All language subtitles for vYidb5_The.Legend.of_.Kitchen.Soldier.E08_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,133 --> 00:00:53,432 [Episode 8] 2 00:00:53,433 --> 00:00:55,499 Yeah, dig there! There! 3 00:00:55,500 --> 00:00:58,744 Get those rocks and roots out... 4 00:00:59,736 --> 00:01:01,666 Alright! The rain and wind are getting too strong. 5 00:01:01,667 --> 00:01:03,566 Everyone retreats to the barracks first. 6 00:01:03,567 --> 00:01:05,599 - Retreat! - Retreat! 7 00:01:05,600 --> 00:01:07,833 Retreat! 8 00:01:09,272 --> 00:01:11,366 Be careful on your way! 9 00:01:11,367 --> 00:01:13,066 Just leave them and come out now! 10 00:01:13,067 --> 00:01:15,000 - Quickly! - Move quickly. 11 00:01:15,700 --> 00:01:16,733 My glasses! 12 00:01:17,400 --> 00:01:18,467 [Kanglim] My glasses! 13 00:01:22,600 --> 00:01:23,866 Are you okay, sir? 14 00:01:23,867 --> 00:01:25,320 Yes. 15 00:01:30,767 --> 00:01:32,133 Kang Sung Jae! 16 00:01:51,267 --> 00:01:52,466 Are you okay? 17 00:01:52,467 --> 00:01:53,466 Are you alright, sir? 18 00:01:53,467 --> 00:01:57,208 I, Hwang Seok Ho, am not going down that easily... 19 00:01:59,533 --> 00:02:00,700 I'm fine. 20 00:02:08,167 --> 00:02:10,067 Ah, hold on. 21 00:02:11,333 --> 00:02:13,566 I think my arm is broken. I think it's broken. 22 00:02:13,567 --> 00:02:15,566 If you think it's broken, this won't be enough. 23 00:02:15,567 --> 00:02:17,466 I need to wrap it tighter 24 00:02:17,467 --> 00:02:21,132 - so the broken bone will heal, right? - I said it might be broken. Might. 25 00:02:21,133 --> 00:02:22,533 So it's not really broken, then? 26 00:02:24,767 --> 00:02:26,166 Are you doing this on purpose? 27 00:02:26,167 --> 00:02:29,499 Come on, why would I hold a grudge against you and do this on purpose? 28 00:02:29,500 --> 00:02:32,566 The way you threw yourself in front of Kang Sung Jae to protect him, 29 00:02:32,567 --> 00:02:35,566 I swear, it felt like a scene straight out of a movie. 30 00:02:35,567 --> 00:02:38,832 As long as I can protect my soldiers, I, Hwang Seok Ho, will never go down, 31 00:02:38,833 --> 00:02:41,199 even if all four limbs are broken. 32 00:02:41,200 --> 00:02:43,099 Still, you pushed yourself too hard. 33 00:02:43,100 --> 00:02:45,232 What if you'd gotten hit in the head? 34 00:02:45,233 --> 00:02:47,632 I'll be fine after wearing a cast for a while, 35 00:02:47,633 --> 00:02:49,966 but if one of the soldiers gets hurt, that becomes a real headache. 36 00:02:49,967 --> 00:02:51,299 Oh, dear. 37 00:02:51,300 --> 00:02:52,899 That's our company commander. 38 00:02:52,900 --> 00:02:56,199 Even if the world falls apart, you'd still cling to your meal ticket, right? 39 00:02:56,200 --> 00:02:58,266 What do you mean by "meal ticket"? Why would you say that... 40 00:02:58,267 --> 00:03:01,066 It was just a joke. Why are you getting so serious? 41 00:03:01,067 --> 00:03:03,899 So for you, Company Commander, getting promoted is the top priority, 42 00:03:03,900 --> 00:03:06,399 and the soldiers' safety is an important meal ticket for you, right? 43 00:03:06,400 --> 00:03:09,199 Shouldn't you be more concerned, Sergeant Major? 44 00:03:09,200 --> 00:03:10,679 Your juniors have all made Master Sergeant, 45 00:03:10,680 --> 00:03:12,300 but you're really going to retire at your current rank? 46 00:03:13,533 --> 00:03:15,632 I've got to tie this up tight and pull it hard. 47 00:03:15,633 --> 00:03:17,632 What's wrong with you both? 48 00:03:17,633 --> 00:03:19,532 - Stop it! - It hurts! 49 00:03:19,533 --> 00:03:21,433 Company Commander, we've got a serious situation. 50 00:03:22,467 --> 00:03:25,933 Due to heavy rain, they say Kanglim Bridge has been washed away by the current. 51 00:03:27,133 --> 00:03:28,200 Wait. 52 00:03:28,867 --> 00:03:33,299 If the Kanglim Bridge is out, we can't go out of the outpost or come in, right? 53 00:03:33,300 --> 00:03:34,532 That's correct, sir. 54 00:03:34,533 --> 00:03:37,900 Well darn, this is a real mess. 55 00:03:40,500 --> 00:03:41,600 [Ironclad coastal defense, holding the line together in brotherhood] 56 00:03:48,000 --> 00:03:49,999 What kind of chaos is this all of a sudden? 57 00:03:50,000 --> 00:03:52,266 I've never seen rain like this in my life. 58 00:03:52,267 --> 00:03:55,066 This is all due to abnormal weather caused by global warming. 59 00:03:55,067 --> 00:03:57,799 Don't you think it's a bit strange to be worrying about the Earth right now? 60 00:03:57,800 --> 00:03:58,800 I didn't catch that, sir. 61 00:03:59,433 --> 00:04:01,200 Isn't that the chicken coop? 62 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 They're not supposed to be flying. 63 00:04:09,560 --> 00:04:14,180 - Oh! - Wow! 64 00:04:16,433 --> 00:04:20,432 [Kanglim Outpost, Day 1 of Isolation] 65 00:04:20,433 --> 00:04:25,300 [Kanglim] 66 00:04:53,167 --> 00:04:54,200 Hey... 67 00:04:56,567 --> 00:04:58,167 What are we supposed to do now, sir? 68 00:04:58,168 --> 00:05:01,210 - No idea. Just get inside first. - Uh... Understood, sir. 69 00:05:09,633 --> 00:05:11,066 Is this really all the ingredients left? 70 00:05:11,067 --> 00:05:12,196 The warehouse was flooded, 71 00:05:12,197 --> 00:05:13,932 so there's barely anything usable left, ma'am. 72 00:05:13,933 --> 00:05:18,733 And today was supply day, so we were already almost out of stock. 73 00:05:20,233 --> 00:05:23,167 If the Kanglim Bridge is out, supplies can't come in, right? 74 00:05:24,472 --> 00:05:26,132 Jeez. 75 00:05:26,133 --> 00:05:28,567 Anyway, today seems a bit tough... 76 00:05:31,467 --> 00:05:34,592 The supplies will come soon, so let's wait a little. 77 00:05:36,367 --> 00:05:37,533 [Respected Battalion Commander] Why isn't it working? 78 00:05:38,367 --> 00:05:39,367 What's wrong? 79 00:05:40,533 --> 00:05:41,732 Hooah! 80 00:05:41,733 --> 00:05:44,099 The power box is completely destroyed. 81 00:05:44,100 --> 00:05:46,832 Since there's no electricity, the communication relay is dead 82 00:05:46,833 --> 00:05:48,599 - and cell phones aren't working either-- - Company Commander! 83 00:05:48,600 --> 00:05:52,666 For now, we've put the ingredients from the fridge into cooler boxes for now, 84 00:05:52,667 --> 00:05:55,067 but it might be hard to hold out much longer. 85 00:05:59,333 --> 00:06:02,666 Sergeant Major, how many combat rations do we have left? 86 00:06:02,667 --> 00:06:06,600 We only have combat rations for three days because that's the regulation. 87 00:06:07,933 --> 00:06:08,967 Three days? 88 00:06:10,233 --> 00:06:11,967 Let's hold out for three days. 89 00:06:12,867 --> 00:06:15,032 - Pardon? - The battalion commander 90 00:06:15,033 --> 00:06:16,900 wouldn't give up on Kanglim that easily. 91 00:06:18,233 --> 00:06:20,599 With complete trust in me, Hwang Seok Ho, 92 00:06:20,600 --> 00:06:23,867 this will be handled swiftly and surely. Surely! 93 00:06:24,600 --> 00:06:25,632 [Military Combat Rations, Meal 1] 94 00:06:25,633 --> 00:06:28,899 We just finished training, and now we're back on combat rations again? 95 00:06:28,900 --> 00:06:32,099 Corporal Joo Sang Wook, are supplies really not coming in? 96 00:06:32,100 --> 00:06:34,700 The Kanglim Bridge is out, so there's nothing we can do now. 97 00:06:36,733 --> 00:06:40,399 What if it's not repaired before we run out of combat rations, sir? 98 00:06:40,400 --> 00:06:43,608 What do you think happens? We'll all just starve to death together. 99 00:06:46,267 --> 00:06:48,999 I don't know either. It'll be fixed soon, I guess. 100 00:06:49,000 --> 00:06:50,867 We won't actually starve to death, right? 101 00:06:54,733 --> 00:06:56,299 Transfer Quest Round 2. 102 00:06:56,300 --> 00:06:58,032 A Typhoon on a Tray. 103 00:06:58,033 --> 00:07:00,932 Find the hidden cooking ingredients, provide meals, 104 00:07:00,933 --> 00:07:04,432 and maintain mess hall satisfaction above 50. 105 00:07:04,433 --> 00:07:08,999 - Failure will end the Chef's Path. - But... 106 00:07:09,000 --> 00:07:11,833 What am I supposed to do with combat rations? 107 00:07:13,432 --> 00:07:16,333 It's not easy to transfer. 108 00:07:31,033 --> 00:07:32,067 Attention! 109 00:07:32,667 --> 00:07:37,432 No matter how terrifying nature is, we'll never be broken! 110 00:07:37,433 --> 00:07:38,966 Unbreakable spirit! 111 00:07:38,967 --> 00:07:44,600 We'll show them the power of Kanglim! 112 00:07:52,867 --> 00:07:54,456 Continue what you were doing. 113 00:07:57,267 --> 00:08:00,699 With both arms broken, what exactly is unbreakable? 114 00:08:00,700 --> 00:08:02,866 Still, that was kind of cool, sir. 115 00:08:02,867 --> 00:08:06,200 Tak! 116 00:08:11,992 --> 00:08:13,846 Hello! 117 00:08:13,847 --> 00:08:15,959 - You're here. - Yes, here I am. 118 00:08:15,960 --> 00:08:17,815 Yes, nice to meet you. 119 00:08:17,816 --> 00:08:20,055 Why are you bowing down so low? 120 00:08:20,056 --> 00:08:21,055 I'm the wife. 121 00:08:21,056 --> 00:08:22,903 - Relax. - Okay. 122 00:08:22,904 --> 00:08:25,336 - Relax. Think of me as a friend. - Yes, got it. 123 00:08:26,392 --> 00:08:28,663 - Oh! - What's up with that? 124 00:08:28,664 --> 00:08:31,192 What were you doing? 125 00:08:32,033 --> 00:08:34,400 [Kanglim Outpost, Day 2 of Isolation] 126 00:08:43,928 --> 00:08:50,566 Jeez, the rain stopped, but why do I feel so drained? 127 00:08:50,567 --> 00:08:53,400 In my opinion, it's because of these combat rations. 128 00:08:58,833 --> 00:09:00,899 Hey, how long are we supposed to be eating this stuff? 129 00:09:00,900 --> 00:09:02,032 I'm already sick of it. 130 00:09:02,033 --> 00:09:05,332 I'm starting to miss that awful soup Sergeant Yoon Dong Hyun used to make. 131 00:09:05,333 --> 00:09:07,732 Hey, miss what's worth missing. 132 00:09:07,733 --> 00:09:10,499 No matter what, combat rations are still better. 133 00:09:10,500 --> 00:09:11,866 Isn't that a given? 134 00:09:11,867 --> 00:09:13,999 These combat rations are 135 00:09:14,000 --> 00:09:18,528 carefully soaked and boiled by Corporal Kim Kwan Cheol. 136 00:09:30,567 --> 00:09:35,575 If we keep serving combat rations, won't they burn the mess hall down? 137 00:09:35,576 --> 00:09:38,743 Mess hall satisfaction is dropping. 138 00:09:38,744 --> 00:09:41,024 Please be cautious. 139 00:09:47,400 --> 00:09:52,100 Isn't there any way to make combat rations taste better? 140 00:09:53,000 --> 00:09:54,999 Seafood paella. 141 00:09:55,000 --> 00:09:57,399 A traditional Spanish home-style dish. 142 00:09:57,400 --> 00:09:58,433 No... 143 00:09:59,533 --> 00:10:02,467 How am I supposed to make paella in this situation? 144 00:10:03,233 --> 00:10:06,432 Find the hidden cooking ingredients and complete the paella. 145 00:10:06,433 --> 00:10:09,432 [3 types of seafood, 2 types of spices] 146 00:10:09,433 --> 00:10:10,600 Seafood? 147 00:10:26,267 --> 00:10:29,499 First seafood ingredient acquired. 148 00:10:29,500 --> 00:10:31,067 [Large and Fresh Whelks] 149 00:10:45,848 --> 00:10:48,866 [Sapphire] 150 00:10:48,867 --> 00:10:52,267 Second seafood ingredient acquired. 151 00:10:58,733 --> 00:11:00,333 What are you smiling so excitedly about? 152 00:11:02,900 --> 00:11:04,166 It's nothing, sir. 153 00:11:04,167 --> 00:11:05,767 Well... Corporal Kim Kwan Cheol, 154 00:11:07,000 --> 00:11:08,966 I think we need some seafood. 155 00:11:08,967 --> 00:11:10,199 What's this nonsense now? 156 00:11:10,200 --> 00:11:12,367 Where on earth are we going to find seafood that even you don't know exists? 157 00:11:17,933 --> 00:11:20,700 Sergeant Major's squid? 158 00:11:46,467 --> 00:11:47,467 Wait... 159 00:11:48,200 --> 00:11:49,499 Where did that even come from? 160 00:11:49,500 --> 00:11:53,300 I just grabbed one from the warehouse, but he's been like this all day. 161 00:11:56,567 --> 00:11:58,699 What, is everyone just here to watch the show? 162 00:11:58,700 --> 00:12:02,366 Just keep working, and I'll let you know as soon as I hear anything. 163 00:12:02,367 --> 00:12:04,899 Don't you trust me, Hwang Seok Ho? 164 00:12:04,900 --> 00:12:08,299 If things go on like this, we'll be out of combat rations by tomorrow, sir. 165 00:12:08,300 --> 00:12:10,132 Company Commander, 166 00:12:10,133 --> 00:12:12,066 I'll try to fix the outpost's electricity somehow. 167 00:12:12,067 --> 00:12:15,032 Company Commander, just stop. Maybe do something productive... 168 00:12:15,033 --> 00:12:18,532 The battalion commander will surely send support here, 169 00:12:18,533 --> 00:12:20,532 so just wait a little longer, okay? 170 00:12:20,533 --> 00:12:23,700 - Don't worry. - Using gear from the Korean War... 171 00:12:24,767 --> 00:12:25,800 Please leave. 172 00:12:26,500 --> 00:12:28,366 We're all going to starve to death like this. 173 00:12:28,367 --> 00:12:29,800 I told you to leave! 174 00:12:32,300 --> 00:12:36,266 Do as you please, jeez... 175 00:12:36,267 --> 00:12:39,199 I shouldn't have picked that up. Oh, my! 176 00:12:39,200 --> 00:12:41,700 Hooah! 177 00:12:48,167 --> 00:12:51,133 I've never had a disaster like this in my life. 178 00:12:53,167 --> 00:12:54,488 No. 179 00:12:56,400 --> 00:12:59,266 I, Hwang Seok Ho, will absolutely pull this off. 180 00:12:59,267 --> 00:13:03,699 Did you see the company commander shaking his legs saying everything's fine? 181 00:13:03,700 --> 00:13:05,200 I'm extremely anxious. 182 00:13:05,933 --> 00:13:07,333 Exactly. 183 00:13:08,100 --> 00:13:10,767 If we wait for repairs, we'll starve to death. 184 00:13:11,667 --> 00:13:13,299 All because we ended up with the wrong commander... 185 00:13:13,300 --> 00:13:15,632 Hooah! Private First Class Kang Sung Jae! I'm here for business at the admin office. 186 00:13:15,633 --> 00:13:18,632 Yeah, what is it? Anything going on in the mess hall? 187 00:13:18,633 --> 00:13:20,466 Ah, Sergeant Major, well... 188 00:13:20,467 --> 00:13:21,700 could I get some squid? 189 00:13:22,433 --> 00:13:23,467 Huh? 190 00:13:24,567 --> 00:13:26,366 Goodness, look at this clueless kid. 191 00:13:26,367 --> 00:13:28,667 Why? Does it smell nutty? 192 00:13:29,867 --> 00:13:32,600 Ah, I need more than this, sir. 193 00:13:35,367 --> 00:13:36,433 What do you mean? 194 00:13:44,200 --> 00:13:45,300 [Squid] 195 00:13:45,967 --> 00:13:48,099 You know? Domestic ones are rare these days. 196 00:13:48,100 --> 00:13:49,133 Thank you, sir. 197 00:13:52,100 --> 00:13:53,133 This too... 198 00:13:54,733 --> 00:13:57,867 I don't know what grand thing you're making, 199 00:13:59,433 --> 00:14:02,399 but don't waste this dried squid's sacrifice. 200 00:14:02,400 --> 00:14:04,032 Understood? 201 00:14:04,033 --> 00:14:07,640 Yes, I'll make it delicious to meet your expectations, Sergeant Major. 202 00:14:09,867 --> 00:14:10,899 Go on. 203 00:14:10,900 --> 00:14:12,632 Yes, sir! 204 00:14:12,633 --> 00:14:13,800 I told you to go on. 205 00:14:20,467 --> 00:14:21,500 Hooah! 206 00:14:30,200 --> 00:14:33,267 All seafood ingredients acquired. 207 00:14:40,500 --> 00:14:43,633 [2 types of spices] 208 00:15:10,133 --> 00:15:13,400 First spice acquired. 209 00:15:14,533 --> 00:15:15,600 [Curry] 210 00:15:16,400 --> 00:15:17,433 Hey, Kang Sung Jae! 211 00:15:18,100 --> 00:15:19,166 Private First Class Kang Sung Jae. 212 00:15:19,167 --> 00:15:20,867 What are you trying to do now? 213 00:15:23,267 --> 00:15:25,799 I'm going to try making paella with combat rations. 214 00:15:25,800 --> 00:15:27,432 Huh? Pae... what? 215 00:15:27,433 --> 00:15:29,666 - Ah, well... - Corporal Kim Kwan Cheol. 216 00:15:29,667 --> 00:15:31,191 Is dinner still combat rations? 217 00:15:31,192 --> 00:15:32,332 Hey, you. 218 00:15:32,333 --> 00:15:36,299 Why are you complaining when your seniors are working hard to feed you? 219 00:15:36,300 --> 00:15:39,899 We've been eating combat rations nonstop since training. 220 00:15:39,900 --> 00:15:42,099 - Hey, Kang Sung Jae! - Private First Class Kang Sung Jae! 221 00:15:42,100 --> 00:15:45,567 Isn't there anything tasty like that fried rice ball? 222 00:15:46,733 --> 00:15:50,332 Actually, he said he'd make something called paella or whatever. 223 00:15:50,333 --> 00:15:51,632 Shut up and wait a bit. 224 00:15:51,633 --> 00:15:52,667 What? 225 00:15:55,600 --> 00:15:56,667 Paella? 226 00:15:57,267 --> 00:16:01,332 Isn't that the Spanish home-style dish that's surprisingly easy to make yet tasty? 227 00:16:01,333 --> 00:16:02,367 Is that right? 228 00:16:04,100 --> 00:16:08,799 It's that foreign-style dish where you just squeeze 229 00:16:08,800 --> 00:16:13,632 a bunch of lemon over seafood and everything. 230 00:16:13,633 --> 00:16:15,544 The youngest, no matter how much he... 231 00:16:16,900 --> 00:16:18,552 No, that won't work. 232 00:16:20,700 --> 00:16:21,699 Lemon juice! 233 00:16:21,700 --> 00:16:24,266 Corporal Kim Kwan Cheol, that's right. We need lemon juice. 234 00:16:24,267 --> 00:16:27,332 Where would we get lemon juice now? We don't even have lemons. 235 00:16:27,333 --> 00:16:30,033 Just wing it. They'll get spoiled. 236 00:16:31,500 --> 00:16:32,899 Warrior. 237 00:16:32,900 --> 00:16:35,300 Use the 'Help Me, Comrade!' skill. 238 00:16:36,000 --> 00:16:37,300 [Help Me, Comrade!] 239 00:16:45,233 --> 00:16:46,767 Oh, right, I'm here. 240 00:16:54,733 --> 00:16:56,266 Come in. 241 00:16:56,267 --> 00:16:57,566 Hoo... 242 00:16:57,567 --> 00:16:58,615 Hooah! Corporal Kim Kwan Cheol! 243 00:16:58,616 --> 00:16:59,999 I'm here on business for the company commander's office! 244 00:17:00,000 --> 00:17:01,866 Corporal Kim Kwan Cheol, what brings you here? 245 00:17:01,867 --> 00:17:05,432 Sir, could I get some of that lemon juice you had last time? 246 00:17:05,433 --> 00:17:06,799 Ah, what do you mean? 247 00:17:06,800 --> 00:17:11,031 That lemon juice is my personal detox juice for enhancing combat performance, 248 00:17:11,032 --> 00:17:12,398 so I can't just give it to anyone-- 249 00:17:12,400 --> 00:17:14,598 Sir, you're busy, so I'll just take it myself. 250 00:17:14,599 --> 00:17:16,098 Thank you! Hooah! 251 00:17:16,099 --> 00:17:17,965 Corporal Kim Kwan Cheol! 252 00:17:17,967 --> 00:17:19,199 Kim Kwan Cheol! 253 00:17:19,200 --> 00:17:21,232 That's mine! 254 00:17:21,233 --> 00:17:22,267 Hey! 255 00:17:47,380 --> 00:17:48,379 [When the broth reduces, add squid, whelk, and shrimp] 256 00:17:48,380 --> 00:17:49,380 [Drizzle with lemon juice and let it steam] 257 00:17:50,104 --> 00:17:51,465 [Healthy Lemon Juice] 258 00:18:11,767 --> 00:18:14,833 It's dinner time. Have your meals. 259 00:18:20,267 --> 00:18:23,033 As of now, it is dinner time. Have your meals. 260 00:18:25,208 --> 00:18:28,933 Ah, I feel like I could eat anything... 261 00:18:29,900 --> 00:18:31,600 except combat rations. 262 00:18:32,267 --> 00:18:34,933 So dinner is combat rations again, sir. 263 00:18:39,196 --> 00:18:42,872 Seriously, please... 264 00:18:44,000 --> 00:18:45,880 Please eat even just a little. 265 00:18:51,400 --> 00:18:54,648 This military life is seriously something else. 266 00:19:36,433 --> 00:19:39,632 Perfect! This is really great! 267 00:19:39,633 --> 00:19:42,432 Muah! 268 00:19:42,433 --> 00:19:45,176 Paella made with combat rations. 269 00:19:46,267 --> 00:19:48,599 Delicious! 270 00:19:48,600 --> 00:19:52,166 Perfect! This is really great! 271 00:19:52,167 --> 00:19:56,232 - Perfect! This is really great! - Perfect! This is really great! 272 00:19:56,233 --> 00:19:58,867 Muah! 273 00:20:00,867 --> 00:20:02,033 Thanks! 274 00:20:08,833 --> 00:20:11,999 [Mess Hall Satisfaction] Soldier mess hall satisfaction increased. 275 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Oh, delicious! 276 00:20:26,456 --> 00:20:29,632 Fizz! 277 00:20:29,633 --> 00:20:31,166 Charge! 278 00:20:31,167 --> 00:20:33,099 Fizz! 279 00:20:33,100 --> 00:20:34,232 One, two, three! 280 00:20:34,233 --> 00:20:36,920 Bang, bang! Fizz! 281 00:20:42,767 --> 00:20:47,500 [Kanglim Outpost, Day 3 of Isolation] 282 00:20:48,800 --> 00:20:50,332 Typhoon! 283 00:20:50,333 --> 00:20:54,966 No matter how strong you are! We'll definitely win! 284 00:20:54,967 --> 00:20:58,232 Yeah! 285 00:20:58,233 --> 00:21:02,100 As expected, Kang Sung Jae's cooking really boosts morale. 286 00:21:04,536 --> 00:21:08,868 - Yes! - All right! 287 00:21:26,900 --> 00:21:28,300 Now, the power's back. 288 00:21:32,400 --> 00:21:34,000 The refrigerator's working too, sir! 289 00:21:34,967 --> 00:21:37,332 The supplies should be arriving soon too, right? 290 00:21:37,333 --> 00:21:39,332 We don't have many ingredients left anyway. 291 00:21:39,333 --> 00:21:43,166 Hey, how's it going? The power is working fine now, right? 292 00:21:43,167 --> 00:21:44,999 Yes, the fridge is working properly. 293 00:21:45,000 --> 00:21:47,899 Good, that's how it should be. 294 00:21:47,900 --> 00:21:48,967 Kwan Cheol! 295 00:21:49,933 --> 00:21:51,432 Are you helping your junior properly? 296 00:21:51,433 --> 00:21:52,466 Yes, sir. 297 00:21:52,467 --> 00:21:54,599 Keep working hard, alright? Work hard. 298 00:21:54,600 --> 00:21:57,266 If you work hard, I might even take you off guard duty. 299 00:21:57,267 --> 00:21:58,666 Please stop lying, sir! 300 00:21:58,667 --> 00:22:01,559 - I'm serious, man. - Oh? 301 00:22:01,560 --> 00:22:03,432 - It's a lie! - Jeez. 302 00:22:03,433 --> 00:22:04,532 Hey, Mister Kang! 303 00:22:04,533 --> 00:22:07,000 - Private First Class Kang Sung Jae! - Follow me. 304 00:22:16,233 --> 00:22:17,466 Here. 305 00:22:17,467 --> 00:22:18,467 Wait! 306 00:22:20,367 --> 00:22:21,400 Shh. 307 00:22:26,867 --> 00:22:29,200 Here, and then... 308 00:22:30,600 --> 00:22:31,999 Lastly... 309 00:22:32,000 --> 00:22:33,428 Heave-ho. 310 00:22:43,900 --> 00:22:45,495 Here. 311 00:22:45,496 --> 00:22:48,633 [Like 100%] 312 00:22:51,800 --> 00:22:54,066 Comrade has been added. 313 00:22:54,067 --> 00:22:56,067 Sergeant Major Park Jae Yeong. 314 00:22:59,933 --> 00:23:02,832 Aren't these your prized stash, sir? 315 00:23:02,833 --> 00:23:06,932 Don't they say you can squeeze something out of even dried squid in an emergency? 316 00:23:06,933 --> 00:23:09,267 I figured you needed it more than I do. 317 00:23:10,733 --> 00:23:12,932 Won't the supply truck be here soon? 318 00:23:12,933 --> 00:23:15,932 If we run out of combat rations today, we're done. 319 00:23:15,933 --> 00:23:20,299 Well, communications are back up, so the supply truck should arrive soon. 320 00:23:20,300 --> 00:23:22,567 [Yeonju City Typhoon Relief Supplies] 321 00:23:26,200 --> 00:23:27,399 [Haeam-myeon Volunteer Support Team] 322 00:23:27,400 --> 00:23:28,433 Hooah! 323 00:23:29,400 --> 00:23:31,332 All units' damage assessments are in, right? 324 00:23:31,333 --> 00:23:32,699 Recovery's taking longer than expected. 325 00:23:32,700 --> 00:23:34,599 What about Kanglim? Still no contact? 326 00:23:34,600 --> 00:23:36,215 I heard there's a problem with Kanglim Bridge, 327 00:23:36,216 --> 00:23:37,532 but don't worry too much, sir. 328 00:23:37,533 --> 00:23:40,966 Every unit stores a week's worth of combat rations for emergencies like this. 329 00:23:40,967 --> 00:23:44,666 Nothing should happen, but maybe because Seok Ho's there, 330 00:23:44,667 --> 00:23:46,799 I have a strangely uneasy feeling. 331 00:23:46,800 --> 00:23:48,999 I completely understand how you feel, Battalion Commander. 332 00:23:49,000 --> 00:23:52,567 There's not a single sane person in Kanglim anyway... 333 00:23:52,568 --> 00:23:53,700 Oh. 334 00:23:54,467 --> 00:23:56,100 - Hooah! - Oh, you came? 335 00:23:56,700 --> 00:23:59,400 Well, look who's here. Isn't this our governor? 336 00:24:00,000 --> 00:24:01,699 You've been working hard. 337 00:24:01,700 --> 00:24:05,166 Did you get home safely after the last golf round? 338 00:24:05,167 --> 00:24:06,767 Alright then, picture time. 339 00:24:07,900 --> 00:24:10,766 - One, two... - Oh. 340 00:24:10,767 --> 00:24:11,799 Just a moment. 341 00:24:11,800 --> 00:24:13,033 [4th Company Commander Hwang Seok Ho] 342 00:24:14,167 --> 00:24:15,466 I'm sorry. 343 00:24:15,467 --> 00:24:18,299 [Respected Battalion Commander] 344 00:24:18,300 --> 00:24:20,200 Battalion Commander! Battalion... 345 00:24:20,800 --> 00:24:21,800 What? 346 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 What? Why... 347 00:24:26,600 --> 00:24:27,633 [Respected Battalion Commander] 348 00:24:33,567 --> 00:24:36,432 Hooah! 4th Company Commander Hwang Seok Ho reporting to the battalion commander-- 349 00:24:36,433 --> 00:24:37,466 Everything's fine, right? 350 00:24:37,467 --> 00:24:38,899 I heard from the Chief Inspector 351 00:24:38,900 --> 00:24:41,700 that every outpost has a week's worth of combat rations. 352 00:24:42,500 --> 00:24:46,799 Ah, Battalion Commander, I think you may have been misinformed. 353 00:24:46,800 --> 00:24:48,332 What do you mean? 354 00:24:48,333 --> 00:24:49,333 I mean... 355 00:24:51,167 --> 00:24:54,532 we only had three days' worth of combat rations. 356 00:24:54,533 --> 00:24:56,299 And we've nearly used all of it-- 357 00:24:56,300 --> 00:25:00,408 Hey, why are you only reporting this now? 358 00:25:01,300 --> 00:25:02,666 - Pardon? - I already told 359 00:25:02,667 --> 00:25:05,079 the regimental commander that Kanglim was fine, 360 00:25:05,080 --> 00:25:07,867 but how am I supposed to tell him that you're out of food now? 361 00:25:08,467 --> 00:25:10,066 Oh, jeez. 362 00:25:10,067 --> 00:25:11,299 Just hold out for now. 363 00:25:11,300 --> 00:25:15,192 - Battalion Commander, how are we-- - So you should've reported properly! 364 00:25:17,200 --> 00:25:19,732 Battalion Commander! 365 00:25:19,733 --> 00:25:21,233 I'm hungry! 366 00:25:28,233 --> 00:25:30,592 Oh, cute. 367 00:25:31,467 --> 00:25:33,400 Ugh, I'm bored. 368 00:25:41,300 --> 00:25:43,366 What? What does that mean? 369 00:25:43,367 --> 00:25:44,432 What exactly are we supposed to do now? 370 00:25:44,433 --> 00:25:46,266 Wait, isn't this too much? 371 00:25:46,267 --> 00:25:49,466 They all went out for civilian support, so we have no choice, you know? 372 00:25:49,467 --> 00:25:52,087 Let's just wait and see a little longer. 373 00:25:52,088 --> 00:25:56,499 Ah, that punk Lee Min Gu is seriously spouting off "civilian support." 374 00:25:56,500 --> 00:25:58,099 Now, we're all about to starve to death here. 375 00:25:58,100 --> 00:26:01,366 Forget it. I'll go up the mountain and dig up some greens myself. 376 00:26:01,367 --> 00:26:02,399 Just so you know. 377 00:26:02,400 --> 00:26:04,199 Don't talk nonsense. 378 00:26:04,200 --> 00:26:07,167 Then what, are we all supposed to sit here and starve? Jeez! 379 00:26:07,967 --> 00:26:09,700 - Ugh, seriously... - Sergeant Major! 380 00:26:11,367 --> 00:26:13,100 [Kanglim Outpost, Day 4 of Isolation] 381 00:26:18,867 --> 00:26:20,299 What's for today? 382 00:26:20,300 --> 00:26:23,499 We've run out of combat rations, and only supplied ramyeon is left, sir. 383 00:26:23,500 --> 00:26:24,999 Then don't we at least have kimchi? 384 00:26:25,000 --> 00:26:27,066 We're out of kimchi too. 385 00:26:27,067 --> 00:26:29,532 Ah, just eat it! Is this really the time to be picky? 386 00:26:29,533 --> 00:26:30,567 Come here. 387 00:26:31,733 --> 00:26:33,300 You're always only picking on me. 388 00:26:34,867 --> 00:26:35,867 Thanks for the meal. 389 00:26:40,056 --> 00:26:42,552 [Ironclad coastal defense, holding the line together in brotherhood] 390 00:26:44,800 --> 00:26:46,999 We barely did anything, so there's nothing to clean up either. 391 00:26:47,000 --> 00:26:48,999 Hey, but what are we going to eat now? 392 00:26:49,000 --> 00:26:50,267 Didn't we finish all the ramyeon too? 393 00:26:51,800 --> 00:26:54,466 Oh... Yes, that's correct, sir. 394 00:26:54,467 --> 00:26:56,696 Jeez, we're in real trouble now. 395 00:26:57,688 --> 00:27:01,299 Ugh! Didn't anyone stash something away somewhere? 396 00:27:01,300 --> 00:27:02,467 Warrior... 397 00:27:11,733 --> 00:27:15,584 Well... There is one thing that comes to mind... 398 00:27:18,067 --> 00:27:19,532 But I don't think it'll work. 399 00:27:19,533 --> 00:27:20,567 Why not? 400 00:27:21,467 --> 00:27:23,333 What is it? Spit it out! 401 00:27:32,100 --> 00:27:34,066 [Barracks 1, Yoon Dong Hyun] 402 00:27:34,067 --> 00:27:36,932 If Sergeant Yoon Dong Hyun finds out, won't it be a huge problem? 403 00:27:36,933 --> 00:27:41,199 Darn it! We're about to starve to death. Why fear someone on leave? 404 00:27:41,200 --> 00:27:44,633 Shouldn't we use anything edible we can find? 405 00:27:45,900 --> 00:27:49,267 Right? Exactly? First we survive, then we'll see. 406 00:27:54,967 --> 00:27:56,408 There's nothing much here. 407 00:28:07,767 --> 00:28:09,833 Ah, I don't know. 408 00:28:20,933 --> 00:28:21,999 [Chicken Breast] 409 00:28:22,000 --> 00:28:24,299 - All right! - Wow! 410 00:28:24,300 --> 00:28:25,632 Let's eat! 411 00:28:25,633 --> 00:28:28,666 All right! 412 00:28:28,667 --> 00:28:30,899 We're saved! 413 00:28:30,900 --> 00:28:32,832 [Chicken Breast] 414 00:28:32,833 --> 00:28:34,166 Okay! 415 00:28:34,167 --> 00:28:35,452 [Cooking Ingredient Acquired] You obtained 416 00:28:35,453 --> 00:28:37,048 [Yoon Dong Hyun's Chicken Breast] cooking ingredients. 417 00:28:55,067 --> 00:28:56,466 [Season with salt and pepper, and drizzle sesame oil at the end] 418 00:28:56,467 --> 00:28:58,467 [Season with pepper...] 419 00:29:16,300 --> 00:29:18,132 A pretty decent chicken porridge. 420 00:29:18,133 --> 00:29:21,067 [A Pretty Decent Chicken Porridge] 421 00:29:31,700 --> 00:29:35,267 [Kanglim Outpost, Day 5 of Isolation] 422 00:29:44,933 --> 00:29:46,199 Is this for real? 423 00:29:46,200 --> 00:29:49,566 We've used up all the combat rations and supplies. Only rice is left. 424 00:29:49,567 --> 00:29:50,600 I'm sorry, sir. 425 00:29:57,800 --> 00:29:59,132 Hey, Pyo Ji Yong. 426 00:29:59,133 --> 00:30:00,532 Don't you guys have anything in your barracks? 427 00:30:00,533 --> 00:30:01,866 Why would we have anything? 428 00:30:01,867 --> 00:30:03,932 Come on, just share a little. 429 00:30:03,933 --> 00:30:05,299 What are comrades for? 430 00:30:05,300 --> 00:30:07,400 Times like this are when we share... 431 00:30:08,167 --> 00:30:09,266 Freeze. 432 00:30:09,267 --> 00:30:11,800 What's that sound coming from your cracker pouch? 433 00:30:13,600 --> 00:30:15,666 Come on, sir. Why are you doing this? 434 00:30:15,667 --> 00:30:17,733 Are you hearing things because you're hungry? 435 00:30:18,767 --> 00:30:23,000 No, it was the unmistakable, crystal-clear sound of a snack bag rustling. 436 00:30:28,200 --> 00:30:30,332 Ah, I seriously don't have anything. 437 00:30:30,333 --> 00:30:32,499 Why are you doing this to me? 438 00:30:32,500 --> 00:30:34,833 - There's really nothing. - I heard it! 439 00:30:38,733 --> 00:30:40,267 It's the last one I have. 440 00:30:42,533 --> 00:30:44,899 Just one bite. 441 00:30:44,900 --> 00:30:46,712 Just one bite, please. 442 00:30:48,733 --> 00:30:50,032 No, sir. 443 00:30:50,033 --> 00:30:51,133 - Please... - It's mine! 444 00:30:54,040 --> 00:30:55,256 [Choco Pie] 445 00:31:10,200 --> 00:31:12,500 [Choco Pie] 446 00:31:41,667 --> 00:31:42,700 Freeze! 447 00:31:44,167 --> 00:31:45,733 What are you all doing right now? 448 00:32:01,800 --> 00:32:04,866 Company Commander, if this continues, it'll be disastrous. 449 00:32:04,867 --> 00:32:06,376 You should report this to the battalion commander 450 00:32:06,377 --> 00:32:09,132 and suggest evacuating the outpost. 451 00:32:09,133 --> 00:32:11,466 How are we supposed to evacuate the outpost? 452 00:32:11,467 --> 00:32:13,967 Kanglim Bridge is out, so we're completely cut off. 453 00:32:16,267 --> 00:32:19,099 Or I'll really go out and gather whatever I can myself. 454 00:32:19,100 --> 00:32:20,439 If I bring back anything edible, 455 00:32:20,440 --> 00:32:23,127 Kang Sung Jae will figure something out somehow. 456 00:32:23,128 --> 00:32:26,666 Didn't I already tell you no? It's dangerous. 457 00:32:26,667 --> 00:32:27,932 It hasn't even been long since the rain stopped. 458 00:32:27,933 --> 00:32:30,366 No, we can't just sit here and starve. 459 00:32:30,367 --> 00:32:31,932 We don't have anything to eat now. 460 00:32:31,933 --> 00:32:35,232 Then I'll go with him, sir. We can't just stay still anymore. 461 00:32:35,233 --> 00:32:36,732 No, I'll go with him, sir. 462 00:32:36,733 --> 00:32:39,966 The company commander is already hurt. Someone has to stay and protect the outpost. 463 00:32:39,967 --> 00:32:42,032 No, you all are really... 464 00:32:42,033 --> 00:32:43,699 No, I said no! 465 00:32:43,700 --> 00:32:45,466 I, Hwang Seok Ho, absolutely refuse. 466 00:32:45,467 --> 00:32:47,699 I'll contact the battalion commander again... 467 00:32:47,700 --> 00:32:50,832 How long are we supposed to just wait? 468 00:32:50,833 --> 00:32:53,242 They only care about themselves and not us at all. 469 00:32:53,243 --> 00:32:54,599 You're frustrating too, Company Commander. 470 00:32:54,600 --> 00:32:56,736 That's why we just end up getting stabbed... 471 00:32:57,633 --> 00:32:59,512 in the back. 472 00:33:01,033 --> 00:33:02,799 What did you just say? 473 00:33:02,800 --> 00:33:04,366 "Stabbed in the back"? "Frustrating"? 474 00:33:04,367 --> 00:33:06,399 - Sergeant Major! - Did I say something wrong? 475 00:33:06,400 --> 00:33:07,599 Stabbed in the back? In the back, right? 476 00:33:07,600 --> 00:33:09,332 We've all been stabbed in the back, right now! 477 00:33:09,333 --> 00:33:10,808 Putting that aside, 478 00:33:11,533 --> 00:33:14,456 we can't keep starving the soldiers, right, sir? 479 00:33:22,800 --> 00:33:24,133 Do as you wish! 480 00:33:25,133 --> 00:33:26,733 If anything goes wrong, 481 00:33:27,333 --> 00:33:30,933 I, Hwang Seok Ho, will hold you responsible. 482 00:33:44,967 --> 00:33:49,432 Don't go too far. Make sure you're back before sunset. 483 00:33:49,433 --> 00:33:50,840 Come on. 484 00:33:51,667 --> 00:33:53,699 - Get this off, please. - Yes, sir. 485 00:33:53,700 --> 00:33:55,699 Don't worry about me, Platoon Leader. 486 00:33:55,700 --> 00:33:56,866 Who am I? 487 00:33:56,867 --> 00:33:59,099 I'm Sergeant Major Park Jae Yeong of Kanglim Outpost! 488 00:33:59,100 --> 00:34:01,532 I can't let our soldiers starve like this. 489 00:34:01,533 --> 00:34:03,132 Don't get hurt, Deputy Platoon Leader. 490 00:34:03,133 --> 00:34:05,111 Yes, ma'am. Please don't worry. 491 00:34:05,112 --> 00:34:08,233 By the way, is the company commander alright? 492 00:34:14,467 --> 00:34:16,666 Sergeant Major, Deputy Platoon Leader! 493 00:34:16,667 --> 00:34:18,166 You must come back safely! 494 00:34:18,167 --> 00:34:19,766 Sergeant Major. 495 00:34:19,766 --> 00:34:21,100 Company, attention! 496 00:34:21,867 --> 00:34:23,866 Salute to the Sergeant Major! 497 00:34:23,867 --> 00:34:26,103 - Hooah! - Hooah! 498 00:34:27,533 --> 00:34:29,067 Hooah! 499 00:34:39,800 --> 00:34:41,752 I'll be back. 500 00:34:45,400 --> 00:34:46,966 Kang Sung Jae! 501 00:34:46,967 --> 00:34:47,966 Private First Class Kang Sung Jae! 502 00:34:47,967 --> 00:34:51,862 Keep the pot on the fire. I'll be right back. 503 00:34:51,864 --> 00:34:53,032 Sergeant Major! 504 00:34:53,033 --> 00:34:56,199 ♪ High mountains, deep valleys ♪ 505 00:34:56,199 --> 00:35:00,432 ♪ Silent lands ♪ 506 00:35:00,433 --> 00:35:01,432 Let's go! 507 00:35:01,433 --> 00:35:04,184 ♪ We march through snowy frontlines ♪ 508 00:35:26,033 --> 00:35:27,133 Hold on. 509 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Oh, my. 510 00:35:42,300 --> 00:35:44,566 Jeez, this is weird. 511 00:35:44,567 --> 00:35:45,699 What's wrong, sir? 512 00:35:45,700 --> 00:35:48,232 This should be the right path... 513 00:35:48,233 --> 00:35:50,699 but maybe the typhoon messed everything up. 514 00:35:50,700 --> 00:35:52,599 Everything looks the same. 515 00:35:52,600 --> 00:35:54,532 Hey, that tree, 516 00:35:54,533 --> 00:35:56,333 haven't we passed that same tree over and over? 517 00:35:57,400 --> 00:35:59,166 I think we have, sir. 518 00:35:59,167 --> 00:36:01,432 Oh, my, are we haunted or something? 519 00:36:01,433 --> 00:36:04,760 It feels like we're circling the same path. 520 00:36:05,533 --> 00:36:08,792 H-Haunted, sir? 521 00:36:10,467 --> 00:36:15,100 Did I ever tell you how the previous sergeant major died? 522 00:36:16,933 --> 00:36:18,167 You didn't, sir. 523 00:36:19,133 --> 00:36:20,467 That thing, you know, 524 00:36:21,400 --> 00:36:23,133 he was on night patrol. 525 00:36:24,067 --> 00:36:26,199 Probably somewhere right around here. 526 00:36:26,200 --> 00:36:28,033 But someone behind him kept... 527 00:36:29,567 --> 00:36:30,699 No, never mind. 528 00:36:30,700 --> 00:36:33,032 Sergeant Major, it's better to head down before it gets too late. 529 00:36:33,033 --> 00:36:34,766 The company commander is probably waiting too... 530 00:36:34,767 --> 00:36:35,966 I was kidding. Kidding. 531 00:36:35,967 --> 00:36:37,599 The previous sergeant major is perfectly alive. 532 00:36:37,600 --> 00:36:41,099 Why would you joke about that? 533 00:36:41,100 --> 00:36:43,666 The soldiers are starving. This isn't the time for jokes. 534 00:36:43,667 --> 00:36:44,666 Let's see. 535 00:36:44,667 --> 00:36:46,532 Oh, look! 536 00:36:46,533 --> 00:36:49,899 The sun is over there, so we just need to go that way. 537 00:36:49,900 --> 00:36:51,767 Are you sure about that direction, Sergeant Major? 538 00:36:53,600 --> 00:36:55,199 My instincts say so. 539 00:36:55,200 --> 00:36:57,733 Your instincts are why we've been wandering around. 540 00:36:58,667 --> 00:37:00,152 Wait for me, sir! 541 00:37:00,833 --> 00:37:04,332 I haven't eaten much, so I've got no strength left, sir. 542 00:37:04,333 --> 00:37:07,232 Talking too much makes you hungry faster. 543 00:37:07,233 --> 00:37:08,266 Shut up. 544 00:37:08,267 --> 00:37:12,766 Sergeant Major, when are you coming back, seriously? 545 00:37:12,767 --> 00:37:17,367 [Kanglim Outpost] 546 00:37:25,233 --> 00:37:26,700 What are you all doing? 547 00:37:27,633 --> 00:37:32,663 If we do this, won't someone notice us from up there and come rescue us? 548 00:37:32,664 --> 00:37:36,599 [SOS] 549 00:37:36,600 --> 00:37:38,578 [Yeonju City Typhoon Relief Supplies] 550 00:37:39,667 --> 00:37:44,032 You must've been busy with the civilian support mission with so many personnel. 551 00:37:44,033 --> 00:37:49,599 Thanks to your efforts, I'll keep my head held high for a while. 552 00:37:49,600 --> 00:37:53,467 Isn't it a soldier's job to step up first in hard times? 553 00:37:54,267 --> 00:37:56,196 If I can help you, Regimental Commander, 554 00:37:56,197 --> 00:37:57,880 I should take the lead and do whatever it takes. 555 00:37:59,200 --> 00:38:03,320 Looks like the battalion commander's on the promotion list this time too. 556 00:38:04,833 --> 00:38:06,104 Really, sir? 557 00:38:07,333 --> 00:38:11,512 I'm telling you in advance because I know you've been anxious. 558 00:38:14,800 --> 00:38:18,632 Last year was tough because of Major Lim. 559 00:38:18,633 --> 00:38:22,466 I was really worried it'd be hard for you. 560 00:38:22,467 --> 00:38:26,333 But seeing you push through like this, I'm relieved. 561 00:38:27,100 --> 00:38:29,304 Good times will come. Let's wait and see. 562 00:38:31,167 --> 00:38:33,592 Please go ahead, sir. Hooah! 563 00:39:15,067 --> 00:39:16,888 Are they really okay? 564 00:39:17,633 --> 00:39:20,233 I think the sergeant major needs to come back quickly, sir. 565 00:39:29,267 --> 00:39:31,999 This is exactly why I objected! 566 00:39:32,000 --> 00:39:33,899 Ah, why... 567 00:39:33,900 --> 00:39:35,566 But... 568 00:39:35,567 --> 00:39:39,132 What if they get stranded in the mountains in the middle of the night? 569 00:39:39,133 --> 00:39:40,866 Then I'll go out and search for them. 570 00:39:40,867 --> 00:39:43,096 Do you want to get stranded too, Cho Ye Rin? 571 00:39:46,867 --> 00:39:48,632 Sir, you can't take your cast off yet. 572 00:39:48,633 --> 00:39:50,099 To me, Hwang Seok Ho, 573 00:39:50,100 --> 00:39:53,599 the safety of my soldiers matters more than my arms. 574 00:39:53,600 --> 00:39:54,633 Wait. 575 00:39:55,500 --> 00:39:56,500 Wait... 576 00:39:57,167 --> 00:39:58,832 I'll go out and look for them myself. 577 00:39:58,833 --> 00:40:02,167 Platoon Leader, you take charge of the unit in my place. 578 00:40:04,967 --> 00:40:07,736 - Sergeant Major! - Oh? 579 00:40:16,472 --> 00:40:20,809 Whoa! 580 00:40:22,300 --> 00:40:24,999 Attention! Salute to the company commander! 581 00:40:25,000 --> 00:40:26,433 - Hooah! - Hooah! 582 00:40:30,267 --> 00:40:32,632 He's not accepting salutes. At ease! 583 00:40:32,633 --> 00:40:36,366 Sergeant Park Jae Yeong and one other. Mission complete, safely returned! 584 00:40:36,367 --> 00:40:40,566 We gathered plenty of bellflower roots, mushrooms, and various mountain greens. 585 00:40:40,567 --> 00:40:41,699 Get these to Kang Sung Jae quickly-- 586 00:40:41,700 --> 00:40:44,033 What on earth happened? We couldn't reach you! 587 00:40:45,600 --> 00:40:46,633 What? 588 00:40:47,500 --> 00:40:50,966 Didn't you say "do as you wish" earlier? Wait a minute. 589 00:40:50,967 --> 00:40:52,151 Were you actually worried about us? 590 00:40:52,152 --> 00:40:53,366 It's not that I was worried. 591 00:40:53,367 --> 00:40:57,299 I clearly warned you it was dangerous right after the rain stopped! 592 00:40:57,300 --> 00:40:59,032 But the sergeant major was seriously something else. 593 00:40:59,033 --> 00:41:00,663 He was jumping around the mountains like a flying squirrel, 594 00:41:00,664 --> 00:41:02,466 going here, there, and back again... 595 00:41:02,467 --> 00:41:04,999 What if something had happened, seriously... 596 00:41:05,000 --> 00:41:06,584 Do as you wish! 597 00:41:07,200 --> 00:41:09,133 You're a complete mess. 598 00:41:10,433 --> 00:41:12,566 There he goes again. 599 00:41:12,567 --> 00:41:14,066 He complains when I leave, 600 00:41:14,067 --> 00:41:15,566 and complains again when we've come back safely. 601 00:41:15,567 --> 00:41:18,066 If it were me, I'd have made a major in the time spent complaining. 602 00:41:18,067 --> 00:41:20,266 Even though the company commander talks like that, 603 00:41:20,267 --> 00:41:23,199 he was really worried about both of you. 604 00:41:23,200 --> 00:41:26,200 But the company commander took off his arm cast, ma'am. 605 00:41:27,067 --> 00:41:28,100 Yes. 606 00:41:29,533 --> 00:41:30,900 It looks like he's healed. 607 00:41:31,700 --> 00:41:34,999 He's the type to just do things recklessly. He probably removed it on his own. 608 00:41:35,000 --> 00:41:36,099 Do as you wish! 609 00:41:36,100 --> 00:41:39,800 Thank you, sir! 610 00:41:45,267 --> 00:41:46,456 Wow! 611 00:41:48,088 --> 00:41:51,566 - Heave-ho. - Gosh. 612 00:41:51,567 --> 00:41:52,966 [Wild Greens, A Grade] 613 00:41:52,967 --> 00:41:54,035 [Shepherd's purse, Bellflower root, Shiitake] 614 00:41:54,036 --> 00:41:55,095 [Oyster mushrooms, Coastal hog fennel] 615 00:41:55,096 --> 00:41:57,833 Wow... What's all this? 616 00:41:58,600 --> 00:42:00,032 Did they strip the whole mountain? 617 00:42:00,033 --> 00:42:05,080 This is amazing. How did they gather all this? Wow... 618 00:42:19,000 --> 00:42:20,664 [Wild Vegetable Bibimbap] 619 00:42:30,800 --> 00:42:33,567 [Wild Greens Cooking Level 7] Your wild greens cooking skill increases. 620 00:42:38,033 --> 00:42:40,312 - I think you can take it out now, sir. - Okay. 621 00:43:13,867 --> 00:43:16,999 [Fresh Wild Vegetable Bibimbap] 622 00:43:17,000 --> 00:43:19,366 Fresh wild vegetable bibimbap. 623 00:43:19,367 --> 00:43:21,667 [Nature's Colors Captured] 624 00:43:24,467 --> 00:43:26,968 Company Commander, your meal is ready. 625 00:43:29,133 --> 00:43:33,016 The sergeant major said injured people need to eat well. 626 00:43:35,933 --> 00:43:38,968 I think that's why he pushed himself harder to go into the mountains. 627 00:43:58,168 --> 00:44:00,666 Wow. 628 00:44:00,667 --> 00:44:02,199 - Enjoy your meal, sir! - I will. 629 00:44:02,200 --> 00:44:05,166 The aroma is amazing. Good work, everyone. 630 00:44:05,167 --> 00:44:06,199 There. 631 00:44:06,200 --> 00:44:07,255 Eat heartily. 632 00:44:07,256 --> 00:44:09,367 - Yes, sir. - Are you hurt or anything? 633 00:44:09,368 --> 00:44:12,966 - Yeah, eat up. - Enjoy your meal, sir! 634 00:44:12,967 --> 00:44:16,119 - Thank you for the food, sir. - Yes, enjoy your meal. 635 00:44:16,120 --> 00:44:19,352 Oh, my. Looks like he's still full. 636 00:44:20,300 --> 00:44:21,999 Are you waiting for the company commander, sir? 637 00:44:22,000 --> 00:44:23,466 Oh, my, why would I... 638 00:44:23,467 --> 00:44:27,232 W-Why would I be waiting for him? What's so special about him? 639 00:44:27,233 --> 00:44:28,666 - Let's just enjoy the meal ourselves. - Huh? 640 00:44:28,667 --> 00:44:29,700 Hooah! 641 00:44:30,367 --> 00:44:31,666 At ease! 642 00:44:31,667 --> 00:44:34,648 Company Commander, this way please. 643 00:44:47,233 --> 00:44:51,000 I wondered what grand feast you were making all this fuss about. 644 00:44:51,704 --> 00:44:54,336 But this actually looks pretty decent. 645 00:45:01,432 --> 00:45:04,407 Alright, everyone, enjoy your meal. 646 00:45:04,408 --> 00:45:06,300 - Enjoy your meal, sir! - Enjoy your meal, sir! 647 00:45:07,700 --> 00:45:09,832 Give it a good mix and try it. 648 00:45:09,833 --> 00:45:13,167 Since you're such a picky eater, I wonder if it'll suit your taste. 649 00:45:15,333 --> 00:45:17,900 Please don't do things like this. 650 00:45:18,667 --> 00:45:19,899 If you don't like it, don't eat it. 651 00:45:19,900 --> 00:45:20,933 No... 652 00:45:39,867 --> 00:45:43,900 After all the suffering, you're enjoying bibimbap so much. 653 00:45:46,232 --> 00:45:48,766 - It's good. - Jeez. 654 00:45:48,767 --> 00:45:51,900 You're licking the spoon clean while pretending it's not that good. 655 00:45:54,067 --> 00:45:59,552 - I'm just trying to say it's good... - If it's good, just say it's good... 656 00:46:04,000 --> 00:46:05,899 Thank you for the meal, Sergeant Major. 657 00:46:05,900 --> 00:46:07,800 Enjoy your meal, Company Commander. 658 00:46:19,567 --> 00:46:22,933 I, Hwang Seok Ho, have something to say to all of you! 659 00:46:24,867 --> 00:46:27,466 Just like this bibimbap, I firmly believed 660 00:46:27,467 --> 00:46:29,667 all of us at Kanglim would come together as one. 661 00:46:30,833 --> 00:46:33,567 They say the ground hardens after rain. 662 00:46:34,500 --> 00:46:36,823 The rain trapped us and made us suffer. 663 00:46:36,824 --> 00:46:41,200 But with this bibimbap as a turning point today, we will become even stronger. 664 00:46:43,800 --> 00:46:50,100 I, Hwang Seok Ho, propose a toast with this bibimbap. 665 00:46:51,233 --> 00:46:56,232 When I say "Kanglim," you all respond "Forever!" 666 00:46:56,233 --> 00:46:58,432 Alright, Kanglim! 667 00:46:58,433 --> 00:47:00,633 - Forever! - Forever! 668 00:47:10,300 --> 00:47:14,233 Warrior, mess hall satisfaction has increased. 669 00:47:17,467 --> 00:47:20,199 Just as ingredients with different personalities come together 670 00:47:20,200 --> 00:47:24,192 to make a delicious bowl of bibimbap, 671 00:47:25,767 --> 00:47:29,733 we became stronger and more passionate together. 672 00:47:48,133 --> 00:47:52,133 Time is crawling even though I'm on leave. 673 00:47:52,933 --> 00:47:56,466 Strangely, I almost feel more comfortable inside the base. 674 00:47:56,467 --> 00:47:58,233 Hey, you punk! 675 00:47:59,333 --> 00:48:01,932 What nonsense are you talking about? 676 00:48:01,933 --> 00:48:04,432 There are so many fun things in the world. 677 00:48:04,433 --> 00:48:06,767 Snap out of it, Dong Hyun! Snap out of it. 678 00:48:13,200 --> 00:48:14,633 Enjoy your meal. 679 00:48:26,400 --> 00:48:28,399 This is weird. 680 00:48:28,400 --> 00:48:32,100 It tastes different from before. 681 00:48:33,200 --> 00:48:36,000 Am I used to Kang Sung Jae's cooking now? 682 00:48:36,700 --> 00:48:39,132 Ugh, no... Ugh. 683 00:48:39,133 --> 00:48:41,719 Following Typhoon Crow, the military has launched civilian support 684 00:48:41,720 --> 00:48:44,266 [Haeam-myeon Volunteer Support Team] in Gangwon Province. 685 00:48:44,267 --> 00:48:46,332 [Typhoon Damage in Gangwon] Oh, dear. 686 00:48:46,333 --> 00:48:48,984 [Military Full Support] You've all been through so much. 687 00:48:50,936 --> 00:48:53,799 However, with major roads and bridges destroyed, 688 00:48:53,800 --> 00:48:58,632 supply routes to some areas and military units face difficulties. 689 00:48:58,633 --> 00:49:00,132 According to an official, 690 00:49:00,133 --> 00:49:02,332 though the government and military 691 00:49:02,333 --> 00:49:04,663 are accelerating recovery with available personnel, 692 00:49:04,664 --> 00:49:07,296 the wide extent of the typhoon damage 693 00:49:07,297 --> 00:49:10,066 is making it difficult to resolve the situation. 694 00:49:10,067 --> 00:49:11,640 Next news. 695 00:49:17,333 --> 00:49:21,399 Sergeant Major, do you have a preferred type of alcohol? 696 00:49:21,400 --> 00:49:24,766 What "preference"? If it's expensive, I'm thankful enough. 697 00:49:24,767 --> 00:49:28,733 Wow, Blue Label! Got any snacks to go with it? 698 00:49:30,100 --> 00:49:31,987 There's something I really like. 699 00:49:32,600 --> 00:49:33,900 Star candy. 700 00:49:34,767 --> 00:49:38,200 Do you think I want to be like this? 701 00:49:39,533 --> 00:49:42,967 I do want to question my superiors, but... 702 00:49:43,767 --> 00:49:45,433 I, Hwang Seok Ho, 703 00:49:46,712 --> 00:49:50,499 was dead last at KMA. 704 00:49:50,500 --> 00:49:55,671 That's something everyone in uniform already knows. 705 00:49:55,672 --> 00:49:57,880 Just melt it in your mouth. 706 00:49:58,733 --> 00:50:02,366 Some come from three generations of military families 707 00:50:02,367 --> 00:50:05,699 and some are incredibly good at playing politics. 708 00:50:05,700 --> 00:50:07,232 But look at me, you know? 709 00:50:07,233 --> 00:50:12,999 Why else would I keep liquor in my office that I can't even drink? 710 00:50:13,000 --> 00:50:16,600 If you had such good liquor, you should've brought it out sooner. 711 00:50:17,333 --> 00:50:19,266 You always just drink makgeolli. 712 00:50:19,267 --> 00:50:21,199 Come on, you don't know anything. 713 00:50:21,200 --> 00:50:23,466 Once you get used to it, nothing beats makgeolli. 714 00:50:23,467 --> 00:50:26,032 This is exactly why I didn't want to give you liquor. 715 00:50:26,033 --> 00:50:27,300 Do as you wish! 716 00:50:28,333 --> 00:50:29,599 Do as you wish! 717 00:50:29,600 --> 00:50:31,433 - Yes. - Do as you wish. 718 00:50:34,000 --> 00:50:35,766 But why do you only 719 00:50:35,767 --> 00:50:39,433 pick the things I told you not to do and do them anyway? 720 00:50:40,433 --> 00:50:46,168 Sir, aren't you the one who says "don't do this, don't do that" the most? 721 00:50:48,300 --> 00:50:50,467 Someone told me once 722 00:50:51,300 --> 00:50:53,967 that you have a fiery personality, 723 00:50:55,033 --> 00:50:58,083 so they worry you might get hurt if you're left alone. 724 00:51:00,500 --> 00:51:04,132 Are you really worried about me? 725 00:51:04,133 --> 00:51:07,384 Because I made a promise. 726 00:51:11,767 --> 00:51:16,096 I promised that no one would get hurt... 727 00:51:17,567 --> 00:51:19,000 but it's not easy. 728 00:51:20,000 --> 00:51:21,624 I'm a terrible person. 729 00:51:22,767 --> 00:51:24,632 I am too. 730 00:51:26,267 --> 00:51:29,240 I just don't have the power yet. 731 00:51:30,833 --> 00:51:32,664 What can I do? 732 00:51:33,767 --> 00:51:37,232 Isn't power something you build yourself, sir? 733 00:51:37,233 --> 00:51:38,599 Think about today. 734 00:51:38,600 --> 00:51:43,033 A bond we couldn't build even when we emphasized it so much was finally formed. 735 00:51:45,784 --> 00:51:47,224 Let's have a drink. 736 00:52:09,033 --> 00:52:10,232 Come in. 737 00:52:16,433 --> 00:52:18,066 Hooah! 738 00:52:18,067 --> 00:52:20,960 Oh, Sung Jae? What brings you here? 739 00:52:25,100 --> 00:52:26,800 During the last training... 740 00:52:28,267 --> 00:52:29,432 actually... 741 00:52:30,533 --> 00:52:35,671 I accidentally overheard Chief Inspector Lee Min Gu's phone call. 742 00:52:35,672 --> 00:52:37,467 What call? 743 00:52:43,000 --> 00:52:44,067 Well... 744 00:52:44,900 --> 00:52:47,533 He said, "The outpost commanders won't be able to make a fuss." 745 00:52:48,567 --> 00:52:53,200 "If she still bothers you, I should eliminate her..." 746 00:52:56,100 --> 00:52:57,533 What does that mean? 747 00:52:58,933 --> 00:53:03,360 I distinctly heard your name mentioned, ma'am. 748 00:53:05,567 --> 00:53:07,567 You're talking about Cho Ye Rin, right? 749 00:53:09,900 --> 00:53:11,904 Should I eliminate her? 750 00:53:15,267 --> 00:53:17,366 No, you must have misheard. 751 00:53:17,367 --> 00:53:20,480 Why would Chief Inspector say something like that? 752 00:53:22,633 --> 00:53:26,176 Stop thinking about it and go get some rest. 753 00:53:29,272 --> 00:53:30,848 Understood, ma'am. 754 00:53:33,800 --> 00:53:35,319 Hooah! 755 00:53:35,320 --> 00:53:41,850 [Platoon Leader's Office] 756 00:54:18,664 --> 00:54:20,677 [Kanglim Outpost] 757 00:54:27,200 --> 00:54:29,432 Did you see that? The power of me, Hwang Seok Ho? 758 00:54:29,433 --> 00:54:32,432 [Strict Vigilance, Perfect Mission Execution] 759 00:54:32,433 --> 00:54:34,532 I am Hwang Seok Ho! 760 00:54:34,533 --> 00:54:35,866 - Hwang Seok Ho... - Good work. 761 00:54:35,867 --> 00:54:37,599 Man, you really worked hard. 762 00:54:37,600 --> 00:54:40,499 But was it really possible to restore Kanglim Bridge this quickly? 763 00:54:40,500 --> 00:54:43,332 That's because... Ta! Ta! Ta! Ta! 764 00:54:43,333 --> 00:54:44,832 Just that much, that's enough. 765 00:54:44,833 --> 00:54:45,899 How is it, Sung Jae? 766 00:54:45,900 --> 00:54:47,732 I think we can finally eat properly now, sir! 767 00:54:47,733 --> 00:54:52,332 - Yes! - Yes! 768 00:54:52,333 --> 00:54:54,066 - Oh, my! - Hooah! 769 00:54:54,067 --> 00:54:55,466 Are you okay, sir? 770 00:54:55,467 --> 00:54:57,966 Yoon Dong Hyun, why are you already back? 771 00:54:57,967 --> 00:54:59,832 I'm a little hurt, Sergeant Major. 772 00:54:59,833 --> 00:55:03,599 I showed up to overcome the outpost crisis, sir! 773 00:55:03,600 --> 00:55:05,166 Should I start preparing the meal right away? 774 00:55:05,167 --> 00:55:06,732 Oh, man, stop overreacting. 775 00:55:06,733 --> 00:55:09,099 Yeah, I missed your terrible soup. 776 00:55:09,100 --> 00:55:10,399 - Let's go! - Kang Sung Jae! 777 00:55:10,400 --> 00:55:11,432 Are you ready? 778 00:55:11,433 --> 00:55:12,432 I'm ready, sir! 779 00:55:12,433 --> 00:55:15,351 Let's move out! After you! 780 00:55:15,352 --> 00:55:16,800 After you! 781 00:55:22,800 --> 00:55:27,333 I finally feel like myself again a bit. 782 00:55:28,867 --> 00:55:30,367 - What? - No... 783 00:55:32,440 --> 00:55:33,527 Nothing, sir! 784 00:55:33,528 --> 00:55:36,199 Look at how things fell apart while I was away. 785 00:55:36,200 --> 00:55:39,552 How am I supposed to discharge peacefully like this? 786 00:55:41,433 --> 00:55:44,066 You must've had a rough time because of that Kwan Cheol. 787 00:55:44,067 --> 00:55:45,833 Don't stress. I'm here now. 788 00:55:53,133 --> 00:55:54,299 Kang Sung Jae. 789 00:55:54,300 --> 00:55:56,096 Private First Class Kang Sung Jae! 790 00:55:56,984 --> 00:55:58,466 I'll enjoy this. 791 00:55:58,467 --> 00:55:59,633 Enjoy your meal, sir. 792 00:56:01,176 --> 00:56:05,332 What? What's going on with you? Did something happen? 793 00:56:05,333 --> 00:56:09,200 Aren't we comrades serving together? 794 00:56:10,000 --> 00:56:11,767 You lost your discipline, you punk. 795 00:56:11,768 --> 00:56:13,911 How dare you call him a comrade in front of your senior. 796 00:56:13,912 --> 00:56:18,039 Hey, Kim Kwan Cheol! What did you do to Kang Sung Jae? 797 00:56:18,040 --> 00:56:19,039 What are you talking about? 798 00:56:19,040 --> 00:56:22,000 Why should I care about mess hall juniors? 799 00:56:25,900 --> 00:56:27,832 You two laughed without me. 800 00:56:27,833 --> 00:56:29,533 You're laughing again. 801 00:56:31,100 --> 00:56:33,032 I heard you struggled because of the typhoon. 802 00:56:33,033 --> 00:56:35,199 It must've been tough making sure no one got hurt. 803 00:56:35,200 --> 00:56:36,332 How did you manage? 804 00:56:36,333 --> 00:56:39,466 By applying the leadership I, Hwang Seok Ho, learned from you, 805 00:56:39,467 --> 00:56:41,866 we were able to overcome the crisis successfully. 806 00:56:41,867 --> 00:56:43,932 Alright. 807 00:56:43,933 --> 00:56:47,223 The sergeant major personally gathered wild greens and mushrooms in the mountains 808 00:56:47,224 --> 00:56:52,608 and Private Kang Sung Jae efficiently cooked limited combat rations to sustain us. 809 00:56:53,816 --> 00:56:55,575 What happened? 810 00:56:55,576 --> 00:56:57,732 Well... 811 00:56:57,733 --> 00:56:58,766 Well, about that-- 812 00:56:58,767 --> 00:57:00,967 The entire outpost personnel were almost in danger! 813 00:57:02,000 --> 00:57:04,932 Aren't regulations there for situations like this? 814 00:57:04,933 --> 00:57:08,023 What are you doing without even properly knowing them? 815 00:57:08,024 --> 00:57:10,124 I apologize, sir! 816 00:57:36,696 --> 00:57:37,784 [Fragrant Sesame Oil] 817 00:57:48,767 --> 00:57:50,999 [Disaster Situation Ended] 818 00:57:51,000 --> 00:57:53,271 [Intermediate Unit Cook Promotion Quest] Quest completed. 819 00:57:53,272 --> 00:57:55,032 [Round 2: A Typhoon on a Tray Complete] A Typhoon on a Tray. 820 00:57:56,467 --> 00:57:59,833 You are promoted to Intermediate Unit Cook. 821 00:58:17,933 --> 00:58:19,533 [New Proficiency Unlocked] 822 00:58:30,067 --> 00:58:32,899 After being promoted to Intermediate Unit Cook, 823 00:58:32,900 --> 00:58:35,300 [5-Star Cooking Unlocked] you can now cook 5-star meals. 824 00:59:04,400 --> 00:59:06,332 [National Defense Hall] You mean the officers' mess hall? 825 00:59:06,333 --> 00:59:09,266 Private First Class Kang Sung Jae will demonstrate his cooking. 826 00:59:09,267 --> 00:59:11,999 Prepare a 5-star meal for the regimental commander. 827 00:59:12,000 --> 00:59:14,699 I don't think the outpost unit cook can do anything here. 828 00:59:14,700 --> 00:59:17,464 I guess this is what it takes to serve in the officers' mess hall. 829 00:59:19,733 --> 00:59:23,466 If it's not a 5-star dish, I can't satisfy the regimental commander. 830 00:59:23,467 --> 00:59:24,566 Should we serve it as is? 831 00:59:24,567 --> 00:59:25,799 Sorry for the delay, sir. 832 00:59:25,800 --> 00:59:27,466 Can't you see? Done with dessert too. 833 00:59:27,467 --> 00:59:30,200 At this rate, the quest is a complete failure. 63324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.