Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,167 --> 00:00:12,726
♪ Now although we know our duty ♪
2
00:00:12,750 --> 00:00:13,976
♪ Must be done ♪
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,476
♪ Must be done ♪
4
00:00:15,500 --> 00:00:19,893
♪ A detective's lot is not a happy one ♪
5
00:00:19,917 --> 00:00:24,601
♪ Happy one ♪
6
00:00:24,625 --> 00:00:27,559
♪ While I'm lurking on a
dozen dirty thresholds ♪
7
00:00:27,583 --> 00:00:28,394
♪ Dirty thresholds ♪
8
00:00:28,418 --> 00:00:30,851
♪ A peeping guilty party's in my sight ♪
9
00:00:30,875 --> 00:00:31,976
♪ In my sight ♪
10
00:00:32,000 --> 00:00:34,018
♪ They can mill to those temptations ♪
11
00:00:34,042 --> 00:00:34,851
♪ At the flesh hold ♪
12
00:00:34,875 --> 00:00:35,810
♪ At the flesh hold ♪
13
00:00:35,834 --> 00:00:38,726
♪ While I sacrifice my conjugal rights
14
00:00:38,750 --> 00:00:39,851
♪ Just the rights ♪
15
00:00:39,875 --> 00:00:42,226
♪ Once I had to tail a
bloke for an annulment ♪
16
00:00:42,250 --> 00:00:43,434
♪ An annulment ♪
17
00:00:43,458 --> 00:00:44,893
♪ And I waited in the rain ♪
18
00:00:44,917 --> 00:00:45,934
♪ While he had fun ♪
19
00:00:45,958 --> 00:00:46,769
♪ He had fun ♪
20
00:00:46,793 --> 00:00:49,476
♪ And until that time I
never knew what dull meant ♪
21
00:00:49,500 --> 00:00:50,477
♪ Knew what dull meant ♪
22
00:00:50,501 --> 00:00:54,351
♪ A detective's lot is not a happy one ♪
23
00:00:54,375 --> 00:00:55,893
♪ Always waiting in the rain ♪
24
00:00:55,917 --> 00:00:56,976
♪ While they have fun ♪
25
00:00:57,000 --> 00:00:57,810
♪ They have fun ♪
26
00:00:57,834 --> 00:01:01,018
♪ A detective's lot is not a happy one ♪
27
00:01:01,042 --> 00:01:04,518
♪ Happy one ♪
28
00:01:04,542 --> 00:01:06,059
♪ While I keep ♪
29
00:01:06,083 --> 00:01:09,934
♪ A watch on dim suburban houses ♪
30
00:01:09,958 --> 00:01:11,726
♪ Suburban houses ♪
31
00:01:11,750 --> 00:01:13,226
♪ In the hope ♪
32
00:01:13,250 --> 00:01:14,227
♪ Of catching ♪
33
00:01:14,251 --> 00:01:16,226
♪ Couples in the act ♪
34
00:01:16,250 --> 00:01:18,851
♪ Couples in the act ♪
35
00:01:18,875 --> 00:01:20,434
♪ I reflect ♪
36
00:01:20,458 --> 00:01:22,184
♪ It's them as gits ♪
37
00:01:22,208 --> 00:01:24,059
♪ To shed their trousers ♪
38
00:01:24,083 --> 00:01:26,643
♪ To shed their trousers ♪
39
00:01:26,667 --> 00:01:29,476
♪ And I've often tasted envy ♪
40
00:01:29,500 --> 00:01:31,393
♪ That's a fact ♪
41
00:01:31,417 --> 00:01:33,059
♪ That's a fact ♪
42
00:01:33,083 --> 00:01:34,934
♪ Lust can overtake the guilty ♪
43
00:01:34,958 --> 00:01:36,226
♪ Like a brainstorm ♪
44
00:01:36,250 --> 00:01:37,060
♪ Like a brainstorm ♪
45
00:01:37,084 --> 00:01:39,809
♪ By the morning, in
the oven there's a bun ♪
46
00:01:39,833 --> 00:01:40,685
♪ There's a bun ♪
47
00:01:40,709 --> 00:01:42,351
♪ As for me, I'm left there waiting ♪
48
00:01:42,375 --> 00:01:43,559
♪ In a rainstorm ♪
49
00:01:43,583 --> 00:01:47,518
♪ A detective's lot is not a happy one ♪
50
00:01:47,542 --> 00:01:50,059
♪ Always waiting in the
rain while they have fun ♪
51
00:01:50,083 --> 00:01:51,060
♪ They have fun ♪
52
00:01:51,084 --> 00:01:54,476
♪ A detective's lot is not a happy one ♪
53
00:01:54,500 --> 00:01:56,893
♪ Always waiting in the
rain while they have fun ♪
54
00:01:56,917 --> 00:01:57,810
♪ They have fun ♪
55
00:01:57,834 --> 00:02:02,417
♪ A detective's lot is not a happy one ♪
56
00:02:15,208 --> 00:02:17,809
♪ Always waiting in the
rain while they have fun ♪
57
00:02:17,833 --> 00:02:18,727
♪ They have fun ♪
58
00:02:18,751 --> 00:02:22,226
♪ A detective's lot is not a happy one ♪
59
00:02:22,250 --> 00:02:24,518
♪ Always waiting in the
rain while they have fun ♪
60
00:02:24,542 --> 00:02:25,519
♪ They have fun ♪
61
00:02:25,543 --> 00:02:29,684
♪ A detective's lot is not a happy one ♪
62
00:02:29,708 --> 00:02:31,268
Now, our
readers would like to know
63
00:02:31,292 --> 00:02:32,227
the full story.
64
00:02:32,251 --> 00:02:33,393
So, where do I start?
65
00:02:33,417 --> 00:02:35,018
You could try the beginning.
66
00:02:35,042 --> 00:02:36,393
Ah, the beginning.
67
00:02:36,417 --> 00:02:37,934
It seems so long ago.
68
00:02:37,958 --> 00:02:40,059
We were living somewhere in England.
69
00:02:45,833 --> 00:02:49,601
My husband became extremely jealous.
70
00:02:49,625 --> 00:02:51,708
I really can't think why.
71
00:02:54,583 --> 00:02:56,101
Utta.
72
00:02:56,125 --> 00:02:57,476
Utta!
73
00:02:59,667 --> 00:03:00,644
Hello, darling.
74
00:03:02,292 --> 00:03:03,434
Poor Jeffrey.
75
00:03:03,458 --> 00:03:06,059
I think his work was
getting on top of him.
76
00:03:06,083 --> 00:03:07,726
He was in chemicals, you know.
77
00:03:07,750 --> 00:03:10,809
And, also, he had a lot of
trouble with some Japanese.
78
00:03:13,667 --> 00:03:15,059
Oh, wait a minute.
79
00:03:15,083 --> 00:03:15,894
Hey.
80
00:03:15,918 --> 00:03:17,083
Wait a minute.
81
00:03:18,125 --> 00:03:19,851
I should have told
you the reason why his work
82
00:03:19,875 --> 00:03:21,518
was getting on top of him
83
00:03:21,542 --> 00:03:24,434
was because he had
discovered this nerve gas.
84
00:03:24,458 --> 00:03:26,434
The army was mad about it.
85
00:03:26,458 --> 00:03:27,268
Deadly, was it?
86
00:03:27,292 --> 00:03:28,144
No.
87
00:03:28,168 --> 00:03:29,893
It didn't kill people.
88
00:03:29,917 --> 00:03:33,059
Just one little poof and it
paralysed their legs a bit.
89
00:03:33,083 --> 00:03:35,518
You mean it
paralysed them temporarily?
90
00:03:35,542 --> 00:03:36,684
Yes.
91
00:03:36,708 --> 00:03:39,184
Must have
been invaluable militarily.
92
00:03:52,042 --> 00:03:53,726
Eureka.
93
00:03:53,750 --> 00:03:54,560
Rip it.
94
00:03:55,667 --> 00:03:56,667
Eek.
95
00:03:57,875 --> 00:04:01,851
You'll go down in the
history books for this.
96
00:04:01,875 --> 00:04:04,184
So these Japanese got
wind of Jeffrey's gas
97
00:04:04,208 --> 00:04:05,476
and they wanted to steal it.
98
00:04:06,334 --> 00:04:09,226
They were led by a famous
secret agent called.
99
00:04:09,250 --> 00:04:10,559
Madame Greenfly.
100
00:04:10,583 --> 00:04:11,476
Oh no.
101
00:04:11,500 --> 00:04:12,310
Oh no.
102
00:04:12,334 --> 00:04:14,268
I nearly forgot.
103
00:04:14,292 --> 00:04:16,059
There was this Arab airport near London
104
00:04:16,083 --> 00:04:18,559
which was managed by Prince Hassein.
105
00:04:18,583 --> 00:04:19,394
Pill.
106
00:04:19,418 --> 00:04:20,518
My pill.
107
00:04:20,542 --> 00:04:24,351
An Arabian gentleman who was
always looking for new wives.
108
00:04:24,375 --> 00:04:27,059
About next month's consignment,
109
00:04:27,083 --> 00:04:30,643
I had considered sending
you a slim, young geisha.
110
00:04:30,667 --> 00:04:31,726
Slim?
111
00:04:31,750 --> 00:04:32,768
Young geisha?
112
00:04:32,792 --> 00:04:35,184
He had a very big turnover.
113
00:04:35,208 --> 00:04:37,101
Oh, but I should have explained.
114
00:04:37,125 --> 00:04:39,393
Because Jeffrey was
jealous, he had gone to see.
115
00:04:39,417 --> 00:04:42,667
Major Upton who had a detective agency.
116
00:04:43,833 --> 00:04:47,226
Jeffrey went to see Major
Upton to have me followed.
117
00:04:47,250 --> 00:04:49,143
I don't think he quite
realised what he was
118
00:04:49,167 --> 00:04:51,309
letting himself in for.
119
00:04:52,750 --> 00:04:55,393
You will
handle this discreetly.
120
00:04:55,417 --> 00:04:56,269
Won't you, Major?
121
00:04:56,293 --> 00:04:59,434
This firm has a very good
reputation, Mr. Armitage.
122
00:04:59,458 --> 00:05:01,518
Not only for getting results,
123
00:05:01,542 --> 00:05:05,018
but for the tack and discretion
in which we get them.
124
00:05:05,042 --> 00:05:05,851
Good.
125
00:05:05,875 --> 00:05:06,685
Now.
126
00:05:06,709 --> 00:05:08,559
This telephone call on Tuesday.
127
00:05:08,583 --> 00:05:10,601
What exactly did the man say?
128
00:05:10,625 --> 00:05:12,875
Oh, well I wrote it down.
129
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
He said,
130
00:05:16,500 --> 00:05:20,309
"Your wife has got a
smashing pair of milkers,
131
00:05:20,333 --> 00:05:21,434
I must say."
132
00:05:21,458 --> 00:05:22,269
Hm.
133
00:05:22,293 --> 00:05:23,684
This could be very useful.
134
00:05:23,708 --> 00:05:26,726
"But a married woman
didn't ought to flash them
135
00:05:26,750 --> 00:05:28,768
around so much."
136
00:05:28,792 --> 00:05:30,768
And, as one of your
brochures happened to arrive
137
00:05:30,792 --> 00:05:31,601
the next morning,
138
00:05:31,625 --> 00:05:32,434
I thought.
139
00:05:32,458 --> 00:05:33,269
Yes, yes.
140
00:05:33,293 --> 00:05:36,018
I'll put one of my best men onto this.
141
00:05:36,042 --> 00:05:37,934
'Scuse me for a moment.
142
00:05:37,958 --> 00:05:38,769
Well, I don't know.
143
00:05:38,793 --> 00:05:40,934
Tell him it's for the organ fund.
144
00:05:40,958 --> 00:05:41,893
Right, father, yes.
145
00:05:41,917 --> 00:05:42,726
Well, I'll be hearing from you, eh?
146
00:05:42,750 --> 00:05:43,750
Ah, Hamilton.
147
00:05:45,250 --> 00:05:46,059
I'm sorry.
148
00:05:46,083 --> 00:05:46,893
Gannet and I are busy.
149
00:05:46,917 --> 00:05:47,768
Owiltruss and West are free.
150
00:05:47,792 --> 00:05:48,602
Oh yes.
151
00:05:48,626 --> 00:05:49,976
Owltruss.
152
00:05:50,000 --> 00:05:51,184
That's a start, Gannet.
153
00:05:51,208 --> 00:05:52,019
Keep it.
154
00:05:56,417 --> 00:05:57,226
Owltruss.
155
00:05:57,250 --> 00:05:58,059
West.
156
00:05:58,083 --> 00:05:58,894
Are you in there?
157
00:05:58,918 --> 00:06:00,000
Other door.
158
00:06:17,083 --> 00:06:18,060
Ah, West.
159
00:06:18,084 --> 00:06:19,601
I've got a little job for you.
160
00:06:19,625 --> 00:06:21,226
Yes, we're all rather
busy at the moment.
161
00:06:21,250 --> 00:06:22,351
Why don't you use the new chap?
162
00:06:22,375 --> 00:06:23,184
What's his name?
163
00:06:23,208 --> 00:06:24,059
Hobbs.
164
00:06:24,083 --> 00:06:25,018
He's very good.
165
00:06:25,042 --> 00:06:25,851
Yes, that's right.
166
00:06:25,875 --> 00:06:26,684
He's very good.
167
00:06:26,708 --> 00:06:27,519
Ah, good.
168
00:06:27,543 --> 00:06:28,684
Right. Good idea.
169
00:06:28,708 --> 00:06:29,518
Good idea.
170
00:06:29,542 --> 00:06:30,351
Excellent.
171
00:06:30,375 --> 00:06:31,185
Oh, I use the other door.
172
00:06:31,209 --> 00:06:33,393
- Use the other man.
- I use the other man.
173
00:06:33,417 --> 00:06:36,851
Meanwhile, the Japanese
had got into the factory,
174
00:06:36,875 --> 00:06:38,851
pretending they were an
official delegation for
175
00:06:38,875 --> 00:06:40,792
the Japanese gas board.
176
00:06:41,708 --> 00:06:44,226
We are from Japanese Gas Board.
177
00:06:44,250 --> 00:06:46,976
We are official deregation.
178
00:06:47,000 --> 00:06:50,101
Well, our tour usually
starts in the typing pool.
179
00:06:50,125 --> 00:06:51,559
Excuse me.
180
00:06:51,583 --> 00:06:53,643
What is that way?
181
00:06:53,667 --> 00:06:54,976
I'm afraid I can't show you that.
182
00:06:55,000 --> 00:06:57,643
That is where gas produce?
183
00:06:57,667 --> 00:06:58,667
Yes.
184
00:06:59,583 --> 00:07:00,352
No, no.
185
00:07:00,376 --> 00:07:01,851
I am not allowed to say that.
186
00:07:01,875 --> 00:07:02,852
Lady, gentlemen.
187
00:07:02,876 --> 00:07:04,208
This way please.
188
00:07:06,667 --> 00:07:10,184
You know what they say
about oliental woman?
189
00:07:10,208 --> 00:07:11,208
It's true.
190
00:07:12,833 --> 00:07:13,833
I show you.
191
00:07:23,250 --> 00:07:24,726
Oh, good heaven's,
you're not allowed here.
192
00:07:24,750 --> 00:07:25,559
No?
193
00:07:25,583 --> 00:07:26,393
No.
194
00:07:26,417 --> 00:07:27,226
Souvenir please.
195
00:07:27,250 --> 00:07:28,060
Oh. No, no, no.
196
00:07:29,333 --> 00:07:30,143
Eh?
197
00:07:30,167 --> 00:07:30,977
Please give souvenir.
198
00:07:31,001 --> 00:07:33,726
No, no these papers are secret.
199
00:07:33,750 --> 00:07:36,351
Now, in this room, we have.
200
00:07:36,375 --> 00:07:37,227
Where are the others?
201
00:07:37,251 --> 00:07:38,518
We are here.
202
00:07:38,542 --> 00:07:39,851
But there were nine of you.
203
00:07:39,875 --> 00:07:41,726
There are nine of us.
204
00:07:42,750 --> 00:07:43,559
Gentlemen.
205
00:07:43,583 --> 00:07:44,393
Gentlemen.
206
00:07:44,417 --> 00:07:45,269
Speak English.
207
00:07:45,293 --> 00:07:46,684
Stay where you are.
208
00:07:56,583 --> 00:07:57,750
Out of my way.
209
00:08:19,750 --> 00:08:20,559
Get out.
210
00:08:20,583 --> 00:08:21,435
What's this?
211
00:08:21,459 --> 00:08:22,934
You're not allowed in here.
212
00:08:22,958 --> 00:08:23,958
Go on.
213
00:08:25,792 --> 00:08:26,792
Let go me.
214
00:08:30,125 --> 00:08:30,934
Let go please.
215
00:08:30,958 --> 00:08:31,809
Get out.
216
00:08:31,833 --> 00:08:32,643
Let go, this is mine.
217
00:08:32,667 --> 00:08:33,602
It is not.
218
00:08:33,626 --> 00:08:34,851
I left it here yesterday.
219
00:08:34,875 --> 00:08:36,684
I'm Mr. Armitage's son.
220
00:08:40,500 --> 00:08:41,768
Oh my legs.
221
00:08:42,958 --> 00:08:43,768
Trouble at the laboratory.
222
00:08:43,792 --> 00:08:44,726
Oh my goodness.
223
00:08:44,750 --> 00:08:45,560
Come on.
224
00:08:45,584 --> 00:08:46,934
Let's go.
225
00:08:57,709 --> 00:08:59,643
What the hell is going on?
226
00:09:07,625 --> 00:09:08,809
Sayonara.
227
00:09:25,292 --> 00:09:26,768
Oh, thank God, the formula's still here.
228
00:09:26,792 --> 00:09:28,684
Ah, clearly got in here.
229
00:09:28,708 --> 00:09:30,708
Tell tale scratch marks.
230
00:09:34,667 --> 00:09:36,309
Crows are nesting early this year.
231
00:09:36,333 --> 00:09:37,144
Yes.
232
00:09:37,168 --> 00:09:38,601
If I may say something,
233
00:09:38,625 --> 00:09:40,518
the security could be tightened up here.
234
00:09:40,542 --> 00:09:43,893
Now, our security system
is second to none.
235
00:09:43,917 --> 00:09:46,184
We have many satisfied customers.
236
00:09:46,208 --> 00:09:49,143
Perhaps our brochure will explain.
237
00:09:49,167 --> 00:09:50,750
Oh, yes, thank you.
238
00:09:51,750 --> 00:09:53,893
We have four basic schemes.
239
00:09:53,917 --> 00:09:56,059
In the meantime, these are
going in my safe at home.
240
00:09:56,083 --> 00:09:57,083
Good idea.
241
00:10:37,375 --> 00:10:40,309
At this point,
Madam Greenfly also decided
242
00:10:40,333 --> 00:10:43,518
to use Major Upton's detective agency.
243
00:10:49,667 --> 00:10:50,477
Hamilton.
244
00:10:51,875 --> 00:10:52,976
Simon Hamilton.
245
00:10:53,834 --> 00:10:54,934
Major Upton's number one.
246
00:10:56,542 --> 00:10:57,435
And this is Gannet.
247
00:10:58,583 --> 00:10:59,684
Would you believe, Miles Gannet?
248
00:11:01,042 --> 00:11:01,851
How do you do?
249
00:11:01,875 --> 00:11:02,684
Miles Gannet.
250
00:11:02,708 --> 00:11:03,518
I just said that.
251
00:11:03,542 --> 00:11:04,542
This way.
252
00:11:07,333 --> 00:11:08,333
Now.
253
00:11:10,583 --> 00:11:12,976
What can I do for you?
254
00:11:13,000 --> 00:11:16,726
We require information
concerning nerve gas.
255
00:11:16,750 --> 00:11:18,268
Mm hm.
256
00:11:20,833 --> 00:11:22,143
Ice cream.
257
00:11:22,167 --> 00:11:24,083
Would you like a lolly?
258
00:11:26,208 --> 00:11:28,643
We prepare to pay generous sum
259
00:11:28,667 --> 00:11:31,667
for sample of nerve gas and plapers.
260
00:11:32,833 --> 00:11:36,184
Describing method of production.
261
00:11:36,208 --> 00:11:37,060
Plapers?
262
00:11:37,084 --> 00:11:39,833
From Armitage Chemical company.
263
00:11:41,708 --> 00:11:43,559
I know it well.
264
00:11:43,583 --> 00:11:47,143
In my opinion, it's gonna
be a very difficult task.
265
00:11:47,167 --> 00:11:50,476
By the way, has anyone ever told you
266
00:11:50,500 --> 00:11:53,268
that you have fascinating eyes?
267
00:11:53,292 --> 00:11:55,018
Slanted, though they may be.
268
00:11:55,042 --> 00:11:57,875
We are prepared to pay 5000 yen.
269
00:12:00,084 --> 00:12:01,434
Oh really?
270
00:12:01,458 --> 00:12:04,143
Well, I think it would be fair to tell you
271
00:12:04,167 --> 00:12:06,601
that Major Upton is a
little behind the times
272
00:12:06,625 --> 00:12:08,726
in matters like these.
273
00:12:08,750 --> 00:12:10,934
So, uh, it would be
essential for you to deal
274
00:12:10,958 --> 00:12:11,893
directly with me.
275
00:12:12,751 --> 00:12:14,684
Briefing.
276
00:12:14,708 --> 00:12:16,018
Briefing.
277
00:12:16,042 --> 00:12:17,101
- Staff briefing.
- Excuse me for a moment.
278
00:12:17,125 --> 00:12:18,208
Coming Major.
279
00:12:21,292 --> 00:12:22,601
Ah, Hamilton.
280
00:12:22,625 --> 00:12:23,559
Staff briefing.
281
00:12:23,583 --> 00:12:24,519
Oh dear.
282
00:12:24,543 --> 00:12:25,893
Look, this door's stuck again, Major.
283
00:12:25,917 --> 00:12:26,726
Oh dearie me.
284
00:12:26,750 --> 00:12:27,560
Oh well.
285
00:12:27,584 --> 00:12:28,726
A staff briefing in my office.
286
00:12:28,750 --> 00:12:29,893
Straight away.
287
00:12:29,917 --> 00:12:30,727
Okay, sir.
288
00:12:30,751 --> 00:12:32,250
I'll get it fixed.
289
00:12:33,292 --> 00:12:36,643
You realise we must
stop meeting like this.
290
00:12:36,667 --> 00:12:38,643
This way, Madam.
291
00:12:43,083 --> 00:12:46,476
I'll contact you very soon
to discuss the details.
292
00:12:46,500 --> 00:12:49,309
Of course, the fee will be in cash.
293
00:12:49,333 --> 00:12:50,684
My card.
294
00:12:50,708 --> 00:12:51,519
Thank you.
295
00:12:53,458 --> 00:12:54,458
So long.
296
00:12:58,333 --> 00:12:59,726
5,000 yen.
297
00:12:59,750 --> 00:13:01,018
Two quid if you keep your mouth shut.
298
00:13:01,042 --> 00:13:01,852
Oo.
299
00:13:01,876 --> 00:13:05,559
Ow!
300
00:13:09,750 --> 00:13:11,268
I fixed our door, Major.
301
00:13:11,292 --> 00:13:12,458
Oh splendid.
302
00:13:14,833 --> 00:13:16,018
What did you do?
303
00:13:17,250 --> 00:13:19,184
One of those Japs kicked me.
304
00:13:19,208 --> 00:13:20,102
Those Japs there?
305
00:13:20,126 --> 00:13:21,309
Oh.
306
00:13:21,333 --> 00:13:22,518
Hi.
307
00:13:22,542 --> 00:13:24,375
Attention please, men.
308
00:13:25,625 --> 00:13:27,434
I have rather important,
309
00:13:27,458 --> 00:13:29,226
and I think I can safely say,
310
00:13:29,250 --> 00:13:31,184
momentous news for you all.
311
00:13:31,208 --> 00:13:32,019
Oh God.
312
00:13:32,043 --> 00:13:35,184
Today, I pulled off a rather big deal.
313
00:13:35,208 --> 00:13:38,476
We are going to install
a scheme for security
314
00:13:38,500 --> 00:13:40,143
in a firm not far from here.
315
00:13:40,167 --> 00:13:41,893
The Armitage Chemical company.
316
00:13:41,917 --> 00:13:42,727
Oo!
317
00:13:44,167 --> 00:13:45,059
What is the matter, Gannet?
318
00:13:45,083 --> 00:13:45,977
Cold.
319
00:13:46,001 --> 00:13:48,018
Hot rum and lemon, Gannet.
320
00:13:48,042 --> 00:13:48,852
Now.
321
00:13:48,876 --> 00:13:51,476
We've got to get this
set up as soon as we can.
322
00:13:51,500 --> 00:13:53,268
Maxine, will you pass down
the copies of the layout
323
00:13:53,292 --> 00:13:54,227
of the labs, please.
324
00:13:58,542 --> 00:14:00,893
What exactly are we guarding, sir?
325
00:14:00,917 --> 00:14:01,976
Good question.
326
00:14:02,000 --> 00:14:03,559
It's a pretty hot target.
327
00:14:03,583 --> 00:14:06,018
But I know I can tell you all.
328
00:14:06,042 --> 00:14:07,684
It's a nerve gas.
329
00:14:07,708 --> 00:14:08,851
Nerve gas?
330
00:14:08,875 --> 00:14:09,684
Military.
331
00:14:09,708 --> 00:14:10,519
Hush hush.
332
00:14:10,543 --> 00:14:12,018
Some Japs are after it.
333
00:14:12,042 --> 00:14:12,852
Really?
334
00:14:12,876 --> 00:14:14,601
Is that very valuable?
335
00:14:14,625 --> 00:14:15,435
Millions.
336
00:14:16,500 --> 00:14:18,309
Now, orders for today.
337
00:14:18,333 --> 00:14:20,643
Owiltruss and West, I want
to see you at the labs
338
00:14:20,667 --> 00:14:21,851
in half an hour.
339
00:14:21,875 --> 00:14:22,684
Yes, Major.
340
00:14:22,708 --> 00:14:23,519
Hamilton.
341
00:14:23,543 --> 00:14:26,309
I want you to be in charge
here during my absence.
342
00:14:26,333 --> 00:14:27,351
I'm terribly sorry, Major,
343
00:14:27,375 --> 00:14:30,226
but my grandmother's being buried today.
344
00:14:31,292 --> 00:14:32,768
Again?
345
00:14:32,792 --> 00:14:34,059
Wrong woman last time.
346
00:14:34,083 --> 00:14:34,977
Oh?
347
00:14:35,001 --> 00:14:36,351
Dearie me.
348
00:14:36,375 --> 00:14:37,434
Gannet, you're in charge.
349
00:14:37,458 --> 00:14:38,268
Oh.
350
00:14:39,959 --> 00:14:41,851
Hot rum and lemon, Gannet.
351
00:14:41,875 --> 00:14:42,809
Hobbs.
352
00:14:42,833 --> 00:14:43,644
Yes, sir?
353
00:14:43,668 --> 00:14:44,809
I want
you to come with me.
354
00:14:44,833 --> 00:14:47,518
I've got an odd little job for you.
355
00:14:47,542 --> 00:14:48,809
Well.
356
00:14:48,833 --> 00:14:50,018
If this works out,
357
00:14:50,042 --> 00:14:51,559
the sky's the limit.
358
00:14:51,583 --> 00:14:53,684
Okay, number one?
359
00:14:53,708 --> 00:14:54,976
Fine, Major.
360
00:14:55,000 --> 00:14:55,935
Fine.
361
00:15:02,667 --> 00:15:03,768
Al Shubti Airline
362
00:15:03,792 --> 00:15:07,851
announces the departure of
the flight 2001 to Manchester.
363
00:15:07,875 --> 00:15:10,893
Passengers are kindly requested
to go to gate number two
364
00:15:10,917 --> 00:15:12,643
for immediate departure.
365
00:15:12,667 --> 00:15:14,583
May Allah preserve you.
366
00:15:15,542 --> 00:15:16,351
Come along, Meredith.
367
00:15:16,375 --> 00:15:17,184
Come along, Maureen.
368
00:15:18,042 --> 00:15:18,852
Hurry up now, girls.
369
00:15:18,876 --> 00:15:20,559
Come on, come on, come on.
370
00:15:35,334 --> 00:15:37,226
A million shaloms, your highness.
371
00:15:37,250 --> 00:15:39,333
Ah, Hamilton.
372
00:15:41,417 --> 00:15:43,143
Well.
373
00:15:43,167 --> 00:15:44,476
How's the prostate?
374
00:15:44,500 --> 00:15:46,434
Ah, as well as can be expected.
375
00:15:46,458 --> 00:15:47,434
Allah be praised.
376
00:15:48,459 --> 00:15:51,559
Well, I think I found the
sort of thing that you wanted.
377
00:15:51,583 --> 00:15:52,583
Excuse me.
378
00:15:56,792 --> 00:15:57,601
Mm.
379
00:15:57,625 --> 00:15:58,435
Hamilton.
380
00:15:58,459 --> 00:16:00,351
You have done well.
381
00:16:00,375 --> 00:16:02,101
Particularlarly well.
382
00:16:03,833 --> 00:16:06,559
Not a bad bunch, are they, sir?
383
00:16:06,583 --> 00:16:08,351
This one on the right, there,
384
00:16:08,375 --> 00:16:10,184
was Miss Black Pudding of 1964.
385
00:16:11,043 --> 00:16:12,351
You smile, Deirdre, smile.
386
00:16:12,375 --> 00:16:13,184
Yes.
387
00:16:13,208 --> 00:16:14,019
Smile, Deirdre.
388
00:16:14,043 --> 00:16:15,351
On this docket here, I've noted their
389
00:16:15,375 --> 00:16:18,226
collective vital statistics.
390
00:16:18,250 --> 00:16:20,268
You'll notice busts, 285.
391
00:16:20,292 --> 00:16:21,976
Waists, 164.
392
00:16:22,000 --> 00:16:23,583
And, uh, hips, 301.
393
00:16:25,167 --> 00:16:28,268
I've added up the grand
total at the bottom.
394
00:16:28,292 --> 00:16:29,351
Bottom.
395
00:16:29,375 --> 00:16:33,143
Now, about next
month's consignment, sir.
396
00:16:41,125 --> 00:16:42,393
Up there, Major?
397
00:16:42,417 --> 00:16:44,934
My dear, Hobbs, there's nothing to it.
398
00:16:44,958 --> 00:16:47,768
All you've got to do is keep
an eye on Mrs. Armitage.
399
00:16:47,792 --> 00:16:49,559
Watch where she goes and who she sees
400
00:16:49,583 --> 00:16:51,101
and write it down.
401
00:16:51,125 --> 00:16:51,934
Come on.
402
00:16:51,958 --> 00:16:52,769
Get up.
403
00:16:52,793 --> 00:16:54,226
Best foot forward.
404
00:16:57,042 --> 00:16:58,684
Um, Major?
405
00:16:58,708 --> 00:17:00,726
Isn't there something easier I could do?
406
00:17:00,750 --> 00:17:02,184
Like tackling wage bandits?
407
00:17:02,208 --> 00:17:03,559
Don't worry, Hobbs.
408
00:17:03,583 --> 00:17:05,601
Owltruss said you're excellent.
409
00:17:05,625 --> 00:17:06,934
I haven't done anything yet.
410
00:17:06,958 --> 00:17:08,601
This is my first job.
411
00:17:08,625 --> 00:17:10,708
I wonder what he meant.
412
00:17:12,000 --> 00:17:13,059
On.
413
00:17:13,083 --> 00:17:14,083
Shh.
414
00:17:37,042 --> 00:17:39,976
Eleanor, answer the door, please.
415
00:17:43,833 --> 00:17:44,643
Ah, good morning.
416
00:17:44,667 --> 00:17:45,602
Good morning.
417
00:17:45,626 --> 00:17:46,809
Is madame at home?
418
00:17:46,833 --> 00:17:47,833
Who is it?
419
00:17:48,875 --> 00:17:49,976
Mrs. Armitage.
420
00:17:50,000 --> 00:17:51,143
Yes.
421
00:17:51,167 --> 00:17:51,976
Major Upton.
422
00:17:52,000 --> 00:17:52,810
Hello.
423
00:17:52,834 --> 00:17:54,309
Upton Security Limited.
424
00:17:54,333 --> 00:17:56,059
Your husband's asked me to
take a look at the safe.
425
00:17:56,083 --> 00:17:56,977
Oh, yes.
426
00:17:57,001 --> 00:17:59,101
We've had a bother
bother down at the labs.
427
00:17:59,125 --> 00:18:01,518
Rough stuff, but we'll fix it up.
428
00:18:01,542 --> 00:18:02,684
Well, the safe is in here.
429
00:18:02,708 --> 00:18:05,518
Jeffrey keeps his papers in it.
430
00:18:05,542 --> 00:18:06,601
Leave it to me.
431
00:18:06,625 --> 00:18:09,059
Nothing to worry your, if I may say so,
432
00:18:09,083 --> 00:18:10,726
extremely pretty head about.
433
00:18:55,417 --> 00:18:57,601
Ah, Mrs. Armitage.
434
00:18:57,625 --> 00:18:59,476
I'm afraid we're going
to have to change this.
435
00:18:59,500 --> 00:19:00,309
Rather old-fashioned.
436
00:19:00,333 --> 00:19:01,144
Oh.
437
00:19:01,168 --> 00:19:03,559
I have a new model I
can highly recommend.
438
00:19:05,458 --> 00:19:06,934
Hello?
439
00:19:06,958 --> 00:19:08,476
Yes, he's here.
440
00:19:08,500 --> 00:19:09,309
It's for you, Major.
441
00:19:09,333 --> 00:19:10,144
Me?
442
00:19:10,168 --> 00:19:11,333
Oh, thank you.
443
00:19:12,500 --> 00:19:13,309
Hello?
444
00:19:13,333 --> 00:19:14,269
Major Upton.
445
00:19:14,293 --> 00:19:15,768
Sorry to interrupt, sir.
446
00:19:15,792 --> 00:19:16,601
Hobbs here.
447
00:19:16,625 --> 00:19:17,602
The office gave me your number.
448
00:19:17,626 --> 00:19:19,476
It's terribly important, sir.
449
00:19:19,500 --> 00:19:20,559
There's someone with her now.
450
00:19:20,583 --> 00:19:21,684
What?
451
00:19:21,708 --> 00:19:23,476
It might be the man, sir.
452
00:19:23,500 --> 00:19:24,518
He's about 50.
453
00:19:24,542 --> 00:19:25,351
Fat.
454
00:19:25,375 --> 00:19:26,352
A bit seedy looking.
455
00:19:26,376 --> 00:19:28,893
Secondhand car deal type.
456
00:19:28,917 --> 00:19:30,750
What's he doing now?
457
00:19:31,750 --> 00:19:33,226
He's on the telephone, sir.
458
00:19:33,250 --> 00:19:34,351
Oh my God.
459
00:19:34,375 --> 00:19:36,059
I think he's seen me.
460
00:19:36,083 --> 00:19:38,101
Yes, he has seen me.
461
00:19:38,125 --> 00:19:38,934
Oh.
462
00:19:38,958 --> 00:19:39,958
Ah.
463
00:19:40,875 --> 00:19:41,875
Uh, hey.
464
00:19:43,292 --> 00:19:45,101
Now that he's standing in the light,
465
00:19:45,125 --> 00:19:46,684
he looks younger.
466
00:19:46,708 --> 00:19:47,768
And slimmer.
467
00:19:47,792 --> 00:19:50,143
And not at all seedy.
468
00:19:50,167 --> 00:19:51,643
He, uh, hello?
469
00:19:51,667 --> 00:19:52,477
Hello?
470
00:20:02,708 --> 00:20:04,434
What's that snoring?
471
00:20:04,458 --> 00:20:05,268
I don't know.
472
00:20:05,292 --> 00:20:06,101
Maybe an owl.
473
00:20:06,125 --> 00:20:07,125
Come on.
474
00:20:09,750 --> 00:20:10,602
You keep out of the light.
475
00:20:10,626 --> 00:20:12,059
You don't look very convincing.
476
00:20:12,083 --> 00:20:12,935
But what's all this about?
477
00:20:12,959 --> 00:20:15,393
What happens if a real
policeman comes along?
478
00:20:15,417 --> 00:20:17,268
Well, you just bend your
legs like this, you see,
479
00:20:17,292 --> 00:20:19,601
and you say, " Ello, 'ello,
what's going on then?"
480
00:20:19,625 --> 00:20:20,434
I see.
481
00:20:20,458 --> 00:20:21,269
Now stop whining.
482
00:20:21,293 --> 00:20:22,809
I gave you ten quid, didn't I?
483
00:20:22,833 --> 00:20:24,268
And keep your eyes peeled.
484
00:20:24,292 --> 00:20:26,351
If you see anyone coming,
you give me the buzz on this,
485
00:20:26,375 --> 00:20:27,768
okay?
486
00:20:27,792 --> 00:20:28,809
- Okay.
- Okay.
487
00:20:28,833 --> 00:20:30,518
Shut up.
488
00:20:30,542 --> 00:20:31,542
Let's go.
489
00:20:34,833 --> 00:20:36,184
Hello?
490
00:20:36,208 --> 00:20:37,726
Hello?
491
00:20:37,750 --> 00:20:38,560
Hello?
492
00:20:38,584 --> 00:20:39,851
Hamilton?
493
00:20:39,875 --> 00:20:42,309
There it is.
494
00:20:42,333 --> 00:20:45,500
How do you hear me, over?
495
00:20:46,417 --> 00:20:49,101
Now, Gannet, what's
the first thing you do
496
00:20:49,125 --> 00:20:50,643
on an operation of this kind?
497
00:20:50,667 --> 00:20:51,476
Um.
498
00:20:51,500 --> 00:20:52,309
Hey? Hey? Hey?
499
00:20:52,333 --> 00:20:53,144
Come on.
500
00:20:53,168 --> 00:20:55,226
Cut the enemy's lines of communication.
501
00:20:55,250 --> 00:20:56,060
Good lad.
502
00:20:59,000 --> 00:21:00,059
Hello?
503
00:21:00,083 --> 00:21:00,894
Hello.
504
00:21:00,918 --> 00:21:03,750
Hamilton, you fool, where are you?
505
00:21:04,792 --> 00:21:07,518
Right.
506
00:21:07,542 --> 00:21:08,542
Here we go.
507
00:21:27,167 --> 00:21:27,976
I'm sorry.
508
00:21:28,000 --> 00:21:28,809
Don't hit me.
509
00:21:28,833 --> 00:21:29,643
Shut up.
510
00:21:33,000 --> 00:21:34,083
It's a dog.
511
00:21:35,208 --> 00:21:36,559
Never mind.
512
00:21:36,583 --> 00:21:38,000
Give me the meat.
513
00:21:41,083 --> 00:21:42,226
What's that?
514
00:21:42,250 --> 00:21:43,768
Meat.
515
00:21:44,751 --> 00:21:45,851
It's deep frozen.
516
00:21:45,875 --> 00:21:48,101
Keeps it fresh.
517
00:21:52,250 --> 00:21:54,018
Well, you'd better just
get through that window,
518
00:21:54,042 --> 00:21:54,851
hadn't you?
519
00:21:54,875 --> 00:21:55,685
Why me?
520
00:21:55,709 --> 00:21:57,893
Well, you broke the torch, didn't you?
521
00:21:58,751 --> 00:22:00,226
But there's a dog in there.
522
00:22:00,250 --> 00:22:01,250
Yeah.
523
00:22:02,208 --> 00:22:03,018
Hello?
524
00:22:03,042 --> 00:22:03,852
Keep calm.
525
00:22:04,917 --> 00:22:08,309
Look, we can't see the dog,
can we, without the torch.
526
00:22:08,333 --> 00:22:10,268
So poor old Gannet has
to make friends with
527
00:22:10,292 --> 00:22:11,768
the dear little doggy.
528
00:22:11,792 --> 00:22:13,476
And bring him to the window.
529
00:22:13,500 --> 00:22:16,059
So, nasty old me can
tranquillise him and put him
530
00:22:16,083 --> 00:22:18,726
to bed die byes, got it?
531
00:22:18,750 --> 00:22:20,684
Or shall I tell everybody about that nasty
532
00:22:20,708 --> 00:22:22,184
little incident at the park?
533
00:22:25,750 --> 00:22:26,560
Hello?
534
00:22:34,208 --> 00:22:35,018
Over.
535
00:22:35,876 --> 00:22:36,893
He's got my foot.
536
00:22:36,917 --> 00:22:38,667
Shut up.
537
00:22:48,208 --> 00:22:50,976
All right, Gannet, hang on.
538
00:22:51,000 --> 00:22:53,184
Okay, you hairy monster.
539
00:22:53,208 --> 00:22:55,125
Kiss the world goodbye.
540
00:23:03,750 --> 00:23:05,333
Oh, I do hate dogs.
541
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Gannet.
542
00:23:11,917 --> 00:23:12,917
Gannet.
543
00:23:17,375 --> 00:23:18,375
Gannet.
544
00:23:19,750 --> 00:23:20,958
It's Hamilton.
545
00:23:21,833 --> 00:23:26,268
If you're in the lavatory,
please don't pull the chain.
546
00:23:41,458 --> 00:23:42,268
Evening, constable.
547
00:23:42,292 --> 00:23:43,101
Evening, all.
548
00:23:43,959 --> 00:23:45,434
Thank you.
549
00:23:57,709 --> 00:23:59,018
Where've you been, Gannet?
550
00:23:59,042 --> 00:24:01,018
Don't turn the bloody
551
00:24:03,250 --> 00:24:04,268
Good evening.
552
00:24:04,292 --> 00:24:05,684
Good evening.
553
00:24:05,708 --> 00:24:06,768
What are you doing here?
554
00:24:06,792 --> 00:24:08,018
Where?
555
00:24:08,042 --> 00:24:08,852
Here?
556
00:24:08,876 --> 00:24:10,476
What, here?
557
00:24:10,500 --> 00:24:11,726
What, in this room?
558
00:24:11,750 --> 00:24:12,559
Yes.
559
00:24:12,583 --> 00:24:13,351
Oh, in the room.
560
00:24:13,375 --> 00:24:14,184
Oh yes.
561
00:24:14,208 --> 00:24:15,208
Yes.
562
00:24:15,917 --> 00:24:18,809
Allow me to introduce myself, sir.
563
00:24:18,833 --> 00:24:21,351
Detective Inspector Frampton, sir.
564
00:24:21,375 --> 00:24:22,393
At your service.
565
00:24:22,417 --> 00:24:24,059
Detective Inspector?
566
00:24:24,083 --> 00:24:24,893
Frampton, sir.
567
00:24:24,917 --> 00:24:25,726
Frampton.
568
00:24:25,750 --> 00:24:26,560
Frampton.
569
00:24:26,584 --> 00:24:27,643
I think can identify myself.
570
00:24:27,667 --> 00:24:29,268
I've got a card here somewhere.
571
00:24:29,292 --> 00:24:30,269
If you don't mind me asking,
572
00:24:30,293 --> 00:24:32,726
why have you got a stocking
573
00:24:32,750 --> 00:24:34,309
on your face?
574
00:24:34,333 --> 00:24:36,167
Oh, acne, sir, acne.
575
00:24:37,417 --> 00:24:40,351
Oh, I can see now why you
were suspicious of me, sir.
576
00:24:40,375 --> 00:24:44,226
Oh dear, oh dear.
577
00:24:44,250 --> 00:24:45,684
Carry on, inspector.
578
00:24:45,708 --> 00:24:46,809
Oh dear.
579
00:24:48,167 --> 00:24:49,434
I wish you wouldn't do that, sir.
580
00:24:49,458 --> 00:24:51,934
You scared the life out of me.
581
00:24:51,958 --> 00:24:53,518
There's no joy there, sir.
582
00:24:53,542 --> 00:24:55,434
The police station will
be very busy tonight.
583
00:24:55,458 --> 00:24:56,476
A lot of crime about.
584
00:24:56,500 --> 00:24:57,309
Get off me.
585
00:24:57,333 --> 00:24:58,269
I'll stab you, mate.
586
00:24:58,293 --> 00:24:59,601
I'm a trained killer.
587
00:25:03,042 --> 00:25:04,226
Get your hands off me, mate.
588
00:25:04,250 --> 00:25:05,268
- Don't muck about.
- Constable.
589
00:25:05,292 --> 00:25:06,476
Don't muck about.
590
00:25:06,500 --> 00:25:08,143
- Get your hands off me.
- Constable.
591
00:25:08,167 --> 00:25:09,351
I'll have you.
592
00:25:09,375 --> 00:25:10,184
Constable.
593
00:25:10,208 --> 00:25:11,208
Constable.
594
00:25:12,208 --> 00:25:14,875
Constable, I've found a thief.
595
00:25:16,625 --> 00:25:17,625
Hello?
596
00:25:19,584 --> 00:25:21,601
What's all this then?
597
00:25:21,625 --> 00:25:23,851
Good evening, all.
598
00:25:23,875 --> 00:25:25,601
Good lord, what have you?
599
00:25:25,625 --> 00:25:26,934
A student wrap.
600
00:25:26,958 --> 00:25:28,309
Nothing to worry about.
601
00:25:28,333 --> 00:25:29,434
All in a day's work, sir.
602
00:25:29,458 --> 00:25:30,643
I've found a felon.
603
00:25:30,667 --> 00:25:31,851
So, I'd better come along with you, sir.
604
00:25:31,875 --> 00:25:32,684
Hang on.
605
00:25:32,708 --> 00:25:33,644
I'll run you both to the station.
606
00:25:33,668 --> 00:25:34,934
- Won't be necessary.
- Won't be necessary.
607
00:25:34,958 --> 00:25:36,018
- You can handle it.
- I can handle it.
608
00:25:36,042 --> 00:25:36,934
Good boy, sir.
609
00:25:36,958 --> 00:25:37,768
I'm a judo black belt.
610
00:25:37,792 --> 00:25:38,601
You are not.
611
00:25:38,625 --> 00:25:39,434
Oh, yes I am.
612
00:25:41,833 --> 00:25:44,000
Go home, you dirty beggar.
613
00:25:44,833 --> 00:25:46,143
Steady on, Constable.
614
00:25:46,167 --> 00:25:46,976
It's all right.
615
00:25:47,000 --> 00:25:47,852
He'll have plenty of time
to think where he's going.
616
00:25:47,876 --> 00:25:49,934
Don't let him hit me, please.
617
00:25:49,958 --> 00:25:51,643
I'll have you out.
618
00:25:51,667 --> 00:25:52,477
No, no, I didn't mean it!
619
00:25:52,501 --> 00:25:53,851
Yeah, I'll have you.
620
00:25:56,750 --> 00:25:57,643
Oh.
621
00:25:57,667 --> 00:25:58,667
Oh.
622
00:26:15,042 --> 00:26:16,184
Good boy, Fang.
623
00:26:16,208 --> 00:26:17,934
Good boy, Fang.
624
00:26:17,958 --> 00:26:18,769
What, boy?
625
00:26:18,793 --> 00:26:20,042
Go get it, boy.
626
00:26:58,209 --> 00:26:59,726
Ah, Hamilton, good morning.
627
00:26:59,750 --> 00:27:00,684
Good morning.
628
00:27:00,708 --> 00:27:01,519
Have you seen Gannet?
629
00:27:01,543 --> 00:27:03,101
Well, I thought he might be here, Major.
630
00:27:03,125 --> 00:27:04,768
Oh, late again?
631
00:27:04,792 --> 00:27:05,934
Oh dearie me.
632
00:27:05,958 --> 00:27:07,351
And we've got a busy day in there.
633
00:27:07,375 --> 00:27:11,018
Now, look, Hamilton, I
want you to stay here.
634
00:27:11,042 --> 00:27:13,143
What's all this stuff, Major?
635
00:27:13,167 --> 00:27:16,684
The latest model of
the most advanced modern
636
00:27:16,708 --> 00:27:18,976
burglar system known to science.
637
00:27:19,000 --> 00:27:20,059
Where are you taken it at?
638
00:27:20,083 --> 00:27:20,977
To the laboratories.
639
00:27:21,001 --> 00:27:22,309
We're just deliverin' it now.
640
00:27:22,333 --> 00:27:23,143
Already?
641
00:27:23,167 --> 00:27:24,060
Oh yes.
642
00:27:24,084 --> 00:27:27,601
It'll only take 24 hours to instal.
643
00:27:27,625 --> 00:27:28,958
Careful, Henson.
644
00:27:29,917 --> 00:27:31,601
Treat it gently.
645
00:27:31,625 --> 00:27:32,434
New man.
646
00:27:32,458 --> 00:27:33,269
Started this morning.
647
00:27:33,293 --> 00:27:34,476
Excellent references.
648
00:27:34,500 --> 00:27:37,018
Used to be a brain surgeon in Alaska.
649
00:27:37,042 --> 00:27:38,625
Expandin' firm, eh?
650
00:27:40,208 --> 00:27:41,393
Now, look here, Hamilton.
651
00:27:41,417 --> 00:27:43,518
I want you to stay here
and keep an eye on things.
652
00:27:43,542 --> 00:27:44,768
Major Upton.
653
00:27:44,792 --> 00:27:46,059
Wanted on the telephone.
654
00:27:46,083 --> 00:27:47,684
Right.
655
00:27:47,708 --> 00:27:49,042
Keep at it, men.
656
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
Henny.
657
00:27:53,333 --> 00:27:55,768
That's a 100,000 ruples.
658
00:27:55,792 --> 00:27:58,184
Drive as fast you can to Brixton, okay?
659
00:27:58,208 --> 00:27:59,976
When I give you the word, stop.
660
00:28:00,000 --> 00:28:01,167
Coming, Major.
661
00:28:04,000 --> 00:28:08,417
Imperial Bank of Russia
promises to pay the bearer.
662
00:28:10,208 --> 00:28:11,292
Upton here.
663
00:28:12,250 --> 00:28:14,184
Oh, good morning, Mr. Armitage.
664
00:28:14,208 --> 00:28:16,375
Sorry to keep you waiting.
665
00:28:17,625 --> 00:28:18,625
Last night?
666
00:28:19,583 --> 00:28:21,309
Oh, he didn't take anything.
667
00:28:21,333 --> 00:28:22,227
Just a thief.
668
00:28:22,251 --> 00:28:25,226
Or, do you think he knew about the...
669
00:28:25,250 --> 00:28:26,601
Yes, yes, I see.
670
00:28:26,625 --> 00:28:27,434
No, no.
671
00:28:27,458 --> 00:28:28,435
On no account, ring the police.
672
00:28:28,459 --> 00:28:29,934
You can't trust them.
673
00:28:29,958 --> 00:28:30,768
Yes, well there's.
674
00:28:30,792 --> 00:28:31,602
Very interesting, Major.
675
00:28:31,626 --> 00:28:33,018
But you will make sure that you've got
676
00:28:33,042 --> 00:28:35,018
that new safe in my
study tonight, won't you?
677
00:28:35,042 --> 00:28:36,059
Yes.
678
00:28:36,083 --> 00:28:37,083
Thank you.
679
00:28:41,375 --> 00:28:42,375
Yes?
680
00:28:43,083 --> 00:28:44,167
Ah, Sergeant.
681
00:28:45,583 --> 00:28:46,393
Yes, now.
682
00:28:46,417 --> 00:28:47,227
Oh, about our intruder?
683
00:28:47,251 --> 00:28:49,351
He's given us a full confession, sir.
684
00:28:49,375 --> 00:28:50,851
So there's no need to do anything.
685
00:28:50,875 --> 00:28:53,059
Just one thing, sir, you sure there wasn't
686
00:28:53,083 --> 00:28:55,167
a second body there, sir?
687
00:28:56,417 --> 00:28:58,726
Are you quite sure about that, sir?
688
00:28:58,750 --> 00:28:59,560
All right, sir.
689
00:28:59,584 --> 00:29:00,893
Just as I thought, sir.
690
00:29:00,917 --> 00:29:02,018
Yes, good morning, sir.
691
00:29:02,042 --> 00:29:03,809
All the best.
692
00:29:23,042 --> 00:29:24,393
Up your end, West.
693
00:29:24,417 --> 00:29:25,667
Right.
694
00:29:31,417 --> 00:29:32,476
Butterfingers.
695
00:29:32,500 --> 00:29:34,000
It's your fault.
696
00:29:36,667 --> 00:29:38,934
You one-armed tratching.
697
00:29:42,458 --> 00:29:44,518
Good job, then.
698
00:29:44,542 --> 00:29:45,542
West, West.
699
00:29:46,375 --> 00:29:47,851
You go in the van with Henson.
700
00:29:47,875 --> 00:29:48,685
And go carefully.
701
00:29:48,709 --> 00:29:50,018
That stuff's worth a fortune.
702
00:29:50,042 --> 00:29:51,268
We'll follow in the car.
703
00:29:51,292 --> 00:29:53,684
Mr. Armitage requested
the best and, by George,
704
00:29:53,708 --> 00:29:56,018
- that's what he'll get.
- Okay, boss, here we go.
705
00:29:56,042 --> 00:29:58,518
There weren't
anymore Chinese jelly bellies
706
00:29:58,542 --> 00:30:00,726
this side of the chop
suey emporium.
707
00:30:03,333 --> 00:30:05,601
Why's he going that way?
708
00:30:05,625 --> 00:30:07,309
Good heavens, you don't think?
709
00:30:07,333 --> 00:30:08,768
What?
710
00:30:08,792 --> 00:30:10,292
Get aboard, men.
711
00:30:11,125 --> 00:30:13,643
He had such splendid references.
712
00:30:13,667 --> 00:30:15,726
One from King Hawkin of Norway,
713
00:30:15,750 --> 00:30:20,226
the tallest monarch in
Europe in his day, you know.
714
00:31:01,250 --> 00:31:03,184
Answer
the door, Eleanor.
715
00:31:03,208 --> 00:31:04,768
It's the man from Carriages.
716
00:31:04,792 --> 00:31:05,792
Carriages”?
717
00:31:11,667 --> 00:31:13,500
Good mornin'.
718
00:31:14,333 --> 00:31:16,268
This is the one.
719
00:31:16,292 --> 00:31:17,292
Yes, miss.
720
00:31:22,083 --> 00:31:23,601
Hello.
721
00:31:23,625 --> 00:31:24,851
Sorry to have you around again,
722
00:31:24,875 --> 00:31:26,101
but it was too big.
723
00:31:26,125 --> 00:31:28,643
That's all right, miss.
724
00:31:47,375 --> 00:31:48,351
Saw you've got
a driving licence with you.
725
00:31:48,375 --> 00:31:49,185
Come on.
726
00:31:49,209 --> 00:31:50,559
Pick it up, Major.
727
00:31:50,583 --> 00:31:51,393
Put your foot down.
728
00:31:51,417 --> 00:31:52,227
Come on.
729
00:31:56,583 --> 00:31:57,750
Release him.
730
00:32:01,583 --> 00:32:02,393
Major, what are you doing?
731
00:32:02,417 --> 00:32:03,226
Watch it!
732
00:32:03,250 --> 00:32:04,060
Will you be careful?
733
00:32:04,084 --> 00:32:05,476
Oh, I think we go left here, Major.
734
00:32:05,500 --> 00:32:06,309
No, it's right.
735
00:32:18,667 --> 00:32:19,477
Armitage.
736
00:32:19,501 --> 00:32:20,643
Chest standing, oak.
737
00:32:20,667 --> 00:32:21,893
Six by three by three.
738
00:32:21,917 --> 00:32:24,684
Unusual carvings on front.
739
00:32:24,708 --> 00:32:25,726
Right.
740
00:32:31,792 --> 00:32:33,393
Here, here, don't forget.
741
00:32:33,417 --> 00:32:35,750
Brochures uncle in the 2:30.
742
00:33:00,501 --> 00:33:01,976
Hey, watch it!
743
00:33:02,000 --> 00:33:03,643
Where do ya think you're going?
744
00:33:07,918 --> 00:33:10,601
Henson's straight
over on the corner.
745
00:33:10,625 --> 00:33:11,625
There he is.
746
00:33:16,333 --> 00:33:17,750
Oh, how boring.
747
00:33:23,792 --> 00:33:25,393
Charge!
748
00:33:29,292 --> 00:33:30,726
Never mind, Major, keep going.
749
00:33:30,750 --> 00:33:31,560
Come on.
750
00:33:31,584 --> 00:33:32,750
Try him again.
751
00:33:38,333 --> 00:33:39,269
We got him, Major.
752
00:33:39,293 --> 00:33:40,875
We blocking him in.
753
00:33:42,000 --> 00:33:43,934
You scallywag.
754
00:33:43,958 --> 00:33:47,393
You've gravely damaged my motor.
755
00:33:48,251 --> 00:33:50,184
Eh, how many gallons will it be, sir?
756
00:33:50,208 --> 00:33:52,476
Oh, I beg your pardon.
757
00:33:52,500 --> 00:33:53,976
Now, look here.
758
00:33:54,000 --> 00:33:56,226
We've got you now.
759
00:34:02,375 --> 00:34:03,184
This is for you, madame.
760
00:34:03,208 --> 00:34:04,018
Thank you so much.
761
00:34:04,042 --> 00:34:04,851
And this is for you.
762
00:34:04,875 --> 00:34:05,684
Have a drink on me.
763
00:34:05,708 --> 00:34:06,685
Ah, thanks very much.
764
00:34:06,709 --> 00:34:07,976
Bye bye.
765
00:34:08,000 --> 00:34:11,143
Eleanor, put the old curtains
back in the chest, please.
766
00:34:37,333 --> 00:34:38,684
Are you looking for it?
767
00:34:38,708 --> 00:34:39,644
It's in there.
768
00:34:39,668 --> 00:34:41,143
Hard work, eh?
769
00:34:41,167 --> 00:34:43,518
I don't know why she wants a new chest?
770
00:34:43,542 --> 00:34:44,542
Utta.
771
00:34:45,292 --> 00:34:46,851
Utta?
772
00:34:46,875 --> 00:34:47,875
Utta?
773
00:34:56,375 --> 00:34:57,768
Hello, darling.
774
00:34:57,792 --> 00:34:58,727
Oh, pack me a bag, would you?
775
00:34:58,751 --> 00:35:01,143
I'll be up on my way to Wolkem.
776
00:35:01,167 --> 00:35:02,559
Okay.
777
00:35:02,583 --> 00:35:04,101
Have a nice trip.
778
00:35:04,125 --> 00:35:05,958
Thank you.
779
00:35:12,792 --> 00:35:14,643
If you come out of your cabin now,
780
00:35:14,667 --> 00:35:17,601
I may do nothing about it.
781
00:35:17,625 --> 00:35:19,768
Are you coming out?
782
00:35:19,792 --> 00:35:21,059
All right.
783
00:35:21,083 --> 00:35:23,143
Well, I am going to count up to five,
784
00:35:23,167 --> 00:35:25,268
and if you don't come
out by the end of it,
785
00:35:25,292 --> 00:35:26,934
you'll wish you've never been born, right?
786
00:35:30,125 --> 00:35:31,434
One.
787
00:35:31,458 --> 00:35:32,893
Two.
788
00:35:32,917 --> 00:35:33,726
Three.
789
00:35:34,583 --> 00:35:35,394
Four.
790
00:35:35,418 --> 00:35:37,184
How the devil do you get into this thing?
791
00:35:37,208 --> 00:35:38,059
What's the point, Major?
792
00:35:38,083 --> 00:35:38,893
You can't.
793
00:35:38,917 --> 00:35:39,769
He's got a locking device on.
794
00:35:39,793 --> 00:35:40,809
Give him three.
795
00:35:40,833 --> 00:35:43,851
I shall only give you three.
796
00:35:43,875 --> 00:35:46,476
Then I shall open the
door with a special key
797
00:35:46,500 --> 00:35:48,893
that only I know the secret of.
798
00:35:50,542 --> 00:35:53,268
Ha, you think I'm bluffing, don't you?
799
00:35:53,292 --> 00:35:56,059
Well, I'll show you whether I'm bluffing.
800
00:35:56,083 --> 00:35:57,726
One.
801
00:35:57,750 --> 00:36:00,351
There's only two left.
802
00:36:11,834 --> 00:36:14,333
Cannae find the thingamabob.
803
00:36:23,333 --> 00:36:25,000
Can't find the hole.
804
00:36:26,000 --> 00:36:26,809
Major.
805
00:36:26,833 --> 00:36:27,769
Major.
806
00:36:27,793 --> 00:36:29,851
Let's light a fire under the cabin.
807
00:36:29,875 --> 00:36:30,934
A fire.
808
00:36:30,958 --> 00:36:31,768
Yes.
809
00:36:31,792 --> 00:36:32,602
Good idea.
810
00:36:32,626 --> 00:36:33,684
Yeah.
811
00:36:33,708 --> 00:36:34,602
Fire.
812
00:36:34,626 --> 00:36:35,684
Ah.
813
00:36:35,708 --> 00:36:37,726
Stick this up his air vent.
814
00:36:39,833 --> 00:36:41,809
Frying tonight, eh?
815
00:36:58,625 --> 00:36:59,726
Is it up to his socks, Major?
816
00:36:59,750 --> 00:37:00,559
Is it?
817
00:37:00,583 --> 00:37:01,393
It's comin' up.
818
00:37:01,417 --> 00:37:02,227
Comin' up.
819
00:37:02,251 --> 00:37:03,518
Is it up to his knees yet, Major?
820
00:37:03,542 --> 00:37:04,435
Ankles?
821
00:37:04,459 --> 00:37:06,792
Deep frying tonight, yeah?
822
00:37:07,625 --> 00:37:09,059
Major, can you see
the whites of his eyes?
823
00:37:09,083 --> 00:37:12,268
We'll make scampi of you yet, eh.
824
00:37:36,625 --> 00:37:37,684
Eleanor?
825
00:37:37,708 --> 00:37:38,726
Yes, ma'am?
826
00:37:38,750 --> 00:37:42,000
Can you take this downstairs, please?
827
00:38:38,708 --> 00:38:42,559
I must say, he's got
an amazing capacity.
828
00:38:51,125 --> 00:38:51,935
This got you.
829
00:38:51,959 --> 00:38:53,101
Ha ha!
830
00:38:53,125 --> 00:38:54,643
You devil.
831
00:38:54,667 --> 00:38:56,018
Thank you very much, sir.
832
00:38:56,042 --> 00:38:58,375
That will be 547 pounds, 93.
833
00:39:05,208 --> 00:39:07,226
Get after him, man.
834
00:39:07,250 --> 00:39:09,309
You chumps rip his leg off.
835
00:41:02,667 --> 00:41:03,667
Timber.
836
00:41:09,542 --> 00:41:10,542
Oh.
837
00:41:13,333 --> 00:41:14,333
Oh my God.
838
00:41:17,375 --> 00:41:18,458
Are you hurt?
839
00:41:19,375 --> 00:41:20,375
Is it bad?
840
00:41:21,250 --> 00:41:22,250
Utta.
841
00:41:23,292 --> 00:41:24,458
Who are you?
842
00:41:26,000 --> 00:41:27,583
An ornithologist.
843
00:41:28,458 --> 00:41:29,269
What?
844
00:41:45,042 --> 00:41:46,208
Major Upton.
845
00:41:47,875 --> 00:41:48,875
Major Upton.
846
00:41:50,042 --> 00:41:51,559
You're rather late, aren't you?
847
00:41:51,583 --> 00:41:52,726
Is anything the matter?
848
00:41:52,750 --> 00:41:54,351
Mr. Armitage, you'll never
believe what's happened.
849
00:41:54,375 --> 00:41:55,227
What's happened?
850
00:41:55,251 --> 00:41:57,351
They've sent the wrong equipment.
851
00:41:57,375 --> 00:41:58,227
Wrong equipment?
852
00:41:58,251 --> 00:42:00,059
It's useless.
853
00:42:00,083 --> 00:42:01,434
Will all have to go back.
854
00:42:01,458 --> 00:42:02,643
British industry for you.
855
00:42:02,667 --> 00:42:03,643
How long will that take?
856
00:42:03,667 --> 00:42:04,644
No, don't worry.
857
00:42:04,668 --> 00:42:06,268
We'll have the new stuff in a moment.
858
00:42:06,292 --> 00:42:07,559
You rest assured, Mr. Armitage.
859
00:42:07,583 --> 00:42:09,018
Well, get on with it.
860
00:42:09,042 --> 00:42:10,476
Have you got the new safe in, yet?
861
00:42:10,500 --> 00:42:11,394
In a moment.
862
00:42:11,418 --> 00:42:13,768
We're just going round to your house now.
863
00:42:13,792 --> 00:42:14,602
Well, I'll see you there.
864
00:42:14,626 --> 00:42:15,768
Shortly.
865
00:42:15,792 --> 00:42:16,601
Yes?
866
00:42:16,625 --> 00:42:17,434
Yes.
867
00:42:17,458 --> 00:42:18,269
Good.
868
00:43:18,583 --> 00:43:20,726
Hey, you, over there.
869
00:43:20,750 --> 00:43:21,644
Help me, please.
870
00:43:21,668 --> 00:43:22,809
Over here.
871
00:43:22,833 --> 00:43:23,644
Oh.
872
00:43:23,668 --> 00:43:24,809
Oui.
873
00:43:24,833 --> 00:43:27,143
At your service, mademoiselle.
874
00:43:27,167 --> 00:43:28,333
At once, yeah.
875
00:43:52,208 --> 00:43:54,309
Poor boy, is he breathing?
876
00:43:54,333 --> 00:43:55,227
I don't know.
877
00:43:55,251 --> 00:43:57,583
I'll have a little-a listen.
878
00:44:02,667 --> 00:44:05,500
I give him the kiss of life, yeah?
879
00:44:07,250 --> 00:44:08,060
Don't hurt him.
880
00:44:08,084 --> 00:44:09,268
Get him a glass of water.
881
00:44:09,292 --> 00:44:10,101
Madame.
882
00:44:10,125 --> 00:44:11,019
I like this boy.
883
00:44:11,043 --> 00:44:12,768
He's a good strong boy, eh?
884
00:44:16,500 --> 00:44:17,559
Oh, not in there.
885
00:44:17,583 --> 00:44:18,643
In the kitchen.
886
00:44:18,667 --> 00:44:19,934
Sacre bleu.
887
00:44:19,958 --> 00:44:21,542
In the kitchen, ah?
888
00:44:29,875 --> 00:44:31,625
You feeling better?
889
00:44:32,667 --> 00:44:34,268
Oh, fine.
890
00:44:34,292 --> 00:44:36,542
You seem to know my name.
891
00:44:38,333 --> 00:44:42,393
Gannet, you little
swine, are you in there?
892
00:44:59,333 --> 00:45:00,333
Mm.
893
00:45:01,333 --> 00:45:03,917
This will make you feel better.
894
00:45:06,833 --> 00:45:08,417
Oh, hello, darling.
895
00:45:10,500 --> 00:45:11,500
So.
896
00:45:12,417 --> 00:45:14,143
This is what goes on when you
think you've got rid of me
897
00:45:14,167 --> 00:45:15,643
for a couple of hours, eh?
898
00:45:15,667 --> 00:45:16,477
Jeffrey.
899
00:45:16,501 --> 00:45:18,226
Don't talk to me.
900
00:45:18,250 --> 00:45:20,226
Good afternoon.
901
00:45:20,250 --> 00:45:21,934
Good afternoon.
902
00:45:21,958 --> 00:45:23,393
Yes.
903
00:45:23,417 --> 00:45:24,833
Good afternoon.
904
00:45:25,792 --> 00:45:28,059
So, you're the one, are you?
905
00:45:29,167 --> 00:45:31,809
Well, I've caught you, haven't I?
906
00:45:33,125 --> 00:45:34,125
You gigolo.
907
00:45:35,167 --> 00:45:37,226
You filthy vermin.
908
00:45:37,250 --> 00:45:39,059
I'm gonna teach you a lesson.
909
00:45:39,083 --> 00:45:40,476
I'm gonna teach you to play with my wife,
910
00:45:40,500 --> 00:45:42,893
you nasty little pimp.
911
00:45:42,917 --> 00:45:46,268
I'm gonna tear you limb from limb.
912
00:45:46,292 --> 00:45:50,625
I'm gonna take two bricks
and I'm gonna squash your.
913
00:45:52,167 --> 00:45:52,976
Ah.
914
00:45:53,000 --> 00:45:53,810
Um.
915
00:45:59,542 --> 00:46:00,352
Utta.
916
00:46:04,542 --> 00:46:06,708
Now look what you've done.
917
00:46:07,833 --> 00:46:09,417
So, you're from the
918
00:46:10,333 --> 00:46:11,393
agency, are you?
919
00:46:11,417 --> 00:46:12,227
Watching.
920
00:46:12,251 --> 00:46:15,101
I was following her
and I fell out of a tree
921
00:46:15,125 --> 00:46:16,958
and found myself here.
922
00:46:17,875 --> 00:46:21,059
And she said
you were very sweet.
923
00:46:21,083 --> 00:46:22,684
Oh, she was just being pleasant.
924
00:46:22,708 --> 00:46:23,477
Pleasant?
925
00:46:23,501 --> 00:46:24,518
Yes, pleasant.
926
00:46:24,542 --> 00:46:25,351
Utta is.
927
00:46:25,375 --> 00:46:26,184
- Who?
- Who?
928
00:46:26,208 --> 00:46:27,018
Ah, Mm.
929
00:46:27,042 --> 00:46:27,852
Mrs. Armitage.
930
00:46:27,876 --> 00:46:30,809
Well, she's a very pleasant woman.
931
00:46:30,833 --> 00:46:33,643
And, if I may say so, a very fine woman.
932
00:46:33,667 --> 00:46:34,476
Pleasant?
933
00:46:34,500 --> 00:46:35,500
Sit down.
934
00:46:36,958 --> 00:46:37,769
I've been
watching her for two days
935
00:46:37,793 --> 00:46:40,768
and I haven't seen any evidence of any...
936
00:46:40,792 --> 00:46:43,143
In fact, I feel rather cheap.
937
00:46:43,167 --> 00:46:46,351
How anyone can suspect such
a charming and open woman.
938
00:46:46,375 --> 00:46:47,434
How you can
939
00:46:47,458 --> 00:46:49,643
Think what a woman was
doing anything sordid
940
00:46:49,667 --> 00:46:50,519
or underhanded.
941
00:46:50,543 --> 00:46:52,059
You ought to be ashamed of yourself.
942
00:46:52,083 --> 00:46:54,059
I mean, I know she's
attractive and beautiful
943
00:46:54,083 --> 00:46:55,019
to other men.
944
00:46:55,043 --> 00:46:56,226
Enormously attractive.
945
00:46:56,250 --> 00:46:58,226
And, really, quite stunning.
946
00:46:58,250 --> 00:46:59,851
And very, very wonderful.
947
00:46:59,875 --> 00:47:02,458
And, her body in a bikini is...
948
00:47:05,583 --> 00:47:06,583
Pleasant?
949
00:47:14,333 --> 00:47:15,601
Ah, Hamilton.
950
00:47:15,625 --> 00:47:16,601
We've got the, um.
951
00:47:16,625 --> 00:47:17,560
Sorry, Major.
952
00:47:17,584 --> 00:47:19,351
Got to dash.
953
00:47:19,375 --> 00:47:20,310
Looking for Gannet.
954
00:47:20,334 --> 00:47:21,976
Ah, fine.
955
00:47:25,042 --> 00:47:25,976
Hobbs?
956
00:47:26,000 --> 00:47:26,810
Major Upton?
957
00:47:26,834 --> 00:47:28,893
Ah, Mr. Armitage,
we've brought the safe.
958
00:47:28,917 --> 00:47:30,559
In here.
959
00:47:30,583 --> 00:47:32,226
That was your man, wasn't it?
960
00:47:32,250 --> 00:47:33,060
Yes.
961
00:47:33,084 --> 00:47:34,726
The man who was supposed
to be watching my wife?
962
00:47:34,750 --> 00:47:35,559
Yes.
963
00:47:35,583 --> 00:47:36,393
Discreetly?
964
00:47:36,417 --> 00:47:37,227
Oh yes.
965
00:47:37,251 --> 00:47:39,143
Well, five minutes ago,
I find him on this settee
966
00:47:39,167 --> 00:47:40,851
with my wife.
967
00:47:40,875 --> 00:47:42,601
He's quite clearly infatuated with her.
968
00:47:42,625 --> 00:47:43,768
My.
969
00:47:43,792 --> 00:47:44,602
God.
970
00:47:44,626 --> 00:47:46,143
He just joined me from another firm.
971
00:47:46,167 --> 00:47:47,809
They said he was one of their best men.
972
00:47:47,833 --> 00:47:49,643
I'll take him off this immediately.
973
00:47:49,667 --> 00:47:50,809
I'll put someone else on.
974
00:47:50,833 --> 00:47:52,143
Um, um.
975
00:47:52,167 --> 00:47:53,102
- Gannet.
- Who?
976
00:47:53,126 --> 00:47:54,768
He's excellent.
977
00:47:54,792 --> 00:47:56,268
Yes, put him on tomorrow.
978
00:47:56,292 --> 00:47:57,351
First thing.
979
00:47:57,375 --> 00:47:58,184
My.
980
00:47:58,208 --> 00:47:58,977
God.
981
00:47:59,001 --> 00:48:01,018
Where should
we put the safe, Major?
982
00:48:01,042 --> 00:48:02,393
Oh, in the study.
983
00:48:02,417 --> 00:48:04,184
At the double.
984
00:48:04,208 --> 00:48:06,559
I do apologise, Mr. Armitage.
985
00:48:06,583 --> 00:48:08,434
Any of this sort never happened before.
986
00:48:08,458 --> 00:48:09,268
No.
987
00:48:09,292 --> 00:48:10,102
Well, I have to go now.
988
00:48:10,126 --> 00:48:12,268
I want you to put these papers
in the new safe yourself.
989
00:48:12,292 --> 00:48:13,101
Of course.
990
00:48:13,125 --> 00:48:14,125
Personally.
991
00:48:16,792 --> 00:48:17,792
My goodness
992
00:48:31,208 --> 00:48:32,309
Where to, sir?
993
00:48:32,333 --> 00:48:33,333
Oh.
994
00:48:34,333 --> 00:48:35,434
Middlesbrough.
995
00:48:47,584 --> 00:48:49,643
We've looked
all over town for Ms. Laverne.
996
00:48:49,667 --> 00:48:51,559
She's completely disappeared
and it's curtain up
997
00:48:51,583 --> 00:48:52,643
in exactly one minute.
998
00:48:52,667 --> 00:48:53,934
You've got to go on.
999
00:48:53,958 --> 00:48:56,018
Gee, my big chance.
1000
00:48:56,042 --> 00:48:58,059
Do you think I could do it, Mr. Flanagan?
1001
00:48:58,083 --> 00:49:00,184
Sure, Kate,
you've got what it takes.
1002
00:49:00,208 --> 00:49:01,019
Guts.
1003
00:49:01,043 --> 00:49:02,184
Okay, everybody.
1004
00:49:02,208 --> 00:49:03,060
Places, please.
1005
00:49:03,084 --> 00:49:04,518
Take it away.
1006
00:49:31,250 --> 00:49:32,601
♪ I'm feeling lonesome ♪
1007
00:49:32,625 --> 00:49:35,101
♪ Alone with my telephone ♪
1008
00:49:35,125 --> 00:49:37,601
♪ Dreaming only of someone ♪
1009
00:49:37,625 --> 00:49:39,684
♪ Who'll never phone ♪
1010
00:49:47,792 --> 00:49:49,393
You all right, Owltruss?
1011
00:49:49,417 --> 00:49:50,227
Yes, thank you.
1012
00:49:50,251 --> 00:49:51,351
You're a good lad.
1013
00:49:51,375 --> 00:49:52,184
Thank you.
1014
00:49:52,208 --> 00:49:53,018
Gannett?
1015
00:49:53,875 --> 00:49:54,875
Come on.
1016
00:49:56,500 --> 00:49:57,500
There it is.
1017
00:50:02,958 --> 00:50:04,184
Ow.
1018
00:50:04,208 --> 00:50:05,893
All right.
1019
00:50:05,917 --> 00:50:06,917
Here we go.
1020
00:50:16,626 --> 00:50:18,042
Give me the meat.
1021
00:50:23,833 --> 00:50:25,268
Doggie, doggie, doggie, doggie.
1022
00:50:27,500 --> 00:50:28,500
Supper.
1023
00:50:35,793 --> 00:50:37,559
But you've Killed it.
1024
00:50:37,583 --> 00:50:39,851
It was only a doggie.
1025
00:50:39,875 --> 00:50:40,875
Come on.
1026
00:50:46,083 --> 00:50:48,518
Oh, gee, Mr. Flanagan,
1027
00:50:48,542 --> 00:50:49,542
I made it.
1028
00:50:50,917 --> 00:50:52,476
Linda, honey, you did it.
1029
00:50:52,500 --> 00:50:55,143
Just listen to that applause.
1030
00:50:55,167 --> 00:50:57,684
Broadway just got herself a new star.
1031
00:51:28,167 --> 00:51:30,809
Nighty night, Mr. Armitage, you fink.
1032
00:51:30,833 --> 00:51:32,184
Good night.
1033
00:51:34,250 --> 00:51:36,226
Very lucky I don't
give him a good bashing.
1034
00:51:36,250 --> 00:51:37,726
You're very lucky.
1035
00:51:37,750 --> 00:51:40,851
He's not giving you a good bashing.
1036
00:51:43,418 --> 00:51:45,143
What did you do that for?
1037
00:51:45,167 --> 00:51:45,977
Fun.
1038
00:51:46,001 --> 00:51:47,083
Oh, indeed.
1039
00:51:50,083 --> 00:51:51,434
Shut the door.
1040
00:51:54,750 --> 00:51:56,333
Sorry.
1041
00:52:09,000 --> 00:52:10,351
Oh no.
1042
00:52:10,375 --> 00:52:11,559
What's the matter?
1043
00:52:11,583 --> 00:52:12,394
It's a new safe.
1044
00:52:12,418 --> 00:52:13,893
I don't know how to open this sort.
1045
00:52:13,917 --> 00:52:14,726
Don't you?
1046
00:52:14,750 --> 00:52:15,559
No.
1047
00:52:15,583 --> 00:52:16,393
Well then.
1048
00:52:16,417 --> 00:52:17,226
Ask Upton.
1049
00:52:17,250 --> 00:52:18,250
He'll know.
1050
00:52:20,833 --> 00:52:21,833
Oh yeah.
1051
00:52:22,583 --> 00:52:25,518
I think we could possibly
wake up Armitage.
1052
00:52:25,542 --> 00:52:26,435
Ask him, eh?
1053
00:52:26,459 --> 00:52:30,708
But I meant ring up, up,
Upton on this telephone.
1054
00:52:31,792 --> 00:52:32,601
From here.
1055
00:52:32,625 --> 00:52:33,625
And ask him.
1056
00:52:37,208 --> 00:52:38,102
I like you.
1057
00:52:38,126 --> 00:52:40,059
You're better than Gannet.
1058
00:52:41,625 --> 00:52:43,226
You're my kind of man.
1059
00:52:43,250 --> 00:52:44,393
Thank you very much.
1060
00:52:44,417 --> 00:52:45,417
Evil.
1061
00:53:00,875 --> 00:53:01,685
Three.
1062
00:53:01,709 --> 00:53:02,893
Two.
1063
00:53:02,917 --> 00:53:03,917
Two.
1064
00:53:06,333 --> 00:53:08,309
Yeah, Major Upton, here.
1065
00:53:08,333 --> 00:53:09,143
Who?
1066
00:53:09,167 --> 00:53:10,143
Hamilton here.
1067
00:53:10,167 --> 00:53:11,143
Oh, it's you.
1068
00:53:11,167 --> 00:53:12,019
What is it?
1069
00:53:12,043 --> 00:53:13,476
I'm on a job.
1070
00:53:13,500 --> 00:53:15,750
It's a Benson Security, um,
1071
00:53:17,333 --> 00:53:18,351
2E.
1072
00:53:18,375 --> 00:53:20,601
Ask him to leave the key under the mat.
1073
00:53:22,417 --> 00:53:23,601
What's that, Major?
1074
00:53:23,625 --> 00:53:24,434
Yes.
1075
00:53:24,458 --> 00:53:25,269
Three to the right.
1076
00:53:25,293 --> 00:53:26,476
Two to the left.
1077
00:53:26,500 --> 00:53:27,309
Four to the right.
1078
00:53:27,333 --> 00:53:28,143
Seven to the left.
1079
00:53:28,167 --> 00:53:28,976
Four to the right.
1080
00:53:29,000 --> 00:53:29,809
Six to the right.
1081
00:53:29,833 --> 00:53:30,726
Thank you very, very much, indeed, Major.
1082
00:53:30,750 --> 00:53:31,559
I've got that, yes.
1083
00:53:31,583 --> 00:53:32,477
Nighty night.
1084
00:53:32,501 --> 00:53:33,708
Sleep tight.
1085
00:53:38,667 --> 00:53:39,893
It's going to be a bit of a job.
1086
00:53:39,917 --> 00:53:41,500
Take a bit of time.
1087
00:53:42,583 --> 00:53:45,434
I just hope Mrs. Armitage doesn't wake up.
1088
00:53:45,458 --> 00:53:47,726
Wonder where hubby is, ah?
1089
00:53:49,667 --> 00:53:50,667
Hello?
1090
00:53:51,667 --> 00:53:52,560
Who's that?
1091
00:53:52,584 --> 00:53:54,476
It's the El Coco Club.
1092
00:53:54,500 --> 00:53:55,310
Who is it?
1093
00:53:57,250 --> 00:54:01,434
This is the El Coco
Single Men's Dancing Club.
1094
00:54:01,458 --> 00:54:03,226
I think you've got the wrong number.
1095
00:54:03,250 --> 00:54:04,976
This is a recorded announcement.
1096
00:54:05,000 --> 00:54:06,333
Call back later.
1097
00:54:11,500 --> 00:54:12,684
Who was that?
1098
00:54:12,708 --> 00:54:13,519
No idea.
1099
00:54:13,543 --> 00:54:16,976
At this time of night, I'd
think it was a wrong number.
1100
00:54:19,667 --> 00:54:21,476
Open sesame.
1101
00:54:30,083 --> 00:54:31,601
Wonderful.
1102
00:54:35,375 --> 00:54:37,768
Hello, this is Mr. Armitage's house.
1103
00:54:37,792 --> 00:54:39,726
Mr. Armitage speaking
and will you please stop
1104
00:54:39,750 --> 00:54:41,184
ringing me up in the middle of the night?
1105
00:54:49,333 --> 00:54:50,851
Put your clothes on.
1106
00:54:50,875 --> 00:54:52,292
My wife's a slut.
1107
00:54:53,708 --> 00:54:55,643
Put your clothes on.
1108
00:55:36,500 --> 00:55:37,851
Right.
1109
00:55:37,875 --> 00:55:38,934
Where is he then?
1110
00:55:38,958 --> 00:55:40,018
Hello, darling.
1111
00:55:40,042 --> 00:55:41,393
Where is he?
1112
00:55:41,417 --> 00:55:42,476
Who?
1113
00:55:42,500 --> 00:55:43,934
Don't give me that.
1114
00:55:43,958 --> 00:55:44,894
He was here last night.
1115
00:55:44,918 --> 00:55:46,684
He's even been answering
the bloody telephone.
1116
00:55:46,708 --> 00:55:48,184
Where is he?
1117
00:55:48,208 --> 00:55:49,875
Have you gone mad?
1118
00:55:52,500 --> 00:55:53,500
Sorry.
1119
00:56:35,542 --> 00:56:36,559
Hooray.
1120
00:56:36,583 --> 00:56:37,934
I'm free.
1121
00:56:37,958 --> 00:56:38,768
I'm free.
1122
00:56:38,792 --> 00:56:39,602
Free.
1123
00:56:46,417 --> 00:56:47,643
Hello?
1124
00:56:47,667 --> 00:56:49,184
Hello, your highness.
1125
00:56:49,208 --> 00:56:51,101
Yes, it's Hamilton.
1126
00:56:51,125 --> 00:56:55,559
Look, I think I have something
here of mutual interest.
1127
00:56:55,583 --> 00:56:56,393
Hm?
1128
00:56:56,417 --> 00:56:57,227
Good.
1129
00:56:57,251 --> 00:56:59,268
Yes, well I suggest you have
a plane ready at the airport
1130
00:56:59,292 --> 00:57:00,393
about 11 o'clock.
1131
00:57:00,417 --> 00:57:01,227
Yes, fine.
1132
00:57:03,875 --> 00:57:04,684
Ah, Hamilton.
1133
00:57:04,708 --> 00:57:05,684
Sorry to disturb you.
1134
00:57:05,708 --> 00:57:06,644
Have you seen Gannet?
1135
00:57:06,668 --> 00:57:07,976
I think he's on the job somewhere, sir.
1136
00:57:08,000 --> 00:57:08,809
Oh really?
1137
00:57:08,833 --> 00:57:09,644
Mm.
1138
00:57:09,668 --> 00:57:11,559
I want to put a tail on Mrs. Armitage.
1139
00:57:11,583 --> 00:57:12,394
Really?
1140
00:57:12,418 --> 00:57:13,643
Would you care for a cup of tea, sir?
1141
00:57:13,667 --> 00:57:15,000
Oh, thank you.
1142
00:57:15,958 --> 00:57:17,226
Ah.
1143
00:57:18,542 --> 00:57:19,976
No, I will not stay here
1144
00:57:20,000 --> 00:57:21,559
a moment longer.
1145
00:57:21,583 --> 00:57:22,519
Major Upton?
1146
00:57:22,543 --> 00:57:25,476
Sounds like Mr. Armitage.
1147
00:57:28,250 --> 00:57:30,143
Good morning, Major.
1148
00:57:30,167 --> 00:57:32,018
Oh, good morning, Mr. Armitage.
1149
00:57:32,042 --> 00:57:32,851
May I introduce
1150
00:57:32,875 --> 00:57:33,875
uh? Oh.
1151
00:57:34,958 --> 00:57:37,351
The papers have gone.
1152
00:57:37,375 --> 00:57:38,185
What?
1153
00:57:38,209 --> 00:57:40,559
The papers have gone.
1154
00:57:40,583 --> 00:57:43,934
They were stolen last
night from your new safe.
1155
00:57:43,958 --> 00:57:45,101
Oh no, I don't think so.
1156
00:57:45,125 --> 00:57:46,393
They were stolen.
1157
00:57:46,417 --> 00:57:47,893
From your safe.
1158
00:57:47,917 --> 00:57:48,726
Foolproof.
1159
00:57:48,750 --> 00:57:49,560
Stolen.
1160
00:57:49,584 --> 00:57:51,393
If that is so, I can
assure you we will find them
1161
00:57:51,417 --> 00:57:52,476
and return them.
1162
00:57:52,500 --> 00:57:53,310
Forthwith.
1163
00:57:53,334 --> 00:57:57,268
You're quite sure they
haven't fallen down the back?
1164
00:57:57,292 --> 00:57:58,309
Stolen.
1165
00:58:01,083 --> 00:58:03,601
Mr. Armitage, I do think
it's rather unfair of you
1166
00:58:03,625 --> 00:58:04,434
to come in here.
1167
00:58:04,458 --> 00:58:05,268
Do sit down.
1168
00:58:05,292 --> 00:58:06,102
Stolen.
1169
00:58:06,126 --> 00:58:08,476
Please, sit down, and let
us calmly sift the evidence.
1170
00:58:08,500 --> 00:58:09,477
Have a chair.
1171
00:58:10,583 --> 00:58:13,268
I have never in my
life met such a rundown
1172
00:58:13,292 --> 00:58:14,101
bunch of morons.
1173
00:58:26,292 --> 00:58:27,292
Oh.
1174
00:58:28,125 --> 00:58:30,309
I do beg your pardon, Mr. Armitage.
1175
00:58:30,333 --> 00:58:33,250
I'm afraid I rather lost my temper.
1176
00:58:34,708 --> 00:58:35,519
Do forgive me.
1177
00:58:35,543 --> 00:58:38,143
Those papers have been stolen
1178
00:58:38,167 --> 00:58:39,893
and I want them back.
1179
00:58:39,917 --> 00:58:41,476
I can assure you that is
1180
00:58:41,500 --> 00:58:43,518
one of the finest safes in the world.
1181
00:58:43,542 --> 00:58:44,809
In fact, it is the finest.
1182
00:58:44,833 --> 00:58:47,726
I am one of the few people in
the country familiar with it.
1183
00:58:47,750 --> 00:58:50,976
And, as of last night,
I really don't know.
1184
00:58:52,083 --> 00:58:53,893
I don't know.
1185
00:58:53,917 --> 00:58:55,143
After last night.
1186
00:58:55,167 --> 00:58:57,518
These are the papers.
1187
00:58:57,542 --> 00:58:58,394
What?
1188
00:58:58,418 --> 00:59:01,768
These are the papers that
were stolen from the safe.
1189
00:59:01,792 --> 00:59:02,685
Ah.
1190
00:59:02,709 --> 00:59:04,018
Stolen.
1191
00:59:04,042 --> 00:59:05,851
I said we would find them.
1192
00:59:05,875 --> 00:59:08,268
And we have found them, forthwith.
1193
00:59:08,292 --> 00:59:09,601
Why are they here?
1194
00:59:09,625 --> 00:59:10,643
Why are they here?
1195
00:59:10,667 --> 00:59:11,476
Quite.
1196
00:59:11,500 --> 00:59:12,310
Quite?
1197
00:59:12,334 --> 00:59:13,726
Why are they here?
1198
00:59:13,750 --> 00:59:15,434
Why are they here?
1199
00:59:15,458 --> 00:59:17,268
Why are they here?
1200
00:59:17,292 --> 00:59:20,518
One thing at a time, if I may say so.
1201
00:59:20,542 --> 00:59:22,851
Why are they here?
1202
00:59:22,875 --> 00:59:24,059
Now, look here, Mr. Armitage.
1203
00:59:24,083 --> 00:59:25,893
If you'll just look through those papers,
1204
00:59:25,917 --> 00:59:28,667
I will be with you in one moment.
1205
00:59:30,625 --> 00:59:31,625
Hamilton!
1206
00:59:34,250 --> 00:59:35,059
Hamilton.
1207
00:59:35,083 --> 00:59:36,060
Yes, sir?
1208
00:59:36,084 --> 00:59:37,309
Were you in Armitage's house
1209
00:59:37,333 --> 00:59:39,601
when you phoned me last night?
1210
00:59:39,625 --> 00:59:40,602
Of course, sir.
1211
00:59:40,626 --> 00:59:41,809
What?
1212
00:59:41,833 --> 00:59:42,643
'Course.
1213
00:59:42,667 --> 00:59:43,476
You told me to go there.
1214
00:59:43,500 --> 00:59:44,435
I what?
1215
00:59:44,459 --> 00:59:45,643
You most certainly did, sir.
1216
00:59:45,667 --> 00:59:47,601
You said go to Armitage's house,
1217
00:59:47,625 --> 00:59:48,519
open the safe,
1218
00:59:48,543 --> 00:59:49,601
and take out the papers.
1219
00:59:49,625 --> 00:59:50,435
I did not.
1220
00:59:50,459 --> 00:59:51,934
You most certainly did.
1221
00:59:51,958 --> 00:59:55,101
Then I called you to find
out how to open the safe.
1222
00:59:55,125 --> 00:59:57,809
I know but I never told you to break in.
1223
00:59:57,833 --> 00:59:59,184
Yes you did, sir.
1224
00:59:59,208 --> 01:00:00,019
Did I?
1225
01:00:00,043 --> 01:00:02,143
I wonder why I told you that?
1226
01:00:02,167 --> 01:00:03,684
Routine precaution?
1227
01:00:03,708 --> 01:00:05,643
Ah, that would be it.
1228
01:00:05,667 --> 01:00:08,184
Seemed very astute
to me at the time, sir.
1229
01:00:08,208 --> 01:00:09,809
Wait a minute.
1230
01:00:09,833 --> 01:00:11,101
I vaguely remember something.
1231
01:00:11,125 --> 01:00:12,476
Upton!
1232
01:00:12,500 --> 01:00:13,500
Upton.
1233
01:00:17,042 --> 01:00:17,852
Mr. Armitage.
1234
01:00:17,876 --> 01:00:21,309
Oh, may I introduce my number one?
1235
01:00:21,333 --> 01:00:22,185
Oh.
1236
01:00:22,209 --> 01:00:23,434
Are you trying to waste my time?
1237
01:00:23,458 --> 01:00:24,268
What?
1238
01:00:24,292 --> 01:00:25,227
No.
1239
01:00:25,251 --> 01:00:27,351
What are these papers doing here?
1240
01:00:27,375 --> 01:00:31,226
I sent one of my best men
round to your house last night
1241
01:00:31,250 --> 01:00:34,101
to take the papers from the
safe and bring them back here.
1242
01:00:34,125 --> 01:00:35,184
Why?
1243
01:00:35,208 --> 01:00:36,768
Security precautions.
1244
01:00:36,792 --> 01:00:38,184
Seemed rather astute.
1245
01:00:38,208 --> 01:00:39,434
Astute?
1246
01:00:39,458 --> 01:00:41,976
You install a foolproof safe
and then someone is rumoured
1247
01:00:42,000 --> 01:00:42,809
to raid it?
1248
01:00:42,833 --> 01:00:43,644
Exactly.
1249
01:00:43,668 --> 01:00:44,851
To begin with,
1250
01:00:44,875 --> 01:00:45,684
Tip off.
1251
01:00:45,708 --> 01:00:46,518
What?
1252
01:00:46,542 --> 01:00:47,351
Tip off?
1253
01:00:47,375 --> 01:00:48,185
Oh, tip off, yes.
1254
01:00:48,209 --> 01:00:50,393
We had a tip off there
was going to be a raid.
1255
01:00:50,417 --> 01:00:52,934
So I sent this man to take the papers
1256
01:00:52,958 --> 01:00:55,434
and try to apprehend the raider.
1257
01:00:55,458 --> 01:00:56,394
Who didn't show up.
1258
01:00:56,418 --> 01:00:58,518
Sounds pretty odd to me.
1259
01:00:58,542 --> 01:01:00,184
Oh, just look here.
1260
01:01:00,208 --> 01:01:02,226
When you've been in this
business as long as I have,
1261
01:01:02,250 --> 01:01:05,143
you know you mustn't trust anyone.
1262
01:01:25,875 --> 01:01:28,268
Just think, Mr. Armitage.
1263
01:01:28,292 --> 01:01:30,059
We'll have six closed-circuit
television cameras
1264
01:01:30,083 --> 01:01:31,018
watching day and night.
1265
01:01:31,042 --> 01:01:31,852
Six.
1266
01:01:31,876 --> 01:01:33,518
The lab will be a fortress.
1267
01:01:33,542 --> 01:01:35,768
The entire Russian army couldn't get in.
1268
01:01:35,792 --> 01:01:36,602
Oh yes they could.
1269
01:01:36,626 --> 01:01:39,809
Oh yes, but you know what I mean.
1270
01:01:39,833 --> 01:01:41,518
Damn hippies everywhere these days.
1271
01:01:41,542 --> 01:01:43,101
Come on,
1272
01:01:43,125 --> 01:01:44,125
come on.
1273
01:01:48,043 --> 01:01:49,625
Have a good ride.
1274
01:01:52,417 --> 01:01:53,227
Gannet.
1275
01:01:55,167 --> 01:01:56,726
Where the devil have you been?
1276
01:01:56,750 --> 01:01:58,309
Um, cold.
1277
01:01:58,333 --> 01:01:59,144
Oh yes.
1278
01:01:59,168 --> 01:02:00,476
Hot rum and lemon, Gannet.
1279
01:02:00,500 --> 01:02:01,477
Now look here.
1280
01:02:01,501 --> 01:02:03,518
I've got a very important job for you.
1281
01:02:03,542 --> 01:02:08,476
I want you to come with me
to Mr. Armitage's house.
1282
01:02:08,500 --> 01:02:11,184
We're going to put the papers in the safe.
1283
01:02:11,208 --> 01:02:13,101
One of my best men, Mr. Armitage.
1284
01:02:13,125 --> 01:02:14,875
A most loyal trooper.
1285
01:02:16,042 --> 01:02:17,226
Ah, thank you.
1286
01:02:17,250 --> 01:02:19,601
Now guard these with your life, Gannet.
1287
01:02:19,625 --> 01:02:21,542
I want a 24-hour vigil.
1288
01:02:22,417 --> 01:02:23,893
Right.
1289
01:02:23,917 --> 01:02:24,893
Where to, sir?
1290
01:02:25,751 --> 01:02:27,083
Market Harborough.
1291
01:02:35,458 --> 01:02:39,476
Now, Gannet, as my
motor car is indisposed,
1292
01:02:39,500 --> 01:02:41,809
we're going to travel by omnibus.
1293
01:02:41,833 --> 01:02:43,893
I can't stand them.
1294
01:02:43,917 --> 01:02:46,167
Oh please don't make me go.
1295
01:02:47,542 --> 01:02:49,309
What's your game, buster?
1296
01:02:49,333 --> 01:02:51,976
Now, listen, you don't
fancy a four week engagement
1297
01:02:52,000 --> 01:02:53,643
at the Baghdad empire, do ya?
1298
01:02:53,667 --> 01:02:55,601
I come to correct papers.
1299
01:02:55,625 --> 01:02:57,309
Yeah, well if Major Upton had seen ya,
1300
01:02:57,333 --> 01:02:58,227
the game would've been up.
1301
01:02:58,251 --> 01:02:59,809
Have you gets the papers?
1302
01:02:59,833 --> 01:03:00,685
No, I haven't.
1303
01:03:00,709 --> 01:03:02,143
And since you lot messed it up,
1304
01:03:02,167 --> 01:03:03,809
they've installed a whole
lot of new equipment.
1305
01:03:03,833 --> 01:03:04,643
I want more money.
1306
01:03:04,667 --> 01:03:05,476
More money.
1307
01:03:05,500 --> 01:03:06,352
All right.
1308
01:03:06,376 --> 01:03:08,208
I give you 10,000 yen.
1309
01:03:09,500 --> 01:03:10,643
All right, okay.
1310
01:03:10,667 --> 01:03:13,059
But I want 200 pounds in cash.
1311
01:03:13,083 --> 01:03:14,143
Now.
1312
01:03:14,167 --> 01:03:15,434
Vely well.
1313
01:03:15,458 --> 01:03:17,976
But, if anything go long.
1314
01:03:18,000 --> 01:03:20,809
If you don't deriver goodies.
1315
01:03:20,833 --> 01:03:22,917
My boys will rean on you.
1316
01:03:23,958 --> 01:03:24,768
Rean?
1317
01:03:24,792 --> 01:03:25,644
What?
1318
01:03:25,668 --> 01:03:27,476
La, la, rean.
1319
01:03:27,500 --> 01:03:28,434
Rean.
1320
01:03:28,458 --> 01:03:29,394
All right.
1321
01:03:29,418 --> 01:03:34,000
I'll get you the gas and the
papers in three days time.
1322
01:03:44,667 --> 01:03:45,476
Hello, fellas.
1323
01:03:45,500 --> 01:03:46,434
I see you gettin' on with it.
1324
01:03:46,458 --> 01:03:47,352
Where's Upton?
1325
01:03:47,376 --> 01:03:48,559
We thought he was with you.
1326
01:03:48,583 --> 01:03:49,393
No.
1327
01:03:49,417 --> 01:03:50,227
Good, good.
1328
01:03:50,251 --> 01:03:52,143
Look, you boys can help me.
1329
01:03:52,167 --> 01:03:53,559
I want one of those gas cylinders.
1330
01:03:53,583 --> 01:03:54,393
What?
1331
01:03:54,417 --> 01:03:55,226
I want a gas cylinder.
1332
01:03:55,250 --> 01:03:56,060
Why?
1333
01:03:56,084 --> 01:03:57,976
It's a present for my auntie.
1334
01:03:58,000 --> 01:03:58,810
It's impossible.
1335
01:03:58,834 --> 01:04:00,809
I'm prepared to pay.
1336
01:04:00,833 --> 01:04:04,625
But, you already owe
me 20 pounds, Hamilton.
1337
01:04:06,750 --> 01:04:07,851
I want one cylinder.
1338
01:04:07,875 --> 01:04:09,476
It's not absolutely impossible.
1339
01:04:09,500 --> 01:04:10,851
200 quid each, you know.
1340
01:04:10,875 --> 01:04:12,768
50 pounds now and the rest later, eh?
1341
01:04:12,792 --> 01:04:14,143
It'll have to be done during the day.
1342
01:04:14,167 --> 01:04:15,768
If anything moves at night,
the whole place goes up.
1343
01:04:15,792 --> 01:04:17,893
Well you're doing the
bloody security, aren't ya?
1344
01:04:17,917 --> 01:04:19,518
What doesn't help is
if we got a canister,
1345
01:04:19,542 --> 01:04:22,851
we'd never get it past the gate.
1346
01:04:24,458 --> 01:04:25,268
Who's that?
1347
01:04:25,292 --> 01:04:26,184
Rivit.
1348
01:04:26,208 --> 01:04:27,019
Rivit.
1349
01:04:27,043 --> 01:04:28,976
Yes, he
looks after the animals.
1350
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Does he?
1351
01:04:35,833 --> 01:04:36,644
Twit.
1352
01:04:36,668 --> 01:04:37,809
Keep the holes small.
1353
01:04:37,833 --> 01:04:39,268
He's got to breathe, hasn't he?
1354
01:04:39,292 --> 01:04:40,851
Well, keep 'em further apart.
1355
01:04:40,875 --> 01:04:42,059
I've got all the stuff.
1356
01:04:42,083 --> 01:04:43,684
Good lad, good lad.
1357
01:04:44,543 --> 01:04:45,809
Let's have a look.
1358
01:04:45,833 --> 01:04:47,809
There you go.
1359
01:04:47,833 --> 01:04:48,851
- Food.
- Eh.
1360
01:04:48,875 --> 01:04:49,852
- Coffee.
- Eh.
1361
01:04:49,876 --> 01:04:51,893
- Reading material.
- Eh.
1362
01:04:51,917 --> 01:04:53,434
And,
1363
01:04:53,458 --> 01:04:54,476
this.
1364
01:04:56,667 --> 01:04:58,434
I hate dogs.
1365
01:04:58,458 --> 01:04:59,458
What's this?
1366
01:05:00,625 --> 01:05:02,393
It's a pantomime skin.
1367
01:05:02,417 --> 01:05:03,226
It's the best I could do.
1368
01:05:03,250 --> 01:05:04,102
Yeah?
1369
01:05:04,126 --> 01:05:07,042
Put it on, let's have a look at ya.
1370
01:05:15,792 --> 01:05:16,602
Very convincing.
1371
01:05:16,626 --> 01:05:18,101
Pardon?
1372
01:05:18,125 --> 01:05:19,518
Very convincing.
1373
01:05:19,542 --> 01:05:20,542
Oh.
1374
01:05:24,375 --> 01:05:26,018
All right, lads.
1375
01:05:26,042 --> 01:05:28,434
Let's have a look at the plans.
1376
01:05:30,583 --> 01:05:32,184
What's going on out here?
1377
01:05:33,625 --> 01:05:34,851
What are you doing out there?
1378
01:05:34,875 --> 01:05:35,893
Oh, Major.
1379
01:05:35,917 --> 01:05:37,434
Just something we don't
want you to see, sir.
1380
01:05:37,458 --> 01:05:38,394
What?
1381
01:05:38,418 --> 01:05:40,268
Well, it's the fifth
anniversary of the firm,
1382
01:05:40,292 --> 01:05:41,268
week after next, yeah?
1383
01:05:41,292 --> 01:05:42,102
Oh.
1384
01:05:42,126 --> 01:05:44,643
And, uh, we're preparing a
little surprise for you, sir.
1385
01:05:44,667 --> 01:05:45,726
I understand.
1386
01:05:45,750 --> 01:05:47,351
How very kind.
1387
01:05:47,375 --> 01:05:49,059
Deeply touched.
1388
01:05:49,083 --> 01:05:51,226
How are things going at the lab, sir?
1389
01:05:51,250 --> 01:05:52,060
Got most of it there.
1390
01:05:52,084 --> 01:05:53,976
I just got the finishing touches.
1391
01:05:54,000 --> 01:05:55,184
The cameras is all.
1392
01:05:55,208 --> 01:05:55,977
I see.
1393
01:05:56,001 --> 01:05:57,268
Well, congratulations, sir.
1394
01:05:57,292 --> 01:05:58,643
Oh, thank you.
1395
01:05:58,667 --> 01:05:59,476
Goodnight, sir.
1396
01:05:59,500 --> 01:06:00,500
Goodnight.
1397
01:06:01,750 --> 01:06:03,500
I didn't see a thing.
1398
01:06:20,625 --> 01:06:21,625
Yippee!
1399
01:06:24,167 --> 01:06:25,684
This is a hijack.
1400
01:06:25,708 --> 01:06:28,875
Act naturally and do exactly as I say.
1401
01:06:30,208 --> 01:06:31,476
Can I help you, sir?
1402
01:06:31,500 --> 01:06:33,934
I've got a wild specimen for Mr. Rivet.
1403
01:06:35,458 --> 01:06:36,434
He's a bit peckish.
1404
01:06:37,292 --> 01:06:38,101
Oh.
1405
01:06:38,125 --> 01:06:39,125
Right, sir.
1406
01:06:43,083 --> 01:06:45,559
You're sure you don't
want a little supper?
1407
01:06:45,583 --> 01:06:47,726
Well, if you're going to twist my arm.
1408
01:06:47,750 --> 01:06:48,934
Ah, you want me to twist your arm.
1409
01:06:49,750 --> 01:06:50,559
Like this?
1410
01:06:50,583 --> 01:06:51,477
No, no, no, I mean.
1411
01:06:51,501 --> 01:06:53,226
It doesn't matter.
1412
01:06:54,084 --> 01:06:56,309
It's so nice to have someone to talk to.
1413
01:06:56,333 --> 01:06:58,518
My husband is away such a lot.
1414
01:06:58,542 --> 01:06:59,851
Oh?
1415
01:06:59,875 --> 01:07:01,809
I wish he were away for good.
1416
01:07:03,083 --> 01:07:04,809
I hate him.
1417
01:07:04,833 --> 01:07:05,833
Oh dear.
1418
01:07:09,667 --> 01:07:11,500
I will see you soon?
1419
01:07:14,792 --> 01:07:16,292
Don't be too long.
1420
01:07:20,208 --> 01:07:22,559
Gannet.
1421
01:07:23,417 --> 01:07:24,417
Gannet.
1422
01:07:27,417 --> 01:07:30,143
So, there you are, you
cretinous little rat.
1423
01:07:30,167 --> 01:07:32,143
This is where you've been hiding, is it?
1424
01:07:32,167 --> 01:07:32,977
I couldn't get out.
1425
01:07:33,001 --> 01:07:34,934
You couldn't get out.
1426
01:07:34,958 --> 01:07:36,226
Now, listen.
1427
01:07:36,250 --> 01:07:39,268
I've got a very important mission for you.
1428
01:07:39,292 --> 01:07:41,851
If you screw this up, I'm
gonna cut your throat.
1429
01:07:41,875 --> 01:07:42,934
Right?
1430
01:07:42,958 --> 01:07:43,769
Right.
1431
01:07:43,793 --> 01:07:46,309
I know when that woman goes to bed.
1432
01:07:46,333 --> 01:07:49,809
You go to the study and open the safe.
1433
01:07:49,833 --> 01:07:50,727
Here's the combination.
1434
01:07:50,751 --> 01:07:51,768
Right?
1435
01:07:51,792 --> 01:07:52,601
Right.
1436
01:07:52,625 --> 01:07:53,435
Look.
1437
01:07:53,459 --> 01:07:56,601
Take this camera, photograph the papers,
1438
01:07:56,625 --> 01:07:57,434
and then put the papers back.
1439
01:07:57,458 --> 01:07:58,352
Right?
1440
01:07:58,376 --> 01:07:59,518
Right.
1441
01:07:59,542 --> 01:08:01,601
Tomorrow morning,
Owltruss will be outside
1442
01:08:01,625 --> 01:08:03,684
in an invalid carriage at 9:15.
1443
01:08:03,708 --> 01:08:05,101
Give him the camera and go back inside
1444
01:08:05,125 --> 01:08:06,809
and act as though nothing happened.
1445
01:08:06,833 --> 01:08:07,643
Right?
1446
01:08:07,667 --> 01:08:08,476
Right.
1447
01:08:08,500 --> 01:08:09,310
Um.
1448
01:08:09,334 --> 01:08:10,434
What?
1449
01:08:10,458 --> 01:08:11,269
How much?
1450
01:08:11,293 --> 01:08:14,768
You mercenary, little swine, Gannet.
1451
01:08:14,792 --> 01:08:15,934
How much.
1452
01:08:15,958 --> 01:08:16,934
All right.
1453
01:08:16,958 --> 01:08:17,894
Three quid.
1454
01:08:17,918 --> 01:08:19,143
Oh.
1455
01:08:19,167 --> 01:08:20,601
Right.
1456
01:08:20,625 --> 01:08:22,393
Any questions?
1457
01:08:22,417 --> 01:08:24,893
I say, that Mrs. Armitage
is a little bit of all right,
1458
01:08:24,917 --> 01:08:26,143
isn't she?
1459
01:08:26,167 --> 01:08:27,476
Yeah.
1460
01:08:27,500 --> 01:08:28,310
You know.
1461
01:08:28,334 --> 01:08:29,518
Dear, oh dear.
1462
01:08:29,542 --> 01:08:30,352
What?
1463
01:08:30,376 --> 01:08:31,434
A poof like you?
1464
01:08:31,458 --> 01:08:32,268
I'm not. I could.
1465
01:08:32,292 --> 01:08:33,101
You are. Shut up.
1466
01:08:33,125 --> 01:08:33,934
I'm not.
1467
01:08:33,958 --> 01:08:34,769
You are.
1468
01:08:34,793 --> 01:08:36,184
Sh.
1469
01:08:36,208 --> 01:08:37,893
Now, remember.
1470
01:08:37,917 --> 01:08:38,852
Owltruss.
1471
01:08:38,876 --> 01:08:40,184
9:15.
1472
01:08:40,208 --> 01:08:41,144
Camera.
1473
01:08:41,168 --> 01:08:43,351
Or.
1474
01:08:43,375 --> 01:08:44,375
Got it?
1475
01:08:49,667 --> 01:08:50,768
I could.
1476
01:08:50,792 --> 01:08:52,042
I know I could.
1477
01:09:05,375 --> 01:09:06,518
- Snap.
- Snap.
1478
01:09:06,542 --> 01:09:07,434
Good morning.
1479
01:09:07,458 --> 01:09:08,269
Hamilton.
1480
01:09:08,293 --> 01:09:09,601
Major Upton's number one.
1481
01:09:10,792 --> 01:09:11,602
What are you doing, Hobbs?
1482
01:09:11,626 --> 01:09:12,684
Oh.
1483
01:09:12,708 --> 01:09:13,934
Frisking you, sir.
1484
01:09:13,958 --> 01:09:15,101
Major Upton's orders.
1485
01:09:15,125 --> 01:09:17,018
Everyone gets
frisked or respective.
1486
01:09:17,042 --> 01:09:18,768
Well, stop it or I'll
th, th, th, thump you.
1487
01:09:18,792 --> 01:09:20,226
Now, get on the roof and
watch for helicopters.
1488
01:09:20,250 --> 01:09:21,059
Go on, man.
1489
01:09:21,083 --> 01:09:21,893
Move, move.
1490
01:09:21,917 --> 01:09:22,852
Go on.
1491
01:09:22,876 --> 01:09:24,018
What can I do for you, sir?
1492
01:09:24,042 --> 01:09:25,309
Cylinder check, Sargent.
1493
01:09:25,333 --> 01:09:26,393
I beg your pardon?
1494
01:09:26,417 --> 01:09:28,643
I've come to count the
number of cylinders, sergeant.
1495
01:09:28,667 --> 01:09:29,476
Oh, sorry, I didn't.
1496
01:09:29,500 --> 01:09:30,393
Don't argue, man.
1497
01:09:30,417 --> 01:09:31,226
Come with me.
1498
01:09:31,250 --> 01:09:32,060
Open the door.
1499
01:10:11,542 --> 01:10:13,601
Thank you so much, Sergeant.
1500
01:10:13,625 --> 01:10:16,268
Would you just kindly sign this, please?
1501
01:10:16,292 --> 01:10:18,059
Full name and address in quadruplicate.
1502
01:10:18,083 --> 01:10:21,351
Just to let them know I was here.
1503
01:10:21,375 --> 01:10:22,434
George.
1504
01:10:22,458 --> 01:10:23,851
Arthur.
1505
01:10:23,875 --> 01:10:25,351
Albert.
1506
01:10:25,375 --> 01:10:26,375
Hennel.
1507
01:10:28,500 --> 01:10:29,976
Flat 4.
1508
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
35.
1509
01:10:33,958 --> 01:10:35,292
Jude Leaf Grove.
1510
01:10:45,500 --> 01:10:46,500
Thank you.
1511
01:10:47,833 --> 01:10:49,333
Four, six, nine.
1512
01:10:50,500 --> 01:10:51,667
Date of birth.
1513
01:10:52,625 --> 01:10:53,792
April the 9th.
1514
01:11:25,958 --> 01:11:27,434
Mission complete, let's go.
1515
01:11:27,458 --> 01:11:28,268
Hamilton?
1516
01:11:28,292 --> 01:11:29,101
What?
1517
01:11:29,125 --> 01:11:29,934
I can't get it off.
1518
01:11:29,958 --> 01:11:30,768
What?
1519
01:11:30,792 --> 01:11:31,601
The zip.
1520
01:11:31,625 --> 01:11:32,434
It's stuck.
1521
01:11:32,458 --> 01:11:33,268
I can't tear it.
1522
01:11:33,292 --> 01:11:34,102
- It won't budge.
- All right, all right.
1523
01:11:34,126 --> 01:11:35,768
Don't panic.
1524
01:11:35,792 --> 01:11:38,143
When I knock on the door, run
like hell for the bog, right?
1525
01:11:38,167 --> 01:11:38,976
Right.
1526
01:11:39,000 --> 01:11:39,809
Right.
1527
01:11:39,833 --> 01:11:40,833
Pardon?
1528
01:11:48,042 --> 01:11:49,726
Fascinating game, isn't it?
1529
01:11:49,750 --> 01:11:51,476
Sergeant, I seem to have left my hat
1530
01:11:51,500 --> 01:11:53,018
in the gas processing room.
1531
01:11:53,042 --> 01:11:55,559
I wonder if you can possibly
open the door for me?
1532
01:11:55,583 --> 01:11:56,394
Could be lapse of
1533
01:11:56,418 --> 01:11:59,226
I don't know why I did that.
1534
01:12:05,625 --> 01:12:07,125
Thank you so much.
1535
01:12:08,417 --> 01:12:10,809
Do you know I could've
sworn I had it with me?
1536
01:12:11,668 --> 01:12:12,976
There it is.
1537
01:12:13,000 --> 01:12:15,268
What a silly place to put it.
1538
01:12:16,542 --> 01:12:17,542
Hey, you.
1539
01:12:20,208 --> 01:12:21,208
Ow.
1540
01:12:22,792 --> 01:12:23,601
Hello.
1541
01:12:23,625 --> 01:12:24,434
A mouse?
1542
01:12:25,292 --> 01:12:26,101
Say cheese.
1543
01:12:26,125 --> 01:12:26,935
Cheese.
1544
01:12:36,000 --> 01:12:37,559
Hello, sailor.
1545
01:12:37,583 --> 01:12:38,917
Happy landing.
1546
01:12:42,292 --> 01:12:43,102
Come on.
1547
01:12:43,126 --> 01:12:44,351
Put this on.
1548
01:12:44,375 --> 01:12:45,375
Come on.
1549
01:12:48,167 --> 01:12:49,268
Oh, this poor dumb creature's
1550
01:12:49,292 --> 01:12:50,518
got a bucket stuck on his head.
1551
01:12:50,542 --> 01:12:51,351
Oh dear.
1552
01:12:51,375 --> 01:12:52,184
Is he all right?
1553
01:12:52,208 --> 01:12:53,019
Fine, thanks.
1554
01:12:53,043 --> 01:12:55,226
I'll whip it down the vet.
1555
01:13:03,625 --> 01:13:04,518
Wait.
1556
01:13:04,542 --> 01:13:05,351
Wait.
1557
01:13:05,375 --> 01:13:06,184
Stop.
1558
01:13:06,208 --> 01:13:07,018
Stop.
1559
01:13:07,042 --> 01:13:08,042
Stop.
1560
01:13:09,583 --> 01:13:11,018
Where do you think you're
goin' with that bucket?
1561
01:13:11,042 --> 01:13:12,268
- What?
- Pardon?
1562
01:13:12,292 --> 01:13:13,643
You can't walk off with that bucket,
1563
01:13:13,667 --> 01:13:14,726
that's property, that is.
1564
01:13:14,750 --> 01:13:17,059
The poor thing's got distemper.
1565
01:13:20,875 --> 01:13:23,976
Keep tellin' them about that.
1566
01:13:24,000 --> 01:13:25,059
Oh bother.
1567
01:13:25,083 --> 01:13:27,268
One more heave, Louise.
1568
01:13:27,292 --> 01:13:28,851
I would get out and
help, but I'm an invalid.
1569
01:13:28,875 --> 01:13:29,875
So, see.
1570
01:13:46,542 --> 01:13:47,542
I did.
1571
01:13:48,708 --> 01:13:49,708
I must've.
1572
01:14:20,083 --> 01:14:21,268
Hello, darling.
1573
01:14:22,417 --> 01:14:23,893
Good morning, darling.
1574
01:14:23,917 --> 01:14:24,893
Just checking the safe, darling.
1575
01:14:25,751 --> 01:14:28,018
Well, there's someone
at the door, darling.
1576
01:14:28,042 --> 01:14:29,643
You better get some clothes on.
1577
01:14:29,667 --> 01:14:30,477
Darling.
1578
01:14:30,501 --> 01:14:31,518
Right.
1579
01:14:31,542 --> 01:14:32,352
Darling.
1580
01:14:40,168 --> 01:14:42,893
Oh, good morning, Major.
1581
01:14:42,917 --> 01:14:45,000
Morning, Mrs. Armitage.
1582
01:14:46,708 --> 01:14:48,309
Oh, thank you, darling.
1583
01:14:48,333 --> 01:14:50,351
We've finally finished side of the lab,
1584
01:14:50,375 --> 01:14:53,184
so I thought I'd take
the papers back there.
1585
01:14:53,208 --> 01:14:55,476
Then you won't be bothered by them.
1586
01:14:55,500 --> 01:14:57,101
By us, anymore.
1587
01:14:57,125 --> 01:14:58,601
Oh, it's no bother.
1588
01:14:58,625 --> 01:14:59,893
It's nice having you around.
1589
01:14:59,917 --> 01:15:01,018
Would you have a cup of coffee?
1590
01:15:01,042 --> 01:15:02,434
Darling of you, but I've got work to do.
1591
01:15:02,458 --> 01:15:04,476
Sure you wouldn't have
another cup of coffee
1592
01:15:04,500 --> 01:15:05,310
in the kitchen?
1593
01:15:05,334 --> 01:15:07,559
Another time, perhaps, my dear.
1594
01:15:07,583 --> 01:15:09,083
Charmed, I'm sure.
1595
01:15:12,083 --> 01:15:13,476
Or, maybe a little drink?
1596
01:15:13,500 --> 01:15:14,352
No.
1597
01:15:14,376 --> 01:15:15,708
Urgent business.
1598
01:15:37,125 --> 01:15:37,935
Gannet.
1599
01:15:37,959 --> 01:15:39,792
Where are you, Gannet?
1600
01:15:54,917 --> 01:15:57,601
Hearing my maid playing
Chopin made me realise
1601
01:15:57,625 --> 01:15:58,851
that something was up.
1602
01:15:58,875 --> 01:16:02,184
She only played on very rare occasions.
1603
01:16:02,208 --> 01:16:05,393
So, I decided to slip
into something tight.
1604
01:16:05,417 --> 01:16:06,934
Was that wise?
1605
01:16:06,958 --> 01:16:08,059
Come out of there, Gannet,
1606
01:16:08,083 --> 01:16:09,226
wherever you are.
1607
01:16:14,375 --> 01:16:15,184
Quick.
1608
01:16:15,208 --> 01:16:16,018
Let me in.
1609
01:16:16,042 --> 01:16:16,851
Ah. What are you doing?
1610
01:16:16,875 --> 01:16:17,684
Give me the camera.
1611
01:16:17,708 --> 01:16:18,518
I haven't got it.
1612
01:16:18,542 --> 01:16:19,351
What?
1613
01:16:19,375 --> 01:16:20,185
I've got the papers.
1614
01:16:20,209 --> 01:16:22,059
But, you're meant to stay here.
1615
01:16:22,083 --> 01:16:24,143
Drive, drive, drive.
1616
01:16:24,167 --> 01:16:25,833
Thank you, Louise.
1617
01:16:29,167 --> 01:16:30,643
Gannet?
1618
01:16:30,667 --> 01:16:31,476
Excuse me.
1619
01:16:31,500 --> 01:16:32,309
Must go.
1620
01:16:32,333 --> 01:16:33,333
Lots to do.
1621
01:16:35,167 --> 01:16:36,726
It was
at this point I decided
1622
01:16:36,750 --> 01:16:38,601
that things had gone far enough.
1623
01:16:38,625 --> 01:16:40,809
Why was that lovely detective disappearing
1624
01:16:40,833 --> 01:16:41,851
with my mink coat?
1625
01:16:44,875 --> 01:16:47,434
So, the Major and I gave chase.
1626
01:16:52,208 --> 01:16:54,976
And that was to be my last
view of the little home
1627
01:16:55,000 --> 01:16:57,601
Jeffrey and I had made together.
1628
01:16:57,625 --> 01:17:00,101
Events were beginning to move relentlessly
1629
01:17:00,125 --> 01:17:01,768
toward the climax.
1630
01:17:10,417 --> 01:17:11,310
I can't stop it.
1631
01:17:17,708 --> 01:17:18,518
Have you got the gas?
1632
01:17:18,542 --> 01:17:19,351
Ah!
1633
01:17:19,375 --> 01:17:20,184
And the cameras?
1634
01:17:20,208 --> 01:17:21,143
No, Gannet messed it up.
1635
01:17:21,167 --> 01:17:22,102
I got the papers.
1636
01:17:22,126 --> 01:17:23,976
You twit Gannet.
1637
01:17:24,000 --> 01:17:24,893
All right, give me the case.
1638
01:17:24,917 --> 01:17:25,809
No you don't, Hamilton.
1639
01:17:25,833 --> 01:17:26,644
Not without us.
1640
01:17:26,668 --> 01:17:27,976
I know you're sort, because
I'm that sort, myself.
1641
01:17:28,000 --> 01:17:29,059
Soam I.
1642
01:17:29,083 --> 01:17:29,894
Look.
1643
01:17:29,918 --> 01:17:31,018
I'll collect the loot.
1644
01:17:31,042 --> 01:17:31,852
Enough said.
1645
01:17:31,876 --> 01:17:32,976
Hamilton, I wouldn't trust you
1646
01:17:33,000 --> 01:17:34,143
with my grandmother's dentures.
1647
01:17:34,167 --> 01:17:35,518
Give me the case.
1648
01:17:36,792 --> 01:17:38,601
Well, look, let me put it another way.
1649
01:17:43,542 --> 01:17:44,352
Darling.
1650
01:17:44,376 --> 01:17:45,643
What have they done to you?
1651
01:17:45,667 --> 01:17:46,976
Ah.
1652
01:17:47,000 --> 01:17:48,143
Hamilton.
1653
01:17:48,167 --> 01:17:50,143
You can't fool me with your disguises.
1654
01:17:50,167 --> 01:17:50,976
Major.
1655
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Major Upton.
1656
01:17:53,583 --> 01:17:54,394
Hamilton.
1657
01:17:54,418 --> 01:17:55,893
He's stolen the gas.
1658
01:17:55,917 --> 01:17:56,934
What?
1659
01:17:56,958 --> 01:17:58,226
He's stolen the cylinder.
1660
01:17:58,250 --> 01:18:00,726
Oh, that is the most serious accusation.
1661
01:18:00,750 --> 01:18:01,750
Gannet.
1662
01:18:02,917 --> 01:18:03,727
Ow.
1663
01:18:03,751 --> 01:18:06,393
I thought you were one of
the unspeakable brown hunters.
1664
01:18:06,417 --> 01:18:07,559
I beg your pardon.
1665
01:18:07,583 --> 01:18:09,393
I'm having an affair with her.
1666
01:18:09,417 --> 01:18:11,643
There's something
very special between us.
1667
01:18:11,667 --> 01:18:12,477
What are you doing, Hobbs?
1668
01:18:12,501 --> 01:18:13,893
Perhaps I could explain
it better if you would
1669
01:18:13,917 --> 01:18:15,268
raise your hands above your head.
1670
01:18:15,292 --> 01:18:16,101
What, like this?
1671
01:18:26,583 --> 01:18:27,726
You're fired.
1672
01:18:27,750 --> 01:18:29,184
You're all fired.
1673
01:18:30,168 --> 01:18:31,268
When will I ever learn?
1674
01:18:31,292 --> 01:18:33,351
Where have all the flowers gone?
1675
01:18:35,168 --> 01:18:36,268
Ow.
1676
01:18:53,000 --> 01:18:54,309
Now then, break it up.
1677
01:18:54,333 --> 01:18:55,144
Break it up.
1678
01:18:55,168 --> 01:18:56,726
Leave that mouse alone.
1679
01:18:56,750 --> 01:18:58,143
Now, which one of you is Hamilton?
1680
01:18:58,167 --> 01:18:59,167
That one.
1681
01:19:00,875 --> 01:19:02,309
I'm Major Upton.
1682
01:19:02,333 --> 01:19:04,018
Are you coming quietly, Hamilton?
1683
01:19:04,042 --> 01:19:05,601
Get off me, you stupid fools.
1684
01:19:05,625 --> 01:19:07,309
That's Hamilton.
1685
01:19:07,333 --> 01:19:08,851
Help me, for humanity's sake.
1686
01:19:08,875 --> 01:19:10,601
How many roads must a man walk down
1687
01:19:10,625 --> 01:19:12,143
before you call him a man?
1688
01:19:12,167 --> 01:19:14,101
Okay, the fuzz, put your
hands behind your head
1689
01:19:14,125 --> 01:19:16,101
and look natural, else
I'll squirt you with this.
1690
01:19:16,125 --> 01:19:18,018
You'll never get away with this, Upton.
1691
01:19:18,042 --> 01:19:18,976
I mean, Hamilton.
1692
01:19:21,542 --> 01:19:22,726
Okay, Porky.
1693
01:19:22,750 --> 01:19:24,250
Throw me the keys.
1694
01:19:28,083 --> 01:19:28,894
Thank you.
1695
01:19:33,708 --> 01:19:36,059
I say, Hamilton, I know
in for a penny and so forth,
1696
01:19:36,083 --> 01:19:38,684
but isn't it, a bit, rather in
poor taste maiming policemen?
1697
01:19:48,208 --> 01:19:50,476
Make love, not war.
1698
01:19:50,500 --> 01:19:51,309
What?
1699
01:19:51,333 --> 01:19:52,143
Me and him?
1700
01:19:53,001 --> 01:19:54,309
I'll get you, Hamilton.
1701
01:19:54,333 --> 01:19:56,184
I'll get you if it kills me.
1702
01:20:03,250 --> 01:20:05,393
Anyone else with moral scruples?
1703
01:20:05,417 --> 01:20:06,601
Eh?
1704
01:20:06,625 --> 01:20:08,518
Okay, you dirty rats.
1705
01:20:08,542 --> 01:20:09,976
Now, you stay back.
1706
01:20:10,000 --> 01:20:12,434
Now give me the papers.
1707
01:20:12,458 --> 01:20:13,976
I said, give me the papers.
1708
01:20:14,000 --> 01:20:14,809
No.
1709
01:20:14,833 --> 01:20:15,644
Leave him alone.
1710
01:20:15,668 --> 01:20:16,768
She's with me.
1711
01:20:16,792 --> 01:20:17,601
What?
1712
01:20:17,625 --> 01:20:18,435
We're having an affair.
1713
01:20:18,459 --> 01:20:19,934
You're what?
1714
01:20:20,959 --> 01:20:22,059
Ice cream?
1715
01:20:22,083 --> 01:20:23,726
Okay, buster, come with me.
1716
01:20:26,417 --> 01:20:28,500
There's been an accident.
1717
01:20:30,292 --> 01:20:32,643
Try the flavour of the month, sucker.
1718
01:20:53,917 --> 01:20:54,769
Quick!
1719
01:20:54,793 --> 01:20:56,393
Get after the scallywag.
1720
01:20:56,417 --> 01:20:57,934
We are doing our best, Major.
1721
01:20:57,958 --> 01:21:01,059
With the greatest handicaps.
1722
01:21:03,667 --> 01:21:07,059
All my life, I longed to have humanity.
1723
01:21:07,083 --> 01:21:09,434
Get off your stupid suede.
1724
01:21:09,458 --> 01:21:12,601
I'll work the pedals, West.
1725
01:21:12,625 --> 01:21:14,184
You steer.
1726
01:21:14,208 --> 01:21:15,434
Accelerator.
1727
01:21:15,458 --> 01:21:16,458
Pardon?
1728
01:21:25,542 --> 01:21:26,976
There after us.
1729
01:21:30,708 --> 01:21:32,351
Look, turn
that bloody thing off.
1730
01:21:32,375 --> 01:21:33,958
I don't know how.
1731
01:21:36,000 --> 01:21:37,601
Christ, I'm numb from the waist down.
1732
01:21:37,625 --> 01:21:39,143
I've only been married two weeks.
1733
01:21:39,167 --> 01:21:43,226
All my life, I've been
devoted to law and order.
1734
01:21:43,250 --> 01:21:44,144
And you policemen
1735
01:21:44,168 --> 01:21:46,934
have come along and destroyed everything.
1736
01:21:46,958 --> 01:21:48,434
My firm.
1737
01:21:48,458 --> 01:21:50,434
You've ruined my firm.
1738
01:21:50,458 --> 01:21:52,059
I'll get you.
1739
01:21:52,083 --> 01:21:56,917
You, that Hamilton, and waste
the filthy, stinkin' vermin.
1740
01:21:59,042 --> 01:22:00,518
Are you with me, Hobbs?
1741
01:22:00,542 --> 01:22:01,434
Oh, well.
1742
01:22:01,458 --> 01:22:02,268
Come on out.
1743
01:22:02,292 --> 01:22:03,101
Yes or no?
1744
01:22:03,959 --> 01:22:05,268
Oh, forgive me, Mrs. Armitage.
1745
01:22:05,292 --> 01:22:07,143
I'm afraid I'm a bit on edge.
1746
01:22:07,167 --> 01:22:08,434
Would you be very kind and assist me
1747
01:22:08,458 --> 01:22:10,726
to the invalid carriage?
1748
01:22:10,750 --> 01:22:13,476
Some people are gonna be
taught a jolly good lesson.
1749
01:22:17,083 --> 01:22:18,184
Bloody one-way system.
1750
01:22:18,208 --> 01:22:19,268
There she is.
1751
01:22:19,292 --> 01:22:20,102
Stop.
1752
01:22:20,126 --> 01:22:21,309
Stop, I must have her.
1753
01:22:21,333 --> 01:22:23,184
You'll never get her, man.
1754
01:22:23,208 --> 01:22:25,768
Your place is in the
transvestite bridge club.
1755
01:22:39,958 --> 01:22:41,601
Have you any
idea where we're going?
1756
01:22:41,625 --> 01:22:44,059
I can't even see where we're going.
1757
01:22:44,083 --> 01:22:46,309
If that's your
attitude, Owltruss,
1758
01:22:46,333 --> 01:22:48,934
perhaps you'd care to change places.
1759
01:22:48,958 --> 01:22:50,601
Pleasant place, this.
1760
01:22:50,625 --> 01:22:51,625
Yes.
1761
01:23:08,500 --> 01:23:10,018
Where's Major Upton?
1762
01:23:10,042 --> 01:23:11,601
He went that
way in a bath chair.
1763
01:23:11,625 --> 01:23:12,893
Come on,
everybody into the car.
1764
01:23:12,917 --> 01:23:13,727
Come on.
1765
01:23:13,751 --> 01:23:14,976
Let's go.
1766
01:23:15,000 --> 01:23:17,226
♪ She'll be coming round the mountain
1767
01:23:17,250 --> 01:23:18,893
♪ When she comes ♪
1768
01:23:18,917 --> 01:23:21,393
♪ She'll be coming round the mountain
1769
01:23:21,417 --> 01:23:24,268
Suddenly, we realised
the Japanese had borrowed
1770
01:23:24,292 --> 01:23:25,809
a fire engine.
1771
01:23:25,833 --> 01:23:27,893
For research purposes, I suppose.
1772
01:23:27,917 --> 01:23:30,518
And were going licketysplit
for the airport.
1773
01:23:30,542 --> 01:23:34,434
Following Mr. Hamilton who
was escaping to foreign parts
1774
01:23:34,458 --> 01:23:37,184
with the gas and the papers.
1775
01:23:40,792 --> 01:23:43,226
I know I'm a good deal
older than you, my dear.
1776
01:23:43,250 --> 01:23:46,143
But there is a companionship, you know?
1777
01:23:46,167 --> 01:23:48,518
I'm not a demanding man.
1778
01:23:48,542 --> 01:23:52,101
Say, uh, once every other Friday?
1779
01:23:52,959 --> 01:23:55,976
Oh, your
moustache is tickling.
1780
01:23:56,000 --> 01:23:57,476
I like it, actually.
1781
01:23:59,958 --> 01:24:02,559
He's got his moustache stuck in her ear
1782
01:24:02,583 --> 01:24:04,018
and she's just sitting there.
1783
01:24:04,042 --> 01:24:05,958
Shut up and sit down.
1784
01:24:11,167 --> 01:24:12,583
Where are they?
1785
01:24:13,542 --> 01:24:14,601
Where are they?
1786
01:24:14,625 --> 01:24:16,976
I know it's no business of mine,
1787
01:24:17,000 --> 01:24:20,226
but would the vehicle we're lookin' for be
1788
01:24:20,250 --> 01:24:22,559
an off-chocolate colour with the words.
1789
01:24:22,583 --> 01:24:25,143
"Upton Security Limited"
written on the side
1790
01:24:25,167 --> 01:24:26,351
and being driven by a mouse?
1791
01:24:26,375 --> 01:24:27,184
Yes.
1792
01:24:27,208 --> 01:24:28,060
That's it exactly.
1793
01:24:28,084 --> 01:24:29,143
How do you know?
1794
01:24:29,167 --> 01:24:32,851
I passed it 'bout three miles back.
1795
01:24:39,875 --> 01:24:42,934
West, you have the smelliest
feet I've ever encountered.
1796
01:24:42,958 --> 01:24:45,476
I suppose there's no sign
of Upton or Hamilton.
1797
01:24:45,500 --> 01:24:46,309
No, there isn't.
1798
01:24:47,167 --> 01:24:47,977
Wait a minute.
1799
01:24:48,001 --> 01:24:49,309
Armitage doesn't drive a.
1800
01:24:49,333 --> 01:24:50,143
He does.
1801
01:24:50,167 --> 01:24:51,167
Accelerator.
1802
01:24:55,250 --> 01:24:56,559
Hey, this is ridiculous.
1803
01:24:56,583 --> 01:24:59,893
That idiot is gonna follow us
all the way to the airport.
1804
01:24:59,917 --> 01:25:00,727
I know.
1805
01:25:00,751 --> 01:25:02,059
Throw out all the ice cream.
1806
01:25:02,083 --> 01:25:03,434
Aye, aye, skipper.
1807
01:25:03,458 --> 01:25:04,684
Bye bye, love.
1808
01:25:04,708 --> 01:25:06,101
Bye bye, sweet caress.
1809
01:25:06,125 --> 01:25:07,726
Bye bye, happiness.
1810
01:25:07,750 --> 01:25:08,560
Bye bye.
1811
01:25:12,792 --> 01:25:15,143
How happy, I was.
1812
01:25:15,167 --> 01:25:18,226
But if I only had known,
at that very moment,
1813
01:25:18,250 --> 01:25:20,393
fresh horrors were awaiting us.
1814
01:25:20,417 --> 01:25:23,059
Prince Hassein was
experiencing difficulties
1815
01:25:23,083 --> 01:25:24,667
with his employees.
1816
01:25:25,792 --> 01:25:27,809
Al Shutki Airlines request
1817
01:25:27,833 --> 01:25:30,143
that the passengers should
disregard the present
1818
01:25:30,167 --> 01:25:31,144
disturbances.
1819
01:25:31,168 --> 01:25:34,018
Normal services will
resume as soon as possible.
1820
01:25:34,042 --> 01:25:35,542
What's going on?
1821
01:25:37,208 --> 01:25:38,226
We all go slow.
1822
01:25:38,250 --> 01:25:39,976
We are working to move
for a collective bargain.
1823
01:25:40,000 --> 01:25:40,810
Oh yeah?
1824
01:25:40,834 --> 01:25:43,434
The bargain is one wife
for every statutory hour
1825
01:25:43,458 --> 01:25:47,184
worked overtime under
paragraph C3 of the agreement.
1826
01:25:48,500 --> 01:25:49,518
You dropped it.
1827
01:25:49,542 --> 01:25:50,601
I will pick it up again.
1828
01:25:50,625 --> 01:25:52,184
In my own time.
1829
01:25:52,208 --> 01:25:54,309
Well, don't bother.
1830
01:25:54,333 --> 01:25:55,143
I'll take it.
1831
01:25:55,167 --> 01:25:55,976
No, no, no.
1832
01:25:56,000 --> 01:25:56,810
No, no, no.
1833
01:25:56,834 --> 01:25:58,851
We have entered into contract.
1834
01:25:58,875 --> 01:26:02,268
25 new derims for every new
piece of luggage carried.
1835
01:26:02,292 --> 01:26:03,268
Take it.
1836
01:26:03,292 --> 01:26:04,292
Go on.
1837
01:26:06,875 --> 01:26:09,143
Oh, darling, can't we stay here?
1838
01:26:09,167 --> 01:26:11,476
This place reminds me so much of Sweden.
1839
01:26:11,500 --> 01:26:13,934
The hum of the insects,
the scent of the grass.
1840
01:26:13,958 --> 01:26:14,769
No, no, girl.
1841
01:26:14,793 --> 01:26:16,101
No time for that.
1842
01:26:16,125 --> 01:26:16,935
Hop in.
1843
01:26:16,959 --> 01:26:18,708
After that ice cream.
1844
01:26:27,917 --> 01:26:30,268
Al
Shukti Airlines announce,
1845
01:26:30,292 --> 01:26:33,768
the in-flight movie of
the week is Casablanca,
1846
01:26:33,792 --> 01:26:36,893
starring Humphrey Bogart
and Ingrid Bergman.
1847
01:26:36,917 --> 01:26:38,101
Have you anything to declare?
1848
01:26:38,125 --> 01:26:38,935
No.
1849
01:26:38,959 --> 01:26:40,309
Have you read this?
1850
01:26:41,792 --> 01:26:43,643
Does this case contain any livestock,
1851
01:26:43,667 --> 01:26:44,809
meat products,
1852
01:26:44,833 --> 01:26:45,768
fish derivatives,
1853
01:26:45,792 --> 01:26:46,769
sodium gluconate...
1854
01:26:49,625 --> 01:26:51,143
I'm gonna look for Hassein.
1855
01:26:51,167 --> 01:26:52,434
You guard that bag with your life
1856
01:26:52,458 --> 01:26:53,768
or I'll give you some of that.
1857
01:26:53,792 --> 01:26:54,602
Got it?
1858
01:26:54,626 --> 01:26:56,184
Hey, hey.
1859
01:26:56,208 --> 01:26:57,393
Genealogical tables,
1860
01:26:57,417 --> 01:26:58,393
table tennis tables,
1861
01:26:58,417 --> 01:26:59,226
camels,
1862
01:26:59,250 --> 01:27:00,184
camel's hooves,
1863
01:27:00,208 --> 01:27:01,018
war goods,
1864
01:27:01,042 --> 01:27:01,852
shoots,
1865
01:27:01,876 --> 01:27:04,143
quantities of sand paper
exceeding 20 kilogrammes
1866
01:27:04,167 --> 01:27:05,351
or 17 inches,
1867
01:27:05,375 --> 01:27:06,269
whichever b-grade.
1868
01:27:10,000 --> 01:27:10,935
Quick, out the back.
1869
01:27:10,959 --> 01:27:12,018
Get the plane ready.
1870
01:27:12,042 --> 01:27:12,851
Half a million.
1871
01:27:12,875 --> 01:27:13,685
Straight down the middle.
1872
01:27:13,709 --> 01:27:15,434
You and me, right?
1873
01:27:15,458 --> 01:27:16,394
Happy day.
1874
01:27:16,418 --> 01:27:18,768
A thousand times, dear boy.
1875
01:27:18,792 --> 01:27:21,143
Allah will reward you.
1876
01:27:31,500 --> 01:27:33,559
Hang about, I'll be back in a minute.
1877
01:27:33,583 --> 01:27:35,434
Don't go anywhere.
1878
01:27:37,667 --> 01:27:39,434
Hello, Mr. Hamilton.
1879
01:27:39,458 --> 01:27:40,458
No, no.
1880
01:28:02,792 --> 01:28:03,643
Right.
1881
01:28:03,667 --> 01:28:04,477
Follow me.
1882
01:28:04,501 --> 01:28:05,809
Into the terminal building.
1883
01:28:08,542 --> 01:28:10,726
Al
Shukti Airlines announces
1884
01:28:10,750 --> 01:28:14,768
the departure of flight
239 to Mississippi.
1885
01:28:14,792 --> 01:28:17,934
Passengers are kindly requested
to go to gate number 2
1886
01:28:17,958 --> 01:28:19,851
for immediate departure.
1887
01:28:19,875 --> 01:28:20,685
Allah preserve you.
1888
01:28:28,708 --> 01:28:29,934
Artificial ski slope
1889
01:28:29,958 --> 01:28:31,601
or cricket pictures made of leather.
1890
01:28:31,625 --> 01:28:33,934
Wigs and moustaches,
manufactured in Tobago
1891
01:28:39,625 --> 01:28:42,143
Hearing aids, contact lenses, glasses,
1892
01:28:42,167 --> 01:28:43,476
appliances, religious images,
1893
01:28:43,500 --> 01:28:46,601
icons, hair shirts made from
any other than human hair.
1894
01:28:47,459 --> 01:28:48,643
You're showing this post, sir.
1895
01:28:48,667 --> 01:28:49,809
Would you please take a glass of water?
1896
01:28:49,833 --> 01:28:53,417
Anthrax, towel rails and nipples
made of brass alloys.
1897
01:28:53,458 --> 01:28:55,708
Plastic teeth, leather bath mats.
1898
01:28:56,167 --> 01:28:57,768
Cooking stoves, solid fuel burners.
1899
01:28:57,792 --> 01:29:00,875
Glass eyes, club feet, magnetic tips,
1900
01:29:01,792 --> 01:29:03,601
explaining the mysteries of missionary.
1901
01:29:03,625 --> 01:29:05,851
Inflatable models of Raquel Welch,
1902
01:29:05,875 --> 01:29:07,684
handcuffed bidets.
1903
01:29:07,708 --> 01:29:09,518
Jewish midgets on skates,
1904
01:29:09,542 --> 01:29:10,768
poisoned underwear.
1905
01:29:10,792 --> 01:29:12,375
Bagpipes in the mating season.
1906
01:29:13,875 --> 01:29:15,476
Well, my husband may have escaped
1907
01:29:15,500 --> 01:29:17,018
with his little bit of fluff.
1908
01:29:17,042 --> 01:29:22,042
But Major and I were soon
to have his gas and papers.
1909
01:29:22,125 --> 01:29:23,893
Portable Zulu ice caps,
1910
01:29:23,917 --> 01:29:27,684
mini statues of President
Nixon made in bread jelly.
1911
01:29:29,500 --> 01:29:33,083
Oh, baby.
1912
01:29:34,458 --> 01:29:35,934
That's where I won, my dears.
1913
01:29:35,958 --> 01:29:36,958
Oh, ahal
1914
01:29:44,958 --> 01:29:48,375
Head violins, collapsible Chinese beds.
1915
01:30:33,000 --> 01:30:34,309
Stop.
1916
01:30:34,333 --> 01:30:35,333
Stop, fish.
1917
01:30:41,417 --> 01:30:42,417
Wait for mel!
1918
01:30:45,333 --> 01:30:46,333
No.
1919
01:30:56,333 --> 01:30:57,893
Was that the most wonderful thing
1920
01:30:57,917 --> 01:30:59,143
that ever happened to you?
1921
01:30:59,167 --> 01:31:02,143
No, but what happened that night was.
1922
01:31:02,167 --> 01:31:03,167
Come.
1923
01:31:04,208 --> 01:31:06,226
Let me introduce you to my husband.
1924
01:31:06,250 --> 01:31:09,351
He's the most marvellous man you ever met.
1925
01:31:16,750 --> 01:31:19,434
Darling, I'd like you to meet Miss Evans.
1926
01:31:19,458 --> 01:31:22,226
She's a journalist from England.
1927
01:31:22,250 --> 01:31:23,250
My husband.
1928
01:31:24,542 --> 01:31:25,519
Miss Evans.
1929
01:31:25,543 --> 01:31:27,351
Charmed, I'm sure.
1930
01:31:27,375 --> 01:31:30,143
Perhaps you like to join
our swinging little circle?
1931
01:31:30,167 --> 01:31:32,434
Or a rubber of bridge
or little vice bopping.
1932
01:31:32,458 --> 01:31:34,101
Anything to pass the time.
1933
01:31:34,125 --> 01:31:35,684
Major.
1934
01:31:35,708 --> 01:31:37,684
Dinner at eight, please.
1935
01:31:37,708 --> 01:31:39,268
Will do, sir.
1936
01:31:46,417 --> 01:31:47,227
Excuse me.
1937
01:31:47,251 --> 01:31:49,518
I do hope you won't
think I'm being familiar,
1938
01:31:49,542 --> 01:31:51,809
but I'm dying for news from home.
1939
01:31:51,833 --> 01:31:53,809
We're rather cut off here, you know.
1940
01:31:53,833 --> 01:31:56,476
Not even Her Majesty's Christmas broadcast
1941
01:31:56,500 --> 01:31:58,101
reaches us.
1942
01:31:58,125 --> 01:31:59,226
Oh, I'm Major Upton.
1943
01:31:59,250 --> 01:32:00,434
How do you do?
1944
01:32:00,458 --> 01:32:04,726
I used to own the largest
and most responsible
1945
01:32:04,750 --> 01:32:08,184
security business in the
whole of North Botfort.121517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.