All language subtitles for rentadick.1972.fs.pre-release.version.1080p.bluray.x264-gazer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,167 --> 00:00:12,726 ♪ Now although we know our duty ♪ 2 00:00:12,750 --> 00:00:13,976 ♪ Must be done ♪ 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,476 ♪ Must be done ♪ 4 00:00:15,500 --> 00:00:19,893 ♪ A detective's lot is not a happy one ♪ 5 00:00:19,917 --> 00:00:24,601 ♪ Happy one ♪ 6 00:00:24,625 --> 00:00:27,559 ♪ While I'm lurking on a dozen dirty thresholds ♪ 7 00:00:27,583 --> 00:00:28,394 ♪ Dirty thresholds ♪ 8 00:00:28,418 --> 00:00:30,851 ♪ A peeping guilty party's in my sight ♪ 9 00:00:30,875 --> 00:00:31,976 ♪ In my sight ♪ 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,018 ♪ They can mill to those temptations ♪ 11 00:00:34,042 --> 00:00:34,851 ♪ At the flesh hold ♪ 12 00:00:34,875 --> 00:00:35,810 ♪ At the flesh hold ♪ 13 00:00:35,834 --> 00:00:38,726 ♪ While I sacrifice my conjugal rights 14 00:00:38,750 --> 00:00:39,851 ♪ Just the rights ♪ 15 00:00:39,875 --> 00:00:42,226 ♪ Once I had to tail a bloke for an annulment ♪ 16 00:00:42,250 --> 00:00:43,434 ♪ An annulment ♪ 17 00:00:43,458 --> 00:00:44,893 ♪ And I waited in the rain ♪ 18 00:00:44,917 --> 00:00:45,934 ♪ While he had fun ♪ 19 00:00:45,958 --> 00:00:46,769 ♪ He had fun ♪ 20 00:00:46,793 --> 00:00:49,476 ♪ And until that time I never knew what dull meant ♪ 21 00:00:49,500 --> 00:00:50,477 ♪ Knew what dull meant ♪ 22 00:00:50,501 --> 00:00:54,351 ♪ A detective's lot is not a happy one ♪ 23 00:00:54,375 --> 00:00:55,893 ♪ Always waiting in the rain ♪ 24 00:00:55,917 --> 00:00:56,976 ♪ While they have fun ♪ 25 00:00:57,000 --> 00:00:57,810 ♪ They have fun ♪ 26 00:00:57,834 --> 00:01:01,018 ♪ A detective's lot is not a happy one ♪ 27 00:01:01,042 --> 00:01:04,518 ♪ Happy one ♪ 28 00:01:04,542 --> 00:01:06,059 ♪ While I keep ♪ 29 00:01:06,083 --> 00:01:09,934 ♪ A watch on dim suburban houses ♪ 30 00:01:09,958 --> 00:01:11,726 ♪ Suburban houses ♪ 31 00:01:11,750 --> 00:01:13,226 ♪ In the hope ♪ 32 00:01:13,250 --> 00:01:14,227 ♪ Of catching ♪ 33 00:01:14,251 --> 00:01:16,226 ♪ Couples in the act ♪ 34 00:01:16,250 --> 00:01:18,851 ♪ Couples in the act ♪ 35 00:01:18,875 --> 00:01:20,434 ♪ I reflect ♪ 36 00:01:20,458 --> 00:01:22,184 ♪ It's them as gits ♪ 37 00:01:22,208 --> 00:01:24,059 ♪ To shed their trousers ♪ 38 00:01:24,083 --> 00:01:26,643 ♪ To shed their trousers ♪ 39 00:01:26,667 --> 00:01:29,476 ♪ And I've often tasted envy ♪ 40 00:01:29,500 --> 00:01:31,393 ♪ That's a fact ♪ 41 00:01:31,417 --> 00:01:33,059 ♪ That's a fact ♪ 42 00:01:33,083 --> 00:01:34,934 ♪ Lust can overtake the guilty ♪ 43 00:01:34,958 --> 00:01:36,226 ♪ Like a brainstorm ♪ 44 00:01:36,250 --> 00:01:37,060 ♪ Like a brainstorm ♪ 45 00:01:37,084 --> 00:01:39,809 ♪ By the morning, in the oven there's a bun ♪ 46 00:01:39,833 --> 00:01:40,685 ♪ There's a bun ♪ 47 00:01:40,709 --> 00:01:42,351 ♪ As for me, I'm left there waiting ♪ 48 00:01:42,375 --> 00:01:43,559 ♪ In a rainstorm ♪ 49 00:01:43,583 --> 00:01:47,518 ♪ A detective's lot is not a happy one ♪ 50 00:01:47,542 --> 00:01:50,059 ♪ Always waiting in the rain while they have fun ♪ 51 00:01:50,083 --> 00:01:51,060 ♪ They have fun ♪ 52 00:01:51,084 --> 00:01:54,476 ♪ A detective's lot is not a happy one ♪ 53 00:01:54,500 --> 00:01:56,893 ♪ Always waiting in the rain while they have fun ♪ 54 00:01:56,917 --> 00:01:57,810 ♪ They have fun ♪ 55 00:01:57,834 --> 00:02:02,417 ♪ A detective's lot is not a happy one ♪ 56 00:02:15,208 --> 00:02:17,809 ♪ Always waiting in the rain while they have fun ♪ 57 00:02:17,833 --> 00:02:18,727 ♪ They have fun ♪ 58 00:02:18,751 --> 00:02:22,226 ♪ A detective's lot is not a happy one ♪ 59 00:02:22,250 --> 00:02:24,518 ♪ Always waiting in the rain while they have fun ♪ 60 00:02:24,542 --> 00:02:25,519 ♪ They have fun ♪ 61 00:02:25,543 --> 00:02:29,684 ♪ A detective's lot is not a happy one ♪ 62 00:02:29,708 --> 00:02:31,268 Now, our readers would like to know 63 00:02:31,292 --> 00:02:32,227 the full story. 64 00:02:32,251 --> 00:02:33,393 So, where do I start? 65 00:02:33,417 --> 00:02:35,018 You could try the beginning. 66 00:02:35,042 --> 00:02:36,393 Ah, the beginning. 67 00:02:36,417 --> 00:02:37,934 It seems so long ago. 68 00:02:37,958 --> 00:02:40,059 We were living somewhere in England. 69 00:02:45,833 --> 00:02:49,601 My husband became extremely jealous. 70 00:02:49,625 --> 00:02:51,708 I really can't think why. 71 00:02:54,583 --> 00:02:56,101 Utta. 72 00:02:56,125 --> 00:02:57,476 Utta! 73 00:02:59,667 --> 00:03:00,644 Hello, darling. 74 00:03:02,292 --> 00:03:03,434 Poor Jeffrey. 75 00:03:03,458 --> 00:03:06,059 I think his work was getting on top of him. 76 00:03:06,083 --> 00:03:07,726 He was in chemicals, you know. 77 00:03:07,750 --> 00:03:10,809 And, also, he had a lot of trouble with some Japanese. 78 00:03:13,667 --> 00:03:15,059 Oh, wait a minute. 79 00:03:15,083 --> 00:03:15,894 Hey. 80 00:03:15,918 --> 00:03:17,083 Wait a minute. 81 00:03:18,125 --> 00:03:19,851 I should have told you the reason why his work 82 00:03:19,875 --> 00:03:21,518 was getting on top of him 83 00:03:21,542 --> 00:03:24,434 was because he had discovered this nerve gas. 84 00:03:24,458 --> 00:03:26,434 The army was mad about it. 85 00:03:26,458 --> 00:03:27,268 Deadly, was it? 86 00:03:27,292 --> 00:03:28,144 No. 87 00:03:28,168 --> 00:03:29,893 It didn't kill people. 88 00:03:29,917 --> 00:03:33,059 Just one little poof and it paralysed their legs a bit. 89 00:03:33,083 --> 00:03:35,518 You mean it paralysed them temporarily? 90 00:03:35,542 --> 00:03:36,684 Yes. 91 00:03:36,708 --> 00:03:39,184 Must have been invaluable militarily. 92 00:03:52,042 --> 00:03:53,726 Eureka. 93 00:03:53,750 --> 00:03:54,560 Rip it. 94 00:03:55,667 --> 00:03:56,667 Eek. 95 00:03:57,875 --> 00:04:01,851 You'll go down in the history books for this. 96 00:04:01,875 --> 00:04:04,184 So these Japanese got wind of Jeffrey's gas 97 00:04:04,208 --> 00:04:05,476 and they wanted to steal it. 98 00:04:06,334 --> 00:04:09,226 They were led by a famous secret agent called. 99 00:04:09,250 --> 00:04:10,559 Madame Greenfly. 100 00:04:10,583 --> 00:04:11,476 Oh no. 101 00:04:11,500 --> 00:04:12,310 Oh no. 102 00:04:12,334 --> 00:04:14,268 I nearly forgot. 103 00:04:14,292 --> 00:04:16,059 There was this Arab airport near London 104 00:04:16,083 --> 00:04:18,559 which was managed by Prince Hassein. 105 00:04:18,583 --> 00:04:19,394 Pill. 106 00:04:19,418 --> 00:04:20,518 My pill. 107 00:04:20,542 --> 00:04:24,351 An Arabian gentleman who was always looking for new wives. 108 00:04:24,375 --> 00:04:27,059 About next month's consignment, 109 00:04:27,083 --> 00:04:30,643 I had considered sending you a slim, young geisha. 110 00:04:30,667 --> 00:04:31,726 Slim? 111 00:04:31,750 --> 00:04:32,768 Young geisha? 112 00:04:32,792 --> 00:04:35,184 He had a very big turnover. 113 00:04:35,208 --> 00:04:37,101 Oh, but I should have explained. 114 00:04:37,125 --> 00:04:39,393 Because Jeffrey was jealous, he had gone to see. 115 00:04:39,417 --> 00:04:42,667 Major Upton who had a detective agency. 116 00:04:43,833 --> 00:04:47,226 Jeffrey went to see Major Upton to have me followed. 117 00:04:47,250 --> 00:04:49,143 I don't think he quite realised what he was 118 00:04:49,167 --> 00:04:51,309 letting himself in for. 119 00:04:52,750 --> 00:04:55,393 You will handle this discreetly. 120 00:04:55,417 --> 00:04:56,269 Won't you, Major? 121 00:04:56,293 --> 00:04:59,434 This firm has a very good reputation, Mr. Armitage. 122 00:04:59,458 --> 00:05:01,518 Not only for getting results, 123 00:05:01,542 --> 00:05:05,018 but for the tack and discretion in which we get them. 124 00:05:05,042 --> 00:05:05,851 Good. 125 00:05:05,875 --> 00:05:06,685 Now. 126 00:05:06,709 --> 00:05:08,559 This telephone call on Tuesday. 127 00:05:08,583 --> 00:05:10,601 What exactly did the man say? 128 00:05:10,625 --> 00:05:12,875 Oh, well I wrote it down. 129 00:05:14,250 --> 00:05:15,250 He said, 130 00:05:16,500 --> 00:05:20,309 "Your wife has got a smashing pair of milkers, 131 00:05:20,333 --> 00:05:21,434 I must say." 132 00:05:21,458 --> 00:05:22,269 Hm. 133 00:05:22,293 --> 00:05:23,684 This could be very useful. 134 00:05:23,708 --> 00:05:26,726 "But a married woman didn't ought to flash them 135 00:05:26,750 --> 00:05:28,768 around so much." 136 00:05:28,792 --> 00:05:30,768 And, as one of your brochures happened to arrive 137 00:05:30,792 --> 00:05:31,601 the next morning, 138 00:05:31,625 --> 00:05:32,434 I thought. 139 00:05:32,458 --> 00:05:33,269 Yes, yes. 140 00:05:33,293 --> 00:05:36,018 I'll put one of my best men onto this. 141 00:05:36,042 --> 00:05:37,934 'Scuse me for a moment. 142 00:05:37,958 --> 00:05:38,769 Well, I don't know. 143 00:05:38,793 --> 00:05:40,934 Tell him it's for the organ fund. 144 00:05:40,958 --> 00:05:41,893 Right, father, yes. 145 00:05:41,917 --> 00:05:42,726 Well, I'll be hearing from you, eh? 146 00:05:42,750 --> 00:05:43,750 Ah, Hamilton. 147 00:05:45,250 --> 00:05:46,059 I'm sorry. 148 00:05:46,083 --> 00:05:46,893 Gannet and I are busy. 149 00:05:46,917 --> 00:05:47,768 Owiltruss and West are free. 150 00:05:47,792 --> 00:05:48,602 Oh yes. 151 00:05:48,626 --> 00:05:49,976 Owltruss. 152 00:05:50,000 --> 00:05:51,184 That's a start, Gannet. 153 00:05:51,208 --> 00:05:52,019 Keep it. 154 00:05:56,417 --> 00:05:57,226 Owltruss. 155 00:05:57,250 --> 00:05:58,059 West. 156 00:05:58,083 --> 00:05:58,894 Are you in there? 157 00:05:58,918 --> 00:06:00,000 Other door. 158 00:06:17,083 --> 00:06:18,060 Ah, West. 159 00:06:18,084 --> 00:06:19,601 I've got a little job for you. 160 00:06:19,625 --> 00:06:21,226 Yes, we're all rather busy at the moment. 161 00:06:21,250 --> 00:06:22,351 Why don't you use the new chap? 162 00:06:22,375 --> 00:06:23,184 What's his name? 163 00:06:23,208 --> 00:06:24,059 Hobbs. 164 00:06:24,083 --> 00:06:25,018 He's very good. 165 00:06:25,042 --> 00:06:25,851 Yes, that's right. 166 00:06:25,875 --> 00:06:26,684 He's very good. 167 00:06:26,708 --> 00:06:27,519 Ah, good. 168 00:06:27,543 --> 00:06:28,684 Right. Good idea. 169 00:06:28,708 --> 00:06:29,518 Good idea. 170 00:06:29,542 --> 00:06:30,351 Excellent. 171 00:06:30,375 --> 00:06:31,185 Oh, I use the other door. 172 00:06:31,209 --> 00:06:33,393 - Use the other man. - I use the other man. 173 00:06:33,417 --> 00:06:36,851 Meanwhile, the Japanese had got into the factory, 174 00:06:36,875 --> 00:06:38,851 pretending they were an official delegation for 175 00:06:38,875 --> 00:06:40,792 the Japanese gas board. 176 00:06:41,708 --> 00:06:44,226 We are from Japanese Gas Board. 177 00:06:44,250 --> 00:06:46,976 We are official deregation. 178 00:06:47,000 --> 00:06:50,101 Well, our tour usually starts in the typing pool. 179 00:06:50,125 --> 00:06:51,559 Excuse me. 180 00:06:51,583 --> 00:06:53,643 What is that way? 181 00:06:53,667 --> 00:06:54,976 I'm afraid I can't show you that. 182 00:06:55,000 --> 00:06:57,643 That is where gas produce? 183 00:06:57,667 --> 00:06:58,667 Yes. 184 00:06:59,583 --> 00:07:00,352 No, no. 185 00:07:00,376 --> 00:07:01,851 I am not allowed to say that. 186 00:07:01,875 --> 00:07:02,852 Lady, gentlemen. 187 00:07:02,876 --> 00:07:04,208 This way please. 188 00:07:06,667 --> 00:07:10,184 You know what they say about oliental woman? 189 00:07:10,208 --> 00:07:11,208 It's true. 190 00:07:12,833 --> 00:07:13,833 I show you. 191 00:07:23,250 --> 00:07:24,726 Oh, good heaven's, you're not allowed here. 192 00:07:24,750 --> 00:07:25,559 No? 193 00:07:25,583 --> 00:07:26,393 No. 194 00:07:26,417 --> 00:07:27,226 Souvenir please. 195 00:07:27,250 --> 00:07:28,060 Oh. No, no, no. 196 00:07:29,333 --> 00:07:30,143 Eh? 197 00:07:30,167 --> 00:07:30,977 Please give souvenir. 198 00:07:31,001 --> 00:07:33,726 No, no these papers are secret. 199 00:07:33,750 --> 00:07:36,351 Now, in this room, we have. 200 00:07:36,375 --> 00:07:37,227 Where are the others? 201 00:07:37,251 --> 00:07:38,518 We are here. 202 00:07:38,542 --> 00:07:39,851 But there were nine of you. 203 00:07:39,875 --> 00:07:41,726 There are nine of us. 204 00:07:42,750 --> 00:07:43,559 Gentlemen. 205 00:07:43,583 --> 00:07:44,393 Gentlemen. 206 00:07:44,417 --> 00:07:45,269 Speak English. 207 00:07:45,293 --> 00:07:46,684 Stay where you are. 208 00:07:56,583 --> 00:07:57,750 Out of my way. 209 00:08:19,750 --> 00:08:20,559 Get out. 210 00:08:20,583 --> 00:08:21,435 What's this? 211 00:08:21,459 --> 00:08:22,934 You're not allowed in here. 212 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 Go on. 213 00:08:25,792 --> 00:08:26,792 Let go me. 214 00:08:30,125 --> 00:08:30,934 Let go please. 215 00:08:30,958 --> 00:08:31,809 Get out. 216 00:08:31,833 --> 00:08:32,643 Let go, this is mine. 217 00:08:32,667 --> 00:08:33,602 It is not. 218 00:08:33,626 --> 00:08:34,851 I left it here yesterday. 219 00:08:34,875 --> 00:08:36,684 I'm Mr. Armitage's son. 220 00:08:40,500 --> 00:08:41,768 Oh my legs. 221 00:08:42,958 --> 00:08:43,768 Trouble at the laboratory. 222 00:08:43,792 --> 00:08:44,726 Oh my goodness. 223 00:08:44,750 --> 00:08:45,560 Come on. 224 00:08:45,584 --> 00:08:46,934 Let's go. 225 00:08:57,709 --> 00:08:59,643 What the hell is going on? 226 00:09:07,625 --> 00:09:08,809 Sayonara. 227 00:09:25,292 --> 00:09:26,768 Oh, thank God, the formula's still here. 228 00:09:26,792 --> 00:09:28,684 Ah, clearly got in here. 229 00:09:28,708 --> 00:09:30,708 Tell tale scratch marks. 230 00:09:34,667 --> 00:09:36,309 Crows are nesting early this year. 231 00:09:36,333 --> 00:09:37,144 Yes. 232 00:09:37,168 --> 00:09:38,601 If I may say something, 233 00:09:38,625 --> 00:09:40,518 the security could be tightened up here. 234 00:09:40,542 --> 00:09:43,893 Now, our security system is second to none. 235 00:09:43,917 --> 00:09:46,184 We have many satisfied customers. 236 00:09:46,208 --> 00:09:49,143 Perhaps our brochure will explain. 237 00:09:49,167 --> 00:09:50,750 Oh, yes, thank you. 238 00:09:51,750 --> 00:09:53,893 We have four basic schemes. 239 00:09:53,917 --> 00:09:56,059 In the meantime, these are going in my safe at home. 240 00:09:56,083 --> 00:09:57,083 Good idea. 241 00:10:37,375 --> 00:10:40,309 At this point, Madam Greenfly also decided 242 00:10:40,333 --> 00:10:43,518 to use Major Upton's detective agency. 243 00:10:49,667 --> 00:10:50,477 Hamilton. 244 00:10:51,875 --> 00:10:52,976 Simon Hamilton. 245 00:10:53,834 --> 00:10:54,934 Major Upton's number one. 246 00:10:56,542 --> 00:10:57,435 And this is Gannet. 247 00:10:58,583 --> 00:10:59,684 Would you believe, Miles Gannet? 248 00:11:01,042 --> 00:11:01,851 How do you do? 249 00:11:01,875 --> 00:11:02,684 Miles Gannet. 250 00:11:02,708 --> 00:11:03,518 I just said that. 251 00:11:03,542 --> 00:11:04,542 This way. 252 00:11:07,333 --> 00:11:08,333 Now. 253 00:11:10,583 --> 00:11:12,976 What can I do for you? 254 00:11:13,000 --> 00:11:16,726 We require information concerning nerve gas. 255 00:11:16,750 --> 00:11:18,268 Mm hm. 256 00:11:20,833 --> 00:11:22,143 Ice cream. 257 00:11:22,167 --> 00:11:24,083 Would you like a lolly? 258 00:11:26,208 --> 00:11:28,643 We prepare to pay generous sum 259 00:11:28,667 --> 00:11:31,667 for sample of nerve gas and plapers. 260 00:11:32,833 --> 00:11:36,184 Describing method of production. 261 00:11:36,208 --> 00:11:37,060 Plapers? 262 00:11:37,084 --> 00:11:39,833 From Armitage Chemical company. 263 00:11:41,708 --> 00:11:43,559 I know it well. 264 00:11:43,583 --> 00:11:47,143 In my opinion, it's gonna be a very difficult task. 265 00:11:47,167 --> 00:11:50,476 By the way, has anyone ever told you 266 00:11:50,500 --> 00:11:53,268 that you have fascinating eyes? 267 00:11:53,292 --> 00:11:55,018 Slanted, though they may be. 268 00:11:55,042 --> 00:11:57,875 We are prepared to pay 5000 yen. 269 00:12:00,084 --> 00:12:01,434 Oh really? 270 00:12:01,458 --> 00:12:04,143 Well, I think it would be fair to tell you 271 00:12:04,167 --> 00:12:06,601 that Major Upton is a little behind the times 272 00:12:06,625 --> 00:12:08,726 in matters like these. 273 00:12:08,750 --> 00:12:10,934 So, uh, it would be essential for you to deal 274 00:12:10,958 --> 00:12:11,893 directly with me. 275 00:12:12,751 --> 00:12:14,684 Briefing. 276 00:12:14,708 --> 00:12:16,018 Briefing. 277 00:12:16,042 --> 00:12:17,101 - Staff briefing. - Excuse me for a moment. 278 00:12:17,125 --> 00:12:18,208 Coming Major. 279 00:12:21,292 --> 00:12:22,601 Ah, Hamilton. 280 00:12:22,625 --> 00:12:23,559 Staff briefing. 281 00:12:23,583 --> 00:12:24,519 Oh dear. 282 00:12:24,543 --> 00:12:25,893 Look, this door's stuck again, Major. 283 00:12:25,917 --> 00:12:26,726 Oh dearie me. 284 00:12:26,750 --> 00:12:27,560 Oh well. 285 00:12:27,584 --> 00:12:28,726 A staff briefing in my office. 286 00:12:28,750 --> 00:12:29,893 Straight away. 287 00:12:29,917 --> 00:12:30,727 Okay, sir. 288 00:12:30,751 --> 00:12:32,250 I'll get it fixed. 289 00:12:33,292 --> 00:12:36,643 You realise we must stop meeting like this. 290 00:12:36,667 --> 00:12:38,643 This way, Madam. 291 00:12:43,083 --> 00:12:46,476 I'll contact you very soon to discuss the details. 292 00:12:46,500 --> 00:12:49,309 Of course, the fee will be in cash. 293 00:12:49,333 --> 00:12:50,684 My card. 294 00:12:50,708 --> 00:12:51,519 Thank you. 295 00:12:53,458 --> 00:12:54,458 So long. 296 00:12:58,333 --> 00:12:59,726 5,000 yen. 297 00:12:59,750 --> 00:13:01,018 Two quid if you keep your mouth shut. 298 00:13:01,042 --> 00:13:01,852 Oo. 299 00:13:01,876 --> 00:13:05,559 Ow! 300 00:13:09,750 --> 00:13:11,268 I fixed our door, Major. 301 00:13:11,292 --> 00:13:12,458 Oh splendid. 302 00:13:14,833 --> 00:13:16,018 What did you do? 303 00:13:17,250 --> 00:13:19,184 One of those Japs kicked me. 304 00:13:19,208 --> 00:13:20,102 Those Japs there? 305 00:13:20,126 --> 00:13:21,309 Oh. 306 00:13:21,333 --> 00:13:22,518 Hi. 307 00:13:22,542 --> 00:13:24,375 Attention please, men. 308 00:13:25,625 --> 00:13:27,434 I have rather important, 309 00:13:27,458 --> 00:13:29,226 and I think I can safely say, 310 00:13:29,250 --> 00:13:31,184 momentous news for you all. 311 00:13:31,208 --> 00:13:32,019 Oh God. 312 00:13:32,043 --> 00:13:35,184 Today, I pulled off a rather big deal. 313 00:13:35,208 --> 00:13:38,476 We are going to install a scheme for security 314 00:13:38,500 --> 00:13:40,143 in a firm not far from here. 315 00:13:40,167 --> 00:13:41,893 The Armitage Chemical company. 316 00:13:41,917 --> 00:13:42,727 Oo! 317 00:13:44,167 --> 00:13:45,059 What is the matter, Gannet? 318 00:13:45,083 --> 00:13:45,977 Cold. 319 00:13:46,001 --> 00:13:48,018 Hot rum and lemon, Gannet. 320 00:13:48,042 --> 00:13:48,852 Now. 321 00:13:48,876 --> 00:13:51,476 We've got to get this set up as soon as we can. 322 00:13:51,500 --> 00:13:53,268 Maxine, will you pass down the copies of the layout 323 00:13:53,292 --> 00:13:54,227 of the labs, please. 324 00:13:58,542 --> 00:14:00,893 What exactly are we guarding, sir? 325 00:14:00,917 --> 00:14:01,976 Good question. 326 00:14:02,000 --> 00:14:03,559 It's a pretty hot target. 327 00:14:03,583 --> 00:14:06,018 But I know I can tell you all. 328 00:14:06,042 --> 00:14:07,684 It's a nerve gas. 329 00:14:07,708 --> 00:14:08,851 Nerve gas? 330 00:14:08,875 --> 00:14:09,684 Military. 331 00:14:09,708 --> 00:14:10,519 Hush hush. 332 00:14:10,543 --> 00:14:12,018 Some Japs are after it. 333 00:14:12,042 --> 00:14:12,852 Really? 334 00:14:12,876 --> 00:14:14,601 Is that very valuable? 335 00:14:14,625 --> 00:14:15,435 Millions. 336 00:14:16,500 --> 00:14:18,309 Now, orders for today. 337 00:14:18,333 --> 00:14:20,643 Owiltruss and West, I want to see you at the labs 338 00:14:20,667 --> 00:14:21,851 in half an hour. 339 00:14:21,875 --> 00:14:22,684 Yes, Major. 340 00:14:22,708 --> 00:14:23,519 Hamilton. 341 00:14:23,543 --> 00:14:26,309 I want you to be in charge here during my absence. 342 00:14:26,333 --> 00:14:27,351 I'm terribly sorry, Major, 343 00:14:27,375 --> 00:14:30,226 but my grandmother's being buried today. 344 00:14:31,292 --> 00:14:32,768 Again? 345 00:14:32,792 --> 00:14:34,059 Wrong woman last time. 346 00:14:34,083 --> 00:14:34,977 Oh? 347 00:14:35,001 --> 00:14:36,351 Dearie me. 348 00:14:36,375 --> 00:14:37,434 Gannet, you're in charge. 349 00:14:37,458 --> 00:14:38,268 Oh. 350 00:14:39,959 --> 00:14:41,851 Hot rum and lemon, Gannet. 351 00:14:41,875 --> 00:14:42,809 Hobbs. 352 00:14:42,833 --> 00:14:43,644 Yes, sir? 353 00:14:43,668 --> 00:14:44,809 I want you to come with me. 354 00:14:44,833 --> 00:14:47,518 I've got an odd little job for you. 355 00:14:47,542 --> 00:14:48,809 Well. 356 00:14:48,833 --> 00:14:50,018 If this works out, 357 00:14:50,042 --> 00:14:51,559 the sky's the limit. 358 00:14:51,583 --> 00:14:53,684 Okay, number one? 359 00:14:53,708 --> 00:14:54,976 Fine, Major. 360 00:14:55,000 --> 00:14:55,935 Fine. 361 00:15:02,667 --> 00:15:03,768 Al Shubti Airline 362 00:15:03,792 --> 00:15:07,851 announces the departure of the flight 2001 to Manchester. 363 00:15:07,875 --> 00:15:10,893 Passengers are kindly requested to go to gate number two 364 00:15:10,917 --> 00:15:12,643 for immediate departure. 365 00:15:12,667 --> 00:15:14,583 May Allah preserve you. 366 00:15:15,542 --> 00:15:16,351 Come along, Meredith. 367 00:15:16,375 --> 00:15:17,184 Come along, Maureen. 368 00:15:18,042 --> 00:15:18,852 Hurry up now, girls. 369 00:15:18,876 --> 00:15:20,559 Come on, come on, come on. 370 00:15:35,334 --> 00:15:37,226 A million shaloms, your highness. 371 00:15:37,250 --> 00:15:39,333 Ah, Hamilton. 372 00:15:41,417 --> 00:15:43,143 Well. 373 00:15:43,167 --> 00:15:44,476 How's the prostate? 374 00:15:44,500 --> 00:15:46,434 Ah, as well as can be expected. 375 00:15:46,458 --> 00:15:47,434 Allah be praised. 376 00:15:48,459 --> 00:15:51,559 Well, I think I found the sort of thing that you wanted. 377 00:15:51,583 --> 00:15:52,583 Excuse me. 378 00:15:56,792 --> 00:15:57,601 Mm. 379 00:15:57,625 --> 00:15:58,435 Hamilton. 380 00:15:58,459 --> 00:16:00,351 You have done well. 381 00:16:00,375 --> 00:16:02,101 Particularlarly well. 382 00:16:03,833 --> 00:16:06,559 Not a bad bunch, are they, sir? 383 00:16:06,583 --> 00:16:08,351 This one on the right, there, 384 00:16:08,375 --> 00:16:10,184 was Miss Black Pudding of 1964. 385 00:16:11,043 --> 00:16:12,351 You smile, Deirdre, smile. 386 00:16:12,375 --> 00:16:13,184 Yes. 387 00:16:13,208 --> 00:16:14,019 Smile, Deirdre. 388 00:16:14,043 --> 00:16:15,351 On this docket here, I've noted their 389 00:16:15,375 --> 00:16:18,226 collective vital statistics. 390 00:16:18,250 --> 00:16:20,268 You'll notice busts, 285. 391 00:16:20,292 --> 00:16:21,976 Waists, 164. 392 00:16:22,000 --> 00:16:23,583 And, uh, hips, 301. 393 00:16:25,167 --> 00:16:28,268 I've added up the grand total at the bottom. 394 00:16:28,292 --> 00:16:29,351 Bottom. 395 00:16:29,375 --> 00:16:33,143 Now, about next month's consignment, sir. 396 00:16:41,125 --> 00:16:42,393 Up there, Major? 397 00:16:42,417 --> 00:16:44,934 My dear, Hobbs, there's nothing to it. 398 00:16:44,958 --> 00:16:47,768 All you've got to do is keep an eye on Mrs. Armitage. 399 00:16:47,792 --> 00:16:49,559 Watch where she goes and who she sees 400 00:16:49,583 --> 00:16:51,101 and write it down. 401 00:16:51,125 --> 00:16:51,934 Come on. 402 00:16:51,958 --> 00:16:52,769 Get up. 403 00:16:52,793 --> 00:16:54,226 Best foot forward. 404 00:16:57,042 --> 00:16:58,684 Um, Major? 405 00:16:58,708 --> 00:17:00,726 Isn't there something easier I could do? 406 00:17:00,750 --> 00:17:02,184 Like tackling wage bandits? 407 00:17:02,208 --> 00:17:03,559 Don't worry, Hobbs. 408 00:17:03,583 --> 00:17:05,601 Owltruss said you're excellent. 409 00:17:05,625 --> 00:17:06,934 I haven't done anything yet. 410 00:17:06,958 --> 00:17:08,601 This is my first job. 411 00:17:08,625 --> 00:17:10,708 I wonder what he meant. 412 00:17:12,000 --> 00:17:13,059 On. 413 00:17:13,083 --> 00:17:14,083 Shh. 414 00:17:37,042 --> 00:17:39,976 Eleanor, answer the door, please. 415 00:17:43,833 --> 00:17:44,643 Ah, good morning. 416 00:17:44,667 --> 00:17:45,602 Good morning. 417 00:17:45,626 --> 00:17:46,809 Is madame at home? 418 00:17:46,833 --> 00:17:47,833 Who is it? 419 00:17:48,875 --> 00:17:49,976 Mrs. Armitage. 420 00:17:50,000 --> 00:17:51,143 Yes. 421 00:17:51,167 --> 00:17:51,976 Major Upton. 422 00:17:52,000 --> 00:17:52,810 Hello. 423 00:17:52,834 --> 00:17:54,309 Upton Security Limited. 424 00:17:54,333 --> 00:17:56,059 Your husband's asked me to take a look at the safe. 425 00:17:56,083 --> 00:17:56,977 Oh, yes. 426 00:17:57,001 --> 00:17:59,101 We've had a bother bother down at the labs. 427 00:17:59,125 --> 00:18:01,518 Rough stuff, but we'll fix it up. 428 00:18:01,542 --> 00:18:02,684 Well, the safe is in here. 429 00:18:02,708 --> 00:18:05,518 Jeffrey keeps his papers in it. 430 00:18:05,542 --> 00:18:06,601 Leave it to me. 431 00:18:06,625 --> 00:18:09,059 Nothing to worry your, if I may say so, 432 00:18:09,083 --> 00:18:10,726 extremely pretty head about. 433 00:18:55,417 --> 00:18:57,601 Ah, Mrs. Armitage. 434 00:18:57,625 --> 00:18:59,476 I'm afraid we're going to have to change this. 435 00:18:59,500 --> 00:19:00,309 Rather old-fashioned. 436 00:19:00,333 --> 00:19:01,144 Oh. 437 00:19:01,168 --> 00:19:03,559 I have a new model I can highly recommend. 438 00:19:05,458 --> 00:19:06,934 Hello? 439 00:19:06,958 --> 00:19:08,476 Yes, he's here. 440 00:19:08,500 --> 00:19:09,309 It's for you, Major. 441 00:19:09,333 --> 00:19:10,144 Me? 442 00:19:10,168 --> 00:19:11,333 Oh, thank you. 443 00:19:12,500 --> 00:19:13,309 Hello? 444 00:19:13,333 --> 00:19:14,269 Major Upton. 445 00:19:14,293 --> 00:19:15,768 Sorry to interrupt, sir. 446 00:19:15,792 --> 00:19:16,601 Hobbs here. 447 00:19:16,625 --> 00:19:17,602 The office gave me your number. 448 00:19:17,626 --> 00:19:19,476 It's terribly important, sir. 449 00:19:19,500 --> 00:19:20,559 There's someone with her now. 450 00:19:20,583 --> 00:19:21,684 What? 451 00:19:21,708 --> 00:19:23,476 It might be the man, sir. 452 00:19:23,500 --> 00:19:24,518 He's about 50. 453 00:19:24,542 --> 00:19:25,351 Fat. 454 00:19:25,375 --> 00:19:26,352 A bit seedy looking. 455 00:19:26,376 --> 00:19:28,893 Secondhand car deal type. 456 00:19:28,917 --> 00:19:30,750 What's he doing now? 457 00:19:31,750 --> 00:19:33,226 He's on the telephone, sir. 458 00:19:33,250 --> 00:19:34,351 Oh my God. 459 00:19:34,375 --> 00:19:36,059 I think he's seen me. 460 00:19:36,083 --> 00:19:38,101 Yes, he has seen me. 461 00:19:38,125 --> 00:19:38,934 Oh. 462 00:19:38,958 --> 00:19:39,958 Ah. 463 00:19:40,875 --> 00:19:41,875 Uh, hey. 464 00:19:43,292 --> 00:19:45,101 Now that he's standing in the light, 465 00:19:45,125 --> 00:19:46,684 he looks younger. 466 00:19:46,708 --> 00:19:47,768 And slimmer. 467 00:19:47,792 --> 00:19:50,143 And not at all seedy. 468 00:19:50,167 --> 00:19:51,643 He, uh, hello? 469 00:19:51,667 --> 00:19:52,477 Hello? 470 00:20:02,708 --> 00:20:04,434 What's that snoring? 471 00:20:04,458 --> 00:20:05,268 I don't know. 472 00:20:05,292 --> 00:20:06,101 Maybe an owl. 473 00:20:06,125 --> 00:20:07,125 Come on. 474 00:20:09,750 --> 00:20:10,602 You keep out of the light. 475 00:20:10,626 --> 00:20:12,059 You don't look very convincing. 476 00:20:12,083 --> 00:20:12,935 But what's all this about? 477 00:20:12,959 --> 00:20:15,393 What happens if a real policeman comes along? 478 00:20:15,417 --> 00:20:17,268 Well, you just bend your legs like this, you see, 479 00:20:17,292 --> 00:20:19,601 and you say, " Ello, 'ello, what's going on then?" 480 00:20:19,625 --> 00:20:20,434 I see. 481 00:20:20,458 --> 00:20:21,269 Now stop whining. 482 00:20:21,293 --> 00:20:22,809 I gave you ten quid, didn't I? 483 00:20:22,833 --> 00:20:24,268 And keep your eyes peeled. 484 00:20:24,292 --> 00:20:26,351 If you see anyone coming, you give me the buzz on this, 485 00:20:26,375 --> 00:20:27,768 okay? 486 00:20:27,792 --> 00:20:28,809 - Okay. - Okay. 487 00:20:28,833 --> 00:20:30,518 Shut up. 488 00:20:30,542 --> 00:20:31,542 Let's go. 489 00:20:34,833 --> 00:20:36,184 Hello? 490 00:20:36,208 --> 00:20:37,726 Hello? 491 00:20:37,750 --> 00:20:38,560 Hello? 492 00:20:38,584 --> 00:20:39,851 Hamilton? 493 00:20:39,875 --> 00:20:42,309 There it is. 494 00:20:42,333 --> 00:20:45,500 How do you hear me, over? 495 00:20:46,417 --> 00:20:49,101 Now, Gannet, what's the first thing you do 496 00:20:49,125 --> 00:20:50,643 on an operation of this kind? 497 00:20:50,667 --> 00:20:51,476 Um. 498 00:20:51,500 --> 00:20:52,309 Hey? Hey? Hey? 499 00:20:52,333 --> 00:20:53,144 Come on. 500 00:20:53,168 --> 00:20:55,226 Cut the enemy's lines of communication. 501 00:20:55,250 --> 00:20:56,060 Good lad. 502 00:20:59,000 --> 00:21:00,059 Hello? 503 00:21:00,083 --> 00:21:00,894 Hello. 504 00:21:00,918 --> 00:21:03,750 Hamilton, you fool, where are you? 505 00:21:04,792 --> 00:21:07,518 Right. 506 00:21:07,542 --> 00:21:08,542 Here we go. 507 00:21:27,167 --> 00:21:27,976 I'm sorry. 508 00:21:28,000 --> 00:21:28,809 Don't hit me. 509 00:21:28,833 --> 00:21:29,643 Shut up. 510 00:21:33,000 --> 00:21:34,083 It's a dog. 511 00:21:35,208 --> 00:21:36,559 Never mind. 512 00:21:36,583 --> 00:21:38,000 Give me the meat. 513 00:21:41,083 --> 00:21:42,226 What's that? 514 00:21:42,250 --> 00:21:43,768 Meat. 515 00:21:44,751 --> 00:21:45,851 It's deep frozen. 516 00:21:45,875 --> 00:21:48,101 Keeps it fresh. 517 00:21:52,250 --> 00:21:54,018 Well, you'd better just get through that window, 518 00:21:54,042 --> 00:21:54,851 hadn't you? 519 00:21:54,875 --> 00:21:55,685 Why me? 520 00:21:55,709 --> 00:21:57,893 Well, you broke the torch, didn't you? 521 00:21:58,751 --> 00:22:00,226 But there's a dog in there. 522 00:22:00,250 --> 00:22:01,250 Yeah. 523 00:22:02,208 --> 00:22:03,018 Hello? 524 00:22:03,042 --> 00:22:03,852 Keep calm. 525 00:22:04,917 --> 00:22:08,309 Look, we can't see the dog, can we, without the torch. 526 00:22:08,333 --> 00:22:10,268 So poor old Gannet has to make friends with 527 00:22:10,292 --> 00:22:11,768 the dear little doggy. 528 00:22:11,792 --> 00:22:13,476 And bring him to the window. 529 00:22:13,500 --> 00:22:16,059 So, nasty old me can tranquillise him and put him 530 00:22:16,083 --> 00:22:18,726 to bed die byes, got it? 531 00:22:18,750 --> 00:22:20,684 Or shall I tell everybody about that nasty 532 00:22:20,708 --> 00:22:22,184 little incident at the park? 533 00:22:25,750 --> 00:22:26,560 Hello? 534 00:22:34,208 --> 00:22:35,018 Over. 535 00:22:35,876 --> 00:22:36,893 He's got my foot. 536 00:22:36,917 --> 00:22:38,667 Shut up. 537 00:22:48,208 --> 00:22:50,976 All right, Gannet, hang on. 538 00:22:51,000 --> 00:22:53,184 Okay, you hairy monster. 539 00:22:53,208 --> 00:22:55,125 Kiss the world goodbye. 540 00:23:03,750 --> 00:23:05,333 Oh, I do hate dogs. 541 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Gannet. 542 00:23:11,917 --> 00:23:12,917 Gannet. 543 00:23:17,375 --> 00:23:18,375 Gannet. 544 00:23:19,750 --> 00:23:20,958 It's Hamilton. 545 00:23:21,833 --> 00:23:26,268 If you're in the lavatory, please don't pull the chain. 546 00:23:41,458 --> 00:23:42,268 Evening, constable. 547 00:23:42,292 --> 00:23:43,101 Evening, all. 548 00:23:43,959 --> 00:23:45,434 Thank you. 549 00:23:57,709 --> 00:23:59,018 Where've you been, Gannet? 550 00:23:59,042 --> 00:24:01,018 Don't turn the bloody 551 00:24:03,250 --> 00:24:04,268 Good evening. 552 00:24:04,292 --> 00:24:05,684 Good evening. 553 00:24:05,708 --> 00:24:06,768 What are you doing here? 554 00:24:06,792 --> 00:24:08,018 Where? 555 00:24:08,042 --> 00:24:08,852 Here? 556 00:24:08,876 --> 00:24:10,476 What, here? 557 00:24:10,500 --> 00:24:11,726 What, in this room? 558 00:24:11,750 --> 00:24:12,559 Yes. 559 00:24:12,583 --> 00:24:13,351 Oh, in the room. 560 00:24:13,375 --> 00:24:14,184 Oh yes. 561 00:24:14,208 --> 00:24:15,208 Yes. 562 00:24:15,917 --> 00:24:18,809 Allow me to introduce myself, sir. 563 00:24:18,833 --> 00:24:21,351 Detective Inspector Frampton, sir. 564 00:24:21,375 --> 00:24:22,393 At your service. 565 00:24:22,417 --> 00:24:24,059 Detective Inspector? 566 00:24:24,083 --> 00:24:24,893 Frampton, sir. 567 00:24:24,917 --> 00:24:25,726 Frampton. 568 00:24:25,750 --> 00:24:26,560 Frampton. 569 00:24:26,584 --> 00:24:27,643 I think can identify myself. 570 00:24:27,667 --> 00:24:29,268 I've got a card here somewhere. 571 00:24:29,292 --> 00:24:30,269 If you don't mind me asking, 572 00:24:30,293 --> 00:24:32,726 why have you got a stocking 573 00:24:32,750 --> 00:24:34,309 on your face? 574 00:24:34,333 --> 00:24:36,167 Oh, acne, sir, acne. 575 00:24:37,417 --> 00:24:40,351 Oh, I can see now why you were suspicious of me, sir. 576 00:24:40,375 --> 00:24:44,226 Oh dear, oh dear. 577 00:24:44,250 --> 00:24:45,684 Carry on, inspector. 578 00:24:45,708 --> 00:24:46,809 Oh dear. 579 00:24:48,167 --> 00:24:49,434 I wish you wouldn't do that, sir. 580 00:24:49,458 --> 00:24:51,934 You scared the life out of me. 581 00:24:51,958 --> 00:24:53,518 There's no joy there, sir. 582 00:24:53,542 --> 00:24:55,434 The police station will be very busy tonight. 583 00:24:55,458 --> 00:24:56,476 A lot of crime about. 584 00:24:56,500 --> 00:24:57,309 Get off me. 585 00:24:57,333 --> 00:24:58,269 I'll stab you, mate. 586 00:24:58,293 --> 00:24:59,601 I'm a trained killer. 587 00:25:03,042 --> 00:25:04,226 Get your hands off me, mate. 588 00:25:04,250 --> 00:25:05,268 - Don't muck about. - Constable. 589 00:25:05,292 --> 00:25:06,476 Don't muck about. 590 00:25:06,500 --> 00:25:08,143 - Get your hands off me. - Constable. 591 00:25:08,167 --> 00:25:09,351 I'll have you. 592 00:25:09,375 --> 00:25:10,184 Constable. 593 00:25:10,208 --> 00:25:11,208 Constable. 594 00:25:12,208 --> 00:25:14,875 Constable, I've found a thief. 595 00:25:16,625 --> 00:25:17,625 Hello? 596 00:25:19,584 --> 00:25:21,601 What's all this then? 597 00:25:21,625 --> 00:25:23,851 Good evening, all. 598 00:25:23,875 --> 00:25:25,601 Good lord, what have you? 599 00:25:25,625 --> 00:25:26,934 A student wrap. 600 00:25:26,958 --> 00:25:28,309 Nothing to worry about. 601 00:25:28,333 --> 00:25:29,434 All in a day's work, sir. 602 00:25:29,458 --> 00:25:30,643 I've found a felon. 603 00:25:30,667 --> 00:25:31,851 So, I'd better come along with you, sir. 604 00:25:31,875 --> 00:25:32,684 Hang on. 605 00:25:32,708 --> 00:25:33,644 I'll run you both to the station. 606 00:25:33,668 --> 00:25:34,934 - Won't be necessary. - Won't be necessary. 607 00:25:34,958 --> 00:25:36,018 - You can handle it. - I can handle it. 608 00:25:36,042 --> 00:25:36,934 Good boy, sir. 609 00:25:36,958 --> 00:25:37,768 I'm a judo black belt. 610 00:25:37,792 --> 00:25:38,601 You are not. 611 00:25:38,625 --> 00:25:39,434 Oh, yes I am. 612 00:25:41,833 --> 00:25:44,000 Go home, you dirty beggar. 613 00:25:44,833 --> 00:25:46,143 Steady on, Constable. 614 00:25:46,167 --> 00:25:46,976 It's all right. 615 00:25:47,000 --> 00:25:47,852 He'll have plenty of time to think where he's going. 616 00:25:47,876 --> 00:25:49,934 Don't let him hit me, please. 617 00:25:49,958 --> 00:25:51,643 I'll have you out. 618 00:25:51,667 --> 00:25:52,477 No, no, I didn't mean it! 619 00:25:52,501 --> 00:25:53,851 Yeah, I'll have you. 620 00:25:56,750 --> 00:25:57,643 Oh. 621 00:25:57,667 --> 00:25:58,667 Oh. 622 00:26:15,042 --> 00:26:16,184 Good boy, Fang. 623 00:26:16,208 --> 00:26:17,934 Good boy, Fang. 624 00:26:17,958 --> 00:26:18,769 What, boy? 625 00:26:18,793 --> 00:26:20,042 Go get it, boy. 626 00:26:58,209 --> 00:26:59,726 Ah, Hamilton, good morning. 627 00:26:59,750 --> 00:27:00,684 Good morning. 628 00:27:00,708 --> 00:27:01,519 Have you seen Gannet? 629 00:27:01,543 --> 00:27:03,101 Well, I thought he might be here, Major. 630 00:27:03,125 --> 00:27:04,768 Oh, late again? 631 00:27:04,792 --> 00:27:05,934 Oh dearie me. 632 00:27:05,958 --> 00:27:07,351 And we've got a busy day in there. 633 00:27:07,375 --> 00:27:11,018 Now, look, Hamilton, I want you to stay here. 634 00:27:11,042 --> 00:27:13,143 What's all this stuff, Major? 635 00:27:13,167 --> 00:27:16,684 The latest model of the most advanced modern 636 00:27:16,708 --> 00:27:18,976 burglar system known to science. 637 00:27:19,000 --> 00:27:20,059 Where are you taken it at? 638 00:27:20,083 --> 00:27:20,977 To the laboratories. 639 00:27:21,001 --> 00:27:22,309 We're just deliverin' it now. 640 00:27:22,333 --> 00:27:23,143 Already? 641 00:27:23,167 --> 00:27:24,060 Oh yes. 642 00:27:24,084 --> 00:27:27,601 It'll only take 24 hours to instal. 643 00:27:27,625 --> 00:27:28,958 Careful, Henson. 644 00:27:29,917 --> 00:27:31,601 Treat it gently. 645 00:27:31,625 --> 00:27:32,434 New man. 646 00:27:32,458 --> 00:27:33,269 Started this morning. 647 00:27:33,293 --> 00:27:34,476 Excellent references. 648 00:27:34,500 --> 00:27:37,018 Used to be a brain surgeon in Alaska. 649 00:27:37,042 --> 00:27:38,625 Expandin' firm, eh? 650 00:27:40,208 --> 00:27:41,393 Now, look here, Hamilton. 651 00:27:41,417 --> 00:27:43,518 I want you to stay here and keep an eye on things. 652 00:27:43,542 --> 00:27:44,768 Major Upton. 653 00:27:44,792 --> 00:27:46,059 Wanted on the telephone. 654 00:27:46,083 --> 00:27:47,684 Right. 655 00:27:47,708 --> 00:27:49,042 Keep at it, men. 656 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 Henny. 657 00:27:53,333 --> 00:27:55,768 That's a 100,000 ruples. 658 00:27:55,792 --> 00:27:58,184 Drive as fast you can to Brixton, okay? 659 00:27:58,208 --> 00:27:59,976 When I give you the word, stop. 660 00:28:00,000 --> 00:28:01,167 Coming, Major. 661 00:28:04,000 --> 00:28:08,417 Imperial Bank of Russia promises to pay the bearer. 662 00:28:10,208 --> 00:28:11,292 Upton here. 663 00:28:12,250 --> 00:28:14,184 Oh, good morning, Mr. Armitage. 664 00:28:14,208 --> 00:28:16,375 Sorry to keep you waiting. 665 00:28:17,625 --> 00:28:18,625 Last night? 666 00:28:19,583 --> 00:28:21,309 Oh, he didn't take anything. 667 00:28:21,333 --> 00:28:22,227 Just a thief. 668 00:28:22,251 --> 00:28:25,226 Or, do you think he knew about the... 669 00:28:25,250 --> 00:28:26,601 Yes, yes, I see. 670 00:28:26,625 --> 00:28:27,434 No, no. 671 00:28:27,458 --> 00:28:28,435 On no account, ring the police. 672 00:28:28,459 --> 00:28:29,934 You can't trust them. 673 00:28:29,958 --> 00:28:30,768 Yes, well there's. 674 00:28:30,792 --> 00:28:31,602 Very interesting, Major. 675 00:28:31,626 --> 00:28:33,018 But you will make sure that you've got 676 00:28:33,042 --> 00:28:35,018 that new safe in my study tonight, won't you? 677 00:28:35,042 --> 00:28:36,059 Yes. 678 00:28:36,083 --> 00:28:37,083 Thank you. 679 00:28:41,375 --> 00:28:42,375 Yes? 680 00:28:43,083 --> 00:28:44,167 Ah, Sergeant. 681 00:28:45,583 --> 00:28:46,393 Yes, now. 682 00:28:46,417 --> 00:28:47,227 Oh, about our intruder? 683 00:28:47,251 --> 00:28:49,351 He's given us a full confession, sir. 684 00:28:49,375 --> 00:28:50,851 So there's no need to do anything. 685 00:28:50,875 --> 00:28:53,059 Just one thing, sir, you sure there wasn't 686 00:28:53,083 --> 00:28:55,167 a second body there, sir? 687 00:28:56,417 --> 00:28:58,726 Are you quite sure about that, sir? 688 00:28:58,750 --> 00:28:59,560 All right, sir. 689 00:28:59,584 --> 00:29:00,893 Just as I thought, sir. 690 00:29:00,917 --> 00:29:02,018 Yes, good morning, sir. 691 00:29:02,042 --> 00:29:03,809 All the best. 692 00:29:23,042 --> 00:29:24,393 Up your end, West. 693 00:29:24,417 --> 00:29:25,667 Right. 694 00:29:31,417 --> 00:29:32,476 Butterfingers. 695 00:29:32,500 --> 00:29:34,000 It's your fault. 696 00:29:36,667 --> 00:29:38,934 You one-armed tratching. 697 00:29:42,458 --> 00:29:44,518 Good job, then. 698 00:29:44,542 --> 00:29:45,542 West, West. 699 00:29:46,375 --> 00:29:47,851 You go in the van with Henson. 700 00:29:47,875 --> 00:29:48,685 And go carefully. 701 00:29:48,709 --> 00:29:50,018 That stuff's worth a fortune. 702 00:29:50,042 --> 00:29:51,268 We'll follow in the car. 703 00:29:51,292 --> 00:29:53,684 Mr. Armitage requested the best and, by George, 704 00:29:53,708 --> 00:29:56,018 - that's what he'll get. - Okay, boss, here we go. 705 00:29:56,042 --> 00:29:58,518 There weren't anymore Chinese jelly bellies 706 00:29:58,542 --> 00:30:00,726 this side of the chop suey emporium. 707 00:30:03,333 --> 00:30:05,601 Why's he going that way? 708 00:30:05,625 --> 00:30:07,309 Good heavens, you don't think? 709 00:30:07,333 --> 00:30:08,768 What? 710 00:30:08,792 --> 00:30:10,292 Get aboard, men. 711 00:30:11,125 --> 00:30:13,643 He had such splendid references. 712 00:30:13,667 --> 00:30:15,726 One from King Hawkin of Norway, 713 00:30:15,750 --> 00:30:20,226 the tallest monarch in Europe in his day, you know. 714 00:31:01,250 --> 00:31:03,184 Answer the door, Eleanor. 715 00:31:03,208 --> 00:31:04,768 It's the man from Carriages. 716 00:31:04,792 --> 00:31:05,792 Carriages”? 717 00:31:11,667 --> 00:31:13,500 Good mornin'. 718 00:31:14,333 --> 00:31:16,268 This is the one. 719 00:31:16,292 --> 00:31:17,292 Yes, miss. 720 00:31:22,083 --> 00:31:23,601 Hello. 721 00:31:23,625 --> 00:31:24,851 Sorry to have you around again, 722 00:31:24,875 --> 00:31:26,101 but it was too big. 723 00:31:26,125 --> 00:31:28,643 That's all right, miss. 724 00:31:47,375 --> 00:31:48,351 Saw you've got a driving licence with you. 725 00:31:48,375 --> 00:31:49,185 Come on. 726 00:31:49,209 --> 00:31:50,559 Pick it up, Major. 727 00:31:50,583 --> 00:31:51,393 Put your foot down. 728 00:31:51,417 --> 00:31:52,227 Come on. 729 00:31:56,583 --> 00:31:57,750 Release him. 730 00:32:01,583 --> 00:32:02,393 Major, what are you doing? 731 00:32:02,417 --> 00:32:03,226 Watch it! 732 00:32:03,250 --> 00:32:04,060 Will you be careful? 733 00:32:04,084 --> 00:32:05,476 Oh, I think we go left here, Major. 734 00:32:05,500 --> 00:32:06,309 No, it's right. 735 00:32:18,667 --> 00:32:19,477 Armitage. 736 00:32:19,501 --> 00:32:20,643 Chest standing, oak. 737 00:32:20,667 --> 00:32:21,893 Six by three by three. 738 00:32:21,917 --> 00:32:24,684 Unusual carvings on front. 739 00:32:24,708 --> 00:32:25,726 Right. 740 00:32:31,792 --> 00:32:33,393 Here, here, don't forget. 741 00:32:33,417 --> 00:32:35,750 Brochures uncle in the 2:30. 742 00:33:00,501 --> 00:33:01,976 Hey, watch it! 743 00:33:02,000 --> 00:33:03,643 Where do ya think you're going? 744 00:33:07,918 --> 00:33:10,601 Henson's straight over on the corner. 745 00:33:10,625 --> 00:33:11,625 There he is. 746 00:33:16,333 --> 00:33:17,750 Oh, how boring. 747 00:33:23,792 --> 00:33:25,393 Charge! 748 00:33:29,292 --> 00:33:30,726 Never mind, Major, keep going. 749 00:33:30,750 --> 00:33:31,560 Come on. 750 00:33:31,584 --> 00:33:32,750 Try him again. 751 00:33:38,333 --> 00:33:39,269 We got him, Major. 752 00:33:39,293 --> 00:33:40,875 We blocking him in. 753 00:33:42,000 --> 00:33:43,934 You scallywag. 754 00:33:43,958 --> 00:33:47,393 You've gravely damaged my motor. 755 00:33:48,251 --> 00:33:50,184 Eh, how many gallons will it be, sir? 756 00:33:50,208 --> 00:33:52,476 Oh, I beg your pardon. 757 00:33:52,500 --> 00:33:53,976 Now, look here. 758 00:33:54,000 --> 00:33:56,226 We've got you now. 759 00:34:02,375 --> 00:34:03,184 This is for you, madame. 760 00:34:03,208 --> 00:34:04,018 Thank you so much. 761 00:34:04,042 --> 00:34:04,851 And this is for you. 762 00:34:04,875 --> 00:34:05,684 Have a drink on me. 763 00:34:05,708 --> 00:34:06,685 Ah, thanks very much. 764 00:34:06,709 --> 00:34:07,976 Bye bye. 765 00:34:08,000 --> 00:34:11,143 Eleanor, put the old curtains back in the chest, please. 766 00:34:37,333 --> 00:34:38,684 Are you looking for it? 767 00:34:38,708 --> 00:34:39,644 It's in there. 768 00:34:39,668 --> 00:34:41,143 Hard work, eh? 769 00:34:41,167 --> 00:34:43,518 I don't know why she wants a new chest? 770 00:34:43,542 --> 00:34:44,542 Utta. 771 00:34:45,292 --> 00:34:46,851 Utta? 772 00:34:46,875 --> 00:34:47,875 Utta? 773 00:34:56,375 --> 00:34:57,768 Hello, darling. 774 00:34:57,792 --> 00:34:58,727 Oh, pack me a bag, would you? 775 00:34:58,751 --> 00:35:01,143 I'll be up on my way to Wolkem. 776 00:35:01,167 --> 00:35:02,559 Okay. 777 00:35:02,583 --> 00:35:04,101 Have a nice trip. 778 00:35:04,125 --> 00:35:05,958 Thank you. 779 00:35:12,792 --> 00:35:14,643 If you come out of your cabin now, 780 00:35:14,667 --> 00:35:17,601 I may do nothing about it. 781 00:35:17,625 --> 00:35:19,768 Are you coming out? 782 00:35:19,792 --> 00:35:21,059 All right. 783 00:35:21,083 --> 00:35:23,143 Well, I am going to count up to five, 784 00:35:23,167 --> 00:35:25,268 and if you don't come out by the end of it, 785 00:35:25,292 --> 00:35:26,934 you'll wish you've never been born, right? 786 00:35:30,125 --> 00:35:31,434 One. 787 00:35:31,458 --> 00:35:32,893 Two. 788 00:35:32,917 --> 00:35:33,726 Three. 789 00:35:34,583 --> 00:35:35,394 Four. 790 00:35:35,418 --> 00:35:37,184 How the devil do you get into this thing? 791 00:35:37,208 --> 00:35:38,059 What's the point, Major? 792 00:35:38,083 --> 00:35:38,893 You can't. 793 00:35:38,917 --> 00:35:39,769 He's got a locking device on. 794 00:35:39,793 --> 00:35:40,809 Give him three. 795 00:35:40,833 --> 00:35:43,851 I shall only give you three. 796 00:35:43,875 --> 00:35:46,476 Then I shall open the door with a special key 797 00:35:46,500 --> 00:35:48,893 that only I know the secret of. 798 00:35:50,542 --> 00:35:53,268 Ha, you think I'm bluffing, don't you? 799 00:35:53,292 --> 00:35:56,059 Well, I'll show you whether I'm bluffing. 800 00:35:56,083 --> 00:35:57,726 One. 801 00:35:57,750 --> 00:36:00,351 There's only two left. 802 00:36:11,834 --> 00:36:14,333 Cannae find the thingamabob. 803 00:36:23,333 --> 00:36:25,000 Can't find the hole. 804 00:36:26,000 --> 00:36:26,809 Major. 805 00:36:26,833 --> 00:36:27,769 Major. 806 00:36:27,793 --> 00:36:29,851 Let's light a fire under the cabin. 807 00:36:29,875 --> 00:36:30,934 A fire. 808 00:36:30,958 --> 00:36:31,768 Yes. 809 00:36:31,792 --> 00:36:32,602 Good idea. 810 00:36:32,626 --> 00:36:33,684 Yeah. 811 00:36:33,708 --> 00:36:34,602 Fire. 812 00:36:34,626 --> 00:36:35,684 Ah. 813 00:36:35,708 --> 00:36:37,726 Stick this up his air vent. 814 00:36:39,833 --> 00:36:41,809 Frying tonight, eh? 815 00:36:58,625 --> 00:36:59,726 Is it up to his socks, Major? 816 00:36:59,750 --> 00:37:00,559 Is it? 817 00:37:00,583 --> 00:37:01,393 It's comin' up. 818 00:37:01,417 --> 00:37:02,227 Comin' up. 819 00:37:02,251 --> 00:37:03,518 Is it up to his knees yet, Major? 820 00:37:03,542 --> 00:37:04,435 Ankles? 821 00:37:04,459 --> 00:37:06,792 Deep frying tonight, yeah? 822 00:37:07,625 --> 00:37:09,059 Major, can you see the whites of his eyes? 823 00:37:09,083 --> 00:37:12,268 We'll make scampi of you yet, eh. 824 00:37:36,625 --> 00:37:37,684 Eleanor? 825 00:37:37,708 --> 00:37:38,726 Yes, ma'am? 826 00:37:38,750 --> 00:37:42,000 Can you take this downstairs, please? 827 00:38:38,708 --> 00:38:42,559 I must say, he's got an amazing capacity. 828 00:38:51,125 --> 00:38:51,935 This got you. 829 00:38:51,959 --> 00:38:53,101 Ha ha! 830 00:38:53,125 --> 00:38:54,643 You devil. 831 00:38:54,667 --> 00:38:56,018 Thank you very much, sir. 832 00:38:56,042 --> 00:38:58,375 That will be 547 pounds, 93. 833 00:39:05,208 --> 00:39:07,226 Get after him, man. 834 00:39:07,250 --> 00:39:09,309 You chumps rip his leg off. 835 00:41:02,667 --> 00:41:03,667 Timber. 836 00:41:09,542 --> 00:41:10,542 Oh. 837 00:41:13,333 --> 00:41:14,333 Oh my God. 838 00:41:17,375 --> 00:41:18,458 Are you hurt? 839 00:41:19,375 --> 00:41:20,375 Is it bad? 840 00:41:21,250 --> 00:41:22,250 Utta. 841 00:41:23,292 --> 00:41:24,458 Who are you? 842 00:41:26,000 --> 00:41:27,583 An ornithologist. 843 00:41:28,458 --> 00:41:29,269 What? 844 00:41:45,042 --> 00:41:46,208 Major Upton. 845 00:41:47,875 --> 00:41:48,875 Major Upton. 846 00:41:50,042 --> 00:41:51,559 You're rather late, aren't you? 847 00:41:51,583 --> 00:41:52,726 Is anything the matter? 848 00:41:52,750 --> 00:41:54,351 Mr. Armitage, you'll never believe what's happened. 849 00:41:54,375 --> 00:41:55,227 What's happened? 850 00:41:55,251 --> 00:41:57,351 They've sent the wrong equipment. 851 00:41:57,375 --> 00:41:58,227 Wrong equipment? 852 00:41:58,251 --> 00:42:00,059 It's useless. 853 00:42:00,083 --> 00:42:01,434 Will all have to go back. 854 00:42:01,458 --> 00:42:02,643 British industry for you. 855 00:42:02,667 --> 00:42:03,643 How long will that take? 856 00:42:03,667 --> 00:42:04,644 No, don't worry. 857 00:42:04,668 --> 00:42:06,268 We'll have the new stuff in a moment. 858 00:42:06,292 --> 00:42:07,559 You rest assured, Mr. Armitage. 859 00:42:07,583 --> 00:42:09,018 Well, get on with it. 860 00:42:09,042 --> 00:42:10,476 Have you got the new safe in, yet? 861 00:42:10,500 --> 00:42:11,394 In a moment. 862 00:42:11,418 --> 00:42:13,768 We're just going round to your house now. 863 00:42:13,792 --> 00:42:14,602 Well, I'll see you there. 864 00:42:14,626 --> 00:42:15,768 Shortly. 865 00:42:15,792 --> 00:42:16,601 Yes? 866 00:42:16,625 --> 00:42:17,434 Yes. 867 00:42:17,458 --> 00:42:18,269 Good. 868 00:43:18,583 --> 00:43:20,726 Hey, you, over there. 869 00:43:20,750 --> 00:43:21,644 Help me, please. 870 00:43:21,668 --> 00:43:22,809 Over here. 871 00:43:22,833 --> 00:43:23,644 Oh. 872 00:43:23,668 --> 00:43:24,809 Oui. 873 00:43:24,833 --> 00:43:27,143 At your service, mademoiselle. 874 00:43:27,167 --> 00:43:28,333 At once, yeah. 875 00:43:52,208 --> 00:43:54,309 Poor boy, is he breathing? 876 00:43:54,333 --> 00:43:55,227 I don't know. 877 00:43:55,251 --> 00:43:57,583 I'll have a little-a listen. 878 00:44:02,667 --> 00:44:05,500 I give him the kiss of life, yeah? 879 00:44:07,250 --> 00:44:08,060 Don't hurt him. 880 00:44:08,084 --> 00:44:09,268 Get him a glass of water. 881 00:44:09,292 --> 00:44:10,101 Madame. 882 00:44:10,125 --> 00:44:11,019 I like this boy. 883 00:44:11,043 --> 00:44:12,768 He's a good strong boy, eh? 884 00:44:16,500 --> 00:44:17,559 Oh, not in there. 885 00:44:17,583 --> 00:44:18,643 In the kitchen. 886 00:44:18,667 --> 00:44:19,934 Sacre bleu. 887 00:44:19,958 --> 00:44:21,542 In the kitchen, ah? 888 00:44:29,875 --> 00:44:31,625 You feeling better? 889 00:44:32,667 --> 00:44:34,268 Oh, fine. 890 00:44:34,292 --> 00:44:36,542 You seem to know my name. 891 00:44:38,333 --> 00:44:42,393 Gannet, you little swine, are you in there? 892 00:44:59,333 --> 00:45:00,333 Mm. 893 00:45:01,333 --> 00:45:03,917 This will make you feel better. 894 00:45:06,833 --> 00:45:08,417 Oh, hello, darling. 895 00:45:10,500 --> 00:45:11,500 So. 896 00:45:12,417 --> 00:45:14,143 This is what goes on when you think you've got rid of me 897 00:45:14,167 --> 00:45:15,643 for a couple of hours, eh? 898 00:45:15,667 --> 00:45:16,477 Jeffrey. 899 00:45:16,501 --> 00:45:18,226 Don't talk to me. 900 00:45:18,250 --> 00:45:20,226 Good afternoon. 901 00:45:20,250 --> 00:45:21,934 Good afternoon. 902 00:45:21,958 --> 00:45:23,393 Yes. 903 00:45:23,417 --> 00:45:24,833 Good afternoon. 904 00:45:25,792 --> 00:45:28,059 So, you're the one, are you? 905 00:45:29,167 --> 00:45:31,809 Well, I've caught you, haven't I? 906 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 You gigolo. 907 00:45:35,167 --> 00:45:37,226 You filthy vermin. 908 00:45:37,250 --> 00:45:39,059 I'm gonna teach you a lesson. 909 00:45:39,083 --> 00:45:40,476 I'm gonna teach you to play with my wife, 910 00:45:40,500 --> 00:45:42,893 you nasty little pimp. 911 00:45:42,917 --> 00:45:46,268 I'm gonna tear you limb from limb. 912 00:45:46,292 --> 00:45:50,625 I'm gonna take two bricks and I'm gonna squash your. 913 00:45:52,167 --> 00:45:52,976 Ah. 914 00:45:53,000 --> 00:45:53,810 Um. 915 00:45:59,542 --> 00:46:00,352 Utta. 916 00:46:04,542 --> 00:46:06,708 Now look what you've done. 917 00:46:07,833 --> 00:46:09,417 So, you're from the 918 00:46:10,333 --> 00:46:11,393 agency, are you? 919 00:46:11,417 --> 00:46:12,227 Watching. 920 00:46:12,251 --> 00:46:15,101 I was following her and I fell out of a tree 921 00:46:15,125 --> 00:46:16,958 and found myself here. 922 00:46:17,875 --> 00:46:21,059 And she said you were very sweet. 923 00:46:21,083 --> 00:46:22,684 Oh, she was just being pleasant. 924 00:46:22,708 --> 00:46:23,477 Pleasant? 925 00:46:23,501 --> 00:46:24,518 Yes, pleasant. 926 00:46:24,542 --> 00:46:25,351 Utta is. 927 00:46:25,375 --> 00:46:26,184 - Who? - Who? 928 00:46:26,208 --> 00:46:27,018 Ah, Mm. 929 00:46:27,042 --> 00:46:27,852 Mrs. Armitage. 930 00:46:27,876 --> 00:46:30,809 Well, she's a very pleasant woman. 931 00:46:30,833 --> 00:46:33,643 And, if I may say so, a very fine woman. 932 00:46:33,667 --> 00:46:34,476 Pleasant? 933 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 Sit down. 934 00:46:36,958 --> 00:46:37,769 I've been watching her for two days 935 00:46:37,793 --> 00:46:40,768 and I haven't seen any evidence of any... 936 00:46:40,792 --> 00:46:43,143 In fact, I feel rather cheap. 937 00:46:43,167 --> 00:46:46,351 How anyone can suspect such a charming and open woman. 938 00:46:46,375 --> 00:46:47,434 How you can 939 00:46:47,458 --> 00:46:49,643 Think what a woman was doing anything sordid 940 00:46:49,667 --> 00:46:50,519 or underhanded. 941 00:46:50,543 --> 00:46:52,059 You ought to be ashamed of yourself. 942 00:46:52,083 --> 00:46:54,059 I mean, I know she's attractive and beautiful 943 00:46:54,083 --> 00:46:55,019 to other men. 944 00:46:55,043 --> 00:46:56,226 Enormously attractive. 945 00:46:56,250 --> 00:46:58,226 And, really, quite stunning. 946 00:46:58,250 --> 00:46:59,851 And very, very wonderful. 947 00:46:59,875 --> 00:47:02,458 And, her body in a bikini is... 948 00:47:05,583 --> 00:47:06,583 Pleasant? 949 00:47:14,333 --> 00:47:15,601 Ah, Hamilton. 950 00:47:15,625 --> 00:47:16,601 We've got the, um. 951 00:47:16,625 --> 00:47:17,560 Sorry, Major. 952 00:47:17,584 --> 00:47:19,351 Got to dash. 953 00:47:19,375 --> 00:47:20,310 Looking for Gannet. 954 00:47:20,334 --> 00:47:21,976 Ah, fine. 955 00:47:25,042 --> 00:47:25,976 Hobbs? 956 00:47:26,000 --> 00:47:26,810 Major Upton? 957 00:47:26,834 --> 00:47:28,893 Ah, Mr. Armitage, we've brought the safe. 958 00:47:28,917 --> 00:47:30,559 In here. 959 00:47:30,583 --> 00:47:32,226 That was your man, wasn't it? 960 00:47:32,250 --> 00:47:33,060 Yes. 961 00:47:33,084 --> 00:47:34,726 The man who was supposed to be watching my wife? 962 00:47:34,750 --> 00:47:35,559 Yes. 963 00:47:35,583 --> 00:47:36,393 Discreetly? 964 00:47:36,417 --> 00:47:37,227 Oh yes. 965 00:47:37,251 --> 00:47:39,143 Well, five minutes ago, I find him on this settee 966 00:47:39,167 --> 00:47:40,851 with my wife. 967 00:47:40,875 --> 00:47:42,601 He's quite clearly infatuated with her. 968 00:47:42,625 --> 00:47:43,768 My. 969 00:47:43,792 --> 00:47:44,602 God. 970 00:47:44,626 --> 00:47:46,143 He just joined me from another firm. 971 00:47:46,167 --> 00:47:47,809 They said he was one of their best men. 972 00:47:47,833 --> 00:47:49,643 I'll take him off this immediately. 973 00:47:49,667 --> 00:47:50,809 I'll put someone else on. 974 00:47:50,833 --> 00:47:52,143 Um, um. 975 00:47:52,167 --> 00:47:53,102 - Gannet. - Who? 976 00:47:53,126 --> 00:47:54,768 He's excellent. 977 00:47:54,792 --> 00:47:56,268 Yes, put him on tomorrow. 978 00:47:56,292 --> 00:47:57,351 First thing. 979 00:47:57,375 --> 00:47:58,184 My. 980 00:47:58,208 --> 00:47:58,977 God. 981 00:47:59,001 --> 00:48:01,018 Where should we put the safe, Major? 982 00:48:01,042 --> 00:48:02,393 Oh, in the study. 983 00:48:02,417 --> 00:48:04,184 At the double. 984 00:48:04,208 --> 00:48:06,559 I do apologise, Mr. Armitage. 985 00:48:06,583 --> 00:48:08,434 Any of this sort never happened before. 986 00:48:08,458 --> 00:48:09,268 No. 987 00:48:09,292 --> 00:48:10,102 Well, I have to go now. 988 00:48:10,126 --> 00:48:12,268 I want you to put these papers in the new safe yourself. 989 00:48:12,292 --> 00:48:13,101 Of course. 990 00:48:13,125 --> 00:48:14,125 Personally. 991 00:48:16,792 --> 00:48:17,792 My goodness 992 00:48:31,208 --> 00:48:32,309 Where to, sir? 993 00:48:32,333 --> 00:48:33,333 Oh. 994 00:48:34,333 --> 00:48:35,434 Middlesbrough. 995 00:48:47,584 --> 00:48:49,643 We've looked all over town for Ms. Laverne. 996 00:48:49,667 --> 00:48:51,559 She's completely disappeared and it's curtain up 997 00:48:51,583 --> 00:48:52,643 in exactly one minute. 998 00:48:52,667 --> 00:48:53,934 You've got to go on. 999 00:48:53,958 --> 00:48:56,018 Gee, my big chance. 1000 00:48:56,042 --> 00:48:58,059 Do you think I could do it, Mr. Flanagan? 1001 00:48:58,083 --> 00:49:00,184 Sure, Kate, you've got what it takes. 1002 00:49:00,208 --> 00:49:01,019 Guts. 1003 00:49:01,043 --> 00:49:02,184 Okay, everybody. 1004 00:49:02,208 --> 00:49:03,060 Places, please. 1005 00:49:03,084 --> 00:49:04,518 Take it away. 1006 00:49:31,250 --> 00:49:32,601 ♪ I'm feeling lonesome ♪ 1007 00:49:32,625 --> 00:49:35,101 ♪ Alone with my telephone ♪ 1008 00:49:35,125 --> 00:49:37,601 ♪ Dreaming only of someone ♪ 1009 00:49:37,625 --> 00:49:39,684 ♪ Who'll never phone ♪ 1010 00:49:47,792 --> 00:49:49,393 You all right, Owltruss? 1011 00:49:49,417 --> 00:49:50,227 Yes, thank you. 1012 00:49:50,251 --> 00:49:51,351 You're a good lad. 1013 00:49:51,375 --> 00:49:52,184 Thank you. 1014 00:49:52,208 --> 00:49:53,018 Gannett? 1015 00:49:53,875 --> 00:49:54,875 Come on. 1016 00:49:56,500 --> 00:49:57,500 There it is. 1017 00:50:02,958 --> 00:50:04,184 Ow. 1018 00:50:04,208 --> 00:50:05,893 All right. 1019 00:50:05,917 --> 00:50:06,917 Here we go. 1020 00:50:16,626 --> 00:50:18,042 Give me the meat. 1021 00:50:23,833 --> 00:50:25,268 Doggie, doggie, doggie, doggie. 1022 00:50:27,500 --> 00:50:28,500 Supper. 1023 00:50:35,793 --> 00:50:37,559 But you've Killed it. 1024 00:50:37,583 --> 00:50:39,851 It was only a doggie. 1025 00:50:39,875 --> 00:50:40,875 Come on. 1026 00:50:46,083 --> 00:50:48,518 Oh, gee, Mr. Flanagan, 1027 00:50:48,542 --> 00:50:49,542 I made it. 1028 00:50:50,917 --> 00:50:52,476 Linda, honey, you did it. 1029 00:50:52,500 --> 00:50:55,143 Just listen to that applause. 1030 00:50:55,167 --> 00:50:57,684 Broadway just got herself a new star. 1031 00:51:28,167 --> 00:51:30,809 Nighty night, Mr. Armitage, you fink. 1032 00:51:30,833 --> 00:51:32,184 Good night. 1033 00:51:34,250 --> 00:51:36,226 Very lucky I don't give him a good bashing. 1034 00:51:36,250 --> 00:51:37,726 You're very lucky. 1035 00:51:37,750 --> 00:51:40,851 He's not giving you a good bashing. 1036 00:51:43,418 --> 00:51:45,143 What did you do that for? 1037 00:51:45,167 --> 00:51:45,977 Fun. 1038 00:51:46,001 --> 00:51:47,083 Oh, indeed. 1039 00:51:50,083 --> 00:51:51,434 Shut the door. 1040 00:51:54,750 --> 00:51:56,333 Sorry. 1041 00:52:09,000 --> 00:52:10,351 Oh no. 1042 00:52:10,375 --> 00:52:11,559 What's the matter? 1043 00:52:11,583 --> 00:52:12,394 It's a new safe. 1044 00:52:12,418 --> 00:52:13,893 I don't know how to open this sort. 1045 00:52:13,917 --> 00:52:14,726 Don't you? 1046 00:52:14,750 --> 00:52:15,559 No. 1047 00:52:15,583 --> 00:52:16,393 Well then. 1048 00:52:16,417 --> 00:52:17,226 Ask Upton. 1049 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 He'll know. 1050 00:52:20,833 --> 00:52:21,833 Oh yeah. 1051 00:52:22,583 --> 00:52:25,518 I think we could possibly wake up Armitage. 1052 00:52:25,542 --> 00:52:26,435 Ask him, eh? 1053 00:52:26,459 --> 00:52:30,708 But I meant ring up, up, Upton on this telephone. 1054 00:52:31,792 --> 00:52:32,601 From here. 1055 00:52:32,625 --> 00:52:33,625 And ask him. 1056 00:52:37,208 --> 00:52:38,102 I like you. 1057 00:52:38,126 --> 00:52:40,059 You're better than Gannet. 1058 00:52:41,625 --> 00:52:43,226 You're my kind of man. 1059 00:52:43,250 --> 00:52:44,393 Thank you very much. 1060 00:52:44,417 --> 00:52:45,417 Evil. 1061 00:53:00,875 --> 00:53:01,685 Three. 1062 00:53:01,709 --> 00:53:02,893 Two. 1063 00:53:02,917 --> 00:53:03,917 Two. 1064 00:53:06,333 --> 00:53:08,309 Yeah, Major Upton, here. 1065 00:53:08,333 --> 00:53:09,143 Who? 1066 00:53:09,167 --> 00:53:10,143 Hamilton here. 1067 00:53:10,167 --> 00:53:11,143 Oh, it's you. 1068 00:53:11,167 --> 00:53:12,019 What is it? 1069 00:53:12,043 --> 00:53:13,476 I'm on a job. 1070 00:53:13,500 --> 00:53:15,750 It's a Benson Security, um, 1071 00:53:17,333 --> 00:53:18,351 2E. 1072 00:53:18,375 --> 00:53:20,601 Ask him to leave the key under the mat. 1073 00:53:22,417 --> 00:53:23,601 What's that, Major? 1074 00:53:23,625 --> 00:53:24,434 Yes. 1075 00:53:24,458 --> 00:53:25,269 Three to the right. 1076 00:53:25,293 --> 00:53:26,476 Two to the left. 1077 00:53:26,500 --> 00:53:27,309 Four to the right. 1078 00:53:27,333 --> 00:53:28,143 Seven to the left. 1079 00:53:28,167 --> 00:53:28,976 Four to the right. 1080 00:53:29,000 --> 00:53:29,809 Six to the right. 1081 00:53:29,833 --> 00:53:30,726 Thank you very, very much, indeed, Major. 1082 00:53:30,750 --> 00:53:31,559 I've got that, yes. 1083 00:53:31,583 --> 00:53:32,477 Nighty night. 1084 00:53:32,501 --> 00:53:33,708 Sleep tight. 1085 00:53:38,667 --> 00:53:39,893 It's going to be a bit of a job. 1086 00:53:39,917 --> 00:53:41,500 Take a bit of time. 1087 00:53:42,583 --> 00:53:45,434 I just hope Mrs. Armitage doesn't wake up. 1088 00:53:45,458 --> 00:53:47,726 Wonder where hubby is, ah? 1089 00:53:49,667 --> 00:53:50,667 Hello? 1090 00:53:51,667 --> 00:53:52,560 Who's that? 1091 00:53:52,584 --> 00:53:54,476 It's the El Coco Club. 1092 00:53:54,500 --> 00:53:55,310 Who is it? 1093 00:53:57,250 --> 00:54:01,434 This is the El Coco Single Men's Dancing Club. 1094 00:54:01,458 --> 00:54:03,226 I think you've got the wrong number. 1095 00:54:03,250 --> 00:54:04,976 This is a recorded announcement. 1096 00:54:05,000 --> 00:54:06,333 Call back later. 1097 00:54:11,500 --> 00:54:12,684 Who was that? 1098 00:54:12,708 --> 00:54:13,519 No idea. 1099 00:54:13,543 --> 00:54:16,976 At this time of night, I'd think it was a wrong number. 1100 00:54:19,667 --> 00:54:21,476 Open sesame. 1101 00:54:30,083 --> 00:54:31,601 Wonderful. 1102 00:54:35,375 --> 00:54:37,768 Hello, this is Mr. Armitage's house. 1103 00:54:37,792 --> 00:54:39,726 Mr. Armitage speaking and will you please stop 1104 00:54:39,750 --> 00:54:41,184 ringing me up in the middle of the night? 1105 00:54:49,333 --> 00:54:50,851 Put your clothes on. 1106 00:54:50,875 --> 00:54:52,292 My wife's a slut. 1107 00:54:53,708 --> 00:54:55,643 Put your clothes on. 1108 00:55:36,500 --> 00:55:37,851 Right. 1109 00:55:37,875 --> 00:55:38,934 Where is he then? 1110 00:55:38,958 --> 00:55:40,018 Hello, darling. 1111 00:55:40,042 --> 00:55:41,393 Where is he? 1112 00:55:41,417 --> 00:55:42,476 Who? 1113 00:55:42,500 --> 00:55:43,934 Don't give me that. 1114 00:55:43,958 --> 00:55:44,894 He was here last night. 1115 00:55:44,918 --> 00:55:46,684 He's even been answering the bloody telephone. 1116 00:55:46,708 --> 00:55:48,184 Where is he? 1117 00:55:48,208 --> 00:55:49,875 Have you gone mad? 1118 00:55:52,500 --> 00:55:53,500 Sorry. 1119 00:56:35,542 --> 00:56:36,559 Hooray. 1120 00:56:36,583 --> 00:56:37,934 I'm free. 1121 00:56:37,958 --> 00:56:38,768 I'm free. 1122 00:56:38,792 --> 00:56:39,602 Free. 1123 00:56:46,417 --> 00:56:47,643 Hello? 1124 00:56:47,667 --> 00:56:49,184 Hello, your highness. 1125 00:56:49,208 --> 00:56:51,101 Yes, it's Hamilton. 1126 00:56:51,125 --> 00:56:55,559 Look, I think I have something here of mutual interest. 1127 00:56:55,583 --> 00:56:56,393 Hm? 1128 00:56:56,417 --> 00:56:57,227 Good. 1129 00:56:57,251 --> 00:56:59,268 Yes, well I suggest you have a plane ready at the airport 1130 00:56:59,292 --> 00:57:00,393 about 11 o'clock. 1131 00:57:00,417 --> 00:57:01,227 Yes, fine. 1132 00:57:03,875 --> 00:57:04,684 Ah, Hamilton. 1133 00:57:04,708 --> 00:57:05,684 Sorry to disturb you. 1134 00:57:05,708 --> 00:57:06,644 Have you seen Gannet? 1135 00:57:06,668 --> 00:57:07,976 I think he's on the job somewhere, sir. 1136 00:57:08,000 --> 00:57:08,809 Oh really? 1137 00:57:08,833 --> 00:57:09,644 Mm. 1138 00:57:09,668 --> 00:57:11,559 I want to put a tail on Mrs. Armitage. 1139 00:57:11,583 --> 00:57:12,394 Really? 1140 00:57:12,418 --> 00:57:13,643 Would you care for a cup of tea, sir? 1141 00:57:13,667 --> 00:57:15,000 Oh, thank you. 1142 00:57:15,958 --> 00:57:17,226 Ah. 1143 00:57:18,542 --> 00:57:19,976 No, I will not stay here 1144 00:57:20,000 --> 00:57:21,559 a moment longer. 1145 00:57:21,583 --> 00:57:22,519 Major Upton? 1146 00:57:22,543 --> 00:57:25,476 Sounds like Mr. Armitage. 1147 00:57:28,250 --> 00:57:30,143 Good morning, Major. 1148 00:57:30,167 --> 00:57:32,018 Oh, good morning, Mr. Armitage. 1149 00:57:32,042 --> 00:57:32,851 May I introduce 1150 00:57:32,875 --> 00:57:33,875 uh? Oh. 1151 00:57:34,958 --> 00:57:37,351 The papers have gone. 1152 00:57:37,375 --> 00:57:38,185 What? 1153 00:57:38,209 --> 00:57:40,559 The papers have gone. 1154 00:57:40,583 --> 00:57:43,934 They were stolen last night from your new safe. 1155 00:57:43,958 --> 00:57:45,101 Oh no, I don't think so. 1156 00:57:45,125 --> 00:57:46,393 They were stolen. 1157 00:57:46,417 --> 00:57:47,893 From your safe. 1158 00:57:47,917 --> 00:57:48,726 Foolproof. 1159 00:57:48,750 --> 00:57:49,560 Stolen. 1160 00:57:49,584 --> 00:57:51,393 If that is so, I can assure you we will find them 1161 00:57:51,417 --> 00:57:52,476 and return them. 1162 00:57:52,500 --> 00:57:53,310 Forthwith. 1163 00:57:53,334 --> 00:57:57,268 You're quite sure they haven't fallen down the back? 1164 00:57:57,292 --> 00:57:58,309 Stolen. 1165 00:58:01,083 --> 00:58:03,601 Mr. Armitage, I do think it's rather unfair of you 1166 00:58:03,625 --> 00:58:04,434 to come in here. 1167 00:58:04,458 --> 00:58:05,268 Do sit down. 1168 00:58:05,292 --> 00:58:06,102 Stolen. 1169 00:58:06,126 --> 00:58:08,476 Please, sit down, and let us calmly sift the evidence. 1170 00:58:08,500 --> 00:58:09,477 Have a chair. 1171 00:58:10,583 --> 00:58:13,268 I have never in my life met such a rundown 1172 00:58:13,292 --> 00:58:14,101 bunch of morons. 1173 00:58:26,292 --> 00:58:27,292 Oh. 1174 00:58:28,125 --> 00:58:30,309 I do beg your pardon, Mr. Armitage. 1175 00:58:30,333 --> 00:58:33,250 I'm afraid I rather lost my temper. 1176 00:58:34,708 --> 00:58:35,519 Do forgive me. 1177 00:58:35,543 --> 00:58:38,143 Those papers have been stolen 1178 00:58:38,167 --> 00:58:39,893 and I want them back. 1179 00:58:39,917 --> 00:58:41,476 I can assure you that is 1180 00:58:41,500 --> 00:58:43,518 one of the finest safes in the world. 1181 00:58:43,542 --> 00:58:44,809 In fact, it is the finest. 1182 00:58:44,833 --> 00:58:47,726 I am one of the few people in the country familiar with it. 1183 00:58:47,750 --> 00:58:50,976 And, as of last night, I really don't know. 1184 00:58:52,083 --> 00:58:53,893 I don't know. 1185 00:58:53,917 --> 00:58:55,143 After last night. 1186 00:58:55,167 --> 00:58:57,518 These are the papers. 1187 00:58:57,542 --> 00:58:58,394 What? 1188 00:58:58,418 --> 00:59:01,768 These are the papers that were stolen from the safe. 1189 00:59:01,792 --> 00:59:02,685 Ah. 1190 00:59:02,709 --> 00:59:04,018 Stolen. 1191 00:59:04,042 --> 00:59:05,851 I said we would find them. 1192 00:59:05,875 --> 00:59:08,268 And we have found them, forthwith. 1193 00:59:08,292 --> 00:59:09,601 Why are they here? 1194 00:59:09,625 --> 00:59:10,643 Why are they here? 1195 00:59:10,667 --> 00:59:11,476 Quite. 1196 00:59:11,500 --> 00:59:12,310 Quite? 1197 00:59:12,334 --> 00:59:13,726 Why are they here? 1198 00:59:13,750 --> 00:59:15,434 Why are they here? 1199 00:59:15,458 --> 00:59:17,268 Why are they here? 1200 00:59:17,292 --> 00:59:20,518 One thing at a time, if I may say so. 1201 00:59:20,542 --> 00:59:22,851 Why are they here? 1202 00:59:22,875 --> 00:59:24,059 Now, look here, Mr. Armitage. 1203 00:59:24,083 --> 00:59:25,893 If you'll just look through those papers, 1204 00:59:25,917 --> 00:59:28,667 I will be with you in one moment. 1205 00:59:30,625 --> 00:59:31,625 Hamilton! 1206 00:59:34,250 --> 00:59:35,059 Hamilton. 1207 00:59:35,083 --> 00:59:36,060 Yes, sir? 1208 00:59:36,084 --> 00:59:37,309 Were you in Armitage's house 1209 00:59:37,333 --> 00:59:39,601 when you phoned me last night? 1210 00:59:39,625 --> 00:59:40,602 Of course, sir. 1211 00:59:40,626 --> 00:59:41,809 What? 1212 00:59:41,833 --> 00:59:42,643 'Course. 1213 00:59:42,667 --> 00:59:43,476 You told me to go there. 1214 00:59:43,500 --> 00:59:44,435 I what? 1215 00:59:44,459 --> 00:59:45,643 You most certainly did, sir. 1216 00:59:45,667 --> 00:59:47,601 You said go to Armitage's house, 1217 00:59:47,625 --> 00:59:48,519 open the safe, 1218 00:59:48,543 --> 00:59:49,601 and take out the papers. 1219 00:59:49,625 --> 00:59:50,435 I did not. 1220 00:59:50,459 --> 00:59:51,934 You most certainly did. 1221 00:59:51,958 --> 00:59:55,101 Then I called you to find out how to open the safe. 1222 00:59:55,125 --> 00:59:57,809 I know but I never told you to break in. 1223 00:59:57,833 --> 00:59:59,184 Yes you did, sir. 1224 00:59:59,208 --> 01:00:00,019 Did I? 1225 01:00:00,043 --> 01:00:02,143 I wonder why I told you that? 1226 01:00:02,167 --> 01:00:03,684 Routine precaution? 1227 01:00:03,708 --> 01:00:05,643 Ah, that would be it. 1228 01:00:05,667 --> 01:00:08,184 Seemed very astute to me at the time, sir. 1229 01:00:08,208 --> 01:00:09,809 Wait a minute. 1230 01:00:09,833 --> 01:00:11,101 I vaguely remember something. 1231 01:00:11,125 --> 01:00:12,476 Upton! 1232 01:00:12,500 --> 01:00:13,500 Upton. 1233 01:00:17,042 --> 01:00:17,852 Mr. Armitage. 1234 01:00:17,876 --> 01:00:21,309 Oh, may I introduce my number one? 1235 01:00:21,333 --> 01:00:22,185 Oh. 1236 01:00:22,209 --> 01:00:23,434 Are you trying to waste my time? 1237 01:00:23,458 --> 01:00:24,268 What? 1238 01:00:24,292 --> 01:00:25,227 No. 1239 01:00:25,251 --> 01:00:27,351 What are these papers doing here? 1240 01:00:27,375 --> 01:00:31,226 I sent one of my best men round to your house last night 1241 01:00:31,250 --> 01:00:34,101 to take the papers from the safe and bring them back here. 1242 01:00:34,125 --> 01:00:35,184 Why? 1243 01:00:35,208 --> 01:00:36,768 Security precautions. 1244 01:00:36,792 --> 01:00:38,184 Seemed rather astute. 1245 01:00:38,208 --> 01:00:39,434 Astute? 1246 01:00:39,458 --> 01:00:41,976 You install a foolproof safe and then someone is rumoured 1247 01:00:42,000 --> 01:00:42,809 to raid it? 1248 01:00:42,833 --> 01:00:43,644 Exactly. 1249 01:00:43,668 --> 01:00:44,851 To begin with, 1250 01:00:44,875 --> 01:00:45,684 Tip off. 1251 01:00:45,708 --> 01:00:46,518 What? 1252 01:00:46,542 --> 01:00:47,351 Tip off? 1253 01:00:47,375 --> 01:00:48,185 Oh, tip off, yes. 1254 01:00:48,209 --> 01:00:50,393 We had a tip off there was going to be a raid. 1255 01:00:50,417 --> 01:00:52,934 So I sent this man to take the papers 1256 01:00:52,958 --> 01:00:55,434 and try to apprehend the raider. 1257 01:00:55,458 --> 01:00:56,394 Who didn't show up. 1258 01:00:56,418 --> 01:00:58,518 Sounds pretty odd to me. 1259 01:00:58,542 --> 01:01:00,184 Oh, just look here. 1260 01:01:00,208 --> 01:01:02,226 When you've been in this business as long as I have, 1261 01:01:02,250 --> 01:01:05,143 you know you mustn't trust anyone. 1262 01:01:25,875 --> 01:01:28,268 Just think, Mr. Armitage. 1263 01:01:28,292 --> 01:01:30,059 We'll have six closed-circuit television cameras 1264 01:01:30,083 --> 01:01:31,018 watching day and night. 1265 01:01:31,042 --> 01:01:31,852 Six. 1266 01:01:31,876 --> 01:01:33,518 The lab will be a fortress. 1267 01:01:33,542 --> 01:01:35,768 The entire Russian army couldn't get in. 1268 01:01:35,792 --> 01:01:36,602 Oh yes they could. 1269 01:01:36,626 --> 01:01:39,809 Oh yes, but you know what I mean. 1270 01:01:39,833 --> 01:01:41,518 Damn hippies everywhere these days. 1271 01:01:41,542 --> 01:01:43,101 Come on, 1272 01:01:43,125 --> 01:01:44,125 come on. 1273 01:01:48,043 --> 01:01:49,625 Have a good ride. 1274 01:01:52,417 --> 01:01:53,227 Gannet. 1275 01:01:55,167 --> 01:01:56,726 Where the devil have you been? 1276 01:01:56,750 --> 01:01:58,309 Um, cold. 1277 01:01:58,333 --> 01:01:59,144 Oh yes. 1278 01:01:59,168 --> 01:02:00,476 Hot rum and lemon, Gannet. 1279 01:02:00,500 --> 01:02:01,477 Now look here. 1280 01:02:01,501 --> 01:02:03,518 I've got a very important job for you. 1281 01:02:03,542 --> 01:02:08,476 I want you to come with me to Mr. Armitage's house. 1282 01:02:08,500 --> 01:02:11,184 We're going to put the papers in the safe. 1283 01:02:11,208 --> 01:02:13,101 One of my best men, Mr. Armitage. 1284 01:02:13,125 --> 01:02:14,875 A most loyal trooper. 1285 01:02:16,042 --> 01:02:17,226 Ah, thank you. 1286 01:02:17,250 --> 01:02:19,601 Now guard these with your life, Gannet. 1287 01:02:19,625 --> 01:02:21,542 I want a 24-hour vigil. 1288 01:02:22,417 --> 01:02:23,893 Right. 1289 01:02:23,917 --> 01:02:24,893 Where to, sir? 1290 01:02:25,751 --> 01:02:27,083 Market Harborough. 1291 01:02:35,458 --> 01:02:39,476 Now, Gannet, as my motor car is indisposed, 1292 01:02:39,500 --> 01:02:41,809 we're going to travel by omnibus. 1293 01:02:41,833 --> 01:02:43,893 I can't stand them. 1294 01:02:43,917 --> 01:02:46,167 Oh please don't make me go. 1295 01:02:47,542 --> 01:02:49,309 What's your game, buster? 1296 01:02:49,333 --> 01:02:51,976 Now, listen, you don't fancy a four week engagement 1297 01:02:52,000 --> 01:02:53,643 at the Baghdad empire, do ya? 1298 01:02:53,667 --> 01:02:55,601 I come to correct papers. 1299 01:02:55,625 --> 01:02:57,309 Yeah, well if Major Upton had seen ya, 1300 01:02:57,333 --> 01:02:58,227 the game would've been up. 1301 01:02:58,251 --> 01:02:59,809 Have you gets the papers? 1302 01:02:59,833 --> 01:03:00,685 No, I haven't. 1303 01:03:00,709 --> 01:03:02,143 And since you lot messed it up, 1304 01:03:02,167 --> 01:03:03,809 they've installed a whole lot of new equipment. 1305 01:03:03,833 --> 01:03:04,643 I want more money. 1306 01:03:04,667 --> 01:03:05,476 More money. 1307 01:03:05,500 --> 01:03:06,352 All right. 1308 01:03:06,376 --> 01:03:08,208 I give you 10,000 yen. 1309 01:03:09,500 --> 01:03:10,643 All right, okay. 1310 01:03:10,667 --> 01:03:13,059 But I want 200 pounds in cash. 1311 01:03:13,083 --> 01:03:14,143 Now. 1312 01:03:14,167 --> 01:03:15,434 Vely well. 1313 01:03:15,458 --> 01:03:17,976 But, if anything go long. 1314 01:03:18,000 --> 01:03:20,809 If you don't deriver goodies. 1315 01:03:20,833 --> 01:03:22,917 My boys will rean on you. 1316 01:03:23,958 --> 01:03:24,768 Rean? 1317 01:03:24,792 --> 01:03:25,644 What? 1318 01:03:25,668 --> 01:03:27,476 La, la, rean. 1319 01:03:27,500 --> 01:03:28,434 Rean. 1320 01:03:28,458 --> 01:03:29,394 All right. 1321 01:03:29,418 --> 01:03:34,000 I'll get you the gas and the papers in three days time. 1322 01:03:44,667 --> 01:03:45,476 Hello, fellas. 1323 01:03:45,500 --> 01:03:46,434 I see you gettin' on with it. 1324 01:03:46,458 --> 01:03:47,352 Where's Upton? 1325 01:03:47,376 --> 01:03:48,559 We thought he was with you. 1326 01:03:48,583 --> 01:03:49,393 No. 1327 01:03:49,417 --> 01:03:50,227 Good, good. 1328 01:03:50,251 --> 01:03:52,143 Look, you boys can help me. 1329 01:03:52,167 --> 01:03:53,559 I want one of those gas cylinders. 1330 01:03:53,583 --> 01:03:54,393 What? 1331 01:03:54,417 --> 01:03:55,226 I want a gas cylinder. 1332 01:03:55,250 --> 01:03:56,060 Why? 1333 01:03:56,084 --> 01:03:57,976 It's a present for my auntie. 1334 01:03:58,000 --> 01:03:58,810 It's impossible. 1335 01:03:58,834 --> 01:04:00,809 I'm prepared to pay. 1336 01:04:00,833 --> 01:04:04,625 But, you already owe me 20 pounds, Hamilton. 1337 01:04:06,750 --> 01:04:07,851 I want one cylinder. 1338 01:04:07,875 --> 01:04:09,476 It's not absolutely impossible. 1339 01:04:09,500 --> 01:04:10,851 200 quid each, you know. 1340 01:04:10,875 --> 01:04:12,768 50 pounds now and the rest later, eh? 1341 01:04:12,792 --> 01:04:14,143 It'll have to be done during the day. 1342 01:04:14,167 --> 01:04:15,768 If anything moves at night, the whole place goes up. 1343 01:04:15,792 --> 01:04:17,893 Well you're doing the bloody security, aren't ya? 1344 01:04:17,917 --> 01:04:19,518 What doesn't help is if we got a canister, 1345 01:04:19,542 --> 01:04:22,851 we'd never get it past the gate. 1346 01:04:24,458 --> 01:04:25,268 Who's that? 1347 01:04:25,292 --> 01:04:26,184 Rivit. 1348 01:04:26,208 --> 01:04:27,019 Rivit. 1349 01:04:27,043 --> 01:04:28,976 Yes, he looks after the animals. 1350 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Does he? 1351 01:04:35,833 --> 01:04:36,644 Twit. 1352 01:04:36,668 --> 01:04:37,809 Keep the holes small. 1353 01:04:37,833 --> 01:04:39,268 He's got to breathe, hasn't he? 1354 01:04:39,292 --> 01:04:40,851 Well, keep 'em further apart. 1355 01:04:40,875 --> 01:04:42,059 I've got all the stuff. 1356 01:04:42,083 --> 01:04:43,684 Good lad, good lad. 1357 01:04:44,543 --> 01:04:45,809 Let's have a look. 1358 01:04:45,833 --> 01:04:47,809 There you go. 1359 01:04:47,833 --> 01:04:48,851 - Food. - Eh. 1360 01:04:48,875 --> 01:04:49,852 - Coffee. - Eh. 1361 01:04:49,876 --> 01:04:51,893 - Reading material. - Eh. 1362 01:04:51,917 --> 01:04:53,434 And, 1363 01:04:53,458 --> 01:04:54,476 this. 1364 01:04:56,667 --> 01:04:58,434 I hate dogs. 1365 01:04:58,458 --> 01:04:59,458 What's this? 1366 01:05:00,625 --> 01:05:02,393 It's a pantomime skin. 1367 01:05:02,417 --> 01:05:03,226 It's the best I could do. 1368 01:05:03,250 --> 01:05:04,102 Yeah? 1369 01:05:04,126 --> 01:05:07,042 Put it on, let's have a look at ya. 1370 01:05:15,792 --> 01:05:16,602 Very convincing. 1371 01:05:16,626 --> 01:05:18,101 Pardon? 1372 01:05:18,125 --> 01:05:19,518 Very convincing. 1373 01:05:19,542 --> 01:05:20,542 Oh. 1374 01:05:24,375 --> 01:05:26,018 All right, lads. 1375 01:05:26,042 --> 01:05:28,434 Let's have a look at the plans. 1376 01:05:30,583 --> 01:05:32,184 What's going on out here? 1377 01:05:33,625 --> 01:05:34,851 What are you doing out there? 1378 01:05:34,875 --> 01:05:35,893 Oh, Major. 1379 01:05:35,917 --> 01:05:37,434 Just something we don't want you to see, sir. 1380 01:05:37,458 --> 01:05:38,394 What? 1381 01:05:38,418 --> 01:05:40,268 Well, it's the fifth anniversary of the firm, 1382 01:05:40,292 --> 01:05:41,268 week after next, yeah? 1383 01:05:41,292 --> 01:05:42,102 Oh. 1384 01:05:42,126 --> 01:05:44,643 And, uh, we're preparing a little surprise for you, sir. 1385 01:05:44,667 --> 01:05:45,726 I understand. 1386 01:05:45,750 --> 01:05:47,351 How very kind. 1387 01:05:47,375 --> 01:05:49,059 Deeply touched. 1388 01:05:49,083 --> 01:05:51,226 How are things going at the lab, sir? 1389 01:05:51,250 --> 01:05:52,060 Got most of it there. 1390 01:05:52,084 --> 01:05:53,976 I just got the finishing touches. 1391 01:05:54,000 --> 01:05:55,184 The cameras is all. 1392 01:05:55,208 --> 01:05:55,977 I see. 1393 01:05:56,001 --> 01:05:57,268 Well, congratulations, sir. 1394 01:05:57,292 --> 01:05:58,643 Oh, thank you. 1395 01:05:58,667 --> 01:05:59,476 Goodnight, sir. 1396 01:05:59,500 --> 01:06:00,500 Goodnight. 1397 01:06:01,750 --> 01:06:03,500 I didn't see a thing. 1398 01:06:20,625 --> 01:06:21,625 Yippee! 1399 01:06:24,167 --> 01:06:25,684 This is a hijack. 1400 01:06:25,708 --> 01:06:28,875 Act naturally and do exactly as I say. 1401 01:06:30,208 --> 01:06:31,476 Can I help you, sir? 1402 01:06:31,500 --> 01:06:33,934 I've got a wild specimen for Mr. Rivet. 1403 01:06:35,458 --> 01:06:36,434 He's a bit peckish. 1404 01:06:37,292 --> 01:06:38,101 Oh. 1405 01:06:38,125 --> 01:06:39,125 Right, sir. 1406 01:06:43,083 --> 01:06:45,559 You're sure you don't want a little supper? 1407 01:06:45,583 --> 01:06:47,726 Well, if you're going to twist my arm. 1408 01:06:47,750 --> 01:06:48,934 Ah, you want me to twist your arm. 1409 01:06:49,750 --> 01:06:50,559 Like this? 1410 01:06:50,583 --> 01:06:51,477 No, no, no, I mean. 1411 01:06:51,501 --> 01:06:53,226 It doesn't matter. 1412 01:06:54,084 --> 01:06:56,309 It's so nice to have someone to talk to. 1413 01:06:56,333 --> 01:06:58,518 My husband is away such a lot. 1414 01:06:58,542 --> 01:06:59,851 Oh? 1415 01:06:59,875 --> 01:07:01,809 I wish he were away for good. 1416 01:07:03,083 --> 01:07:04,809 I hate him. 1417 01:07:04,833 --> 01:07:05,833 Oh dear. 1418 01:07:09,667 --> 01:07:11,500 I will see you soon? 1419 01:07:14,792 --> 01:07:16,292 Don't be too long. 1420 01:07:20,208 --> 01:07:22,559 Gannet. 1421 01:07:23,417 --> 01:07:24,417 Gannet. 1422 01:07:27,417 --> 01:07:30,143 So, there you are, you cretinous little rat. 1423 01:07:30,167 --> 01:07:32,143 This is where you've been hiding, is it? 1424 01:07:32,167 --> 01:07:32,977 I couldn't get out. 1425 01:07:33,001 --> 01:07:34,934 You couldn't get out. 1426 01:07:34,958 --> 01:07:36,226 Now, listen. 1427 01:07:36,250 --> 01:07:39,268 I've got a very important mission for you. 1428 01:07:39,292 --> 01:07:41,851 If you screw this up, I'm gonna cut your throat. 1429 01:07:41,875 --> 01:07:42,934 Right? 1430 01:07:42,958 --> 01:07:43,769 Right. 1431 01:07:43,793 --> 01:07:46,309 I know when that woman goes to bed. 1432 01:07:46,333 --> 01:07:49,809 You go to the study and open the safe. 1433 01:07:49,833 --> 01:07:50,727 Here's the combination. 1434 01:07:50,751 --> 01:07:51,768 Right? 1435 01:07:51,792 --> 01:07:52,601 Right. 1436 01:07:52,625 --> 01:07:53,435 Look. 1437 01:07:53,459 --> 01:07:56,601 Take this camera, photograph the papers, 1438 01:07:56,625 --> 01:07:57,434 and then put the papers back. 1439 01:07:57,458 --> 01:07:58,352 Right? 1440 01:07:58,376 --> 01:07:59,518 Right. 1441 01:07:59,542 --> 01:08:01,601 Tomorrow morning, Owltruss will be outside 1442 01:08:01,625 --> 01:08:03,684 in an invalid carriage at 9:15. 1443 01:08:03,708 --> 01:08:05,101 Give him the camera and go back inside 1444 01:08:05,125 --> 01:08:06,809 and act as though nothing happened. 1445 01:08:06,833 --> 01:08:07,643 Right? 1446 01:08:07,667 --> 01:08:08,476 Right. 1447 01:08:08,500 --> 01:08:09,310 Um. 1448 01:08:09,334 --> 01:08:10,434 What? 1449 01:08:10,458 --> 01:08:11,269 How much? 1450 01:08:11,293 --> 01:08:14,768 You mercenary, little swine, Gannet. 1451 01:08:14,792 --> 01:08:15,934 How much. 1452 01:08:15,958 --> 01:08:16,934 All right. 1453 01:08:16,958 --> 01:08:17,894 Three quid. 1454 01:08:17,918 --> 01:08:19,143 Oh. 1455 01:08:19,167 --> 01:08:20,601 Right. 1456 01:08:20,625 --> 01:08:22,393 Any questions? 1457 01:08:22,417 --> 01:08:24,893 I say, that Mrs. Armitage is a little bit of all right, 1458 01:08:24,917 --> 01:08:26,143 isn't she? 1459 01:08:26,167 --> 01:08:27,476 Yeah. 1460 01:08:27,500 --> 01:08:28,310 You know. 1461 01:08:28,334 --> 01:08:29,518 Dear, oh dear. 1462 01:08:29,542 --> 01:08:30,352 What? 1463 01:08:30,376 --> 01:08:31,434 A poof like you? 1464 01:08:31,458 --> 01:08:32,268 I'm not. I could. 1465 01:08:32,292 --> 01:08:33,101 You are. Shut up. 1466 01:08:33,125 --> 01:08:33,934 I'm not. 1467 01:08:33,958 --> 01:08:34,769 You are. 1468 01:08:34,793 --> 01:08:36,184 Sh. 1469 01:08:36,208 --> 01:08:37,893 Now, remember. 1470 01:08:37,917 --> 01:08:38,852 Owltruss. 1471 01:08:38,876 --> 01:08:40,184 9:15. 1472 01:08:40,208 --> 01:08:41,144 Camera. 1473 01:08:41,168 --> 01:08:43,351 Or. 1474 01:08:43,375 --> 01:08:44,375 Got it? 1475 01:08:49,667 --> 01:08:50,768 I could. 1476 01:08:50,792 --> 01:08:52,042 I know I could. 1477 01:09:05,375 --> 01:09:06,518 - Snap. - Snap. 1478 01:09:06,542 --> 01:09:07,434 Good morning. 1479 01:09:07,458 --> 01:09:08,269 Hamilton. 1480 01:09:08,293 --> 01:09:09,601 Major Upton's number one. 1481 01:09:10,792 --> 01:09:11,602 What are you doing, Hobbs? 1482 01:09:11,626 --> 01:09:12,684 Oh. 1483 01:09:12,708 --> 01:09:13,934 Frisking you, sir. 1484 01:09:13,958 --> 01:09:15,101 Major Upton's orders. 1485 01:09:15,125 --> 01:09:17,018 Everyone gets frisked or respective. 1486 01:09:17,042 --> 01:09:18,768 Well, stop it or I'll th, th, th, thump you. 1487 01:09:18,792 --> 01:09:20,226 Now, get on the roof and watch for helicopters. 1488 01:09:20,250 --> 01:09:21,059 Go on, man. 1489 01:09:21,083 --> 01:09:21,893 Move, move. 1490 01:09:21,917 --> 01:09:22,852 Go on. 1491 01:09:22,876 --> 01:09:24,018 What can I do for you, sir? 1492 01:09:24,042 --> 01:09:25,309 Cylinder check, Sargent. 1493 01:09:25,333 --> 01:09:26,393 I beg your pardon? 1494 01:09:26,417 --> 01:09:28,643 I've come to count the number of cylinders, sergeant. 1495 01:09:28,667 --> 01:09:29,476 Oh, sorry, I didn't. 1496 01:09:29,500 --> 01:09:30,393 Don't argue, man. 1497 01:09:30,417 --> 01:09:31,226 Come with me. 1498 01:09:31,250 --> 01:09:32,060 Open the door. 1499 01:10:11,542 --> 01:10:13,601 Thank you so much, Sergeant. 1500 01:10:13,625 --> 01:10:16,268 Would you just kindly sign this, please? 1501 01:10:16,292 --> 01:10:18,059 Full name and address in quadruplicate. 1502 01:10:18,083 --> 01:10:21,351 Just to let them know I was here. 1503 01:10:21,375 --> 01:10:22,434 George. 1504 01:10:22,458 --> 01:10:23,851 Arthur. 1505 01:10:23,875 --> 01:10:25,351 Albert. 1506 01:10:25,375 --> 01:10:26,375 Hennel. 1507 01:10:28,500 --> 01:10:29,976 Flat 4. 1508 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 35. 1509 01:10:33,958 --> 01:10:35,292 Jude Leaf Grove. 1510 01:10:45,500 --> 01:10:46,500 Thank you. 1511 01:10:47,833 --> 01:10:49,333 Four, six, nine. 1512 01:10:50,500 --> 01:10:51,667 Date of birth. 1513 01:10:52,625 --> 01:10:53,792 April the 9th. 1514 01:11:25,958 --> 01:11:27,434 Mission complete, let's go. 1515 01:11:27,458 --> 01:11:28,268 Hamilton? 1516 01:11:28,292 --> 01:11:29,101 What? 1517 01:11:29,125 --> 01:11:29,934 I can't get it off. 1518 01:11:29,958 --> 01:11:30,768 What? 1519 01:11:30,792 --> 01:11:31,601 The zip. 1520 01:11:31,625 --> 01:11:32,434 It's stuck. 1521 01:11:32,458 --> 01:11:33,268 I can't tear it. 1522 01:11:33,292 --> 01:11:34,102 - It won't budge. - All right, all right. 1523 01:11:34,126 --> 01:11:35,768 Don't panic. 1524 01:11:35,792 --> 01:11:38,143 When I knock on the door, run like hell for the bog, right? 1525 01:11:38,167 --> 01:11:38,976 Right. 1526 01:11:39,000 --> 01:11:39,809 Right. 1527 01:11:39,833 --> 01:11:40,833 Pardon? 1528 01:11:48,042 --> 01:11:49,726 Fascinating game, isn't it? 1529 01:11:49,750 --> 01:11:51,476 Sergeant, I seem to have left my hat 1530 01:11:51,500 --> 01:11:53,018 in the gas processing room. 1531 01:11:53,042 --> 01:11:55,559 I wonder if you can possibly open the door for me? 1532 01:11:55,583 --> 01:11:56,394 Could be lapse of 1533 01:11:56,418 --> 01:11:59,226 I don't know why I did that. 1534 01:12:05,625 --> 01:12:07,125 Thank you so much. 1535 01:12:08,417 --> 01:12:10,809 Do you know I could've sworn I had it with me? 1536 01:12:11,668 --> 01:12:12,976 There it is. 1537 01:12:13,000 --> 01:12:15,268 What a silly place to put it. 1538 01:12:16,542 --> 01:12:17,542 Hey, you. 1539 01:12:20,208 --> 01:12:21,208 Ow. 1540 01:12:22,792 --> 01:12:23,601 Hello. 1541 01:12:23,625 --> 01:12:24,434 A mouse? 1542 01:12:25,292 --> 01:12:26,101 Say cheese. 1543 01:12:26,125 --> 01:12:26,935 Cheese. 1544 01:12:36,000 --> 01:12:37,559 Hello, sailor. 1545 01:12:37,583 --> 01:12:38,917 Happy landing. 1546 01:12:42,292 --> 01:12:43,102 Come on. 1547 01:12:43,126 --> 01:12:44,351 Put this on. 1548 01:12:44,375 --> 01:12:45,375 Come on. 1549 01:12:48,167 --> 01:12:49,268 Oh, this poor dumb creature's 1550 01:12:49,292 --> 01:12:50,518 got a bucket stuck on his head. 1551 01:12:50,542 --> 01:12:51,351 Oh dear. 1552 01:12:51,375 --> 01:12:52,184 Is he all right? 1553 01:12:52,208 --> 01:12:53,019 Fine, thanks. 1554 01:12:53,043 --> 01:12:55,226 I'll whip it down the vet. 1555 01:13:03,625 --> 01:13:04,518 Wait. 1556 01:13:04,542 --> 01:13:05,351 Wait. 1557 01:13:05,375 --> 01:13:06,184 Stop. 1558 01:13:06,208 --> 01:13:07,018 Stop. 1559 01:13:07,042 --> 01:13:08,042 Stop. 1560 01:13:09,583 --> 01:13:11,018 Where do you think you're goin' with that bucket? 1561 01:13:11,042 --> 01:13:12,268 - What? - Pardon? 1562 01:13:12,292 --> 01:13:13,643 You can't walk off with that bucket, 1563 01:13:13,667 --> 01:13:14,726 that's property, that is. 1564 01:13:14,750 --> 01:13:17,059 The poor thing's got distemper. 1565 01:13:20,875 --> 01:13:23,976 Keep tellin' them about that. 1566 01:13:24,000 --> 01:13:25,059 Oh bother. 1567 01:13:25,083 --> 01:13:27,268 One more heave, Louise. 1568 01:13:27,292 --> 01:13:28,851 I would get out and help, but I'm an invalid. 1569 01:13:28,875 --> 01:13:29,875 So, see. 1570 01:13:46,542 --> 01:13:47,542 I did. 1571 01:13:48,708 --> 01:13:49,708 I must've. 1572 01:14:20,083 --> 01:14:21,268 Hello, darling. 1573 01:14:22,417 --> 01:14:23,893 Good morning, darling. 1574 01:14:23,917 --> 01:14:24,893 Just checking the safe, darling. 1575 01:14:25,751 --> 01:14:28,018 Well, there's someone at the door, darling. 1576 01:14:28,042 --> 01:14:29,643 You better get some clothes on. 1577 01:14:29,667 --> 01:14:30,477 Darling. 1578 01:14:30,501 --> 01:14:31,518 Right. 1579 01:14:31,542 --> 01:14:32,352 Darling. 1580 01:14:40,168 --> 01:14:42,893 Oh, good morning, Major. 1581 01:14:42,917 --> 01:14:45,000 Morning, Mrs. Armitage. 1582 01:14:46,708 --> 01:14:48,309 Oh, thank you, darling. 1583 01:14:48,333 --> 01:14:50,351 We've finally finished side of the lab, 1584 01:14:50,375 --> 01:14:53,184 so I thought I'd take the papers back there. 1585 01:14:53,208 --> 01:14:55,476 Then you won't be bothered by them. 1586 01:14:55,500 --> 01:14:57,101 By us, anymore. 1587 01:14:57,125 --> 01:14:58,601 Oh, it's no bother. 1588 01:14:58,625 --> 01:14:59,893 It's nice having you around. 1589 01:14:59,917 --> 01:15:01,018 Would you have a cup of coffee? 1590 01:15:01,042 --> 01:15:02,434 Darling of you, but I've got work to do. 1591 01:15:02,458 --> 01:15:04,476 Sure you wouldn't have another cup of coffee 1592 01:15:04,500 --> 01:15:05,310 in the kitchen? 1593 01:15:05,334 --> 01:15:07,559 Another time, perhaps, my dear. 1594 01:15:07,583 --> 01:15:09,083 Charmed, I'm sure. 1595 01:15:12,083 --> 01:15:13,476 Or, maybe a little drink? 1596 01:15:13,500 --> 01:15:14,352 No. 1597 01:15:14,376 --> 01:15:15,708 Urgent business. 1598 01:15:37,125 --> 01:15:37,935 Gannet. 1599 01:15:37,959 --> 01:15:39,792 Where are you, Gannet? 1600 01:15:54,917 --> 01:15:57,601 Hearing my maid playing Chopin made me realise 1601 01:15:57,625 --> 01:15:58,851 that something was up. 1602 01:15:58,875 --> 01:16:02,184 She only played on very rare occasions. 1603 01:16:02,208 --> 01:16:05,393 So, I decided to slip into something tight. 1604 01:16:05,417 --> 01:16:06,934 Was that wise? 1605 01:16:06,958 --> 01:16:08,059 Come out of there, Gannet, 1606 01:16:08,083 --> 01:16:09,226 wherever you are. 1607 01:16:14,375 --> 01:16:15,184 Quick. 1608 01:16:15,208 --> 01:16:16,018 Let me in. 1609 01:16:16,042 --> 01:16:16,851 Ah. What are you doing? 1610 01:16:16,875 --> 01:16:17,684 Give me the camera. 1611 01:16:17,708 --> 01:16:18,518 I haven't got it. 1612 01:16:18,542 --> 01:16:19,351 What? 1613 01:16:19,375 --> 01:16:20,185 I've got the papers. 1614 01:16:20,209 --> 01:16:22,059 But, you're meant to stay here. 1615 01:16:22,083 --> 01:16:24,143 Drive, drive, drive. 1616 01:16:24,167 --> 01:16:25,833 Thank you, Louise. 1617 01:16:29,167 --> 01:16:30,643 Gannet? 1618 01:16:30,667 --> 01:16:31,476 Excuse me. 1619 01:16:31,500 --> 01:16:32,309 Must go. 1620 01:16:32,333 --> 01:16:33,333 Lots to do. 1621 01:16:35,167 --> 01:16:36,726 It was at this point I decided 1622 01:16:36,750 --> 01:16:38,601 that things had gone far enough. 1623 01:16:38,625 --> 01:16:40,809 Why was that lovely detective disappearing 1624 01:16:40,833 --> 01:16:41,851 with my mink coat? 1625 01:16:44,875 --> 01:16:47,434 So, the Major and I gave chase. 1626 01:16:52,208 --> 01:16:54,976 And that was to be my last view of the little home 1627 01:16:55,000 --> 01:16:57,601 Jeffrey and I had made together. 1628 01:16:57,625 --> 01:17:00,101 Events were beginning to move relentlessly 1629 01:17:00,125 --> 01:17:01,768 toward the climax. 1630 01:17:10,417 --> 01:17:11,310 I can't stop it. 1631 01:17:17,708 --> 01:17:18,518 Have you got the gas? 1632 01:17:18,542 --> 01:17:19,351 Ah! 1633 01:17:19,375 --> 01:17:20,184 And the cameras? 1634 01:17:20,208 --> 01:17:21,143 No, Gannet messed it up. 1635 01:17:21,167 --> 01:17:22,102 I got the papers. 1636 01:17:22,126 --> 01:17:23,976 You twit Gannet. 1637 01:17:24,000 --> 01:17:24,893 All right, give me the case. 1638 01:17:24,917 --> 01:17:25,809 No you don't, Hamilton. 1639 01:17:25,833 --> 01:17:26,644 Not without us. 1640 01:17:26,668 --> 01:17:27,976 I know you're sort, because I'm that sort, myself. 1641 01:17:28,000 --> 01:17:29,059 Soam I. 1642 01:17:29,083 --> 01:17:29,894 Look. 1643 01:17:29,918 --> 01:17:31,018 I'll collect the loot. 1644 01:17:31,042 --> 01:17:31,852 Enough said. 1645 01:17:31,876 --> 01:17:32,976 Hamilton, I wouldn't trust you 1646 01:17:33,000 --> 01:17:34,143 with my grandmother's dentures. 1647 01:17:34,167 --> 01:17:35,518 Give me the case. 1648 01:17:36,792 --> 01:17:38,601 Well, look, let me put it another way. 1649 01:17:43,542 --> 01:17:44,352 Darling. 1650 01:17:44,376 --> 01:17:45,643 What have they done to you? 1651 01:17:45,667 --> 01:17:46,976 Ah. 1652 01:17:47,000 --> 01:17:48,143 Hamilton. 1653 01:17:48,167 --> 01:17:50,143 You can't fool me with your disguises. 1654 01:17:50,167 --> 01:17:50,976 Major. 1655 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Major Upton. 1656 01:17:53,583 --> 01:17:54,394 Hamilton. 1657 01:17:54,418 --> 01:17:55,893 He's stolen the gas. 1658 01:17:55,917 --> 01:17:56,934 What? 1659 01:17:56,958 --> 01:17:58,226 He's stolen the cylinder. 1660 01:17:58,250 --> 01:18:00,726 Oh, that is the most serious accusation. 1661 01:18:00,750 --> 01:18:01,750 Gannet. 1662 01:18:02,917 --> 01:18:03,727 Ow. 1663 01:18:03,751 --> 01:18:06,393 I thought you were one of the unspeakable brown hunters. 1664 01:18:06,417 --> 01:18:07,559 I beg your pardon. 1665 01:18:07,583 --> 01:18:09,393 I'm having an affair with her. 1666 01:18:09,417 --> 01:18:11,643 There's something very special between us. 1667 01:18:11,667 --> 01:18:12,477 What are you doing, Hobbs? 1668 01:18:12,501 --> 01:18:13,893 Perhaps I could explain it better if you would 1669 01:18:13,917 --> 01:18:15,268 raise your hands above your head. 1670 01:18:15,292 --> 01:18:16,101 What, like this? 1671 01:18:26,583 --> 01:18:27,726 You're fired. 1672 01:18:27,750 --> 01:18:29,184 You're all fired. 1673 01:18:30,168 --> 01:18:31,268 When will I ever learn? 1674 01:18:31,292 --> 01:18:33,351 Where have all the flowers gone? 1675 01:18:35,168 --> 01:18:36,268 Ow. 1676 01:18:53,000 --> 01:18:54,309 Now then, break it up. 1677 01:18:54,333 --> 01:18:55,144 Break it up. 1678 01:18:55,168 --> 01:18:56,726 Leave that mouse alone. 1679 01:18:56,750 --> 01:18:58,143 Now, which one of you is Hamilton? 1680 01:18:58,167 --> 01:18:59,167 That one. 1681 01:19:00,875 --> 01:19:02,309 I'm Major Upton. 1682 01:19:02,333 --> 01:19:04,018 Are you coming quietly, Hamilton? 1683 01:19:04,042 --> 01:19:05,601 Get off me, you stupid fools. 1684 01:19:05,625 --> 01:19:07,309 That's Hamilton. 1685 01:19:07,333 --> 01:19:08,851 Help me, for humanity's sake. 1686 01:19:08,875 --> 01:19:10,601 How many roads must a man walk down 1687 01:19:10,625 --> 01:19:12,143 before you call him a man? 1688 01:19:12,167 --> 01:19:14,101 Okay, the fuzz, put your hands behind your head 1689 01:19:14,125 --> 01:19:16,101 and look natural, else I'll squirt you with this. 1690 01:19:16,125 --> 01:19:18,018 You'll never get away with this, Upton. 1691 01:19:18,042 --> 01:19:18,976 I mean, Hamilton. 1692 01:19:21,542 --> 01:19:22,726 Okay, Porky. 1693 01:19:22,750 --> 01:19:24,250 Throw me the keys. 1694 01:19:28,083 --> 01:19:28,894 Thank you. 1695 01:19:33,708 --> 01:19:36,059 I say, Hamilton, I know in for a penny and so forth, 1696 01:19:36,083 --> 01:19:38,684 but isn't it, a bit, rather in poor taste maiming policemen? 1697 01:19:48,208 --> 01:19:50,476 Make love, not war. 1698 01:19:50,500 --> 01:19:51,309 What? 1699 01:19:51,333 --> 01:19:52,143 Me and him? 1700 01:19:53,001 --> 01:19:54,309 I'll get you, Hamilton. 1701 01:19:54,333 --> 01:19:56,184 I'll get you if it kills me. 1702 01:20:03,250 --> 01:20:05,393 Anyone else with moral scruples? 1703 01:20:05,417 --> 01:20:06,601 Eh? 1704 01:20:06,625 --> 01:20:08,518 Okay, you dirty rats. 1705 01:20:08,542 --> 01:20:09,976 Now, you stay back. 1706 01:20:10,000 --> 01:20:12,434 Now give me the papers. 1707 01:20:12,458 --> 01:20:13,976 I said, give me the papers. 1708 01:20:14,000 --> 01:20:14,809 No. 1709 01:20:14,833 --> 01:20:15,644 Leave him alone. 1710 01:20:15,668 --> 01:20:16,768 She's with me. 1711 01:20:16,792 --> 01:20:17,601 What? 1712 01:20:17,625 --> 01:20:18,435 We're having an affair. 1713 01:20:18,459 --> 01:20:19,934 You're what? 1714 01:20:20,959 --> 01:20:22,059 Ice cream? 1715 01:20:22,083 --> 01:20:23,726 Okay, buster, come with me. 1716 01:20:26,417 --> 01:20:28,500 There's been an accident. 1717 01:20:30,292 --> 01:20:32,643 Try the flavour of the month, sucker. 1718 01:20:53,917 --> 01:20:54,769 Quick! 1719 01:20:54,793 --> 01:20:56,393 Get after the scallywag. 1720 01:20:56,417 --> 01:20:57,934 We are doing our best, Major. 1721 01:20:57,958 --> 01:21:01,059 With the greatest handicaps. 1722 01:21:03,667 --> 01:21:07,059 All my life, I longed to have humanity. 1723 01:21:07,083 --> 01:21:09,434 Get off your stupid suede. 1724 01:21:09,458 --> 01:21:12,601 I'll work the pedals, West. 1725 01:21:12,625 --> 01:21:14,184 You steer. 1726 01:21:14,208 --> 01:21:15,434 Accelerator. 1727 01:21:15,458 --> 01:21:16,458 Pardon? 1728 01:21:25,542 --> 01:21:26,976 There after us. 1729 01:21:30,708 --> 01:21:32,351 Look, turn that bloody thing off. 1730 01:21:32,375 --> 01:21:33,958 I don't know how. 1731 01:21:36,000 --> 01:21:37,601 Christ, I'm numb from the waist down. 1732 01:21:37,625 --> 01:21:39,143 I've only been married two weeks. 1733 01:21:39,167 --> 01:21:43,226 All my life, I've been devoted to law and order. 1734 01:21:43,250 --> 01:21:44,144 And you policemen 1735 01:21:44,168 --> 01:21:46,934 have come along and destroyed everything. 1736 01:21:46,958 --> 01:21:48,434 My firm. 1737 01:21:48,458 --> 01:21:50,434 You've ruined my firm. 1738 01:21:50,458 --> 01:21:52,059 I'll get you. 1739 01:21:52,083 --> 01:21:56,917 You, that Hamilton, and waste the filthy, stinkin' vermin. 1740 01:21:59,042 --> 01:22:00,518 Are you with me, Hobbs? 1741 01:22:00,542 --> 01:22:01,434 Oh, well. 1742 01:22:01,458 --> 01:22:02,268 Come on out. 1743 01:22:02,292 --> 01:22:03,101 Yes or no? 1744 01:22:03,959 --> 01:22:05,268 Oh, forgive me, Mrs. Armitage. 1745 01:22:05,292 --> 01:22:07,143 I'm afraid I'm a bit on edge. 1746 01:22:07,167 --> 01:22:08,434 Would you be very kind and assist me 1747 01:22:08,458 --> 01:22:10,726 to the invalid carriage? 1748 01:22:10,750 --> 01:22:13,476 Some people are gonna be taught a jolly good lesson. 1749 01:22:17,083 --> 01:22:18,184 Bloody one-way system. 1750 01:22:18,208 --> 01:22:19,268 There she is. 1751 01:22:19,292 --> 01:22:20,102 Stop. 1752 01:22:20,126 --> 01:22:21,309 Stop, I must have her. 1753 01:22:21,333 --> 01:22:23,184 You'll never get her, man. 1754 01:22:23,208 --> 01:22:25,768 Your place is in the transvestite bridge club. 1755 01:22:39,958 --> 01:22:41,601 Have you any idea where we're going? 1756 01:22:41,625 --> 01:22:44,059 I can't even see where we're going. 1757 01:22:44,083 --> 01:22:46,309 If that's your attitude, Owltruss, 1758 01:22:46,333 --> 01:22:48,934 perhaps you'd care to change places. 1759 01:22:48,958 --> 01:22:50,601 Pleasant place, this. 1760 01:22:50,625 --> 01:22:51,625 Yes. 1761 01:23:08,500 --> 01:23:10,018 Where's Major Upton? 1762 01:23:10,042 --> 01:23:11,601 He went that way in a bath chair. 1763 01:23:11,625 --> 01:23:12,893 Come on, everybody into the car. 1764 01:23:12,917 --> 01:23:13,727 Come on. 1765 01:23:13,751 --> 01:23:14,976 Let's go. 1766 01:23:15,000 --> 01:23:17,226 ♪ She'll be coming round the mountain 1767 01:23:17,250 --> 01:23:18,893 ♪ When she comes ♪ 1768 01:23:18,917 --> 01:23:21,393 ♪ She'll be coming round the mountain 1769 01:23:21,417 --> 01:23:24,268 Suddenly, we realised the Japanese had borrowed 1770 01:23:24,292 --> 01:23:25,809 a fire engine. 1771 01:23:25,833 --> 01:23:27,893 For research purposes, I suppose. 1772 01:23:27,917 --> 01:23:30,518 And were going licketysplit for the airport. 1773 01:23:30,542 --> 01:23:34,434 Following Mr. Hamilton who was escaping to foreign parts 1774 01:23:34,458 --> 01:23:37,184 with the gas and the papers. 1775 01:23:40,792 --> 01:23:43,226 I know I'm a good deal older than you, my dear. 1776 01:23:43,250 --> 01:23:46,143 But there is a companionship, you know? 1777 01:23:46,167 --> 01:23:48,518 I'm not a demanding man. 1778 01:23:48,542 --> 01:23:52,101 Say, uh, once every other Friday? 1779 01:23:52,959 --> 01:23:55,976 Oh, your moustache is tickling. 1780 01:23:56,000 --> 01:23:57,476 I like it, actually. 1781 01:23:59,958 --> 01:24:02,559 He's got his moustache stuck in her ear 1782 01:24:02,583 --> 01:24:04,018 and she's just sitting there. 1783 01:24:04,042 --> 01:24:05,958 Shut up and sit down. 1784 01:24:11,167 --> 01:24:12,583 Where are they? 1785 01:24:13,542 --> 01:24:14,601 Where are they? 1786 01:24:14,625 --> 01:24:16,976 I know it's no business of mine, 1787 01:24:17,000 --> 01:24:20,226 but would the vehicle we're lookin' for be 1788 01:24:20,250 --> 01:24:22,559 an off-chocolate colour with the words. 1789 01:24:22,583 --> 01:24:25,143 "Upton Security Limited" written on the side 1790 01:24:25,167 --> 01:24:26,351 and being driven by a mouse? 1791 01:24:26,375 --> 01:24:27,184 Yes. 1792 01:24:27,208 --> 01:24:28,060 That's it exactly. 1793 01:24:28,084 --> 01:24:29,143 How do you know? 1794 01:24:29,167 --> 01:24:32,851 I passed it 'bout three miles back. 1795 01:24:39,875 --> 01:24:42,934 West, you have the smelliest feet I've ever encountered. 1796 01:24:42,958 --> 01:24:45,476 I suppose there's no sign of Upton or Hamilton. 1797 01:24:45,500 --> 01:24:46,309 No, there isn't. 1798 01:24:47,167 --> 01:24:47,977 Wait a minute. 1799 01:24:48,001 --> 01:24:49,309 Armitage doesn't drive a. 1800 01:24:49,333 --> 01:24:50,143 He does. 1801 01:24:50,167 --> 01:24:51,167 Accelerator. 1802 01:24:55,250 --> 01:24:56,559 Hey, this is ridiculous. 1803 01:24:56,583 --> 01:24:59,893 That idiot is gonna follow us all the way to the airport. 1804 01:24:59,917 --> 01:25:00,727 I know. 1805 01:25:00,751 --> 01:25:02,059 Throw out all the ice cream. 1806 01:25:02,083 --> 01:25:03,434 Aye, aye, skipper. 1807 01:25:03,458 --> 01:25:04,684 Bye bye, love. 1808 01:25:04,708 --> 01:25:06,101 Bye bye, sweet caress. 1809 01:25:06,125 --> 01:25:07,726 Bye bye, happiness. 1810 01:25:07,750 --> 01:25:08,560 Bye bye. 1811 01:25:12,792 --> 01:25:15,143 How happy, I was. 1812 01:25:15,167 --> 01:25:18,226 But if I only had known, at that very moment, 1813 01:25:18,250 --> 01:25:20,393 fresh horrors were awaiting us. 1814 01:25:20,417 --> 01:25:23,059 Prince Hassein was experiencing difficulties 1815 01:25:23,083 --> 01:25:24,667 with his employees. 1816 01:25:25,792 --> 01:25:27,809 Al Shutki Airlines request 1817 01:25:27,833 --> 01:25:30,143 that the passengers should disregard the present 1818 01:25:30,167 --> 01:25:31,144 disturbances. 1819 01:25:31,168 --> 01:25:34,018 Normal services will resume as soon as possible. 1820 01:25:34,042 --> 01:25:35,542 What's going on? 1821 01:25:37,208 --> 01:25:38,226 We all go slow. 1822 01:25:38,250 --> 01:25:39,976 We are working to move for a collective bargain. 1823 01:25:40,000 --> 01:25:40,810 Oh yeah? 1824 01:25:40,834 --> 01:25:43,434 The bargain is one wife for every statutory hour 1825 01:25:43,458 --> 01:25:47,184 worked overtime under paragraph C3 of the agreement. 1826 01:25:48,500 --> 01:25:49,518 You dropped it. 1827 01:25:49,542 --> 01:25:50,601 I will pick it up again. 1828 01:25:50,625 --> 01:25:52,184 In my own time. 1829 01:25:52,208 --> 01:25:54,309 Well, don't bother. 1830 01:25:54,333 --> 01:25:55,143 I'll take it. 1831 01:25:55,167 --> 01:25:55,976 No, no, no. 1832 01:25:56,000 --> 01:25:56,810 No, no, no. 1833 01:25:56,834 --> 01:25:58,851 We have entered into contract. 1834 01:25:58,875 --> 01:26:02,268 25 new derims for every new piece of luggage carried. 1835 01:26:02,292 --> 01:26:03,268 Take it. 1836 01:26:03,292 --> 01:26:04,292 Go on. 1837 01:26:06,875 --> 01:26:09,143 Oh, darling, can't we stay here? 1838 01:26:09,167 --> 01:26:11,476 This place reminds me so much of Sweden. 1839 01:26:11,500 --> 01:26:13,934 The hum of the insects, the scent of the grass. 1840 01:26:13,958 --> 01:26:14,769 No, no, girl. 1841 01:26:14,793 --> 01:26:16,101 No time for that. 1842 01:26:16,125 --> 01:26:16,935 Hop in. 1843 01:26:16,959 --> 01:26:18,708 After that ice cream. 1844 01:26:27,917 --> 01:26:30,268 Al Shukti Airlines announce, 1845 01:26:30,292 --> 01:26:33,768 the in-flight movie of the week is Casablanca, 1846 01:26:33,792 --> 01:26:36,893 starring Humphrey Bogart and Ingrid Bergman. 1847 01:26:36,917 --> 01:26:38,101 Have you anything to declare? 1848 01:26:38,125 --> 01:26:38,935 No. 1849 01:26:38,959 --> 01:26:40,309 Have you read this? 1850 01:26:41,792 --> 01:26:43,643 Does this case contain any livestock, 1851 01:26:43,667 --> 01:26:44,809 meat products, 1852 01:26:44,833 --> 01:26:45,768 fish derivatives, 1853 01:26:45,792 --> 01:26:46,769 sodium gluconate... 1854 01:26:49,625 --> 01:26:51,143 I'm gonna look for Hassein. 1855 01:26:51,167 --> 01:26:52,434 You guard that bag with your life 1856 01:26:52,458 --> 01:26:53,768 or I'll give you some of that. 1857 01:26:53,792 --> 01:26:54,602 Got it? 1858 01:26:54,626 --> 01:26:56,184 Hey, hey. 1859 01:26:56,208 --> 01:26:57,393 Genealogical tables, 1860 01:26:57,417 --> 01:26:58,393 table tennis tables, 1861 01:26:58,417 --> 01:26:59,226 camels, 1862 01:26:59,250 --> 01:27:00,184 camel's hooves, 1863 01:27:00,208 --> 01:27:01,018 war goods, 1864 01:27:01,042 --> 01:27:01,852 shoots, 1865 01:27:01,876 --> 01:27:04,143 quantities of sand paper exceeding 20 kilogrammes 1866 01:27:04,167 --> 01:27:05,351 or 17 inches, 1867 01:27:05,375 --> 01:27:06,269 whichever b-grade. 1868 01:27:10,000 --> 01:27:10,935 Quick, out the back. 1869 01:27:10,959 --> 01:27:12,018 Get the plane ready. 1870 01:27:12,042 --> 01:27:12,851 Half a million. 1871 01:27:12,875 --> 01:27:13,685 Straight down the middle. 1872 01:27:13,709 --> 01:27:15,434 You and me, right? 1873 01:27:15,458 --> 01:27:16,394 Happy day. 1874 01:27:16,418 --> 01:27:18,768 A thousand times, dear boy. 1875 01:27:18,792 --> 01:27:21,143 Allah will reward you. 1876 01:27:31,500 --> 01:27:33,559 Hang about, I'll be back in a minute. 1877 01:27:33,583 --> 01:27:35,434 Don't go anywhere. 1878 01:27:37,667 --> 01:27:39,434 Hello, Mr. Hamilton. 1879 01:27:39,458 --> 01:27:40,458 No, no. 1880 01:28:02,792 --> 01:28:03,643 Right. 1881 01:28:03,667 --> 01:28:04,477 Follow me. 1882 01:28:04,501 --> 01:28:05,809 Into the terminal building. 1883 01:28:08,542 --> 01:28:10,726 Al Shukti Airlines announces 1884 01:28:10,750 --> 01:28:14,768 the departure of flight 239 to Mississippi. 1885 01:28:14,792 --> 01:28:17,934 Passengers are kindly requested to go to gate number 2 1886 01:28:17,958 --> 01:28:19,851 for immediate departure. 1887 01:28:19,875 --> 01:28:20,685 Allah preserve you. 1888 01:28:28,708 --> 01:28:29,934 Artificial ski slope 1889 01:28:29,958 --> 01:28:31,601 or cricket pictures made of leather. 1890 01:28:31,625 --> 01:28:33,934 Wigs and moustaches, manufactured in Tobago 1891 01:28:39,625 --> 01:28:42,143 Hearing aids, contact lenses, glasses, 1892 01:28:42,167 --> 01:28:43,476 appliances, religious images, 1893 01:28:43,500 --> 01:28:46,601 icons, hair shirts made from any other than human hair. 1894 01:28:47,459 --> 01:28:48,643 You're showing this post, sir. 1895 01:28:48,667 --> 01:28:49,809 Would you please take a glass of water? 1896 01:28:49,833 --> 01:28:53,417 Anthrax, towel rails and nipples made of brass alloys. 1897 01:28:53,458 --> 01:28:55,708 Plastic teeth, leather bath mats. 1898 01:28:56,167 --> 01:28:57,768 Cooking stoves, solid fuel burners. 1899 01:28:57,792 --> 01:29:00,875 Glass eyes, club feet, magnetic tips, 1900 01:29:01,792 --> 01:29:03,601 explaining the mysteries of missionary. 1901 01:29:03,625 --> 01:29:05,851 Inflatable models of Raquel Welch, 1902 01:29:05,875 --> 01:29:07,684 handcuffed bidets. 1903 01:29:07,708 --> 01:29:09,518 Jewish midgets on skates, 1904 01:29:09,542 --> 01:29:10,768 poisoned underwear. 1905 01:29:10,792 --> 01:29:12,375 Bagpipes in the mating season. 1906 01:29:13,875 --> 01:29:15,476 Well, my husband may have escaped 1907 01:29:15,500 --> 01:29:17,018 with his little bit of fluff. 1908 01:29:17,042 --> 01:29:22,042 But Major and I were soon to have his gas and papers. 1909 01:29:22,125 --> 01:29:23,893 Portable Zulu ice caps, 1910 01:29:23,917 --> 01:29:27,684 mini statues of President Nixon made in bread jelly. 1911 01:29:29,500 --> 01:29:33,083 Oh, baby. 1912 01:29:34,458 --> 01:29:35,934 That's where I won, my dears. 1913 01:29:35,958 --> 01:29:36,958 Oh, ahal 1914 01:29:44,958 --> 01:29:48,375 Head violins, collapsible Chinese beds. 1915 01:30:33,000 --> 01:30:34,309 Stop. 1916 01:30:34,333 --> 01:30:35,333 Stop, fish. 1917 01:30:41,417 --> 01:30:42,417 Wait for mel! 1918 01:30:45,333 --> 01:30:46,333 No. 1919 01:30:56,333 --> 01:30:57,893 Was that the most wonderful thing 1920 01:30:57,917 --> 01:30:59,143 that ever happened to you? 1921 01:30:59,167 --> 01:31:02,143 No, but what happened that night was. 1922 01:31:02,167 --> 01:31:03,167 Come. 1923 01:31:04,208 --> 01:31:06,226 Let me introduce you to my husband. 1924 01:31:06,250 --> 01:31:09,351 He's the most marvellous man you ever met. 1925 01:31:16,750 --> 01:31:19,434 Darling, I'd like you to meet Miss Evans. 1926 01:31:19,458 --> 01:31:22,226 She's a journalist from England. 1927 01:31:22,250 --> 01:31:23,250 My husband. 1928 01:31:24,542 --> 01:31:25,519 Miss Evans. 1929 01:31:25,543 --> 01:31:27,351 Charmed, I'm sure. 1930 01:31:27,375 --> 01:31:30,143 Perhaps you like to join our swinging little circle? 1931 01:31:30,167 --> 01:31:32,434 Or a rubber of bridge or little vice bopping. 1932 01:31:32,458 --> 01:31:34,101 Anything to pass the time. 1933 01:31:34,125 --> 01:31:35,684 Major. 1934 01:31:35,708 --> 01:31:37,684 Dinner at eight, please. 1935 01:31:37,708 --> 01:31:39,268 Will do, sir. 1936 01:31:46,417 --> 01:31:47,227 Excuse me. 1937 01:31:47,251 --> 01:31:49,518 I do hope you won't think I'm being familiar, 1938 01:31:49,542 --> 01:31:51,809 but I'm dying for news from home. 1939 01:31:51,833 --> 01:31:53,809 We're rather cut off here, you know. 1940 01:31:53,833 --> 01:31:56,476 Not even Her Majesty's Christmas broadcast 1941 01:31:56,500 --> 01:31:58,101 reaches us. 1942 01:31:58,125 --> 01:31:59,226 Oh, I'm Major Upton. 1943 01:31:59,250 --> 01:32:00,434 How do you do? 1944 01:32:00,458 --> 01:32:04,726 I used to own the largest and most responsible 1945 01:32:04,750 --> 01:32:08,184 security business in the whole of North Botfort.121517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.