All language subtitles for Marama.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5_.1.NaijaPrey.TV_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from NaijaPrey.TV 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:02:48,927 --> 00:02:50,342 You can walk from here. 4 00:02:55,244 --> 00:02:57,384 - Where are we? - You walk from here. 5 00:03:12,399 --> 00:03:13,676 It's a very steep path. 6 00:03:15,091 --> 00:03:16,989 Just mind how you go. 7 00:03:37,700 --> 00:03:39,633 Dear Mary Stevens. 8 00:03:40,599 --> 00:03:42,912 I hope this letter finds you well. 9 00:03:44,016 --> 00:03:46,329 I hope with all my heart. 10 00:03:47,123 --> 00:03:48,676 You do not know me, 11 00:03:49,159 --> 00:03:52,473 but I've known you all your life. 12 00:03:53,267 --> 00:03:55,373 And now I feel it is vital 13 00:03:55,476 --> 00:03:58,859 you understand the truth of your family's history. 14 00:04:01,793 --> 00:04:04,830 Please make use of the enclosed 15 00:04:04,934 --> 00:04:07,074 and come to me. 16 00:04:07,177 --> 00:04:08,972 I promise to tell you everything. 17 00:04:09,870 --> 00:04:11,837 I owe you that much. 18 00:04:14,184 --> 00:04:16,601 Yours ever faithfully. 19 00:04:17,498 --> 00:04:19,431 Thomas Boyd. 20 00:04:31,857 --> 00:04:32,996 Mr. Boyd. 21 00:05:40,270 --> 00:05:41,444 Hello. 22 00:05:42,825 --> 00:05:43,964 My name's Peggy. 23 00:05:45,275 --> 00:05:46,829 Let's get you up, shall we? 24 00:06:07,401 --> 00:06:08,920 We're here, miss. 25 00:06:52,135 --> 00:06:53,205 Welcome. 26 00:07:00,592 --> 00:07:02,145 Mary Stevens. 27 00:07:05,977 --> 00:07:07,012 Forgive me. 28 00:07:08,013 --> 00:07:09,152 Nathaniel Cole. 29 00:07:10,360 --> 00:07:12,155 Welcome to Hawkesham Manor. 30 00:07:12,915 --> 00:07:14,054 Thank you. 31 00:07:14,641 --> 00:07:17,609 We'd heard you'd arrived at Thomas's cottage. 32 00:07:17,713 --> 00:07:19,197 You must be shattered. 33 00:07:20,957 --> 00:07:23,132 - I'll be on my way tomorrow. - Nonsense. 34 00:07:24,374 --> 00:07:26,204 You'll need time to recover. 35 00:07:26,929 --> 00:07:29,034 Who is it? 36 00:07:33,383 --> 00:07:34,454 Arthur. 37 00:07:41,668 --> 00:07:42,979 Go back to your room. 38 00:07:56,579 --> 00:07:58,581 Show our guest to the west bedroom, 39 00:07:58,685 --> 00:07:59,927 please. 40 00:09:32,192 --> 00:09:33,642 Yes, miss? 41 00:09:33,745 --> 00:09:35,298 May I have a drink of water? 42 00:09:46,758 --> 00:09:48,173 How are you feeling? 43 00:09:49,071 --> 00:09:50,072 Better. 44 00:09:51,970 --> 00:09:54,421 - Thank you, Peggy. - You're welcome. 45 00:10:48,199 --> 00:10:49,165 Ah. 46 00:10:50,304 --> 00:10:52,099 How are you this morning? 47 00:10:53,135 --> 00:10:54,205 Please. 48 00:10:59,831 --> 00:11:01,039 Thank you. 49 00:11:01,868 --> 00:11:03,007 I'll be leaving today. 50 00:11:03,939 --> 00:11:05,492 I need to find Thomas Boyd. 51 00:11:05,595 --> 00:11:07,252 I believe you were a teacher. 52 00:11:10,773 --> 00:11:12,050 I still am. 53 00:11:13,431 --> 00:11:15,053 Then I have a proposal for you. 54 00:11:16,710 --> 00:11:19,023 My granddaughter Anne 55 00:11:19,126 --> 00:11:21,266 is in need of a governess. 56 00:11:21,853 --> 00:11:25,201 She's only nine years old, but she's... 57 00:11:25,788 --> 00:11:28,860 - She's extremely bright. - I'm sorry, I... I can't. 58 00:11:28,964 --> 00:11:30,759 You can live here with us. 59 00:11:30,862 --> 00:11:32,450 I'm afraid I can't. 60 00:11:33,762 --> 00:11:36,454 I salute your independent spirit, Mary. 61 00:11:38,421 --> 00:11:39,457 I really do. 62 00:11:40,872 --> 00:11:44,289 But it's nigh on impossible for a young woman... 63 00:11:46,222 --> 00:11:49,432 such as yourself to find gainful employment 64 00:11:49,536 --> 00:11:52,712 or accommodation in this country. 65 00:11:55,645 --> 00:11:57,233 When Thomas Boyd wrote to me... 66 00:11:59,719 --> 00:12:02,031 I had no idea who he was. 67 00:12:03,515 --> 00:12:05,000 But he promised to tell me 68 00:12:05,103 --> 00:12:08,279 all about my parents and my family. 69 00:12:08,624 --> 00:12:09,936 He sent me the ticket to get here 70 00:12:10,039 --> 00:12:12,904 and I traveled for 73 days from Wellington to Whitby. 71 00:12:15,251 --> 00:12:16,114 So... 72 00:12:16,563 --> 00:12:20,153 - I need to find Thomas Boyd. - Thomas had the pox. 73 00:12:22,051 --> 00:12:24,191 He died earlier this year. 74 00:12:26,504 --> 00:12:28,161 I'm very sorry, Mary. 75 00:12:34,788 --> 00:12:36,169 Was he my father? 76 00:12:39,724 --> 00:12:40,794 No. 77 00:12:42,244 --> 00:12:44,487 We're not so dissimilar, you and I. 78 00:12:45,488 --> 00:12:48,422 I too never knew my father. 79 00:12:48,526 --> 00:12:53,393 When I ran away from the Sydney orphanage that was my home, 80 00:12:54,532 --> 00:12:56,499 Thomas Boyd ran with me. 81 00:12:59,468 --> 00:13:01,056 He worked for me ever since. 82 00:13:07,510 --> 00:13:08,788 I want to help you. 83 00:13:10,582 --> 00:13:11,825 With respect, sir. 84 00:13:11,929 --> 00:13:14,379 I have nothing but respect for the Maori. 85 00:13:16,278 --> 00:13:20,834 Your people are magnificent specimens, both on land and sea. 86 00:13:20,938 --> 00:13:25,494 I made a point of hiring Maori men on my ships. 87 00:13:26,978 --> 00:13:28,808 So, I know your people. 88 00:13:36,850 --> 00:13:38,887 And I feel that I know you too. 89 00:13:44,133 --> 00:13:45,134 Mary. 90 00:13:54,903 --> 00:13:56,145 As I said... 91 00:14:07,156 --> 00:14:10,090 Anne needs the care of a good wahine. 92 00:14:11,436 --> 00:14:13,645 You've seen her so-called father. 93 00:14:13,749 --> 00:14:16,407 He's an embarrassment to my name. 94 00:14:16,510 --> 00:14:17,995 Where is Anne's mother? 95 00:14:19,686 --> 00:14:20,618 She died. 96 00:14:21,791 --> 00:14:23,207 Giving birth to her. 97 00:14:48,646 --> 00:14:50,544 Hello, my name is Anne Cole. 98 00:14:50,648 --> 00:14:52,305 It's my pleasure to meet you. 99 00:14:53,547 --> 00:14:54,686 Hello, Anne Cole. 100 00:15:10,219 --> 00:15:11,565 You said she would. 101 00:15:15,984 --> 00:15:17,295 Are you joining us? 102 00:15:22,231 --> 00:15:23,577 We would all love it, 103 00:15:24,164 --> 00:15:27,857 if you would agree to be Anne's new governess. 104 00:15:27,961 --> 00:15:30,205 - Am I right? - Yes. 105 00:15:31,033 --> 00:15:32,172 Arthur? 106 00:15:35,589 --> 00:15:36,625 Arthur? 107 00:15:38,592 --> 00:15:41,733 - Yes. We would love that. - There we are then. 108 00:15:41,837 --> 00:15:43,114 Welcome aboard. 109 00:15:44,081 --> 00:15:45,392 First Mate Anne, 110 00:15:45,496 --> 00:15:47,222 why don't you take Miss Mary outside 111 00:15:47,325 --> 00:15:49,983 - and show her the grounds? - Aye, aye, Captain. 112 00:16:04,687 --> 00:16:07,000 I've seen you before, you know. 113 00:16:07,104 --> 00:16:10,210 - I doubt that. - I think I have. 114 00:16:12,419 --> 00:16:15,284 - What's in here? - That's my koro'sprivate room. 115 00:16:15,388 --> 00:16:17,838 - Koro? - My grandfather. 116 00:16:17,942 --> 00:16:20,082 You speak French and Maori? 117 00:16:20,462 --> 00:16:24,224 Yes. Koroteaches me, and Uncle Jackie. 118 00:16:27,158 --> 00:16:28,332 Come on. 119 00:16:29,402 --> 00:16:32,129 - Is your uncle Maori? - Maybe a bit. 120 00:16:34,200 --> 00:16:36,029 This is from Uncle Jackie. 121 00:16:36,133 --> 00:16:38,963 For my seventh birthday, he got me the bracelet 122 00:16:39,067 --> 00:16:40,482 and this lucky ship. 123 00:16:40,585 --> 00:16:43,726 Then, when I turned eight, this lucky whale. 124 00:16:43,830 --> 00:16:47,799 And last month, for my ninth birthday, a lucky tiki. 125 00:16:49,456 --> 00:16:50,388 Tiki? 126 00:16:51,527 --> 00:16:53,426 Then you must be a very lucky girl. 127 00:16:53,529 --> 00:16:54,599 I am. 128 00:16:55,359 --> 00:16:56,808 Show me your arm again. 129 00:16:58,948 --> 00:17:00,226 Look. 130 00:17:03,022 --> 00:17:04,920 I've got one too. 131 00:17:05,024 --> 00:17:06,611 They're like shooting stars. 132 00:17:06,956 --> 00:17:08,855 Are shooting stars lucky? 133 00:17:08,958 --> 00:17:10,270 Very. 134 00:17:10,374 --> 00:17:11,340 Good. 135 00:17:12,893 --> 00:17:15,517 This is one of my favorite spots. 136 00:17:20,625 --> 00:17:21,592 Go on. 137 00:17:22,179 --> 00:17:23,387 Take a seat. 138 00:17:42,371 --> 00:17:43,648 Ta-da! 139 00:17:51,967 --> 00:17:53,624 Isn't she amazing? 140 00:18:02,529 --> 00:18:04,842 I say she, because Uncle Jackie says 141 00:18:04,945 --> 00:18:09,226 every Maori house is a representation of an ancestor. 142 00:18:09,778 --> 00:18:12,677 And I decided that this particular house 143 00:18:12,781 --> 00:18:16,681 is a representation of a lady ancestor. 144 00:18:16,785 --> 00:18:18,821 - But how? - Korohad her shipped 145 00:18:18,925 --> 00:18:20,823 all the way from New Zealand. 146 00:18:22,653 --> 00:18:26,967 See, the window is her eye, the door is her mouth, 147 00:18:27,071 --> 00:18:29,660 and the gables are her welcoming arms. 148 00:18:29,763 --> 00:18:33,284 Up at the top, that carving is called the koruru. 149 00:18:33,388 --> 00:18:36,598 It's like the face of the house, or the head. 150 00:19:20,124 --> 00:19:22,920 - What happened? - She was staring at the whare, 151 00:19:23,023 --> 00:19:24,680 and she just fell over. 152 00:20:55,495 --> 00:20:57,428 This is excellent work, Jack. 153 00:20:57,946 --> 00:20:58,981 Thank you. 154 00:20:59,706 --> 00:21:01,363 Took a while to get right. 155 00:21:01,777 --> 00:21:04,401 But a job worth doing is a job worth doing well. 156 00:21:04,884 --> 00:21:05,988 Am I right? 157 00:21:14,756 --> 00:21:15,653 Mary. 158 00:21:34,051 --> 00:21:35,294 Although, 159 00:21:35,397 --> 00:21:38,676 Miss Anne calls me Uncle Jackie. 160 00:21:53,242 --> 00:21:54,658 Pleased to meet you. 161 00:21:55,659 --> 00:21:57,005 You don't sound it. 162 00:22:04,012 --> 00:22:07,464 Jack is a long-time business partner of mine. 163 00:22:08,534 --> 00:22:10,812 In fact, Jack might be able to help us 164 00:22:10,915 --> 00:22:13,642 in your search for information about your parents. 165 00:22:13,746 --> 00:22:15,023 Ah. 166 00:22:15,126 --> 00:22:16,576 I could give it a shot. 167 00:22:18,889 --> 00:22:19,959 Mary. 168 00:22:21,236 --> 00:22:24,032 In two days, it's my birthday. 169 00:22:24,964 --> 00:22:26,379 And I'm having a party. 170 00:22:27,725 --> 00:22:29,727 Jack's providing some of the entertainment, 171 00:22:29,831 --> 00:22:31,867 - aren't you, Jack? - Aye. 172 00:22:31,971 --> 00:22:33,352 That's me. 173 00:22:33,455 --> 00:22:34,974 The entertainment. 174 00:22:37,183 --> 00:22:38,805 I'd like you to be there, Mary. 175 00:22:45,294 --> 00:22:46,813 I should be on my way. 176 00:22:47,952 --> 00:22:48,884 Hmm. 177 00:22:49,954 --> 00:22:51,335 For now... 178 00:22:51,439 --> 00:22:53,095 I bid you adieu, uh... 179 00:22:53,924 --> 00:22:55,581 Miss Mary Stevens. 180 00:23:03,899 --> 00:23:05,522 How are you? 181 00:23:07,316 --> 00:23:09,664 Why do you keep an ancestral house in your garden? 182 00:23:11,562 --> 00:23:12,908 Why shouldn't I? 183 00:23:16,015 --> 00:23:17,879 And I look after her. 184 00:23:21,641 --> 00:23:24,506 How did you know I speak French? 185 00:23:24,610 --> 00:23:27,509 - What? - You told Anne I speak French. 186 00:23:29,442 --> 00:23:31,099 Thomas must have mentioned it. 187 00:23:32,307 --> 00:23:33,826 - But how would he know? - Mary. 188 00:23:37,105 --> 00:23:38,486 It was I... 189 00:23:38,589 --> 00:23:40,936 who provided Thomas the funds 190 00:23:41,316 --> 00:23:42,731 to buy your ticket here. 191 00:23:43,214 --> 00:23:46,425 So you'll forgive me for taking an interest in you. 192 00:25:27,733 --> 00:25:29,735 What were your parents like? 193 00:25:30,770 --> 00:25:32,116 I never met them. 194 00:25:33,014 --> 00:25:33,980 What do you mean? 195 00:25:34,463 --> 00:25:38,571 I was adopted by an Englishman and his French wife. 196 00:25:39,434 --> 00:25:41,436 And they called me Mary. 197 00:25:41,540 --> 00:25:43,818 But my real name... 198 00:25:53,137 --> 00:25:55,139 Was your father a whaler 199 00:25:55,243 --> 00:25:56,762 like my koro? 200 00:25:56,865 --> 00:25:57,832 No. 201 00:25:58,626 --> 00:26:00,110 He managed a trading post, 202 00:26:00,213 --> 00:26:02,008 serving men like your grandfather. 203 00:26:04,217 --> 00:26:06,979 So how do you speak Maori? 204 00:26:08,428 --> 00:26:10,845 My father traded with Maori. 205 00:26:10,948 --> 00:26:13,019 And I had many Maori friends. 206 00:26:30,485 --> 00:26:32,694 Korosays it's private in there. 207 00:26:43,636 --> 00:26:45,776 You're working here now. 208 00:26:50,125 --> 00:26:52,472 I need to decide if I'm going to stay. 209 00:26:52,576 --> 00:26:54,336 I don't have many options. 210 00:26:55,924 --> 00:26:57,581 How long have you been working here? 211 00:26:57,685 --> 00:26:59,272 Nearly six months. 212 00:26:59,618 --> 00:27:01,343 And how's it been for you? 213 00:27:03,345 --> 00:27:04,761 What are you asking? 214 00:27:10,698 --> 00:27:12,009 I mean... 215 00:27:20,604 --> 00:27:22,019 living here. 216 00:27:24,504 --> 00:27:25,989 Don't you think this... 217 00:27:27,128 --> 00:27:28,232 place is... 218 00:27:30,338 --> 00:27:31,857 - Don't you think Cole-- - You're the one 219 00:27:31,960 --> 00:27:34,100 who's being housed in a mighty fine bedroom. 220 00:27:35,446 --> 00:27:39,174 And you're the one who's going to be paid... good money 221 00:27:39,278 --> 00:27:41,625 for looking after a single little nine-year-old girl. 222 00:27:41,729 --> 00:27:43,213 That's what I think. 223 00:27:45,456 --> 00:27:46,354 Peggy. 224 00:27:48,045 --> 00:27:49,081 You. 225 00:27:53,741 --> 00:27:55,363 You shouldn't be here. 226 00:28:22,562 --> 00:28:27,395 Apparently, your people used to be ferocious noble warriors. 227 00:28:27,498 --> 00:28:29,638 But now they're dying out. 228 00:28:29,742 --> 00:28:31,468 What do you say to that? 229 00:28:31,882 --> 00:28:33,401 I would have to disagree. 230 00:28:33,850 --> 00:28:35,023 Me too. 231 00:28:37,232 --> 00:28:40,408 Shall I show you where I'm going to go when I am dead? 232 00:28:40,822 --> 00:28:43,445 My korohas a special spot for me... 233 00:28:44,515 --> 00:28:45,862 for when I die. 234 00:28:45,965 --> 00:28:47,518 You're only nine. 235 00:28:47,622 --> 00:28:50,314 We're all going to die, you know. 236 00:29:00,773 --> 00:29:02,464 Is everything all right, Father? 237 00:29:04,639 --> 00:29:05,985 Yes, it is. 238 00:30:06,459 --> 00:30:07,495 Amen. 239 00:30:17,746 --> 00:30:18,955 Ah... 240 00:30:19,576 --> 00:30:20,577 there you are. 241 00:30:21,992 --> 00:30:24,961 Peggy's got your supper ready and it's getting cold. 242 00:30:25,651 --> 00:30:27,446 So go on, run. 243 00:30:29,068 --> 00:30:30,380 Woo-hoo! 244 00:30:34,280 --> 00:30:35,972 She took you to her mother? 245 00:30:37,525 --> 00:30:38,491 She did. 246 00:30:42,047 --> 00:30:43,876 When I lived in New Zealand, 247 00:30:43,980 --> 00:30:46,706 Thomas Boyd introduced me to... 248 00:30:47,293 --> 00:30:51,056 a missionary who was caring for a baby girl. 249 00:30:51,884 --> 00:30:53,265 An orphan. 250 00:30:55,060 --> 00:30:56,509 I adopted that girl. 251 00:30:57,683 --> 00:30:59,305 I brought her back to England... 252 00:31:00,341 --> 00:31:04,034 and I had her christened Emilia Cole. 253 00:31:06,347 --> 00:31:09,108 My wife passed away... 254 00:31:09,798 --> 00:31:11,007 when Arthur was young, 255 00:31:11,110 --> 00:31:14,079 so I raised two children on my own. 256 00:31:15,632 --> 00:31:17,082 But in time... 257 00:31:19,532 --> 00:31:23,916 Emilia grew into a proper English lady. 258 00:31:39,552 --> 00:31:43,039 That's Arthur and Emilia on their wedding day. 259 00:31:46,076 --> 00:31:48,147 I'm sorry that your sister is gone. 260 00:31:49,769 --> 00:31:51,047 I really am. 261 00:32:03,093 --> 00:32:04,474 And as your niece... 262 00:32:06,062 --> 00:32:08,305 together we can be her guardians. 263 00:32:08,927 --> 00:32:10,859 Her kaitiaki. 264 00:32:12,033 --> 00:32:13,207 We can make sure 265 00:32:13,310 --> 00:32:15,278 that she gets the care that she deserves 266 00:32:15,381 --> 00:32:19,558 and the love befitting her beautiful ancestors. Your-- 267 00:32:25,046 --> 00:32:26,668 Emilia is my sister? 268 00:32:27,946 --> 00:32:29,430 She was your sister. 269 00:32:30,845 --> 00:32:32,088 And your twin. 270 00:32:33,986 --> 00:32:35,539 How could you keep that from me? 271 00:32:36,955 --> 00:32:38,163 Mary... 272 00:32:39,612 --> 00:32:40,406 I just want to help you. 273 00:33:03,740 --> 00:33:06,398 He asked me to put this out for you. 274 00:33:08,745 --> 00:33:10,781 And to say that he's sorry. 275 00:33:17,340 --> 00:33:18,755 Did it belong to Emilia? 276 00:33:21,102 --> 00:33:22,724 I think everything in here did. 277 00:33:48,474 --> 00:33:49,717 What is it? 278 00:33:53,169 --> 00:33:54,825 She was bleeding. 279 00:33:56,172 --> 00:33:57,345 I thought... 280 00:33:58,243 --> 00:34:00,314 - I thought it was me. - Mary. 281 00:34:01,625 --> 00:34:03,765 It's... It's going to be all right. 282 00:34:26,374 --> 00:34:27,582 Marama. 283 00:36:44,547 --> 00:36:45,858 You may go. 284 00:37:48,300 --> 00:37:49,681 Don't judge me. 285 00:37:53,512 --> 00:37:54,893 I'd never do that. 286 00:38:00,312 --> 00:38:01,865 I need your help, Peggy. 287 00:38:04,834 --> 00:38:06,007 Look at me. 288 00:38:09,045 --> 00:38:10,426 What can I do? 289 00:38:22,714 --> 00:38:23,680 Oh. 290 00:38:27,166 --> 00:38:29,065 It's my birthday. Our... 291 00:38:29,790 --> 00:38:31,378 birthday. 292 00:38:31,481 --> 00:38:33,311 And it was only last year. 293 00:38:34,691 --> 00:38:36,693 I think my sister could still be alive. 294 00:38:39,489 --> 00:38:41,042 She's with child? 295 00:38:43,493 --> 00:38:45,012 Please, Peggy. 296 00:38:45,668 --> 00:38:47,773 Tell me you know this Runswick House. 297 00:38:49,016 --> 00:38:51,777 - It's a place for my people. - Is it far? 298 00:38:56,955 --> 00:38:58,059 I'm sorry. 299 00:39:05,688 --> 00:39:06,551 Don't be. 300 00:39:15,042 --> 00:39:16,077 Don't be. 301 00:39:43,311 --> 00:39:46,453 Miss Mary Stevens, is it? 302 00:40:00,363 --> 00:40:02,538 A very healthy boy. 303 00:41:05,221 --> 00:41:06,567 Forgive me. 304 00:42:30,306 --> 00:42:31,203 Anne. 305 00:42:33,274 --> 00:42:34,931 Come here. 306 00:42:35,035 --> 00:42:37,831 It's one of Koro'sfavorites. 307 00:42:37,934 --> 00:42:40,109 He calls it the Stairs to Heaven. 308 00:42:43,250 --> 00:42:44,596 Did you do this? 309 00:42:47,426 --> 00:42:48,635 It's beautiful. 310 00:42:50,913 --> 00:42:52,777 You can have it if you want. 311 00:42:53,743 --> 00:42:55,849 I've got many more. 312 00:42:58,437 --> 00:43:00,198 You're such a clever girl. 313 00:43:03,477 --> 00:43:05,686 I love you very much. 314 00:43:07,999 --> 00:43:10,864 And I'm so, so proud of you. 315 00:43:17,146 --> 00:43:18,596 Mary. 316 00:43:18,699 --> 00:43:20,736 You can't accuse men of... 317 00:43:23,324 --> 00:43:24,774 You're a woman. 318 00:43:24,878 --> 00:43:27,328 Where I come from, women have mana. 319 00:43:27,432 --> 00:43:29,158 And what's that? 320 00:43:29,261 --> 00:43:30,642 Manais standing. 321 00:43:30,746 --> 00:43:32,402 It's dignity and it's power. 322 00:43:33,990 --> 00:43:35,543 Mary. 323 00:43:35,647 --> 00:43:37,235 This is not your land. 324 00:44:04,020 --> 00:44:07,679 1768, the HMS Endeavour 325 00:44:07,990 --> 00:44:09,854 set sail from Whitby, 326 00:44:09,957 --> 00:44:13,167 only a few miles from where we gather tonight. 327 00:44:13,547 --> 00:44:16,412 And history was made. 328 00:44:16,515 --> 00:44:18,759 Because 90 years ago... 329 00:44:18,863 --> 00:44:23,868 after 435 days at sea, 330 00:44:23,971 --> 00:44:26,594 the world's greatest navigator 331 00:44:26,698 --> 00:44:28,976 discovered New Zealand 332 00:44:29,459 --> 00:44:34,050 and claimed it on behalf of the British Crown. 333 00:44:35,500 --> 00:44:36,708 So... 334 00:44:37,847 --> 00:44:40,470 I'm ordering every one of you 335 00:44:40,574 --> 00:44:42,403 to raise your glasses 336 00:44:43,853 --> 00:44:48,375 to the legendary James Cook. 337 00:44:48,478 --> 00:44:52,448 Kia ora, Cookie! 338 00:45:00,698 --> 00:45:01,975 But this evening... 339 00:45:03,631 --> 00:45:06,496 we have a very special guest. 340 00:45:08,291 --> 00:45:10,121 The twin sister 341 00:45:10,535 --> 00:45:13,158 of my beloved daughter-in-law, 342 00:45:14,090 --> 00:45:15,264 Emilia. 343 00:45:15,885 --> 00:45:19,302 She has traveled from the other side of the world, 344 00:45:19,406 --> 00:45:22,443 and I am so pleased that she is here. 345 00:45:26,206 --> 00:45:27,103 To Mary. 346 00:45:27,207 --> 00:45:29,071 To Mary. 347 00:45:31,487 --> 00:45:32,799 Mary. 348 00:45:34,283 --> 00:45:35,387 Stay here. 349 00:45:36,423 --> 00:45:37,424 With Anne. 350 00:45:38,494 --> 00:45:39,529 And with me. 351 00:45:40,599 --> 00:45:42,740 Because this is your home. 352 00:45:47,227 --> 00:45:49,194 You are part of my family. 353 00:45:51,024 --> 00:45:52,922 Aye, that she is. 354 00:46:15,427 --> 00:46:18,016 I'm so glad you decided to join us. 355 00:46:22,814 --> 00:46:23,953 Am I to be forgiven? 356 00:46:24,954 --> 00:46:27,232 I went to Runswick House. 357 00:46:31,547 --> 00:46:32,548 One dance. 358 00:46:33,721 --> 00:46:35,516 For the birthday boy. 359 00:46:51,291 --> 00:46:52,982 Just like your mother. 360 00:46:53,086 --> 00:46:54,466 What did you say? 361 00:46:54,846 --> 00:46:56,468 I said you're beautiful. 362 00:46:56,572 --> 00:46:57,815 Like no other. 363 00:47:09,412 --> 00:47:11,759 Are you saying you don't know? 364 00:47:12,381 --> 00:47:14,486 I'm saying that you're beautiful. 365 00:47:15,971 --> 00:47:17,524 What do you know? 366 00:47:19,560 --> 00:47:20,976 I know that I love you. 367 00:47:22,494 --> 00:47:25,981 Woo-hoo! Oh, hey! Huh! 368 00:47:26,084 --> 00:47:29,156 Miss Mary Stevens. 369 00:47:49,211 --> 00:47:51,765 She's definitely an exquisite flower, this one. 370 00:47:51,869 --> 00:47:53,042 Hmm. 371 00:47:56,632 --> 00:47:58,530 You like what you see? 372 00:48:01,706 --> 00:48:02,845 Huh? 373 00:48:02,949 --> 00:48:05,054 Well, I lost two thirds of my times 374 00:48:05,158 --> 00:48:06,918 on that bitch of a boat. 375 00:48:07,022 --> 00:48:08,955 So we marked it up. 376 00:48:13,062 --> 00:48:14,270 Along with Thomas. 377 00:48:14,926 --> 00:48:16,341 God rest his soul. 378 00:48:19,517 --> 00:48:20,898 Am I right? 379 00:48:22,002 --> 00:48:24,142 You should know what that means. 380 00:48:25,730 --> 00:48:28,008 Yes, I do. 381 00:48:34,118 --> 00:48:35,464 Jack, behave. 382 00:48:35,567 --> 00:48:37,086 What do you know about my grandmother? 383 00:48:37,190 --> 00:48:38,536 Oh, listen, lass. 384 00:48:42,091 --> 00:48:43,610 I put people together. 385 00:48:43,713 --> 00:48:45,336 I make things happen. 386 00:48:46,440 --> 00:48:48,649 It is my job to know about everyone. 387 00:48:49,202 --> 00:48:51,998 - Jack, I said behave. - I am behaving. 388 00:48:55,346 --> 00:48:56,864 I'm walking backwards 389 00:48:56,968 --> 00:49:00,420 into my future. 390 00:49:06,081 --> 00:49:09,015 Shut up, you lot! 391 00:49:09,118 --> 00:49:11,672 Come on, gather round. 392 00:49:11,776 --> 00:49:14,054 It's showtime. 393 00:49:14,158 --> 00:49:15,711 Huh? 394 00:49:17,023 --> 00:49:18,748 Now, feast your eyes. 395 00:49:18,852 --> 00:49:20,854 - Whoo! - 'Cause this... 396 00:49:20,958 --> 00:49:24,858 is the closest thing to a Maori warrior... 397 00:49:26,308 --> 00:49:28,620 ...that you're ever gonna get. 398 00:49:28,724 --> 00:49:30,036 Because I'm one tribe. 399 00:49:50,642 --> 00:49:54,232 ♪ Now I'm a handsome Dirty boy ♪ 400 00:49:54,336 --> 00:49:57,995 ♪ Hey! Hey! Oh! Oh! Oh!♪ 401 00:49:58,098 --> 00:50:01,584 ♪ I bring The Southern Ocean beauty ♪ 402 00:50:01,688 --> 00:50:04,587 ♪ Raise him up And knock him down ♪ 403 00:50:04,691 --> 00:50:07,901 ♪ I drop my anchor In every harbor ♪ 404 00:50:08,005 --> 00:50:10,352 ♪ Hey! Wave away ♪ 405 00:50:10,455 --> 00:50:14,183 ♪ Let my lips stay soft And my cock hard!♪ 406 00:50:14,287 --> 00:50:17,083 ♪ Raise him up And knock him down ♪ 407 00:50:17,186 --> 00:50:20,879 ♪ But I set my sights On a fair wahine ♪ 408 00:50:20,983 --> 00:50:24,193 ♪ Hey! Aue, hi 409 00:50:24,297 --> 00:50:27,472 ♪ On my lap and underneath me ♪ 410 00:50:27,576 --> 00:50:30,579 ♪ Raise him up And knock him down ♪ 411 00:50:30,682 --> 00:50:34,272 ♪ And do your worst You'll never cage me ♪ 412 00:50:34,376 --> 00:50:37,827 ♪ Hey! Wave away ♪ 413 00:50:37,931 --> 00:50:40,106 ♪ So I'll stick my spike ♪ 414 00:50:41,417 --> 00:50:44,213 ♪ In any ika I fancy ♪ 415 00:50:44,317 --> 00:50:47,768 ♪ Raise him up And knock him down ♪ 416 00:50:55,328 --> 00:50:58,296 The show's not over yet. 417 00:50:58,400 --> 00:51:00,919 Because here she comes. 418 00:51:06,132 --> 00:51:08,410 There she blows! 419 00:51:09,100 --> 00:51:10,619 Watch your eyes. 420 00:51:19,455 --> 00:51:22,355 Go on, come and get ya. 421 00:51:24,150 --> 00:51:26,566 Boom! Yeah, Jackie! 422 00:51:31,260 --> 00:51:32,986 Jackie! 423 00:52:48,303 --> 00:52:50,236 Come here. 424 00:57:16,467 --> 00:57:18,883 Here. I got you. 425 00:57:33,829 --> 00:57:36,556 Dear Mary Stevens. 426 00:57:36,660 --> 00:57:39,041 I hope this letter finds you well. 427 00:57:42,804 --> 00:57:45,013 I hope with all my heart. 428 00:57:50,501 --> 00:57:52,399 You do not know me, 429 00:57:52,503 --> 00:57:53,504 but I've known you... 430 00:57:53,608 --> 00:57:55,299 ...all your life. 431 00:58:27,262 --> 00:58:29,782 Father, turn around! 432 00:58:31,024 --> 00:58:32,543 Please! 433 00:58:33,820 --> 00:58:35,684 - I'm talking to you. - Enough. 434 00:58:38,238 --> 00:58:39,377 So... 435 00:58:39,481 --> 00:58:42,208 You had to buy your own pathetic title. 436 00:58:42,622 --> 00:58:46,730 You're nothing but a bastard son of a peasant. 437 00:58:47,903 --> 00:58:52,287 Take her away, Mary. Take Anne away. 438 00:58:52,390 --> 00:58:53,391 Take her away, Mary. 439 00:58:57,499 --> 00:58:59,018 And I know what you did. 440 00:59:01,641 --> 00:59:04,126 Then you'll understand that this is your legacy. 441 00:59:06,646 --> 00:59:08,165 And Anne's legacy. 442 00:59:14,378 --> 00:59:17,346 You both deserve all of this. 443 00:59:20,315 --> 00:59:21,799 It is your inheritance. 444 00:59:56,938 --> 00:59:59,285 You sure you want to do this tonight? 445 00:59:59,388 --> 01:00:01,356 Yes, Jack. Tonight. 446 01:00:02,564 --> 01:00:03,772 Are you ready? 447 01:00:04,877 --> 01:00:06,188 Of course I'm ready. 448 01:00:08,605 --> 01:00:09,744 Are you? 449 01:01:08,906 --> 01:01:11,253 I warned you not to interfere in my business. 450 01:01:15,326 --> 01:01:17,121 Why are you doing this? 451 01:01:18,675 --> 01:01:20,262 I kept you out of prison. 452 01:01:23,300 --> 01:01:24,715 I protected you. 453 01:01:26,683 --> 01:01:28,098 And I supported you. 454 01:01:31,826 --> 01:01:33,275 Sodomite. 455 01:01:34,760 --> 01:01:37,279 You do not ask questions of me. 456 01:01:37,383 --> 01:01:40,179 You useless, fruitless runt. 457 01:01:42,871 --> 01:01:43,907 Miss Anne. 458 01:01:45,460 --> 01:01:46,461 Miss Anne. 459 01:01:46,564 --> 01:01:48,635 You need to get up. 460 01:01:48,739 --> 01:01:49,602 Uncle Jackie? 461 01:01:53,192 --> 01:01:56,022 - Uncle Jackie, stop! - Shut it, Annie. 462 01:04:20,408 --> 01:04:21,305 Peggy. 463 01:05:41,972 --> 01:05:44,319 Shut it. 464 01:05:44,423 --> 01:05:46,252 Shut your fucking mouth, right. 465 01:05:46,356 --> 01:05:48,910 Shut your mouth. 466 01:09:59,643 --> 01:10:01,369 "Dear Mary Stevens." 467 01:10:12,415 --> 01:10:14,313 It was I who summoned you. 468 01:10:17,489 --> 01:10:19,249 And you came to me. 469 01:10:21,286 --> 01:10:22,804 Because I'm inside you. 470 01:10:28,362 --> 01:10:29,880 Where is my sister? 471 01:10:34,713 --> 01:10:35,817 Both of you. 472 01:10:37,025 --> 01:10:38,889 As beautiful as your mother. 473 01:10:41,237 --> 01:10:43,687 But you are stronger than your sister. 474 01:10:44,240 --> 01:10:46,207 You are the warrior I always wanted. 475 01:10:46,311 --> 01:10:50,591 You talk and you talk and you talk. 476 01:11:17,307 --> 01:11:18,860 I kept her safe. 477 01:11:19,723 --> 01:11:20,690 For you. 478 01:11:35,601 --> 01:11:36,533 Come. 479 01:11:37,327 --> 01:11:39,295 Let us lift her up together. 480 01:12:43,635 --> 01:12:44,877 With me. 481 01:12:45,809 --> 01:12:47,570 And with your sister, Anne. 482 01:12:53,990 --> 01:12:55,371 Oh, you didn't know. 483 01:12:57,718 --> 01:12:59,823 You both belong to me. 484 01:13:02,101 --> 01:13:03,655 I am your father. 485 01:13:04,690 --> 01:13:06,451 And I am Anne's father. 486 01:13:34,927 --> 01:13:36,273 This is your legacy. 487 01:14:09,583 --> 01:14:11,032 You may be inside me. 488 01:20:33,104 --> 01:20:34,312 Your name 489 01:20:35,313 --> 01:20:36,555 will be Anahera. 490 01:20:40,456 --> 01:20:41,975 You are my sister. 491 01:20:46,393 --> 01:20:47,843 You are my sister. 492 01:20:48,982 --> 01:20:50,397 And my angel. 29416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.