494 00:40:09,862 --> 00:40:12,576 Claro, apareceu nesse mapa 495 00:40:12,576 --> 00:40:15,582 porque no momento, est� em �rbita 496 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 sobre este pa�s. 497 00:40:16,667 --> 00:40:18,296 Tem estado todo o m�s. 498 00:40:18,296 --> 00:40:20,048 No entanto, hoje � o �ltimo dia. 499 00:40:20,048 --> 00:40:21,510 Estou em Surrey no momento. 500 00:40:21,510 --> 00:40:24,433 Que horas o sat�lite acabar� hoje? 501 00:40:24,433 --> 00:40:28,608 Passou sobre Surrey �s 12:00. 502 00:40:28,608 --> 00:40:32,991 E � previsto no pr�ximo �s 4:00 da tarde. 503 00:40:32,991 --> 00:40:34,786 E essa � a sua �rbita final. 504 00:40:34,786 --> 00:40:36,832 Eles come�am a jogar �s 3:00 505 00:40:36,832 --> 00:40:39,296 Para estar em posi��o at� �s 4:00. 506 00:40:39,296 --> 00:40:40,715 Desculpa. O que � que foi isso? 507 00:40:40,715 --> 00:40:43,136 Professor, se eu quisesse usar este sat�lite, 508 00:40:43,136 --> 00:40:44,348 do que eu precisaria? 509 00:40:44,348 --> 00:40:47,938 Bem, equipamento de transmiss�o de televis�o 510 00:40:47,938 --> 00:40:51,862 e coopera��o plena dos t�cnicos da Vostok. 511 00:40:51,862 --> 00:40:53,991 Obrigado, professor. 512 00:41:48,793 --> 00:41:51,089 Isso o coloca um acima. 513 00:41:51,089 --> 00:41:55,097 Ainda assim, as coisas podem mudar em volta do 13. 514 00:42:03,222 --> 00:42:04,308 Espere. 515 00:42:34,001 --> 00:42:35,503 Tive que a trazer, senhor. 516 00:42:35,503 --> 00:42:37,048 Ela estragaria tudo. 517 00:42:37,048 --> 00:42:39,094 Bem bem. 518 00:42:39,094 --> 00:42:40,180 Bem-vinda, Sra. Peel. 519 00:42:40,180 --> 00:42:41,557 Sente-se. 520 00:42:44,271 --> 00:42:47,319 N�o, receio que esse assento j� esteja ocupado. 521 00:42:47,319 --> 00:42:48,863 Pobre Sr. Collins, voc� sabe. 522 00:42:48,863 --> 00:42:51,035 Eu ainda n�o consegui dispor dele. 523 00:43:01,597 --> 00:43:03,351 Como est� Jackson, senhor? 524 00:43:03,351 --> 00:43:05,480 Subir perisc�pio. 525 00:43:14,790 --> 00:43:18,004 Sim. Um trabalho admir�vel. 526 00:43:18,004 --> 00:43:20,468 Vamos puxar sua cadeira um pouco mais perto, 527 00:43:20,468 --> 00:43:22,514 Sra. Peel, para que voc� possa ver. 528 00:43:26,897 --> 00:43:32,033 Al�m, no 12. 529 00:43:32,033 --> 00:43:33,244 Bem, o que voc� v�? 530 00:43:33,244 --> 00:43:34,371 Jackson. 531 00:43:34,371 --> 00:43:36,041 E o que ele est� fazendo? 532 00:43:36,041 --> 00:43:37,878 Ele est� colocando algo no copo. 533 00:43:40,633 --> 00:43:44,057 Sim. Na verdade, ele est�. 534 00:43:44,057 --> 00:43:46,228 Na verdade, ele est�. 535 00:43:46,228 --> 00:43:48,858 Divertido pequeno dispositivo. 536 00:43:48,858 --> 00:43:50,528 Mina terrestre. Muito sens�vel. 537 00:43:50,528 --> 00:43:53,576 O peso de uma bola de golfe comum a far� despoletar. 538 00:43:53,576 --> 00:43:58,043 E vindo para o 12 est�... 539 00:44:13,074 --> 00:44:16,580 Adams procurar� que Steed bata primeiro, � claro. 540 00:44:16,580 --> 00:44:20,755 E ent�o eu temo que isso danifique consideravelmente o relvado. 541 00:44:44,010 --> 00:44:46,181 Pancada admir�vel. 542 00:44:46,181 --> 00:44:47,976 N�o demorar� muito agora. 543 00:44:55,658 --> 00:44:57,912 Bem, Sra. Peel... 544 00:44:57,912 --> 00:45:00,334 o que acha da nossa pequeno neg�cio? 545 00:45:00,334 --> 00:45:02,172 Eu deveria gostar? 546 00:45:03,257 --> 00:45:06,805 Admire, ent�o. Perfeito? 547 00:45:06,805 --> 00:45:11,607 N�o somente Dr. Adams conta seus segredos, 548 00:45:11,607 --> 00:45:16,492 como vai mostrar como aplic�-los no menor detalhe. 549 00:45:19,498 --> 00:45:24,006 Atrav�s do Vostok 2 para todo o mundo. 550 00:45:24,006 --> 00:45:27,263 Como ficar lado a lado no mesmo laborat�rio, 551 00:45:29,016 --> 00:45:31,020 Boa tarde. 552 00:45:31,020 --> 00:45:32,524 O Dr. Adams est� pronto? 553 00:45:32,524 --> 00:45:34,026 Haver� um atraso. 554 00:45:34,026 --> 00:45:35,530 Atraso? Voc� sabe que o sat�lite 555 00:45:35,530 --> 00:45:37,408 sai da �rbita dentro de uma hora. 556 00:45:37,408 --> 00:45:39,788 Esta � a nossa �ltima chance de comunicar-se diretamente. 557 00:45:39,788 --> 00:45:42,418 N�o se preocupe. S� ser� um ligeiro atraso. 558 00:46:14,482 --> 00:46:16,278 Adeus, Sr. Steed. 559 00:46:20,160 --> 00:46:24,586 Certo. Baixar periscopio. 560 00:46:24,586 --> 00:46:27,592 Dr. Adams estar� aqui em alguns momentos. 561 00:46:37,110 --> 00:46:39,991 Aquela passou perto... 562 00:46:39,991 --> 00:46:41,495 N�o foi? 563 00:46:41,495 --> 00:46:44,166 Estamos muito ansiosos para ver o Dr. Adams de novo. 564 00:46:44,166 --> 00:46:47,423 Nossos engenheiros precisam de esclarecimentos sobre os diagramas 565 00:46:47,423 --> 00:46:48,968 que ele nos deu a �ltima vez. 566 00:46:48,968 --> 00:46:50,388 Aqui est� o Dr. Adams agora, senhor. 567 00:46:50,388 --> 00:46:53,142 Entre, doutor. Estamos esperando por voc�. 568 00:46:53,142 --> 00:46:55,063 Cuidado! Atr�s de voc�! 569 00:47:09,718 --> 00:47:10,720 Fore! 570 00:47:14,894 --> 00:47:16,022 Taco errado. 571 00:47:53,096 --> 00:47:54,391 Eu estou do seu lado. 572 00:49:00,540 --> 00:49:02,418 Que tal terminar o jogo? 573 00:49:02,418 --> 00:49:04,047 Qual � o seu handicap? 574 00:49:09,182 --> 00:49:11,770 Eu pensei que voc� disse que poderia ser feito em um. 575 00:49:11,770 --> 00:49:14,359 Pode. Me d� uma chance. 576 00:49:14,359 --> 00:49:15,778 Eu tenho que alinhar. 577 00:49:15,778 --> 00:49:17,407 Bem, voc� teve muita pr�tica. 578 00:49:17,407 --> 00:49:20,538 Este � um procedimento muito complicado. 579 00:49:21,832 --> 00:49:25,006 Uma quest�o de a��o do pulso. 580 00:49:27,468 --> 00:49:30,725 - Lindo. - Esse � o segredo. 42005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.