Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,000 --> 00:01:08,708
- Aveva documenti?
- No, niente.
2
00:01:15,333 --> 00:01:17,667
No, nessuno. Non ho visto nessuno,
3
00:01:17,875 --> 00:01:21,083
non c'era anima viva qui intorno
quando sono arrivato.
4
00:01:21,333 --> 00:01:23,500
- Sì...
- Non so, spiegarmelo.
5
00:01:23,708 --> 00:01:26,125
- Posso aiutarla?
- L'agente Sloan?
6
00:01:26,250 --> 00:01:28,125
- Lei chi è?
- Ibrahim Barach.
7
00:01:29,292 --> 00:01:31,375
- Della polizia?
- Non proprio.
8
00:01:51,625 --> 00:01:54,958
Se non è "proprio" della Polizia,
che cosa ci fa qui?
9
00:01:55,583 --> 00:01:57,958
Quell'uomo è Marcus Mitchell.
Della CIA.
10
00:02:01,292 --> 00:02:06,083
Marcus Mitchell... Buono a sapersi.
Potrà leggere il mio rapporto,
11
00:02:06,333 --> 00:02:09,875
ma abbiamo appena cominciato,
la scena non è stata isolata.
12
00:02:10,042 --> 00:02:12,167
Lavoriamo per due grandi Agenzie,
13
00:02:12,333 --> 00:02:15,250
ma a volte le informazioni
non viaggiano spedite...
14
00:02:15,417 --> 00:02:17,458
L'avrebbero dovuta avvisare.
15
00:02:17,583 --> 00:02:20,458
Chiami questo numero,
è di uno dei nostri supervisori.
16
00:02:45,583 --> 00:02:49,500
Non voglio intralciarla, siamo
tutti qui per la stessa ragione.
17
00:02:49,750 --> 00:02:53,250
Nessuno sa cosa sia davvero
accaduto, finché non lo scopriremo,
18
00:02:53,375 --> 00:02:57,042
non potremo stabilire quali
informazioni possiamo scambiarci.
19
00:03:00,583 --> 00:03:01,625
Sloan.
20
00:03:09,000 --> 00:03:10,250
Sì, signore.
21
00:03:12,208 --> 00:03:15,792
Vado subito...
Era il mio supervisore.
22
00:03:16,375 --> 00:03:18,000
Sono stato avvisato.
23
00:03:49,958 --> 00:03:53,708
Io, Sarah e Simms, sistemiamo
l'attrezzatura al poligono di tiro,
24
00:03:53,833 --> 00:03:56,000
voi due sorvegliate la Rapid Air.
25
00:03:56,167 --> 00:03:58,375
Controlliamo che la bomba
ci sia ancora?
26
00:03:58,542 --> 00:03:59,583
È ancora lì.
27
00:03:59,708 --> 00:04:02,833
Lynch deve prima trovare un modo
per disattivare il Molniya.
28
00:04:03,000 --> 00:04:04,042
E non c'è un modo.
29
00:04:04,167 --> 00:04:07,083
Beh, il modo siamo noi.
Solo che lui ancora non lo sa.
30
00:04:25,000 --> 00:04:27,917
- Andiamo via di qui.
- Cambio di programma, Anna.
31
00:04:28,083 --> 00:04:31,583
Chiunque manovrava Marcus,
ora deve limitare i danni.
32
00:04:32,208 --> 00:04:34,833
Se voglio trovare ldolan,
devo scoprire chi è.
33
00:04:35,333 --> 00:04:38,708
Invierà qui un'altra squadra,
per vedere che è successo...
34
00:04:38,917 --> 00:04:40,208
Ci devo parlare.
35
00:05:03,292 --> 00:05:06,417
Arriva qualcuno.
Tu cerca di coprirmi le spalle.
36
00:06:47,667 --> 00:06:48,917
Fermo.
37
00:06:49,333 --> 00:06:51,333
Stai calmo e risolviamo la cosa...
38
00:06:51,500 --> 00:06:54,417
Posa il fucile. Metti le mani
in alto e indietreggia.
39
00:06:55,583 --> 00:06:58,042
Indietro, indietro, indietro...
40
00:07:03,917 --> 00:07:07,250
Chi vi manda?
- Se te lo dico, non mi ucciderai?
41
00:07:07,875 --> 00:07:09,333
No, hai la mia parola.
42
00:07:09,958 --> 00:07:12,875
Magellan. È il nome in codice.
Non so altro.
43
00:08:30,125 --> 00:08:34,292
Lo so. Sì, l'ho sentito anch'io...
Aspetta un minuto.
44
00:08:34,750 --> 00:08:38,583
Le barche dove sono? Qui?
Sì. L'entrata è questa? Ok.
45
00:08:41,583 --> 00:08:44,167
Sarebbe bello sapere
che stiamo cercando.
46
00:08:44,500 --> 00:08:47,667
No, so solo che l'uomo della CIA
ucciso, Marcus Mitchell,
47
00:08:47,792 --> 00:08:50,417
aveva un legame con questa barca,
la Yellowfin.
48
00:08:57,875 --> 00:09:03,833
Kane, sta arrivando qualcun altro.
Sembrano sbirri... Esci di là.
49
00:09:04,083 --> 00:09:05,542
Ricevuto, esco.
50
00:09:10,458 --> 00:09:11,708
Ti farò sapere.
51
00:09:12,458 --> 00:09:16,208
Perché quel Marcus è venuto
a farsi ammazzare qui a Seattle?
52
00:09:16,333 --> 00:09:18,708
Vallo a capire.
Su, chiudiamo la faccenda.
53
00:09:20,042 --> 00:09:22,000
Va bene, vado a dare un'occhiata.
54
00:09:25,333 --> 00:09:28,542
Aspetta... Tu resta qui fuori
e tieni gli occhi aperti.
55
00:09:28,708 --> 00:09:30,917
Non voglio farmi sparare anch'io.
56
00:09:45,583 --> 00:09:49,958
Fermo. FBI.
Scenda dalla macchina, per favore.
57
00:09:53,458 --> 00:09:55,542
Fermi subito la macchina.
58
00:10:15,792 --> 00:10:17,208
Metti in moto!
59
00:12:27,875 --> 00:12:32,667
CACCIA AL FANTASMA
60
00:12:49,958 --> 00:12:52,208
Questa macchina
è un vero spettacolo.
61
00:12:53,917 --> 00:12:56,583
È in prestito.
Non sono un patito,
62
00:12:56,708 --> 00:12:59,000
mi basta che mi porti
dove devo andare.
63
00:13:02,000 --> 00:13:03,708
Dove hai conosciuto Kane?
64
00:13:05,583 --> 00:13:08,708
In Africa.
Siamo stati in missione insieme.
65
00:13:09,542 --> 00:13:10,792
In Africa?
66
00:13:12,375 --> 00:13:14,458
Sì. Con uno come lui,
sei al sicuro.
67
00:13:14,875 --> 00:13:16,000
Questo è vero.
68
00:13:19,167 --> 00:13:21,000
Non succede un granché, qui.
69
00:13:23,500 --> 00:13:27,708
Ehi, Castillo, anche l'FBI
sta indagando su questa faccenda.
70
00:13:27,833 --> 00:13:29,250
Occhi aperti.
71
00:13:29,958 --> 00:13:31,167
Ricevuto.
72
00:13:31,417 --> 00:13:33,042
C'è movimento lì da voi?
73
00:13:35,458 --> 00:13:38,292
Solo un uomo nel piazzale,
gli altri sono dentro.
74
00:13:38,417 --> 00:13:40,000
Non so se ci sia anche Lynch.
75
00:13:40,083 --> 00:13:43,000
Dovranno decidere la prossima
mossa. Aspettate lì.
76
00:13:43,667 --> 00:13:44,958
Ricevuto.
77
00:13:52,125 --> 00:13:53,833
Dobbiamo portarlo via.
78
00:13:53,958 --> 00:13:56,667
Lo vuoi spostare?
Fa' pure, io ti aspetto fuori.
79
00:13:56,792 --> 00:13:59,708
Se lo spostiamo, siamo morti,
se non lo spostiamo, idem...
80
00:13:59,833 --> 00:14:02,375
Prova solo a parlare un'altra volta
al plurale
81
00:14:02,708 --> 00:14:05,333
e ti pianto una pallottola
in testa. Chiaro?
82
00:14:12,667 --> 00:14:15,708
La puttana ha riprogrammato
i codici, ne sono sicuro.
83
00:14:17,250 --> 00:14:18,708
Io quello non lo tocco.
84
00:14:19,083 --> 00:14:22,292
Non ho altre possibilità,
tutti i miei contatti sono morti.
85
00:14:22,667 --> 00:14:23,708
Sì.
86
00:14:27,750 --> 00:14:31,042
Usando questo telefono,
puoi contattare direttamente lui.
87
00:14:32,000 --> 00:14:33,458
Io ne ho ancora una.
88
00:14:39,333 --> 00:14:44,083
Siete collegati all'accesso remoto
VPN: S-12, 12.
89
00:14:44,500 --> 00:14:47,875
Paranoico figlio di puttana.
Rispondi a questo telefono.
90
00:14:48,000 --> 00:14:49,542
Sarete richiamati.
91
00:15:02,208 --> 00:15:03,292
Libero.
92
00:15:07,000 --> 00:15:10,917
Beh, peccato per la Yellowfin.
Stavo cominciando ad abituarmi.
93
00:15:11,167 --> 00:15:14,667
Anche questo posto non è male e
potrai fare un po' di tiro a segno.
94
00:15:15,958 --> 00:15:18,208
L'importante è
non essere il bersaglio.
95
00:15:22,333 --> 00:15:23,917
Non ci resta più tempo!
96
00:15:27,208 --> 00:15:29,458
Hai qualcosa di meglio da fare,
Devlin?
97
00:15:31,958 --> 00:15:35,042
- Situazione?
- Tutto tranquillo.
98
00:15:39,542 --> 00:15:41,708
- Non mi piace.
- Ma è tutto tranquillo.
99
00:15:41,833 --> 00:15:44,000
Non dovrebbe essere tranquillo.
100
00:15:44,125 --> 00:15:46,875
Le dannate foreste sono tranquille,
Devlin.
101
00:15:47,000 --> 00:15:49,250
Questa non è una foresta,
è una città...
102
00:15:49,458 --> 00:15:51,333
Le città non sono tranquille.
103
00:16:00,917 --> 00:16:03,000
- Sì.
- Lynch...
104
00:16:05,042 --> 00:16:07,542
- Chi parla?
- Chi c'è con te?
105
00:16:11,375 --> 00:16:14,708
- Sono con Devlin.
- Dov'è la mia merce?
106
00:16:17,667 --> 00:16:20,333
Il primo ordigno è danneggiato,
ma ho l'innesco.
107
00:16:20,458 --> 00:16:23,125
Abbiamo i componenti
per far funzionare l'altro.
108
00:16:23,500 --> 00:16:25,417
Hai l'innesco sbagliato.
109
00:16:26,417 --> 00:16:29,583
La mia consegna prevede
tutti i componenti originali.
110
00:16:29,708 --> 00:16:32,125
I numeri di serie
devono corrispondere.
111
00:16:32,375 --> 00:16:34,667
Allora cosa vuole che facciamo,
signore?
112
00:16:35,125 --> 00:16:40,542
Io ho il componente necessario.
Tu devi consegnare la merce.
113
00:16:41,167 --> 00:16:44,250
Niente più intermediari,
sei stato promosso sul campo.
114
00:16:45,583 --> 00:16:49,542
La merce si trova dentro
un Molniya. Non possiamo toccarla.
115
00:16:49,750 --> 00:16:52,875
- Sì, quella russa dell'Alfa...
- Devi trovare Kane.
116
00:16:55,458 --> 00:16:58,208
Con tutto il rispetto,
ma non seguo la sua logica.
117
00:16:58,375 --> 00:16:59,750
La russa è con Kane.
118
00:16:59,875 --> 00:17:02,000
Devo trovare la russa,
ma dov'è Kane?
119
00:17:02,167 --> 00:17:05,500
Sta cercando l'unica persona
che può condurlo a me.
120
00:17:05,875 --> 00:17:09,542
Il controllore di Marcus,
nome in codice, Magellan.
121
00:17:09,958 --> 00:17:12,000
È nascosto in un luogo sicuro.
122
00:17:12,250 --> 00:17:14,958
Kane lo troverà e quindi
è lì che troverai Kane.
123
00:17:15,042 --> 00:17:16,708
Ti invio le coordinate.
124
00:17:16,833 --> 00:17:19,083
E la merce la lasciamo qui?
Kane sa dov'è.
125
00:17:19,208 --> 00:17:22,042
I suoi potrebbero prenderla,
mentre non ci siamo.
126
00:17:22,750 --> 00:17:24,208
È quello che mi auguro.
127
00:17:25,000 --> 00:17:28,083
Allora lasciamo la merce qui
e andiamo a cercare Kane.
128
00:17:28,792 --> 00:17:29,833
E poi?
129
00:17:30,125 --> 00:17:33,292
Adesso Kane ha bisogno della merce
quanto me.
130
00:17:33,917 --> 00:17:36,208
Lui lo sa e lo so anch'io.
131
00:17:36,833 --> 00:17:41,625
Se lasciate lì il pacco, la sua
squadra disinnescherà il Molniya...
132
00:17:42,208 --> 00:17:46,833
porterà l'ordigno a Kane...
e lui lo consegnerà a Magellan.
133
00:17:47,875 --> 00:17:51,833
Magellan vi condurrà a Kane.
È un problema?
134
00:17:56,792 --> 00:17:59,750
- Perché dovrebbe esserlo?
- Esatto.
135
00:18:27,458 --> 00:18:31,625
Beh, il fatto stesso che lei
si sia fatto vivo mi dice qualcosa.
136
00:18:32,208 --> 00:18:34,750
Conosce un agente di nome Magellan?
137
00:18:35,125 --> 00:18:37,208
Mai sentito. Ma volevo avvisarla,
138
00:18:37,333 --> 00:18:41,292
ci sono state grosse operazioni,
qui a Seattle e alla CIA
139
00:18:41,417 --> 00:18:44,500
sono convinti che portino
la sua firma. Sono opera sua?
140
00:18:45,542 --> 00:18:48,000
Non posso esserle d'aiuto
in questo senso,
141
00:18:48,125 --> 00:18:52,708
ma... ho sempre l'autorizzazione
per tutto quello che faccio.
142
00:18:53,500 --> 00:18:54,875
Come pensavo.
143
00:18:55,250 --> 00:18:58,250
Non posso aiutarvi apertamente,
ma posso fare qualcosa?
144
00:18:58,500 --> 00:19:00,583
- Tenere a bada i federali.
- Sì.
145
00:19:01,000 --> 00:19:04,958
L'FBI potrebbe crearvi problemi.
Tranquillo, faremo il possibile.
146
00:19:05,583 --> 00:19:07,042
Gliene sono grato.
147
00:19:07,875 --> 00:19:12,417
Questo è il cellulare di Hassan...
e questo è quello di Marcus.
148
00:19:13,917 --> 00:19:17,000
Hassan ha inviato un segnale,
quando ha chiamato Madam.
149
00:19:17,083 --> 00:19:20,125
Delle coordinate GPS,
una sorta di chiamata di soccorso.
150
00:19:20,375 --> 00:19:22,875
E indovina gli uomini di chi
si sono presentati?
151
00:19:23,000 --> 00:19:25,917
Ma quel segnale è stato inviato
anche a un altro contatto.
152
00:19:26,375 --> 00:19:27,958
Al cellulare di Marcus.
153
00:19:28,250 --> 00:19:31,958
45 secondi dopo aver ricevuto
la richiesta di soccorso di Hassan,
154
00:19:32,042 --> 00:19:34,125
Marcus ha chiamato questo numero.
155
00:19:34,250 --> 00:19:37,583
È di un telefono registrato
in Texas che, fino a quella sera,
156
00:19:37,750 --> 00:19:39,750
risultava inattivo da 5 mesi.
157
00:19:39,958 --> 00:19:42,458
Gli uomini di Idolan usano
telefoni puliti,
158
00:19:42,583 --> 00:19:45,042
fanno una telefonata e li buttano.
- Esatto.
159
00:19:45,250 --> 00:19:47,000
E nei giorni prima di morire,
160
00:19:47,125 --> 00:19:50,000
Marcus ha fatto diverse chiamate
a svariati numeri,
161
00:19:50,125 --> 00:19:52,083
tutti diversi, inattivi da un po'
162
00:19:52,208 --> 00:19:54,333
e che convergono
nello stesso punto.
163
00:19:54,875 --> 00:19:56,417
La posizione di ldolan.
164
00:19:57,333 --> 00:19:59,833
No, non di ldolan,
lui è molto prudente.
165
00:20:01,750 --> 00:20:04,667
Ma abbiamo eliminato
tutta la sua cerchia più stretta.
166
00:20:04,792 --> 00:20:07,917
Forse per questo non ha più nessuno
che gli faccia da filtro.
167
00:20:08,292 --> 00:20:11,417
O magari ha pensato
che fosse inutile la prudenza,
168
00:20:11,542 --> 00:20:15,292
perché tu... eri il prossimo
a dover essere eliminato.
169
00:20:15,583 --> 00:20:21,167
Ho cercato di spiegarvi che ldolan
agisce in modo molto intelligente.
170
00:20:21,583 --> 00:20:24,708
Il suo obiettivo è ridurre
al minimo i suoi rischi.
171
00:20:24,958 --> 00:20:28,083
Marcus stava contattando
il suo controllore, Magellan.
172
00:20:29,333 --> 00:20:31,458
Dov'è il punto che hai individuato?
173
00:20:31,667 --> 00:20:34,958
Ah... è qui,
un deposito sulla Clark.
174
00:20:35,125 --> 00:20:37,750
Dev'essere il nascondiglio
di Magellan.
175
00:20:37,875 --> 00:20:39,792
E speriamo che ci conduca a ldolan.
176
00:20:40,333 --> 00:20:43,875
C'era altro sul telefono di Marcus
che può portarci a Magellan?
177
00:20:44,000 --> 00:20:45,458
Ah, sì. Carico i numeri.
178
00:20:49,292 --> 00:20:52,000
- Pronto.
- Magellan...
179
00:20:52,542 --> 00:20:55,333
- Chi parla?
- Penso che lei sappia chi sono.
180
00:20:55,583 --> 00:20:56,833
So che non è Marcus.
181
00:20:57,125 --> 00:21:00,042
Mettiamo le carte in tavola?
Se sì, per me va bene.
182
00:21:00,792 --> 00:21:04,000
Noi dovremmo lavorare insieme,
anziché uno contro l'altro.
183
00:21:04,208 --> 00:21:06,792
Purtroppo abbiamo obiettivi
diversi.
184
00:21:06,917 --> 00:21:09,625
Ma abbiamo entrambi qualcosa
che l'altro vuole.
185
00:21:09,792 --> 00:21:12,333
Sarebbe meglio non parlarne
al telefono.
186
00:21:13,167 --> 00:21:18,083
Perciò passerò a farle una visita.
Parleremo faccia a faccia.
187
00:21:18,500 --> 00:21:21,083
Una visita? Sì, non vedo l'ora.
188
00:21:26,083 --> 00:21:28,000
"MAGELLAN" - AGENTE CIA - RACCOLTA
INFORMAZIONI DI INTELLIGENCE
189
00:21:30,583 --> 00:21:34,292
SEDE OPERATIVA FBI DI SEATTLE
190
00:21:35,792 --> 00:21:38,667
Sì... Tranquillo, ci penso io.
191
00:21:39,500 --> 00:21:42,833
Sloan. Devo andare...
Mi hanno detto che era qui.
192
00:21:43,292 --> 00:21:45,542
Ho scoperto una cosa interessante.
193
00:21:45,667 --> 00:21:48,792
Ultimamente sono spuntati fuori
un sacco di cadaveri.
194
00:21:48,917 --> 00:21:52,667
Molti cadaveri, perlopiù stranieri
con un passato da militari.
195
00:21:53,833 --> 00:21:56,667
- In effetti, sono molti.
- Sì. Che sta succedendo?
196
00:21:58,917 --> 00:22:01,500
Posso solo dire che Kane
è un agente americano.
197
00:22:01,625 --> 00:22:05,375
Più che ufficioso, è un clandestino
occulto... Io non so altro.
198
00:22:12,125 --> 00:22:15,083
Ho paura che verremo eliminati,
come tutti gli altri.
199
00:22:15,375 --> 00:22:16,458
Ne sei sicuro?
200
00:22:19,083 --> 00:22:22,667
Io dovevo eliminare Edi. Gli uomini
di Kane l'hanno fatto per me.
201
00:22:25,333 --> 00:22:27,208
È in questo modo che opera ldolan.
202
00:22:27,625 --> 00:22:29,542
Non mi fai sentire meglio, così.
203
00:22:31,167 --> 00:22:34,958
Non era mia intenzione.
Ti faccio una domanda, Devlin
204
00:22:35,042 --> 00:22:38,167
e devi pensarci bene,
prima di rispondere.
205
00:22:42,875 --> 00:22:45,125
- Hai l'ordine di eliminarmi?
- No.
206
00:22:45,333 --> 00:22:47,250
Ho detto che devi pensarci bene.
207
00:22:53,250 --> 00:22:54,375
No!
208
00:23:08,250 --> 00:23:10,583
Ci siamo... Abbiamo le coordinate.
209
00:23:14,292 --> 00:23:18,917
Così, adesso, fatto interessante,
abbiamo l'FBI alle costole.
210
00:23:19,000 --> 00:23:21,750
Il che è, a dir poco, sbalorditivo.
211
00:23:22,042 --> 00:23:24,375
Dobbiamo liberarci dei veicoli?
212
00:23:24,750 --> 00:23:28,292
No, no, abbiamo targhe pulite,
possiamo farlo dopo, con calma.
213
00:23:28,417 --> 00:23:29,875
E per la bomba, invece?
214
00:23:30,042 --> 00:23:33,417
Non dovreste sapere niente,
di solito non ne discuto con voi,
215
00:23:33,583 --> 00:23:36,208
ma io le operazioni le scelgo
e me le autorizza
216
00:23:36,333 --> 00:23:39,042
Il gruppo di coordinamento
"Five Slash".
217
00:23:39,292 --> 00:23:41,292
Il loro compito è far sì che
218
00:23:41,417 --> 00:23:46,333
nessuna delle operazioni occulte
interne entri in conflitto.
219
00:23:46,583 --> 00:23:48,458
Forse il fatto di aver destato
220
00:23:48,583 --> 00:23:51,250
tutto questo interesse
da parte dell'FBI,
221
00:23:51,375 --> 00:23:53,458
ha a che fare con Marcus.
222
00:23:53,708 --> 00:23:56,083
Voi non raggiungete
Johnny e Castillo.
223
00:23:56,208 --> 00:24:00,125
Prendete l'ordigno e me lo portate.
Anna vi darà i codici del Molniya.
224
00:24:00,250 --> 00:24:01,292
Va bene.
225
00:24:05,125 --> 00:24:07,917
- Sai che penso?
- Non m'importa che pensi, Devlin.
226
00:24:08,292 --> 00:24:10,375
È una stronzata, ecco cos'è.
227
00:24:16,083 --> 00:24:17,417
C'è movimento.
228
00:24:23,500 --> 00:24:25,333
Non serve più. Liberatene.
229
00:24:28,792 --> 00:24:31,000
Kane, si stanno muovendo.
230
00:24:36,167 --> 00:24:39,167
Lasciateli andare. Simms e Sarah
stanno arrivando.
231
00:24:39,292 --> 00:24:42,167
Vi metteranno al corrente.
- Ricevuto.
232
00:24:54,750 --> 00:24:58,250
- Tu conosci Magellan?
- No, ma conosco il tipo.
233
00:24:59,083 --> 00:25:02,458
Pensa di essere al sicuro dietro
la sua scrivania, ma non lo è.
234
00:25:02,750 --> 00:25:04,667
Magari è senza spina dorsale.
235
00:25:05,375 --> 00:25:08,625
È uno che pensa. È l'unica cosa
di cui preoccuparci.
236
00:25:23,458 --> 00:25:24,958
È rimasto qualcuno?
237
00:25:25,042 --> 00:25:27,750
Hanno lasciato l'edificio in tre.
Uno era Lynch.
238
00:25:29,750 --> 00:25:31,292
Sono arrivati i codici.
239
00:25:31,833 --> 00:25:34,125
- Io sorveglio il perimetro.
- Bene.
240
00:25:36,167 --> 00:25:37,792
Divertitevi!
241
00:27:12,125 --> 00:27:13,417
Eccola, è qui.
242
00:27:42,333 --> 00:27:44,125
- Ci sei?
- Cominciamo.
243
00:27:47,542 --> 00:27:50,375
Quindi, se sbagli qualcosa
e il Molniya scoppia,
244
00:27:50,500 --> 00:27:52,458
la bomba non esploderà, giusto?
245
00:27:52,583 --> 00:27:55,292
Sì, esatto.
Distruggerà solo l'ordigno e me.
246
00:27:55,875 --> 00:27:58,583
E probabilmente anche te.
- Buono a sapersi.
247
00:28:30,250 --> 00:28:33,500
Marcus Mitchell aveva
un collegamento con questo posto.
248
00:28:34,750 --> 00:28:36,333
Sembra ci sia qualcun altro.
249
00:28:41,167 --> 00:28:42,917
Abbiamo compagnia.
250
00:28:44,625 --> 00:28:47,208
Due individui molto interessati
al posto.
251
00:28:53,042 --> 00:28:54,542
Castillo, è Lynch?
252
00:28:57,667 --> 00:28:59,333
Controlla il veicolo.
253
00:29:00,792 --> 00:29:02,542
Negativo, FBI.
254
00:29:03,708 --> 00:29:04,833
Vai, vai...
255
00:29:14,333 --> 00:29:15,833
Stanno entrando.
256
00:29:16,625 --> 00:29:18,625
Muoviamoci, sono qui sotto.
257
00:29:19,333 --> 00:29:21,542
Sarah, sbrigati.
258
00:29:21,750 --> 00:29:25,417
Ci vuole un po' di tempo perché
il Molniya accetti i codici.
259
00:29:25,583 --> 00:29:29,292
Deve completare il ciclo.
- Castillo, ci serve altro tempo.
260
00:29:32,875 --> 00:29:34,542
Sono dentro. Sono dentro.
261
00:29:49,292 --> 00:29:51,292
Pensi che cercherà di eliminarci?
262
00:29:51,417 --> 00:29:55,917
Di sicuro. Uno come Magellan
non lascia niente al caso.
263
00:29:56,375 --> 00:29:58,667
Se ne usciamo vivi,
perde il controllo.
264
00:29:58,792 --> 00:30:01,125
Farà di tutto perché questo
non avvenga.
265
00:30:02,000 --> 00:30:03,167
Non vedo l'ora.
266
00:30:11,625 --> 00:30:13,750
Per me, stai commettendo un errore.
267
00:30:17,875 --> 00:30:19,083
E tu cosa ne sai?
268
00:30:19,500 --> 00:30:21,833
So che significa
lavorare sul campo.
269
00:30:22,000 --> 00:30:25,333
Tu invece te ne stai seduto
dietro questa bella scrivania...
270
00:30:25,542 --> 00:30:27,750
con davanti solo scartoffie.
271
00:30:27,958 --> 00:30:31,083
Quelle non fanno altro
che complicare le cose.
272
00:30:31,833 --> 00:30:34,542
Allora aiutami tu.
Spiegami cosa dovrei fare.
273
00:30:35,125 --> 00:30:37,208
Non puoi consegnare a Kane
la merce.
274
00:30:37,458 --> 00:30:39,292
Kane ha il codice del Molniya.
275
00:30:39,750 --> 00:30:42,417
Non ho alternativa.
Può controllare la bomba.
276
00:30:42,667 --> 00:30:44,792
So come bloccare la sequenza
del Molniya,
277
00:30:44,917 --> 00:30:46,833
aiutami a guadagnare tempo.
278
00:30:46,958 --> 00:30:51,000
Non si tratta solo di disattivarlo.
Avremmo comunque un bel problema.
279
00:30:51,083 --> 00:30:54,000
Credi che non lo sappia?
So che Kane è un problema...
280
00:30:54,667 --> 00:30:56,083
So come gestire Kane.
281
00:30:58,042 --> 00:30:59,958
Lui è con quella russa, adesso.
282
00:31:00,125 --> 00:31:02,042
E sta aspettando che tu venga
da me
283
00:31:02,167 --> 00:31:05,292
a dirmi che lui è l'unico
che può disattivare il Molniya.
284
00:31:05,417 --> 00:31:07,125
E poi mi proporrà un accordo.
285
00:31:08,458 --> 00:31:12,417
Per il suo fine, al suo prezzo
e alle sue condizioni.
286
00:31:13,042 --> 00:31:14,083
È vero...
287
00:31:16,375 --> 00:31:18,292
È esattamente quello che farà.
288
00:31:19,250 --> 00:31:23,625
E io ho due obiettivi.
Prendere l'ordigno e uccidere Kane.
289
00:31:24,333 --> 00:31:27,583
E indovina? Mi sta aiutando
a fare entrambe le cose.
290
00:31:29,750 --> 00:31:31,083
Vuoi un consiglio?
291
00:31:33,250 --> 00:31:34,750
Non averlo contro.
292
00:31:35,125 --> 00:31:38,917
Lasciagli fare il suo gioco
e salva tutto ciò che puoi salvare.
293
00:31:42,833 --> 00:31:47,875
Voi militari... Ecco perché
non vinciamo più le guerre.
294
00:32:06,167 --> 00:32:07,625
È proprio l'FBI.
295
00:32:10,167 --> 00:32:12,042
Tu controlla qui, io vado di sopra.
296
00:32:15,917 --> 00:32:17,917
Cerco di prenderlo alle spalle.
297
00:32:45,042 --> 00:32:47,542
Sarah, sbrigati.
Ci sono quasi addosso.
298
00:32:47,792 --> 00:32:49,000
Ancora un minuto.
299
00:32:49,417 --> 00:32:51,208
Non ce l'abbiamo un minuto.
300
00:32:59,542 --> 00:33:00,792
È qui.
301
00:33:11,167 --> 00:33:13,292
Magellan la sta aspettando. Prego.
302
00:33:13,958 --> 00:33:15,000
Resta qui.
303
00:34:19,958 --> 00:34:23,708
Kane. Che piacevole sorpresa.
Entri pure.
304
00:34:24,958 --> 00:34:28,042
Prego, si sieda.
- Sì, signore. Dopo di voi.
305
00:34:37,000 --> 00:34:39,250
Era lei che controllava Marcus,
vero?
306
00:34:39,542 --> 00:34:42,000
- È quello che pensa?
- Diciamo che lo so.
307
00:34:43,292 --> 00:34:45,375
Ma sono qui per parlare di Idolan.
308
00:34:45,500 --> 00:34:48,917
Secondo lei...
perché lui vuole quella bomba?
309
00:34:49,542 --> 00:34:53,250
Vuole informazioni riservate.
Riguardanti il Medio Oriente.
310
00:34:53,917 --> 00:34:55,250
È tutto quello che so.
311
00:34:56,417 --> 00:34:58,708
Erano nella scheda SD
che aveva Marcus.
312
00:34:58,958 --> 00:35:02,000
- La scheda SD?
- Non so che informazioni fossero.
313
00:35:02,417 --> 00:35:05,792
Erano criptate.
Era Marcus a gestire l'operazione.
314
00:35:06,417 --> 00:35:09,958
Io lo proteggevo all'interno
della CIA. Ma a capo c'era lui.
315
00:35:10,375 --> 00:35:12,542
E voi perché volete l'ordigno?
316
00:35:13,708 --> 00:35:16,833
Andiamo...
sa che non posso dirglielo.
317
00:35:18,250 --> 00:35:22,208
Se è così, allora cambio domanda:
quanto ci tenete ad averlo?
318
00:35:23,250 --> 00:35:26,500
È il nostro obiettivo primario
riuscire ad avere l'ordigno.
319
00:35:26,625 --> 00:35:29,208
A qualsiasi costo.
- A qualsiasi costo...
320
00:35:29,958 --> 00:35:33,042
Allora, Il problema è che ora
l'ordigno ce l'ho io.
321
00:35:33,292 --> 00:35:36,833
Perciò dovremo, come si dice
in questi casi, parlare di affari.
322
00:35:37,208 --> 00:35:41,167
Va bene, Kane.
Come vuole che procediamo?
323
00:35:42,208 --> 00:35:47,208
Lei mi da Idolan...
e io le do la bomba. È semplice.
324
00:35:48,250 --> 00:35:50,750
Idolan ha l'innesco.
Mi serve anche quello.
325
00:35:51,250 --> 00:35:54,458
La soluzione migliore sarebbe
che io le dessi l'ordigno
326
00:35:54,583 --> 00:35:58,000
in cambio di quella scheda SD.
Organizzi un incontro con ldolan
327
00:35:58,125 --> 00:36:00,875
e io darò a lui la scheda
in cambio dell'innesco.
328
00:36:01,000 --> 00:36:03,500
Le darò ciò che vuole,
io avrò ciò che voglio.
329
00:36:03,708 --> 00:36:05,333
Quando avrò l'innesco?
330
00:36:06,167 --> 00:36:07,875
Appena io avrò ldolan.
331
00:36:10,792 --> 00:36:13,583
FBI! Getta la pistola.
Mettila giù, subito.
332
00:36:13,792 --> 00:36:15,792
Mettila giù.
- Senti, io non...
333
00:36:15,917 --> 00:36:17,750
Mettila giù, o faccio fuoco.
334
00:36:20,375 --> 00:36:22,875
Lentamente. Lentamente...
335
00:36:29,292 --> 00:36:31,625
Allontanati.
- Lascia che...
336
00:36:31,750 --> 00:36:35,250
Allontanati, sta indietro.
Indietro. Lei chi è?
337
00:36:35,625 --> 00:36:37,958
Cos'è quella cosa?
Che stai facendo?
338
00:36:38,042 --> 00:36:41,458
Che stai facendo? Allontanati.
Allontanatevi, tutti e due.
339
00:36:42,375 --> 00:36:44,250
Allontanatevi!
340
00:36:50,125 --> 00:36:51,208
Che hai fatto?
341
00:36:51,542 --> 00:36:55,250
Cos'è quella cosa? Che hai fatto?
Smith? Smith, dove diavolo sei?
342
00:36:55,458 --> 00:36:57,917
- Lascia che ti spieghi...
- Stai zitto!
343
00:36:58,000 --> 00:37:00,083
Allontanatevi, tutti e due.
344
00:37:00,667 --> 00:37:01,708
Smith!
345
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
Sai che devi fare.
346
00:37:12,250 --> 00:37:14,083
Noi non abbiamo finito...
347
00:37:25,125 --> 00:37:28,667
Peccato per quelle scottature,
ci mettono tanto a rimarginarsi.
348
00:37:31,792 --> 00:37:33,333
Come va il tuo orecchio?
349
00:37:37,458 --> 00:37:41,958
Oh, certo, giusto...
Non ce l'hai più, l'orecchio.
350
00:37:47,542 --> 00:37:49,542
Non preoccuparti per la faccia,
351
00:37:49,792 --> 00:37:52,958
ti troveranno di nuovo attraente...
- Vuoi farti sotto?
352
00:37:55,542 --> 00:37:58,667
Vediamo come te la cavi
senza i tuoi amici a proteggerti.
353
00:38:01,833 --> 00:38:04,875
Datemi qualche notizia.
Servono rinforzi?
354
00:38:05,792 --> 00:38:08,625
Castillo, abbiamo l'ordigno,
stiamo uscendo.
355
00:38:08,917 --> 00:38:09,958
Arrivo.
356
00:38:19,833 --> 00:38:21,500
Per fortuna erano i buoni.
357
00:38:29,083 --> 00:38:30,125
Libero.
358
00:38:35,792 --> 00:38:38,458
Andiamocene, prima che arrivino
altri federali.
359
00:39:00,125 --> 00:39:01,667
Questo non va bene per me,
360
00:39:01,875 --> 00:39:05,125
perché se lei non avrà ldolan,
io non avrò l'innesco.
361
00:39:05,250 --> 00:39:09,292
Ma queste sono le mie condizioni.
Ora sta a lei.
362
00:39:29,958 --> 00:39:34,708
È arrivata posta... Ho un pacco.
E una lettera, come vuole averla?
363
00:39:36,375 --> 00:39:38,458
Idolan riceverà il messaggio.
364
00:39:39,958 --> 00:39:42,917
Stabilisca lei i dettagli
e il luogo dell'incontro.
365
00:39:43,000 --> 00:39:46,917
Nessun contatto diretto. L'innesco
non lo consegnerà lui di persona.
366
00:39:47,333 --> 00:39:51,000
D'accordo, attenda la mia chiamata,
l'incontro sarà qui vicino.
367
00:39:51,208 --> 00:39:55,000
E così... concluderemo.
- Siamo d'accordo?
368
00:39:55,167 --> 00:39:56,625
Sì, direi di sì.
369
00:40:16,083 --> 00:40:17,125
Sì?
370
00:40:17,250 --> 00:40:20,375
Sta scendendo. Voglio che
lo blocchiate e lo sediate.
371
00:40:20,542 --> 00:40:24,292
Recupereremo noi la bomba.
E potete uccidere la russa.
372
00:40:27,833 --> 00:40:29,292
Kane sta scendendo.
373
00:40:35,708 --> 00:40:37,250
Vi accompagno fuori.
374
00:40:47,208 --> 00:40:48,458
Bastarda.
375
00:40:55,167 --> 00:40:56,625
Tu non sai quanto.
376
00:40:58,917 --> 00:41:00,792
Non ti muovere, o ti sparo.
377
00:41:05,333 --> 00:41:08,042
Non ti avrei sparato, amico.
Non l'avrei fatto.
378
00:41:09,083 --> 00:41:11,375
Sai che ti dico? Va bene...
379
00:41:12,417 --> 00:41:16,375
perché...
neanch'io voglio spararti.
380
00:42:21,000 --> 00:42:24,042
Non metterti contro i grandi,
piccola, rischi di perdere.
381
00:42:39,333 --> 00:42:40,792
Ho vinto io.
382
00:42:44,083 --> 00:42:45,125
Fermo.
383
00:42:47,000 --> 00:42:50,042
Se lo fai entrare,
gli pianto una pallottola in testa.
384
00:42:51,833 --> 00:42:54,500
Lascia fare a me.
Si chiama diplomazia.
385
00:43:04,333 --> 00:43:06,000
Le faccio le mie scuse, Kane.
386
00:43:06,125 --> 00:43:09,000
Ogni tanto i miei uomini
si fanno prendere la mano.
387
00:43:09,083 --> 00:43:12,667
Ma lei sa come funziona la CIA, non
possiamo lasciare niente al caso.
388
00:43:12,792 --> 00:43:18,042
Devo avere l'innesco e l'ordigno.
Non mi basta la sua parola.
389
00:43:18,667 --> 00:43:22,000
Non sapete di chi fidarvi.
È questo il problema.
390
00:43:22,208 --> 00:43:25,667
Voi fregate le persone che
in realtà sono dalla vostra parte.
391
00:43:26,000 --> 00:43:28,500
Siamo umani,
commettiamo degli errori.
392
00:43:28,625 --> 00:43:31,542
Cerchiamo di riprendere
da dove abbiamo interrotto.
393
00:43:31,667 --> 00:43:34,125
Attenda la mia chiamata
e ricominciamo.
394
00:43:48,292 --> 00:43:51,208
OK ragazzi, stiamo rientrando.
A tra poco.
395
00:43:59,083 --> 00:44:00,583
Com'è andata, capo?
396
00:44:04,750 --> 00:44:06,542
Beh, ci stiamo avvicinando.
397
00:44:06,833 --> 00:44:09,083
Voi avete avuto problemi
alla Rapid Air?
398
00:44:09,208 --> 00:44:11,708
Sì, è arrivata l'FBI. Due agenti.
399
00:44:12,000 --> 00:44:15,792
- Forse hanno avuto una soffiata.
- Sì, ma non sapevano che cercare.
400
00:44:15,917 --> 00:44:18,833
Non hanno riconosciuto la bomba,
quando l'hanno vista.
401
00:44:18,958 --> 00:44:21,583
Ci stanno dando la caccia,
ma non sanno perché.
402
00:44:21,750 --> 00:44:24,000
- Sì, per ora.
- Vi hanno visti in faccia?
403
00:44:25,333 --> 00:44:29,000
Beh, sì. Non potevamo sparargli,
quindi è stato inevitabile.
404
00:44:29,500 --> 00:44:31,167
Ma a Castillo, no.
405
00:44:33,042 --> 00:44:36,167
Il momento è difficile...
O noi o loro, ormai.
406
00:44:42,000 --> 00:44:43,500
Sapete cosa fare.
407
00:45:02,625 --> 00:45:03,917
Signor Kane...
408
00:45:09,958 --> 00:45:11,167
Ha la scheda SD?
409
00:45:14,750 --> 00:45:17,750
Vorrei controllare la merce prima,
se non le dispiace.
410
00:45:17,875 --> 00:45:18,917
Certo.
411
00:45:31,625 --> 00:45:33,083
Ha armato il Molniya.
412
00:45:33,333 --> 00:45:36,000
È stato attivato
il sensore di movimento.
413
00:45:36,625 --> 00:45:38,500
E rappresenta un problema?
414
00:45:41,375 --> 00:45:45,250
I russi hanno messo dei giroscopi
nel sistema di protezione.
415
00:45:45,375 --> 00:45:48,250
Se un giroscopio si sposta
di più di 5 gradi,
416
00:45:48,458 --> 00:45:51,083
in orizzontale o in verticale,
farà esplodere
417
00:45:51,292 --> 00:45:54,583
l'equivalente di un chilo di C-4
e questo... non è un bene.
418
00:45:54,875 --> 00:45:56,708
Allora disattivalo.
419
00:45:57,458 --> 00:45:59,250
Non posso, mi servono i codici.
420
00:46:00,708 --> 00:46:02,125
Cosa vuole fare?
421
00:46:02,583 --> 00:46:06,083
Le dovevo consegnare la merce.
E la merce è lì.
422
00:46:08,458 --> 00:46:10,458
Si rilassi, beva qualcosa...
423
00:46:12,000 --> 00:46:13,250
È vodka russa.
424
00:46:16,375 --> 00:46:18,458
Cosa vuole da me
per darmi i codici?
425
00:46:19,083 --> 00:46:20,125
Niente.
426
00:46:31,167 --> 00:46:36,167
Lynch, mi sembra che il signor Kane
non voglia collaborare...
427
00:46:37,625 --> 00:46:39,667
Forse è venuto il momento
di ucciderlo.
428
00:46:45,583 --> 00:46:49,667
- Basta così! Dammi quei codici.
- Sono piuttosto complicati.
429
00:47:24,958 --> 00:47:27,000
Grazie. Questa la prendo io.
430
00:47:29,500 --> 00:47:33,667
Facciamo così. Le lascio la bomba
con il Molniya. È tutta sua.
431
00:47:54,667 --> 00:47:56,750
SEDE OPERATIVA FBI DI SEATTLE
- Questo è per te.
432
00:47:57,208 --> 00:47:59,208
È appena arrivato.
433
00:47:59,333 --> 00:48:00,375
Grazie.
434
00:48:07,000 --> 00:48:08,708
Siamo pronti per la riunione.
435
00:48:08,833 --> 00:48:11,792
E questo arriva dall'ufficio
di collegamento della CIA.
436
00:48:11,917 --> 00:48:14,083
- Cos'è?
- La foto di chi stai cercando.
437
00:48:14,750 --> 00:48:16,083
Elijah Kane...
438
00:48:17,000 --> 00:48:19,458
Allora siamo davvero
sulla stessa barca.
439
00:48:21,167 --> 00:48:23,042
Va bene, cominciamo.
440
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
Signori...
441
00:48:37,417 --> 00:48:42,000
Negli ultimi mesi ci sono stati
innumerevoli omicidi irrisolti.
442
00:48:42,417 --> 00:48:45,583
A partire da qui, a Seattle,
fino a Vancouver, in Canada.
443
00:48:46,000 --> 00:48:49,208
E sembrano essere tutti collegati,
in un modo o nell'altro,
444
00:48:49,333 --> 00:48:52,500
alla morte dell'agente della CIA
Marcus Mitchell.
445
00:48:53,500 --> 00:48:56,417
Tutti i morti sono noti criminali.
Veronica...
446
00:48:56,833 --> 00:49:02,125
Eccone alcuni: Arnon Grossman,
Milan Saric, Abdul Hassan,
447
00:49:02,250 --> 00:49:08,417
Bojan Popovich, Eli Cohen,
Edi Gogol e Hamad Hassid...
448
00:49:09,292 --> 00:49:12,417
Questi uomini sono parte
di organizzazioni criminali
449
00:49:12,542 --> 00:49:16,750
di livello internazionale,
o mercenari stranieri.
450
00:49:17,792 --> 00:49:21,833
Ma ce n'è uno, ancora Vivo,
che dobbiamo trovare.
451
00:49:22,458 --> 00:49:23,708
Ed è quest'uomo.
452
00:49:24,292 --> 00:49:27,667
Il suo nome è Elijah Kane
e ha un passato notevole.
453
00:49:28,042 --> 00:49:30,792
Ha iniziato nella CIA.
Poi, come infiltrato,
454
00:49:30,917 --> 00:49:34,417
si è finto poliziotto a Seattle.
Poi è tornato di nuovo alla CIA,
455
00:49:34,542 --> 00:49:37,417
dove ha ripreso
delle "missioni clandestine".
456
00:49:37,625 --> 00:49:40,125
Riteniamo sia collegato
alla morte di Mitchell.
457
00:49:40,250 --> 00:49:43,417
Sapremo come, quando
l'avremo trovato e parlato con lui.
458
00:49:43,625 --> 00:49:47,583
C'è una guerra in atto,
proprio qui, a casa nostra,
459
00:49:47,708 --> 00:49:53,458
signore e signori e, insieme...
noi vi porremo fine.
460
00:49:56,375 --> 00:49:58,458
Trovatemi quest'uomo.
461
00:50:03,875 --> 00:50:06,000
- Sì.
- È arrivato il momento.
462
00:50:06,833 --> 00:50:08,917
J.C. TREADGOLD - MEMBRO QUICKSILVER
463
00:50:09,750 --> 00:50:12,708
- Sai dove avrà luogo l'incontro.
- Sì, siamo pronti.
464
00:50:12,958 --> 00:50:15,875
Ci resta poco tempo,
prima che l'operazione salti.
465
00:50:16,750 --> 00:50:18,292
Te ne rendi conto, vero?
466
00:50:18,833 --> 00:50:19,875
Certo.
467
00:50:20,667 --> 00:50:23,500
Non appena entrerete nella zona,
sarete sotto tiro.
468
00:50:23,792 --> 00:50:27,417
- Sì, lo abbiamo previsto...
- Non abbassate la guardia,
469
00:50:27,542 --> 00:50:30,500
Kane adotterà livelli multipli
di sorveglianza.
470
00:50:30,750 --> 00:50:32,750
Anche se lavora con pochi uomini,
471
00:50:32,875 --> 00:50:36,958
sa come impiegare i suoi agenti
con la massima efficienza.
472
00:50:37,208 --> 00:50:40,333
- Certo, ne terremo conto, signore.
- Deve essere così.
473
00:50:43,458 --> 00:50:44,500
Sei pronto?
474
00:50:54,708 --> 00:50:58,500
Ci siamo, ldolan si sta muovendo.
Ora ci sta con gli occhi addosso.
475
00:50:59,542 --> 00:51:02,125
Questa è quello che vuole
il Fantasma.
476
00:51:04,667 --> 00:51:07,125
E solo lui e Marcus
sanno cosa contiene,
477
00:51:07,250 --> 00:51:09,208
perché ha una protezione OTP...
478
00:51:09,333 --> 00:51:11,958
Non c'è modo di superarla
senza la chiave,
479
00:51:12,042 --> 00:51:16,417
ma in realtà non m'interessa,
perché, quando ucciderò ldolan,
480
00:51:16,542 --> 00:51:19,542
qualunque cosa ci sia,
verrà comunque distrutta.
481
00:51:19,667 --> 00:51:22,625
Ora preparatevi. Andate,
io vi raggiungerò, ok?
482
00:51:38,458 --> 00:51:40,167
Che cosa vuole, stavolta?
483
00:51:40,375 --> 00:51:43,708
L'interesse che la vostra indagine
sta destando, potrebbe avere
484
00:51:43,833 --> 00:51:47,000
conseguenze gravi per il futuro
politico del Medio Oriente.
485
00:51:47,083 --> 00:51:50,583
Se apre la bocca, se diffonderà
notizie, perderà il posto.
486
00:51:51,083 --> 00:51:53,083
E, come minimo, finirà in carcere.
487
00:51:53,208 --> 00:51:56,125
Ok, ma perché non mi racconta
che sta succedendo?
488
00:51:56,375 --> 00:51:58,458
Le ho detto tutto quello
che potevo.
489
00:51:58,917 --> 00:52:02,417
Sì, ma io non credo a una parola
di quello che ha detto.
490
00:52:03,042 --> 00:52:05,375
Lasci stare. Ultimo avvertimento.
491
00:52:05,500 --> 00:52:08,625
Non ho l'abitudine di insabbiare
niente, per nessuno.
492
00:52:09,417 --> 00:52:11,542
Non lo dica a me, lo dica a lui.
493
00:52:13,167 --> 00:52:14,792
Mi sta prendendo in giro?
494
00:52:19,542 --> 00:52:23,250
Così lei è Elijah Kane...
È difficile rintracciarla.
495
00:52:23,583 --> 00:52:27,083
Si stanno accumulando parecchi
cadaveri e portano tutti a lei.
496
00:52:27,333 --> 00:52:29,208
Parli con il suo supervisore.
497
00:52:29,333 --> 00:52:32,875
Quello che faccio è autorizzato.
Abbiamo gli stessi obiettivi.
498
00:52:33,042 --> 00:52:36,000
Finché non avrò scoperto
cos'è successo a Mitchell,
499
00:52:36,250 --> 00:52:37,875
Io le starò alle costole.
500
00:52:38,167 --> 00:52:40,833
Glielo ripeto,
chiami il suo supervisore,
501
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
O il capo del suo supervisore.
502
00:52:43,208 --> 00:52:47,667
Vi sarei grato se scopriste
chi sono e mi lasciaste in pace.
503
00:52:53,917 --> 00:52:55,750
È per questo che mi ha portato qui?
504
00:53:12,417 --> 00:53:16,167
- Tranquillo, la tratterò bene.
- Non serve, è della mia ex-moglie.
505
00:53:32,458 --> 00:53:36,208
Ho organizzato lo scambio. C'è
una firma criptata sulla scheda SD,
506
00:53:36,375 --> 00:53:39,833
Idolan può vedere subito che abbia
le informazioni che vuole,
507
00:53:39,958 --> 00:53:42,208
non possiamo dargliene una fasulla.
508
00:53:42,625 --> 00:53:45,375
Lasceremo che sia la scheda SD
a condurci da lui.
509
00:53:46,583 --> 00:53:47,958
Sei pronta, Sarah?
510
00:53:48,667 --> 00:53:50,583
Sì, siamo pronti e in posizione.
511
00:53:51,208 --> 00:53:52,292
Johnny?
512
00:53:53,042 --> 00:53:56,250
Se ha qualcuno in giro,
stanno tenendo un profilo basso.
513
00:53:56,417 --> 00:53:57,958
Non vedo nulla, per ora.
514
00:53:59,125 --> 00:54:00,833
Va bene. Buona fortuna.
515
00:54:25,125 --> 00:54:26,167
Ci siamo.
516
00:54:30,333 --> 00:54:31,958
Il contatto è arrivato.
517
00:54:39,292 --> 00:54:42,458
Bella giornata.
Era ora che smettesse di piovere.
518
00:54:43,167 --> 00:54:48,000
Non durerà, non succede mai.
Ma a me piace, la pioggia.
519
00:54:48,917 --> 00:54:50,917
Ripulisce l'aria dal fetore.
520
00:54:56,000 --> 00:54:57,208
Chi è, Sarah?
521
00:55:03,458 --> 00:55:07,458
Ho un riscontro, è J.C. Treadgold,
collegato alla Quicksilver.
522
00:55:09,208 --> 00:55:10,708
Dov'è Idolan?
523
00:55:12,583 --> 00:55:16,625
Dov'è Magellan? Sapevate che ldolan
non si sarebbe esposto.
524
00:55:16,750 --> 00:55:21,708
Come Magellan. Ed è per questo che
nel mirino ci siamo noi e non loro.
525
00:55:24,083 --> 00:55:27,000
Ho sempre avuto dei dubbi
sull'esistenza di Idolan.
526
00:55:28,667 --> 00:55:31,750
Ai fantasmi non ci credi
finché non ne vedi uno, giusto?
527
00:55:32,125 --> 00:55:34,792
Io lui non l'ho mai visto,
ma ci credo eccome.
528
00:55:35,667 --> 00:55:38,792
Davvero? Mai?
529
00:55:42,125 --> 00:55:44,000
Pensi che lo vedrai oggi?
530
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
C'è una prima volta per tutto.
531
00:55:52,000 --> 00:55:54,625
Perché t'interessa così tanto?
532
00:55:55,542 --> 00:55:58,292
Non lo so...
Forse cerco un nuovo impiego.
533
00:56:02,875 --> 00:56:04,750
Vogliamo concludere?
534
00:56:06,292 --> 00:56:07,542
Perché no?
535
00:56:25,583 --> 00:56:28,417
Hai un'aria familiare.
Sei mai stato in Pakistan?
536
00:56:29,542 --> 00:56:33,042
No. Mai stato all'estero.
537
00:56:35,125 --> 00:56:37,208
Sono un tipo casalingo, in realtà.
538
00:56:39,833 --> 00:56:42,542
Sì, anch'io.
539
00:56:44,917 --> 00:56:46,167
È tutto in regola.
540
00:57:07,000 --> 00:57:12,250
RILEVATO DISPOSITIVO ESTERNO
541
00:57:15,125 --> 00:57:17,375
INTEGRITÀ DEI DATI VERIFICATA
542
00:57:23,708 --> 00:57:26,000
Confermo la consegna, ha la merce.
543
00:57:35,333 --> 00:57:37,792
- Sì.
- La consegna è stata effettuata.
544
00:57:38,167 --> 00:57:41,417
- È stato verificato lo scambio?
- Sì, I dati sono intatti.
545
00:57:41,958 --> 00:57:44,083
Hai lasciato il luogo
dell'incontro?
546
00:57:44,542 --> 00:57:45,792
Sto per farlo.
547
00:57:46,167 --> 00:57:49,083
Vai a nord, alla frontiera.
Ti invio le coordinate.
548
00:57:49,208 --> 00:57:50,458
Ricevuto.
549
00:58:09,958 --> 00:58:11,125
Eccolo là.
550
00:58:16,833 --> 00:58:19,167
Entra nell'edificio davanti
il parco.
551
00:58:19,292 --> 00:58:20,875
Stategli addosso.
552
00:58:21,375 --> 00:58:22,750
D'accordo.
553
00:58:35,583 --> 00:58:37,667
Prendete voi il pacco,
io seguo lui.
554
00:58:56,000 --> 00:58:59,542
Johnny, pronto a rilevare Castillo,
se si accorgessero di lui.
555
00:58:59,958 --> 00:59:02,333
Controlla il perimetro.
- Ricevuto.
556
00:59:06,167 --> 00:59:09,208
Sarah, guarda se ci sono
altre uscite dall'edificio.
557
00:59:09,708 --> 00:59:12,417
Subito. Prendi...
prendi lo svincolo.
558
00:59:12,833 --> 00:59:15,792
Non sono un tassista, tesoro.
Non ho idea di dove sia.
559
00:59:16,583 --> 00:59:17,667
Gira qui.
560
00:59:21,625 --> 00:59:23,500
Dovrebbe essere più avanti.
561
00:59:53,458 --> 00:59:54,875
Ho l'auricolare.
562
01:00:02,208 --> 01:00:04,083
Kane, ci hanno speronato!
563
01:00:05,542 --> 01:00:07,417
Presto, presto. Al riparo.
564
01:00:17,417 --> 01:00:18,917
Coprimi. Ricarico.
565
01:00:24,708 --> 01:00:26,500
Non possiamo restare qui.
566
01:00:31,833 --> 01:00:35,208
Stammi a sentire... Io ti copro,
mentre tu raggiungi le scale.
567
01:00:35,375 --> 01:00:37,042
- Ci vediamo dentro.
- Ok.
568
01:00:37,167 --> 01:00:38,375
- Al mio via.
- Sì.
569
01:00:38,625 --> 01:00:39,875
- Pronta?
- Sì.
570
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Via!
571
01:00:51,792 --> 01:00:52,833
Vai!
572
01:01:19,500 --> 01:01:20,958
Johnny, tutto bene?
573
01:01:21,042 --> 01:01:23,708
Sì. Sto facendo il giro
per arrivargli davanti.
574
01:01:23,833 --> 01:01:26,083
Simms e Sarah hanno bisogno
di rinforzi.
575
01:01:26,292 --> 01:01:28,000
Sì, ho sentito.
Li cerco.
576
01:01:36,708 --> 01:01:38,208
Dove sei, Castillo?
577
01:01:38,917 --> 01:01:42,625
Nel sotterraneo, sotto l'edificio
principale. Direzione sud.
578
01:01:43,042 --> 01:01:44,708
Io sto per arrivare.
579
01:03:50,750 --> 01:03:52,042
Ce ne saranno altri.
580
01:04:46,417 --> 01:04:50,333
Kane... sono ferito.
581
01:04:52,000 --> 01:04:54,125
Vengo a prenderti, amico. Dove sei?
582
01:04:54,250 --> 01:04:56,583
A poche centinaia di metti.
Entrata nord.
583
01:04:56,833 --> 01:04:59,083
Va bene, sto arrivando
dal lato sud.
584
01:05:00,125 --> 01:05:01,708
Anna, sei in posizione?
585
01:05:02,125 --> 01:05:03,583
Sì, sta arrivando.
586
01:05:22,417 --> 01:05:25,750
Treadgold ha appena preso il volo,
Kane. Direi che è solo.
587
01:05:27,625 --> 01:05:30,375
- Dove ti sembra che vada?
- Sull'autostrada.
588
01:05:30,875 --> 01:05:33,000
Seguilo, io mi occupo di Castillo.
589
01:05:33,500 --> 01:05:35,375
Ti raggiungo appena posso.
590
01:05:36,167 --> 01:05:39,750
Non avvicinarti a lui, potrebbe
avere un cecchino in macchina.
591
01:05:39,958 --> 01:05:41,125
Ricevuto.
592
01:06:37,208 --> 01:06:38,917
Resisti amico, sono qui.
593
01:06:42,208 --> 01:06:45,250
- Prendi quel figlio di puttana.
- 911, dica pure.
594
01:06:46,167 --> 01:06:49,958
C'è stata una sparatoria al 433
della Mercer, serve un'ambulanza.
595
01:06:50,042 --> 01:06:52,125
Posso resistere...
596
01:06:52,875 --> 01:06:56,167
Vado a sistemare questo casino.
Tu non morire, però, ok?
597
01:07:15,500 --> 01:07:17,000
Dammi notizie, Anna.
598
01:07:17,125 --> 01:07:19,292
Lo sto seguendo.
Non si è accorto di me.
599
01:07:24,750 --> 01:07:26,625
Siamo sulla 1-5, diretti a nord.
600
01:07:30,750 --> 01:07:33,208
Scommettiamo che Idolan
è oltre frontiera?
601
01:07:33,458 --> 01:07:37,000
Avremo 25 chilometri di vantaggio
su di te, e viaggiamo veloci.
602
01:07:39,542 --> 01:07:42,125
Devo raggiungerlo
prima che passi la frontiera.
603
01:07:48,458 --> 01:07:51,000
Questa storia comincia
a farmi incazzare.
604
01:07:51,083 --> 01:07:53,625
Nella barca che è esplosa
c'erano 5 cadaveri.
605
01:07:53,750 --> 01:07:57,125
- Kane è fuori controllo.
- Infatti. Ho parlato con la CIA...
606
01:07:57,250 --> 01:07:59,917
Beh, almeno credo che Barach
sia della CIA...
607
01:08:00,542 --> 01:08:03,000
Vogliono che dica loro tutto
quello che so,
608
01:08:03,083 --> 01:08:06,667
ma loro non mi dicono niente.
- Forse anche loro non sanno molto.
609
01:08:06,833 --> 01:08:08,875
Sì, è quello che comincio
a pensare.
610
01:08:09,750 --> 01:08:12,125
È chiaro che Kane
non sta lavorando da solo,
611
01:08:12,250 --> 01:08:14,542
ha degli appoggi,
ma solo ufficiosi.
612
01:08:14,667 --> 01:08:17,292
Alla CIA non vogliono
responsabilità per ciò che fa,
613
01:08:17,417 --> 01:08:19,000
ma non vogliono che smetta.
614
01:08:19,083 --> 01:08:21,125
Hai informazioni
su quello che fa?
615
01:08:21,250 --> 01:08:25,000
No, nessuna. Il che significa
che è qualcosa di molto grosso.
616
01:08:25,333 --> 01:08:28,917
Avviene in territorio statunitense,
il che lo rende illegale.
617
01:08:29,083 --> 01:08:31,417
Quindi, se si viene a sapere
e li scoprono,
618
01:08:31,542 --> 01:08:33,375
le conseguenze sono pesanti.
619
01:08:33,542 --> 01:08:36,042
Ma qualcuno pensa che valga
la pena rischiare.
620
01:08:38,042 --> 01:08:42,417
FBI, ES-I-Al-SI, ufficio di Sloan.
Il capo divisione.
621
01:08:44,208 --> 01:08:45,250
Capo.
622
01:08:49,708 --> 01:08:51,250
Grazie, signore.
623
01:08:53,042 --> 01:08:56,833
Kane è stato avvistato...
Si sta muovendo, è diretto a nord.
624
01:08:57,000 --> 01:09:00,333
- Dobbiamo intervenire?
- No. Ci faranno sapere.
625
01:09:00,583 --> 01:09:03,250
Sta scappando?
Vuole nascondersi in Canada?
626
01:09:03,458 --> 01:09:06,167
Kane non mi sembra il tipo di uomo
che scappa.
627
01:09:07,208 --> 01:09:10,125
Ma è diretto alla frontiera.
Per passare in Canada?
628
01:09:11,375 --> 01:09:14,292
Vuole impedire a qualcuno
di passare in Canada?
629
01:09:14,417 --> 01:09:15,458
Ma...
630
01:09:17,667 --> 01:09:20,125
- Lui è un ottimo cecchino, vero?
- Sì.
631
01:09:21,167 --> 01:09:23,750
Trova i luoghi elevati
Vicino alla frontiera.
632
01:09:23,875 --> 01:09:25,667
Vuole sparare a qualcuno.
633
01:09:25,792 --> 01:09:28,958
Di a tutti di prepararsi,
allerta un elicottero. Io sarò qui.
634
01:10:55,333 --> 01:10:56,792
Scendi dall'auto!
635
01:11:12,625 --> 01:11:15,125
Sarah, dove siete?
Qui è pieno di sbirri.
636
01:11:15,333 --> 01:11:17,583
Sono in fondo al lato nord
dell'edificio.
637
01:11:17,750 --> 01:11:20,042
MI stanno seguendo
e ho finito le munizioni.
638
01:11:43,250 --> 01:11:45,542
Getta la pistola! Gettala!
639
01:11:45,750 --> 01:11:48,708
Ascoltatemi.
C'è uno che mi sta inseguendo.
640
01:11:48,917 --> 01:11:52,042
- Ho detto gettala! Gettala!
- Non avete capito...
641
01:11:52,167 --> 01:11:53,250
Gettala!
642
01:11:53,875 --> 01:11:55,167
D'accordo.
643
01:11:59,958 --> 01:12:01,375
Le mani in alto!
644
01:12:03,250 --> 01:12:04,292
A terra.
645
01:12:20,792 --> 01:12:23,458
- Ho sentito degli spari.
- Non ero io.
646
01:12:23,917 --> 01:12:26,708
- Erano da me.
- Hai vinto o perso, stavolta?
647
01:12:27,208 --> 01:12:31,000
Diciamo che è finita pari.
Sarah, hai ancora la tua pistola?
648
01:12:31,083 --> 01:12:32,125
Sono a secco.
649
01:12:32,250 --> 01:12:34,958
Anch'io. Ma tieni duro,
te ne sto portando una.
650
01:13:04,958 --> 01:13:06,417
Sarah, presto!
651
01:13:19,500 --> 01:13:21,583
- Grazie.
- Mi sei debitore.
652
01:13:38,458 --> 01:13:39,750
Vieni, di qua.
653
01:13:42,000 --> 01:13:45,125
Johnny, stiamo venendo su.
Un'auto ci farebbe comodo.
654
01:13:45,333 --> 01:13:47,625
Aspetta il mio segnale.
- Va bene.
655
01:14:15,333 --> 01:14:20,583
- Fermo! Getta la pistola!
- Quest'uomo è ancora vivo.
656
01:14:20,750 --> 01:14:23,208
- Getta la pistola!
- È ancora vivo.
657
01:14:23,333 --> 01:14:24,583
Gettala!
658
01:14:35,750 --> 01:14:37,292
Non fare resistenza!
659
01:14:41,583 --> 01:14:44,542
Centrale, richiedo rinforzi.
Agenti a terra.
660
01:14:51,833 --> 01:14:54,417
..E aspetto che...
Ecco, potrebbe essere lui.
661
01:14:54,542 --> 01:14:58,125
- Consiglio di non arrestare Kane.
- Questa sì che è una sorpresa.
662
01:14:58,458 --> 01:15:00,000
Complicherà le cose.
663
01:15:00,125 --> 01:15:03,000
So che avete una serie
di problemi, ma li ho anchr'io.
664
01:15:03,125 --> 01:15:05,333
Devo scoprire perché Mitchell
è morto
665
01:15:05,458 --> 01:15:08,375
e, per farlo, devo parlare
con Elijah Kane. Sloan.
666
01:15:12,667 --> 01:15:13,708
Grazie.
667
01:15:13,833 --> 01:15:15,958
Se vuole sparare, sappiamo da dove.
668
01:15:16,042 --> 01:15:17,917
Io ho l'autorizzazione.
669
01:15:18,458 --> 01:15:19,958
Ci vediamo presto.
670
01:15:23,917 --> 01:15:24,958
Vieni.
671
01:15:42,667 --> 01:15:43,875
Che facciamo?
672
01:15:45,250 --> 01:15:48,667
- Dobbiamo andarcene via da qui.
- Ma non possiamo lasciarlo.
673
01:15:48,792 --> 01:15:51,000
Dobbiamo farlo... Per adesso.
674
01:15:55,958 --> 01:15:58,167
- Giù, giù, abbassati.
- Graves!
675
01:15:58,375 --> 01:15:59,833
- Che fai?
- Graves!
676
01:15:59,958 --> 01:16:01,083
Sarah!
677
01:16:05,708 --> 01:16:07,792
Oddio, grazie al Cielo sei tu.
678
01:16:08,000 --> 01:16:10,958
- Ma che diavolo ci fai qui?
- Sto lavorando con Kane.
679
01:16:11,375 --> 01:16:13,667
Tu e Kane vi siete dimessi
dalla polizia.
680
01:16:13,792 --> 01:16:17,000
Sì, l'abbiamo fatto.
Devi fidarti di me.
681
01:16:17,417 --> 01:16:19,000
Ci serve il tuo aiuto, adesso.
682
01:16:22,417 --> 01:16:24,958
Ok, ma come mai
ho un brutto presentimento?
683
01:16:25,375 --> 01:16:27,458
So chi ha sparato
a quei poliziotti.
684
01:16:27,875 --> 01:16:28,917
Chi è stato?
685
01:16:29,000 --> 01:16:31,958
Lo abbiamo visto dirigersi a sud
in un furgone blu.
686
01:16:34,958 --> 01:16:36,375
È con Kane anche lui?
687
01:16:36,583 --> 01:16:39,708
Sì. E anche quel ragazzo.
Dovete rilasciarlo.
688
01:16:41,000 --> 01:16:44,292
Non posso, finché non saprò
con esattezza che sta succedendo.
689
01:16:47,417 --> 01:16:50,042
Senti, dì a Kane di mettersi
in contatto con me.
690
01:16:50,167 --> 01:16:51,667
Il prima possibile.
691
01:16:55,708 --> 01:16:57,333
Andiamocene da qui.
692
01:17:07,625 --> 01:17:08,875
Dove sei, Anna?
693
01:17:09,083 --> 01:17:12,417
Vedo i cartelli del posto
di frontiera, è a 3 chilometri.
694
01:17:13,500 --> 01:17:16,292
Sono 8 chilometri dietro di te,
non so se ce la farò.
695
01:17:16,500 --> 01:17:18,583
Vuoi che provi a eliminarlo io?
696
01:17:19,542 --> 01:17:22,792
Solo come ultima risorsa.
Intanto cerca di avvicinarti.
697
01:17:41,833 --> 01:17:45,583
Voglio trovare una posizione alta,
vicino al posto di frontiera.
698
01:18:10,583 --> 01:18:13,042
- La fila è lunga.
- Venga avanti, signore.
699
01:18:39,500 --> 01:18:42,875
Si è messo in fila.
Hai 5 minuti al massimo.
700
01:18:43,042 --> 01:18:45,125
Sì, bloccalo tu, se è necessario.
701
01:18:46,792 --> 01:18:50,750
È troppo vicino ai poliziotti...
Ci sarebbero danni collaterali.
702
01:18:50,958 --> 01:18:54,708
Non è una missione suicida, Anna.
Avvicinati solo il più possibile.
703
01:18:54,833 --> 01:18:58,625
Controlla al di là della frontiera,
mi servirà una stima del vento.
704
01:18:59,292 --> 01:19:00,583
D'accordo.
705
01:19:42,000 --> 01:19:43,458
Anna, come andiamo?
706
01:19:44,333 --> 01:19:47,208
Hai solo 3 minuti.
Sei riuscito ad avvicinarti?
707
01:19:48,375 --> 01:19:49,667
Ancora non lo so.
708
01:20:11,625 --> 01:20:14,542
Si è fermata una Cadillac nera,
sul lato canadese.
709
01:20:14,958 --> 01:20:17,125
Sembra abbia targa diplomatica.
710
01:20:21,000 --> 01:20:24,083
- Puoi verificare più da vicino?
- Sì.
711
01:20:38,708 --> 01:20:42,125
- Sbrigati, o ci inzuppiamo tutte.
- Sì... Piove a dirotto.
712
01:20:46,833 --> 01:20:48,667
Andiamo, andiamo...
713
01:20:59,750 --> 01:21:03,500
Anna, sono in alto, a circa
2 chilometri e mezzo di distanza.
714
01:21:04,083 --> 01:21:06,500
È un tiro difficile,
in queste condizioni.
715
01:21:06,667 --> 01:21:08,958
Sì, hai ragione,
ma ce la posso fare.
716
01:21:09,958 --> 01:21:13,000
- Non se lo aspetteranno mai.
- Che mi dici della Cadillac?
717
01:21:15,458 --> 01:21:18,167
Nessun movimento.
Di sicuro è diplomatica.
718
01:21:18,375 --> 01:21:20,333
Sembra ci sia solo il conducente.
719
01:21:24,167 --> 01:21:27,458
- Com'è il vento, laggiù?
- Ancora sostenuto.
720
01:21:28,167 --> 01:21:31,000
Le bandiere sull'edificio
della polizia,
721
01:21:31,125 --> 01:21:36,250
mi fanno pensare dai 10
ai 15 chilometri all'ora,
722
01:21:36,833 --> 01:21:38,708
al massimo, direzione nord.
723
01:21:43,667 --> 01:21:45,667
Kane, si avvicina al gabbiotto.
724
01:21:52,458 --> 01:21:54,750
Qual è lo scopo della sua visita
in Canada?
725
01:21:54,875 --> 01:21:56,458
Viaggio d'affari.
726
01:22:04,708 --> 01:22:06,583
- Va bene.
- Grazie.
727
01:22:08,000 --> 01:22:09,250
Kane, spara ora.
728
01:22:09,917 --> 01:22:14,333
No, ho una strana sensazione.
Voglio capire che succede.
729
01:22:17,208 --> 01:22:20,792
Lo stanno facendo passare.
Kane, devi sparare adesso.
730
01:22:31,167 --> 01:22:32,583
Sta accostando.
731
01:22:35,542 --> 01:22:37,208
Scende dall'auto.
732
01:22:40,375 --> 01:22:42,208
Si dirige verso la Cadillac.
733
01:22:59,708 --> 01:23:01,167
Quello è ldolan.
734
01:23:02,208 --> 01:23:03,542
Sì, lo riconosco.
735
01:23:08,917 --> 01:23:10,792
Abbiamo dei conti in sospeso.
736
01:23:21,000 --> 01:23:23,458
Non posso lasciare
che prenda quella scheda.
737
01:24:00,125 --> 01:24:02,708
- Avete sentito, uno sparo!
- Da quella parte.
738
01:24:02,833 --> 01:24:04,292
Fate attenzione!
739
01:24:04,417 --> 01:24:06,750
- Un'auto si allontana.
- Prendete la targa!
740
01:25:43,458 --> 01:25:44,750
Dove diavolo è?
741
01:25:46,833 --> 01:25:50,125
Abbiamo controllato tutti i punti
di accesso segnalati sulla mappa.
742
01:25:50,250 --> 01:25:52,917
- E allora dov'è?
- Sky-1, controllate il ponte.
743
01:25:53,042 --> 01:25:55,542
Cerchiamo una Yukon nera,
un solo occupante.
744
01:25:55,667 --> 01:25:57,333
Ricevuto. Passo.
745
01:25:59,792 --> 01:26:01,917
Tutti tornino da dove sono venuti.
746
01:26:02,042 --> 01:26:05,792
Cercate dei punti di accesso
non segnati sulla mappa. Andiamo!
747
01:26:07,000 --> 01:26:09,667
- Quell'uomo è un fantasma.
- Lo prenderemo.
748
01:26:47,417 --> 01:26:49,750
Ragazzi, se riuscite a sentirmi...
749
01:26:49,958 --> 01:26:51,625
La missione è sospesa...
750
01:26:52,667 --> 01:26:58,458
Nascondetevi, mettetevi al sicuro.
Vi troverò io.
751
01:26:59,083 --> 01:27:00,333
Passo e chiudo.
55880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.