All language subtitles for Heavenly.Ever.After.S01E12.250525.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,011 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:02,092 --> 00:00:04,818 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR 3 00:00:04,899 --> 00:00:06,572 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:06,653 --> 00:00:08,559 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:08,640 --> 00:00:11,947 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:12,348 --> 00:00:13,260 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 7 00:00:13,341 --> 00:00:14,210 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 8 00:00:14,291 --> 00:00:15,689 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 9 00:00:15,770 --> 00:00:17,232 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 10 00:00:17,661 --> 00:00:22,792 THE WEIGHT OF MEMORY 11 00:00:22,875 --> 00:00:25,127 PROFESSOR CHOI DU-GANG BOOK SIGNING 12 00:00:25,211 --> 00:00:27,463 CELEBRATING THE PUBLICATION OF THE WEIGHT OF MEMORY 13 00:00:31,175 --> 00:00:33,095 THE WEIGHT OF MEMORY 14 00:00:35,681 --> 00:00:38,058 PROFESSOR CHOI DU-GANG BOOK SIGNING 15 00:00:38,141 --> 00:00:39,393 - Hello, Professor Choi. - Hello. 16 00:00:39,476 --> 00:00:41,770 - I'm a really big fan. - Thank you. 17 00:00:41,853 --> 00:00:43,772 - Could you sign this? - Sure. 18 00:00:43,855 --> 00:00:44,773 What are your names? 19 00:00:44,856 --> 00:00:46,191 - Kim Go-eun. - Ms. Kim Go-eun. 20 00:00:46,274 --> 00:00:47,693 I'm Lee Ji-su. 21 00:00:47,776 --> 00:00:50,779 - Could we take a picture with you? - Of course. 22 00:00:50,862 --> 00:00:51,905 I can't believe this! 23 00:00:51,988 --> 00:00:53,615 One, two, three. 24 00:00:54,199 --> 00:00:57,786 THE 7TH BOOK BY PROFESSOR CHOI DU-GANG, KOREA'S INDIANA JONES 25 00:00:59,871 --> 00:01:01,123 You must be tired. 26 00:01:01,206 --> 00:01:02,958 - I'll go get some coffee. - Okay. 27 00:01:14,970 --> 00:01:16,263 Excuse me. 28 00:01:16,847 --> 00:01:18,348 Are you Professor Choi Du-gang? 29 00:01:18,849 --> 00:01:19,683 Yes. 30 00:01:19,766 --> 00:01:21,309 No way! 31 00:01:21,393 --> 00:01:24,146 You're the rising star of archaeology! 32 00:01:25,355 --> 00:01:28,984 Excuse me. It's just that I'm a well-known history nerd. 33 00:01:29,067 --> 00:01:32,028 And I've never met someone like you before. 34 00:01:32,112 --> 00:01:32,946 It's such an honor. 35 00:01:33,029 --> 00:01:35,198 I see. Thank you. 36 00:01:35,282 --> 00:01:36,366 Sir. 37 00:01:38,076 --> 00:01:39,745 Can we shake hands? 38 00:01:39,828 --> 00:01:41,037 Sure. 39 00:01:41,121 --> 00:01:42,956 Come forward. Here. 40 00:01:43,707 --> 00:01:44,541 Okay. 41 00:01:45,167 --> 00:01:47,002 There's something I've been dying to know. 42 00:01:48,211 --> 00:01:49,463 How were you able to pinpoint 43 00:01:50,172 --> 00:01:52,215 the exact locations of pro-Japanese activities 44 00:01:52,299 --> 00:01:56,386 and where those atrocities took place during the Japanese colonial period? 45 00:01:57,763 --> 00:01:59,639 It's as if you lived through that era yourself. 46 00:01:59,723 --> 00:02:01,725 Well… 47 00:02:02,476 --> 00:02:04,978 I'll take that as a compliment. 48 00:02:05,562 --> 00:02:06,646 Indeed. 49 00:02:07,898 --> 00:02:08,815 You're Choi Du-gang. 50 00:02:10,150 --> 00:02:10,984 No. 51 00:02:14,820 --> 00:02:16,030 Hashimoto Junpei. 52 00:02:17,782 --> 00:02:19,450 Member of the Imperial Youth Corps. 53 00:02:22,203 --> 00:02:23,245 Thank you, Du-gang. 54 00:02:23,954 --> 00:02:24,955 I won't forget this. 55 00:02:25,623 --> 00:02:26,874 It's nothing. 56 00:02:26,957 --> 00:02:29,835 Even those patrolmen won't know you're here. 57 00:02:30,794 --> 00:02:31,879 Cover yourselves with this. 58 00:02:33,214 --> 00:02:34,048 Here. 59 00:02:35,257 --> 00:02:36,258 One more thing. 60 00:02:36,342 --> 00:02:38,969 Don't come out until I give the signal. Understand? 61 00:02:39,053 --> 00:02:40,054 Okay. 62 00:02:50,898 --> 00:02:52,274 Du-gang! Hey! 63 00:02:53,359 --> 00:02:55,611 - Du-gang! Choi Du-gang! - What's wrong? 64 00:02:55,694 --> 00:02:57,112 - What? - What the hell? 65 00:02:58,197 --> 00:02:59,490 - Du-gang! - Why is this locked? 66 00:02:59,573 --> 00:03:01,033 Why can't I open it? 67 00:03:01,116 --> 00:03:02,117 Choi Du-gang! 68 00:03:04,495 --> 00:03:05,663 - Du-gang! - What's that? Fire? 69 00:03:05,746 --> 00:03:06,997 What's going on? 70 00:03:07,081 --> 00:03:08,791 - Du-gang! - Step back right now! 71 00:03:08,874 --> 00:03:09,708 Du-gang! 72 00:03:10,292 --> 00:03:12,169 - Isn't that fire? - Choi Du-gang, you bastard! 73 00:03:12,253 --> 00:03:13,128 What's going on? Hey. 74 00:03:13,963 --> 00:03:15,548 - Choi Du-gang! - Open the door! 75 00:03:20,135 --> 00:03:21,971 Open the door, you asshole! 76 00:03:27,309 --> 00:03:28,561 You bastard! 77 00:03:28,644 --> 00:03:29,478 Open the door! 78 00:03:31,355 --> 00:03:32,857 What makes you truly evil is that 79 00:03:33,732 --> 00:03:35,901 you profited from doing evil things in the past. 80 00:03:35,985 --> 00:03:38,737 And you're still doing those evil deeds in this life. 81 00:03:39,238 --> 00:03:41,115 You don't plan on reflecting at all, do you? 82 00:03:41,198 --> 00:03:43,742 Please… Please spare me. Please. 83 00:03:44,535 --> 00:03:47,037 Don't worry. I won't kill you. 84 00:03:47,621 --> 00:03:50,332 You'll just finally be starting your life from scratch 85 00:03:50,416 --> 00:03:52,710 like everyone else. 86 00:03:53,294 --> 00:03:54,128 Simple, right? 87 00:04:05,347 --> 00:04:08,767 Sure, you might've experienced Hell in your past life. 88 00:04:08,851 --> 00:04:12,021 But the upcoming Hell might be slightly warmer. 89 00:04:13,105 --> 00:04:14,189 You can look forward to it. 90 00:04:23,909 --> 00:04:26,328 Sir, are you not feeling well? 91 00:04:28,955 --> 00:04:31,958 Sir! 92 00:04:53,688 --> 00:04:54,773 Ma'am. 93 00:04:55,690 --> 00:04:58,026 Come on out. I know everything. 94 00:05:03,490 --> 00:05:05,367 All right! 95 00:05:05,450 --> 00:05:07,619 Daddy will buy you ice cream. 96 00:05:07,702 --> 00:05:09,621 Okay? What a good girl. 97 00:05:09,704 --> 00:05:11,164 Come on out now. 98 00:05:15,710 --> 00:05:16,961 I guess I have no choice. 99 00:05:17,671 --> 00:05:19,756 It's a bit far, but I'll just do it from here. 100 00:05:19,839 --> 00:05:21,758 I'll delete your past life memories. 101 00:05:21,841 --> 00:05:23,093 Wait. 102 00:05:24,260 --> 00:05:27,514 I only just found her. 103 00:05:28,223 --> 00:05:30,809 Please… 104 00:05:30,892 --> 00:05:34,145 Let me just see my daughter. 105 00:05:34,729 --> 00:05:37,440 Can't you erase them afterward? 106 00:06:14,310 --> 00:06:15,228 Hi. 107 00:06:19,649 --> 00:06:22,110 What is it? Do I have something on my face? 108 00:06:29,701 --> 00:06:30,618 It's a daughter. 109 00:06:32,537 --> 00:06:33,371 What? 110 00:06:34,289 --> 00:06:35,290 You're having a daughter. 111 00:06:36,541 --> 00:06:38,126 And she's beautiful 112 00:06:39,294 --> 00:06:40,462 just like her mom. 113 00:06:43,339 --> 00:06:45,508 The baby's well-being is important, 114 00:06:46,217 --> 00:06:48,094 but you need to be healthy too. 115 00:06:50,930 --> 00:06:52,932 Don't skip meals. 116 00:06:53,808 --> 00:06:55,060 And watch out for cars. 117 00:07:21,961 --> 00:07:23,213 Thank you. 118 00:07:23,922 --> 00:07:25,423 It's all done now. 119 00:07:52,200 --> 00:07:54,285 I can totally empathize with her. 120 00:07:55,203 --> 00:07:58,206 If it were me, I'd go see my child first too. 121 00:07:58,289 --> 00:07:59,624 I know. 122 00:07:59,707 --> 00:08:01,251 That's why I feel bad about it. 123 00:08:02,001 --> 00:08:03,628 Maybe I shouldn't have done it. 124 00:08:03,711 --> 00:08:07,298 You were just doing your job. 125 00:08:08,383 --> 00:08:10,426 I made some hot kimchi and bean sprout soup. 126 00:08:10,510 --> 00:08:12,011 Have some and feel better. 127 00:08:12,095 --> 00:08:13,429 Gosh, that sounds perfect. 128 00:08:13,513 --> 00:08:15,390 - Right. - Yes? 129 00:08:15,473 --> 00:08:18,268 Aren't you entering Young-ae's dream tomorrow? 130 00:08:18,351 --> 00:08:19,477 Yes. 131 00:08:19,561 --> 00:08:22,981 But why would they broadcast it? It makes me uncomfortable. 132 00:08:23,064 --> 00:08:25,024 This won't do. 133 00:08:25,108 --> 00:08:26,526 We need to prepare for it. 134 00:08:26,609 --> 00:08:29,988 What's up your sleeve this time? 135 00:08:30,071 --> 00:08:31,364 Come on out. Just trust me. 136 00:08:31,447 --> 00:08:33,616 HEAVEN SUPPORT CENTER 137 00:08:33,700 --> 00:08:36,703 DOOR TO DREAMS 138 00:08:38,496 --> 00:08:40,999 Ms. Oh, is Ms. Lee Hae-sook ready? 139 00:08:41,541 --> 00:08:43,626 I'll go to the waiting room. 140 00:08:52,468 --> 00:08:55,263 Ms. Lee, are you all ready? 141 00:08:55,972 --> 00:08:57,056 Well… 142 00:08:57,682 --> 00:08:58,975 Is this your outfit? 143 00:08:59,058 --> 00:09:03,104 My husband said fairies need wings, so… 144 00:09:03,188 --> 00:09:04,397 It's a bit much, isn't it? 145 00:09:07,817 --> 00:09:10,069 No, it looks great on you. 146 00:09:11,196 --> 00:09:13,406 - We're going to begin soon. - Okay. 147 00:09:13,489 --> 00:09:14,699 There are a few precautions 148 00:09:14,782 --> 00:09:16,659 - before you enter the dream. - Okay. 149 00:09:16,743 --> 00:09:19,787 Dreams have many unexpected variables, so you need to proceed quickly. 150 00:09:19,871 --> 00:09:21,497 If she wakes up midway, it's over. 151 00:09:21,581 --> 00:09:23,708 Some people do continue the dream after waking, 152 00:09:23,791 --> 00:09:25,001 but that's very unlikely. 153 00:09:25,585 --> 00:09:27,837 Does Ms. Lee Young-ae have anything like sleep apnea? 154 00:09:27,921 --> 00:09:29,547 People with that tend to wake up easily. 155 00:09:29,631 --> 00:09:31,925 She sleeps like a log. 156 00:09:32,592 --> 00:09:33,885 - That's fortunate. - Yes. 157 00:09:33,968 --> 00:09:35,303 We'll begin soon. 158 00:09:35,386 --> 00:09:36,804 Please have Ms. Lee on standby. 159 00:09:36,888 --> 00:09:37,931 Okay. 160 00:09:38,014 --> 00:09:39,098 - Let's go. - Okay. 161 00:09:42,310 --> 00:09:45,063 When you get the cue, go through the door. 162 00:10:15,510 --> 00:10:17,470 All right, Ms. Lee. 163 00:10:17,553 --> 00:10:19,973 You will now enter Ms. Lee Young-ae's dream. 164 00:10:20,056 --> 00:10:20,890 Cue! 165 00:10:29,440 --> 00:10:30,608 Nothing has changed. 166 00:10:43,246 --> 00:10:45,498 I told her to only make enough to eat. 167 00:10:46,874 --> 00:10:48,626 What side dishes did she make? 168 00:10:51,045 --> 00:10:52,880 Ms. Lee, you don't have much time. 169 00:10:55,633 --> 00:10:56,843 Young-ae. 170 00:10:58,845 --> 00:10:59,762 Young-ae. 171 00:11:01,264 --> 00:11:02,181 Young-ae! 172 00:11:02,265 --> 00:11:04,142 - Lee Young-ae! - What? Damn it. 173 00:11:04,225 --> 00:11:07,145 I told you not to call me by my full name. Who are you anyway? 174 00:11:09,147 --> 00:11:11,065 Ms. Lee! 175 00:11:11,149 --> 00:11:12,233 Hi. 176 00:11:13,484 --> 00:11:15,820 How did you get here? Is this a dream or real life? 177 00:11:15,903 --> 00:11:19,115 It's a dream. Sit down. 178 00:11:19,949 --> 00:11:22,535 Young-ae, there's no time, so listen carefully. 179 00:11:23,286 --> 00:11:24,620 These are the lottery numbers. 180 00:11:25,413 --> 00:11:30,543 3, 7, 8, 9, 24, 44. 181 00:11:30,626 --> 00:11:34,630 I prayed every night before sleeping that you'd visit me in my dreams. 182 00:11:34,714 --> 00:11:36,007 That's why I'm here. 183 00:11:36,966 --> 00:11:38,301 Memorize the numbers. 184 00:11:38,384 --> 00:11:43,222 3, 7, 8, 9, 24, 44. 185 00:11:43,306 --> 00:11:44,140 Oh, right. 186 00:11:44,223 --> 00:11:46,309 Grandma Bok-sun owes 480,000 won, right? 187 00:11:46,392 --> 00:11:48,728 She keeps trying to trick me, saying it's 410,000 won. 188 00:11:48,811 --> 00:11:50,271 It's 480,000 won. 189 00:11:50,354 --> 00:11:52,648 But that's not important right now. Okay? 190 00:11:52,732 --> 00:11:53,941 Memorize them right now. 191 00:11:54,025 --> 00:11:59,989 3, 7, 8, 9, 24, 44. 192 00:12:00,073 --> 00:12:02,158 - Did you get that? - What comes after three and seven? 193 00:12:02,241 --> 00:12:03,159 Hey! 194 00:12:03,242 --> 00:12:05,661 You know I've always been bad with numbers. 195 00:12:05,745 --> 00:12:07,538 - Geez. - Ms. Lee Young-ae is about to wake up. 196 00:12:07,622 --> 00:12:08,915 Get ready to come back. 197 00:12:08,998 --> 00:12:11,793 Come back through the same door you used earlier. 198 00:12:12,460 --> 00:12:14,962 - Memorize them. Just memorize them. - Okay. 199 00:12:15,046 --> 00:12:18,049 3, 7, 8, 9, 24, 44. 200 00:12:18,132 --> 00:12:19,217 Slow down a bit. 201 00:12:19,300 --> 00:12:20,885 What was after seven again? Three… 202 00:12:20,968 --> 00:12:22,887 - What do I do? - Eight… 203 00:12:22,970 --> 00:12:24,138 - Eight. - Eight? 204 00:12:24,222 --> 00:12:25,056 Ms. Lee. 205 00:12:25,139 --> 00:12:26,808 Wrap it up quickly and come out. 206 00:12:26,891 --> 00:12:28,226 Come on. 207 00:12:28,309 --> 00:12:29,727 Excuse me. 208 00:12:30,645 --> 00:12:31,646 Honey, it's me. 209 00:12:31,729 --> 00:12:33,481 - Can you hear me clearly? - Yes. 210 00:12:33,564 --> 00:12:34,565 Okay, listen carefully. 211 00:12:34,649 --> 00:12:37,819 Repeat exactly what I say to her. Okay, first… 212 00:12:37,902 --> 00:12:40,446 7, 9, 3, 8, 24. 213 00:12:40,530 --> 00:12:43,407 Mr. Seven is reciting the nine times table. 214 00:12:43,491 --> 00:12:45,785 Mr. Seven is reciting the nine times table. 215 00:12:45,868 --> 00:12:48,037 3, 8, 24. 216 00:12:48,121 --> 00:12:49,705 Three times eight is twenty-four. 217 00:12:49,789 --> 00:12:52,917 Yes, that's it. Next is… 218 00:12:53,000 --> 00:12:55,503 - This is your favorite song. - Okay. 219 00:12:55,586 --> 00:12:58,005 I won the lottery, four, four, four 220 00:12:58,089 --> 00:12:59,132 Forty-four! 221 00:12:59,715 --> 00:13:02,593 I won the lottery, four, four, four 222 00:13:02,677 --> 00:13:03,970 That's it! Great job. 223 00:13:04,053 --> 00:13:05,179 Tell her just that. 224 00:13:06,055 --> 00:13:07,682 - Listen carefully. - Okay. 225 00:13:07,765 --> 00:13:10,810 Mr. Seven is reciting the nine times table. 226 00:13:11,602 --> 00:13:13,396 Three times eight is twenty-four. 227 00:13:13,479 --> 00:13:16,816 I won the lottery, four, four, four 228 00:13:16,899 --> 00:13:19,193 Forty-four. Repeat it. 229 00:13:19,277 --> 00:13:22,238 Mr. Seven is reciting the nine times table. 230 00:13:22,321 --> 00:13:23,906 - Three times eight is twenty-four. - Yes. 231 00:13:24,448 --> 00:13:26,784 I won the lottery, four, four, four 232 00:13:27,577 --> 00:13:28,744 - Right? 44. - You did it. 233 00:13:28,828 --> 00:13:30,329 You need to come back now. 234 00:13:30,413 --> 00:13:31,247 Good job. 235 00:13:32,081 --> 00:13:33,291 Young-ae. 236 00:13:33,374 --> 00:13:34,750 - Yes? - I'm leaving now. 237 00:13:35,418 --> 00:13:38,504 Don't meet a terrible guy and give him everything you have. 238 00:13:39,297 --> 00:13:40,131 Bye. 239 00:13:41,132 --> 00:13:42,842 Ms. Lee! 240 00:13:52,518 --> 00:13:55,438 Mr. Seven is reciting the nine times table. 241 00:13:56,606 --> 00:13:57,940 Three times eight is twenty-four. 242 00:13:58,608 --> 00:14:01,110 I won the lottery, four, four, four 243 00:14:02,487 --> 00:14:03,571 Forty-four. 244 00:14:07,492 --> 00:14:10,411 That girl isn't bad with numbers. 245 00:14:11,412 --> 00:14:13,122 She's just not bright enough. 246 00:14:14,207 --> 00:14:16,667 - I wonder if she got the ticket. - Honey. 247 00:14:16,751 --> 00:14:18,794 This came for you. 248 00:14:19,795 --> 00:14:21,088 Who's it from? 249 00:14:21,172 --> 00:14:24,342 "Lee Young-ae." It's from Young-ae. Great. 250 00:14:24,425 --> 00:14:26,260 - From Young-ae? - Yes. 251 00:14:27,929 --> 00:14:29,931 They can send packages here too? 252 00:14:30,014 --> 00:14:30,848 Of course. 253 00:14:31,599 --> 00:14:32,433 Gosh. 254 00:14:32,517 --> 00:14:34,727 Looks like Young-ae was thinking of you. 255 00:14:35,811 --> 00:14:37,813 Let's see. What's this? 256 00:14:39,106 --> 00:14:39,941 Oh my. 257 00:14:40,816 --> 00:14:42,735 - Seasoned radish. - Seasoned radish. 258 00:14:42,818 --> 00:14:43,736 This is… 259 00:14:44,487 --> 00:14:46,739 - Mallow soup. - Okay. 260 00:14:47,698 --> 00:14:51,911 This is grilled deodeok root. They're all your favorites. Right? 261 00:14:52,995 --> 00:14:55,498 Good heavens. Is this seasoned radish or seasoned batons? 262 00:14:57,208 --> 00:15:01,087 She tried her best even though she can't cook. 263 00:15:01,170 --> 00:15:03,381 But how did this get here? 264 00:15:03,464 --> 00:15:05,508 You see… 265 00:15:05,591 --> 00:15:08,803 Anything people on Earth want to share with those who passed away 266 00:15:08,886 --> 00:15:09,887 gets delivered here. 267 00:15:09,971 --> 00:15:10,805 We get a lot 268 00:15:10,888 --> 00:15:13,975 especially on holidays, Parents' Day, or other special occasions. 269 00:15:15,935 --> 00:15:17,228 I don't think I can eat this. 270 00:15:17,853 --> 00:15:21,774 Why not? She'd want you to enjoy it. Come on, let's eat. 271 00:15:23,734 --> 00:15:25,444 She should worry about herself. 272 00:15:25,528 --> 00:15:29,407 I noticed that she wasn't eating properly. 273 00:15:30,199 --> 00:15:32,326 And she even slept on the sofa. 274 00:15:32,952 --> 00:15:35,121 She'll be fine. She's a good kid. 275 00:15:35,204 --> 00:15:37,957 She'll put that lottery money to good use too. Let's try it. 276 00:15:46,007 --> 00:15:47,425 This is definitely Young-ae's work. 277 00:15:48,301 --> 00:15:49,260 It's undercooked. 278 00:15:49,343 --> 00:15:51,512 Really? Let me try. 279 00:15:57,018 --> 00:15:57,935 You're right. 280 00:16:04,859 --> 00:16:06,277 Damn it. What was it again? 281 00:16:07,361 --> 00:16:08,321 What was it again? 282 00:16:09,155 --> 00:16:10,114 Mr. Three… 283 00:16:10,823 --> 00:16:13,200 No, it's Mr. Seven. Yes, Mr. Seven. 284 00:16:13,909 --> 00:16:16,203 Mr. Seven is reciting the nine times table. 285 00:16:16,287 --> 00:16:18,122 Three times eight is twenty-four. 286 00:16:18,205 --> 00:16:20,291 I won the lottery, four, four, four 287 00:16:20,374 --> 00:16:21,500 That's it! 288 00:16:21,584 --> 00:16:22,752 Mr. Seven… 289 00:16:24,170 --> 00:16:25,921 is reciting the nine times table. 290 00:16:28,257 --> 00:16:29,342 Delivery! 291 00:16:29,425 --> 00:16:31,093 Please put it down there. 292 00:16:34,805 --> 00:16:35,723 You bastard. 293 00:16:35,806 --> 00:16:36,724 Damn it! 294 00:16:37,350 --> 00:16:38,601 You… 295 00:16:38,684 --> 00:16:39,518 I… 296 00:16:40,186 --> 00:16:41,479 Damn it! 297 00:16:49,028 --> 00:16:49,862 Get over here! 298 00:16:51,072 --> 00:16:52,239 I said, stop! 299 00:16:57,953 --> 00:16:58,788 Stop right there! 300 00:17:23,521 --> 00:17:24,647 Damn it. 301 00:17:25,815 --> 00:17:26,649 Hey! 302 00:17:36,617 --> 00:17:38,327 Geez. I got you, you bastard. 303 00:17:38,411 --> 00:17:39,537 - Get up. - Who are you? 304 00:17:39,620 --> 00:17:40,454 Let's go. 305 00:17:41,831 --> 00:17:43,958 This week's winning lottery numbers are… 306 00:17:48,045 --> 00:17:48,879 Seven. 307 00:17:49,880 --> 00:17:51,090 Mr. Seven is… 308 00:17:51,173 --> 00:17:53,759 The next number is nine. 309 00:17:54,301 --> 00:17:56,011 Reciting the nine times table. 310 00:17:56,095 --> 00:17:57,888 Three and eight. 311 00:17:57,972 --> 00:18:00,015 Three times eight is twenty-four. 312 00:18:00,099 --> 00:18:01,142 Twenty-four. 313 00:18:02,476 --> 00:18:04,603 What is the last number? 314 00:18:05,438 --> 00:18:07,106 I won the lottery, four, four, four. 315 00:18:07,189 --> 00:18:08,566 Forty-four. Congratulations! 316 00:18:13,529 --> 00:18:14,989 Please spare me! Please! 317 00:18:24,957 --> 00:18:27,960 I'm telling you. I'm a completely changed man. 318 00:18:28,043 --> 00:18:30,629 You saw me working hard earlier, delivering packages. 319 00:18:30,713 --> 00:18:32,798 I've been working nonstop for the past 20 days. 320 00:18:32,882 --> 00:18:36,218 I'm diligently attending my gamblers anonymous meetings called "Die or Stop." 321 00:18:36,844 --> 00:18:38,012 And… 322 00:18:38,095 --> 00:18:40,306 I'll get my first paycheck in ten days. 323 00:18:40,389 --> 00:18:43,392 I'll pay you back everything then, including the interest. Okay? 324 00:18:43,476 --> 00:18:46,312 How much do I owe you? Will 1.2 million won with interest do? 325 00:18:46,854 --> 00:18:48,314 It's 1.98 billion won. 326 00:18:48,939 --> 00:18:49,774 What? 327 00:18:50,775 --> 00:18:52,443 That's how much the lottery prize was. 328 00:18:53,277 --> 00:18:54,195 So what? 329 00:18:54,278 --> 00:18:55,654 I lost it because of you! 330 00:18:56,697 --> 00:18:59,867 You'd have to actually buy a lottery ticket to win. 331 00:19:00,826 --> 00:19:03,788 - I'd win every time with that logic. - Damn it. 332 00:19:03,871 --> 00:19:05,289 What I'm saying is… 333 00:19:05,372 --> 00:19:06,999 Stop chasing pipe dreams. 334 00:19:07,082 --> 00:19:09,668 - Be diligent like me and-- - Yes, diligent. 335 00:19:10,544 --> 00:19:14,131 I'll be really diligent about making your life miserable. 336 00:19:15,299 --> 00:19:18,761 First, pay up 1,109,000 won. 337 00:19:18,844 --> 00:19:20,554 I said I'll pay you when I get my-- 338 00:19:20,638 --> 00:19:23,307 - You little-- - What can I do when I have no money? 339 00:19:23,390 --> 00:19:25,184 That's not my problem. 340 00:19:25,267 --> 00:19:27,895 I don't care if you pay with your body or whatever. 341 00:19:27,978 --> 00:19:29,230 Just give it to me right now. 342 00:19:29,897 --> 00:19:30,731 Geez. 343 00:19:31,941 --> 00:19:32,942 You're all the same. 344 00:19:35,444 --> 00:19:36,987 That's what you wanted all along. 345 00:19:39,657 --> 00:19:42,201 Come on! How much money do you have right now? 346 00:19:45,371 --> 00:19:46,455 Five thousand won. 347 00:19:46,539 --> 00:19:48,374 That's my dinner money. 348 00:19:49,625 --> 00:19:51,126 Buy yourself a triangle gimbap. 349 00:19:52,127 --> 00:19:55,756 Don't you dare eat until you pay me back. 350 00:19:55,840 --> 00:19:57,716 Don't even smoke or drink. 351 00:19:57,800 --> 00:20:00,469 I'm going to follow you around until you pay me. Got that? 352 00:20:00,553 --> 00:20:04,390 You're stepping over the line here. I said I'd pay you back! 353 00:20:04,473 --> 00:20:06,725 - Don't you trust me? - Have you ever given me a reason to? 354 00:20:06,809 --> 00:20:08,519 - Do you want to die? - Oh, dear. 355 00:20:08,602 --> 00:20:11,146 - Cut him some slack. - Sorry? 356 00:20:11,230 --> 00:20:14,233 Men need their egos stroked. 357 00:20:14,316 --> 00:20:16,485 Right? So you understand. 358 00:20:16,569 --> 00:20:19,780 Then when will he pay off his debt if he spends everything? 359 00:20:19,864 --> 00:20:23,993 Married couples live for the fun of paying off debt. 360 00:20:24,743 --> 00:20:28,080 He doesn't look like the type who'd make you starve. 361 00:20:28,163 --> 00:20:28,998 Geez. 362 00:20:29,623 --> 00:20:31,500 How unbelievable. 363 00:20:31,584 --> 00:20:33,085 Seriously… 364 00:20:33,168 --> 00:20:34,879 Who are you calling a married couple? 365 00:20:34,962 --> 00:20:36,714 - Calm down. - Let me go! 366 00:20:36,797 --> 00:20:38,299 I said, let go! 367 00:20:38,382 --> 00:20:39,383 - Come on! - Calm down. 368 00:20:39,466 --> 00:20:41,343 - Let me go! - Goodness. 369 00:20:41,427 --> 00:20:43,345 - There are kids around here. - Sorry? 370 00:20:43,429 --> 00:20:44,847 Show your affection at home. 371 00:20:45,890 --> 00:20:46,932 What? 372 00:20:47,516 --> 00:20:49,852 You must love each other dearly. 373 00:20:51,937 --> 00:20:53,188 - Lady… - No. 374 00:20:53,272 --> 00:20:54,356 Be the bigger person. 375 00:20:54,440 --> 00:20:55,858 - Calm down! - She keeps provoking me! 376 00:21:02,990 --> 00:21:04,074 Damn it. 377 00:21:07,286 --> 00:21:08,203 Who is it? 378 00:21:09,997 --> 00:21:11,332 Why are you here at this hour? 379 00:21:11,415 --> 00:21:13,876 I started a night delivery job to pay you back quickly. 380 00:21:13,959 --> 00:21:15,419 But I didn't order anything. 381 00:21:16,295 --> 00:21:17,129 Open it. 382 00:21:19,048 --> 00:21:20,966 TO: LEE YOUNG-AE FROM: JANG GI-HWAN 383 00:21:23,260 --> 00:21:24,178 Open it. 384 00:21:31,393 --> 00:21:33,020 Ta-da! 385 00:21:33,103 --> 00:21:36,315 I'm going to work really hard and pay back every cent I owe you. 386 00:21:36,398 --> 00:21:38,943 You said you were going to follow me around. 387 00:21:39,944 --> 00:21:41,111 Then wear comfortable shoes. 388 00:21:43,739 --> 00:21:45,950 - Forget it if you don't want them. - It's okay. 389 00:21:46,033 --> 00:21:49,328 - I'll throw them out after I wear them. - Just make sure you follow me well. 390 00:21:49,411 --> 00:21:52,122 Don't you worry. I'll follow you to the ends of the Earth. 391 00:21:52,831 --> 00:21:55,250 But in all seriousness, you better not lose them. 392 00:21:55,793 --> 00:21:59,088 It's the first gift I've ever given to a woman. 393 00:22:00,923 --> 00:22:02,091 I never asked. 394 00:22:02,174 --> 00:22:03,342 You never know. 395 00:22:03,842 --> 00:22:07,012 I might be your 1.98 billion won lottery ticket. 396 00:22:07,721 --> 00:22:09,223 Are you insane? 397 00:22:28,867 --> 00:22:31,745 HEAVEN TOUR 398 00:22:42,965 --> 00:22:43,799 Honey. 399 00:22:44,633 --> 00:22:45,467 Yes? 400 00:22:46,885 --> 00:22:47,970 What if… 401 00:22:49,304 --> 00:22:50,764 we reincarnated as well? 402 00:22:54,101 --> 00:22:56,729 Why would you ask such a serious question 403 00:22:56,812 --> 00:23:00,023 as casually as "How about some sujebi for dinner?" 404 00:23:01,567 --> 00:23:05,237 Actually, I've been thinking about it ever since you came here. 405 00:23:05,904 --> 00:23:08,991 You don't want to keep living here with your old wife? 406 00:23:10,784 --> 00:23:12,661 No, that's not why. 407 00:23:13,579 --> 00:23:17,624 It's just that the fact that you're stuck in that body because of me 408 00:23:17,708 --> 00:23:20,335 has been bothering me all along, 409 00:23:20,419 --> 00:23:21,837 even though I never said anything. 410 00:23:24,047 --> 00:23:26,341 I'm happy. Really. 411 00:23:27,885 --> 00:23:31,180 I love you and think you're wonderful no matter what you look like. 412 00:23:31,263 --> 00:23:33,182 But I don't know if it's right 413 00:23:33,265 --> 00:23:35,768 to make you stay like this forever in Heaven. 414 00:23:38,395 --> 00:23:41,774 Come on. I'd still only want you even if we were reincarnated. 415 00:23:42,399 --> 00:23:43,358 Not me. 416 00:23:43,942 --> 00:23:45,569 You don't have to choose me again. 417 00:23:45,652 --> 00:23:48,197 But I'd want to marry you, 418 00:23:48,280 --> 00:23:50,407 start a family with you, 419 00:23:50,491 --> 00:23:52,826 and grow old together with you again. 420 00:23:53,494 --> 00:23:54,328 That's what I want. 421 00:23:56,622 --> 00:23:57,706 Fine. 422 00:24:00,459 --> 00:24:01,335 What? 423 00:24:01,960 --> 00:24:03,045 Let's do it. 424 00:24:06,131 --> 00:24:06,965 Okay. 425 00:24:14,473 --> 00:24:17,684 WELCOME TO HEAVEN, EVERYONE! 426 00:24:20,687 --> 00:24:22,231 Hello. 427 00:24:38,080 --> 00:24:40,499 That little punk. 428 00:25:13,448 --> 00:25:16,034 You always have to make such a noisy entrance. 429 00:25:16,118 --> 00:25:18,453 Heaven is too boring, you see. 430 00:25:18,537 --> 00:25:20,956 So I thought I'd liven things up a bit. 431 00:25:21,707 --> 00:25:25,627 And you always speak so casually to me when I'm your older brother. 432 00:25:25,711 --> 00:25:28,338 We're like day and night, earth and sky, 433 00:25:28,422 --> 00:25:30,591 sin and punishment, Heaven and Hell. 434 00:25:30,674 --> 00:25:31,758 That's what we are. 435 00:25:31,842 --> 00:25:34,303 - There's none of that between us. - You little… 436 00:25:37,973 --> 00:25:38,932 In the beginning, 437 00:25:39,016 --> 00:25:41,935 day was created before night. 438 00:25:42,019 --> 00:25:42,853 So-- 439 00:25:42,936 --> 00:25:44,688 In the beginning, there was darkness. 440 00:25:44,771 --> 00:25:46,273 So night came first. 441 00:25:46,356 --> 00:25:48,859 Don't you know that? Are you that dense? 442 00:25:50,569 --> 00:25:52,237 Hold on, I need to talk to you. 443 00:25:52,321 --> 00:25:53,906 What is it? 444 00:25:55,282 --> 00:25:57,409 Are you going to keep arguing with me, you punk? 445 00:25:57,492 --> 00:25:58,327 Hey, let go of me! 446 00:25:58,410 --> 00:25:59,870 If you don't, I'm going back! 447 00:25:59,953 --> 00:26:01,747 Then you won't get your vacation either. 448 00:26:01,830 --> 00:26:03,540 All right. 449 00:26:03,624 --> 00:26:06,710 I was just messing around since we haven't met in a while. 450 00:26:07,336 --> 00:26:12,132 Try not to scare the Heaven-dwellers, and watch over them for a few days, okay? 451 00:26:12,758 --> 00:26:13,842 Geez. 452 00:26:13,926 --> 00:26:16,678 Why do you want to go down there? There's nothing to see. 453 00:26:16,762 --> 00:26:20,307 Well, something new happens down there every day. 454 00:26:20,390 --> 00:26:24,061 So there are new things I need to know every day too. 455 00:26:24,144 --> 00:26:26,396 Is that why they commit new sins every day? 456 00:26:27,189 --> 00:26:28,482 Damn it. 457 00:26:28,565 --> 00:26:29,775 Have a safe trip. 458 00:26:32,277 --> 00:26:33,737 Heaven. 459 00:26:33,820 --> 00:26:35,572 I'm here. 460 00:26:56,969 --> 00:26:58,470 Look at this. 461 00:26:59,179 --> 00:27:01,765 Heaven is still boring. 462 00:27:02,432 --> 00:27:06,395 Being bored is a sin too, you idiots. 463 00:27:07,020 --> 00:27:08,563 Take this, you sinners! 464 00:27:26,707 --> 00:27:30,419 Do you believe in the existence of God? 465 00:27:39,594 --> 00:27:40,762 Look at that. 466 00:27:42,889 --> 00:27:44,516 Yes! I love it! 467 00:27:47,269 --> 00:27:48,729 Whether you believe… 468 00:27:52,691 --> 00:27:55,318 Yeomra, you little… 469 00:28:04,578 --> 00:28:06,204 Whether you believe or not, 470 00:28:06,288 --> 00:28:11,209 you can meet God at various moments and in various places 471 00:28:11,293 --> 00:28:13,211 as you go through life. 472 00:28:38,236 --> 00:28:40,405 Ladies… 473 00:28:40,489 --> 00:28:42,783 Not the ladies' room. Not the ladies'. 474 00:28:45,744 --> 00:28:47,079 Excuse me. 475 00:28:58,548 --> 00:29:00,634 God, please help me. 476 00:29:00,717 --> 00:29:01,551 Please help. 477 00:29:01,635 --> 00:29:04,304 If you just get me through this, I… 478 00:29:04,388 --> 00:29:07,849 I'll do lots of good deeds and help lots of poor people. 479 00:29:09,351 --> 00:29:10,435 Please help! 480 00:29:10,519 --> 00:29:12,521 Please… 481 00:29:17,067 --> 00:29:18,819 END OF 2ND FLOOR BATHROOM OPEN! 482 00:29:18,902 --> 00:29:20,070 Thank you, God! 483 00:29:20,153 --> 00:29:21,655 Thank you, God! 484 00:29:27,327 --> 00:29:29,246 - Mom's surgery… - The tuition is due tomorrow. 485 00:29:29,329 --> 00:29:30,872 I don't want my kid to struggle… 486 00:29:30,956 --> 00:29:31,790 Don't worry. 487 00:29:31,873 --> 00:29:33,750 - Please protect… - I'll take care of it. 488 00:29:33,834 --> 00:29:34,668 - Dating? - …my husband. 489 00:29:34,751 --> 00:29:36,461 - Tomorrow… - That's a luxury I can't afford. 490 00:29:36,545 --> 00:29:38,672 - Mom. - I hope they won't bully me anymore. 491 00:29:38,755 --> 00:29:41,091 I don't have any hope left. 492 00:29:42,342 --> 00:29:46,263 I wanted to hold on somehow, but I don't think I can. 493 00:29:47,431 --> 00:29:49,057 Life is too hard. 494 00:29:50,767 --> 00:29:53,687 You've suffered so much because of this worthless daughter. 495 00:29:55,230 --> 00:29:56,648 I'm sorry, Mom. 496 00:29:57,482 --> 00:29:58,733 I'm leaving first. 497 00:29:58,817 --> 00:30:00,527 FAIL 498 00:30:00,610 --> 00:30:01,903 I'm sorry, Mom. 499 00:30:02,821 --> 00:30:04,322 I'm really sorry. 500 00:30:33,768 --> 00:30:36,271 Jjajang, I'm counting on you. 501 00:31:11,932 --> 00:31:14,601 CHARCOAL BRIQUETTES 502 00:31:55,642 --> 00:31:56,768 This is the last piece. 503 00:31:58,061 --> 00:31:59,187 I have no more. 504 00:32:31,052 --> 00:32:32,846 PART-TIME JOB AVAILABLE 20S TO 40S 505 00:32:40,437 --> 00:32:41,438 Hello. 506 00:32:42,564 --> 00:32:44,232 Are you looking for a part-timer? 507 00:32:54,576 --> 00:32:56,745 Sausage! I want sausage! 508 00:32:56,828 --> 00:32:57,871 I'm sorry. 509 00:32:57,954 --> 00:33:00,081 I couldn't buy you more sausages. 510 00:33:00,165 --> 00:33:03,501 But I got a part-time job today. 511 00:33:03,585 --> 00:33:06,421 I'll buy you canned meat once I get paid. 512 00:33:07,088 --> 00:33:08,465 Oh, no. 513 00:33:08,548 --> 00:33:10,550 I thought of a name for you. 514 00:33:10,634 --> 00:33:11,885 How about Beauty? 515 00:33:12,469 --> 00:33:14,179 Beu… Beauty? 516 00:33:14,262 --> 00:33:15,180 Do you like it? 517 00:33:15,889 --> 00:33:18,808 Come on, who names a boy "Beauty"? 518 00:33:19,476 --> 00:33:20,518 I like it too, princess. 519 00:33:21,186 --> 00:33:22,020 Beauty. 520 00:33:22,103 --> 00:33:24,731 I said I don't like Beauty. 521 00:33:24,814 --> 00:33:27,359 Wait. Did she just say "princess"? 522 00:33:27,442 --> 00:33:28,735 Beauty. 523 00:33:28,818 --> 00:33:33,448 They should've at least let me choose my gender. 524 00:33:33,531 --> 00:33:34,783 Perhaps… 525 00:33:34,866 --> 00:33:38,787 God is much closer to us than we think. 526 00:33:56,471 --> 00:33:59,557 Your new job must be pretty tough. 527 00:34:00,350 --> 00:34:01,184 Hello, sir. 528 00:34:03,353 --> 00:34:04,437 What brings you here? 529 00:34:05,021 --> 00:34:05,939 I'm on vacation. 530 00:34:07,649 --> 00:34:10,193 The breeze feels really nice today. 531 00:34:11,277 --> 00:34:13,488 It'd be a shame to just clock out and go home. 532 00:34:26,251 --> 00:34:28,503 Everything's great in Heaven, 533 00:34:29,129 --> 00:34:31,548 but it's a shame we don't have this. 534 00:34:32,340 --> 00:34:35,385 This isn't just a drink. It's life, you know? 535 00:34:36,761 --> 00:34:38,179 Same soju, 536 00:34:38,263 --> 00:34:40,849 but it can taste bitter one day and sweet the next. 537 00:34:43,727 --> 00:34:44,853 It's okay. 538 00:34:45,520 --> 00:34:46,354 Okay. 539 00:34:55,780 --> 00:34:59,284 It's similar to the memories I go around erasing. 540 00:35:00,034 --> 00:35:03,496 Some memories are bitter while others are sweet. 541 00:35:06,291 --> 00:35:09,586 This job isn't exactly pleasant, is it? 542 00:35:13,173 --> 00:35:14,340 Well… 543 00:35:15,383 --> 00:35:17,761 If I put myself in their shoes, 544 00:35:17,844 --> 00:35:21,097 I guess I'd have all sorts of thoughts too. 545 00:35:22,390 --> 00:35:24,851 You forget all your past memories when you reincarnate. 546 00:35:24,934 --> 00:35:25,852 But then again, 547 00:35:27,979 --> 00:35:30,732 you won't even know that you've forgotten them. 548 00:35:35,236 --> 00:35:36,988 Nak-joon. 549 00:35:37,655 --> 00:35:41,159 I'd rather see you move up to a higher level 550 00:35:41,785 --> 00:35:44,704 for spiritual advancement rather than reincarnating. 551 00:35:49,417 --> 00:35:50,335 It's just that… 552 00:35:51,503 --> 00:35:54,005 I owe Hae-sook too much. 553 00:35:56,841 --> 00:35:59,052 I want to repay that debt somehow. 554 00:36:02,514 --> 00:36:04,307 But I just don't know how. 555 00:36:08,728 --> 00:36:09,562 Speaking of which, 556 00:36:10,688 --> 00:36:13,733 she has also been qualified for reincarnation. 557 00:36:13,817 --> 00:36:16,778 You'll go down together once again and be reunited. 558 00:36:22,534 --> 00:36:24,869 "Once again"? 559 00:36:28,748 --> 00:36:32,961 They say husbands and wives are prisoners bound by the same chain. 560 00:36:33,920 --> 00:36:35,463 It means 561 00:36:35,547 --> 00:36:37,966 they eventually walk in the same direction. 562 00:37:16,590 --> 00:37:17,424 Hey, mister. 563 00:37:23,430 --> 00:37:24,431 My wife. 564 00:37:25,223 --> 00:37:26,058 Goodness. 565 00:37:26,141 --> 00:37:28,518 You still recognize me, so I guess you're not too drunk. 566 00:37:31,104 --> 00:37:32,773 Where did you even drink? 567 00:37:33,398 --> 00:37:34,608 Did you drink alone? 568 00:37:35,317 --> 00:37:36,526 Just as I thought. 569 00:37:38,153 --> 00:37:39,404 You're the only one for me. 570 00:37:42,074 --> 00:37:45,535 - You're embarrassing us-- - I love you, my wife. 571 00:37:45,619 --> 00:37:47,245 You're embarrassing us. 572 00:37:47,329 --> 00:37:49,831 Let's go inside. 573 00:37:50,957 --> 00:37:53,251 All right. As long as you're happy. 574 00:37:56,755 --> 00:37:58,090 HEAVEN SUPPORT CENTER 575 00:37:58,173 --> 00:38:00,175 You want to do a story on us? 576 00:38:00,258 --> 00:38:01,093 Correct. 577 00:38:01,635 --> 00:38:04,054 Our show, New Life, Good Reincarnation, 578 00:38:04,137 --> 00:38:06,807 is a show where we follow those who reincarnate. 579 00:38:06,890 --> 00:38:09,893 We're preparing a special feature for our 100th episode. 580 00:38:09,976 --> 00:38:12,229 Has it been that long? I've never seen your show. 581 00:38:12,312 --> 00:38:14,689 - The ratings must be pretty bad. - Honey. 582 00:38:16,566 --> 00:38:18,777 So for our 100th episode special, 583 00:38:18,860 --> 00:38:23,740 we'd love to interview you two, the most popular couple in Heaven. 584 00:38:23,824 --> 00:38:25,784 Us? 585 00:38:25,867 --> 00:38:28,453 The president strongly recommended you two. 586 00:38:28,537 --> 00:38:30,622 He said you're a model couple. 587 00:38:32,249 --> 00:38:33,458 But… 588 00:38:35,293 --> 00:38:38,630 we haven't actually decided to reincarnate yet. 589 00:38:38,713 --> 00:38:39,631 What do you mean? 590 00:38:40,549 --> 00:38:43,969 You said you'd been considering it ever since I arrived here. 591 00:38:44,052 --> 00:38:45,846 You wanted to reincarnate together. 592 00:38:47,889 --> 00:38:49,975 We looked into it, 593 00:38:50,058 --> 00:38:52,519 and you're both eligible for reincarnation. 594 00:38:53,311 --> 00:38:55,438 Am I finally eligible too? 595 00:38:55,522 --> 00:38:56,523 Yes, well… 596 00:38:56,606 --> 00:38:58,191 We don't know the details, 597 00:38:58,275 --> 00:39:02,946 but the president said you become eligible for reincarnation 598 00:39:03,029 --> 00:39:06,575 when you no longer have lingering regrets or grudges. 599 00:39:14,749 --> 00:39:17,043 Just saying, but… 600 00:39:18,170 --> 00:39:20,380 you don't have to do it if you don't want to. 601 00:39:21,715 --> 00:39:22,716 Do what? 602 00:39:23,508 --> 00:39:25,343 The filming? Or reincarnation? 603 00:39:26,386 --> 00:39:27,470 Both. 604 00:39:28,054 --> 00:39:28,972 No. 605 00:39:29,723 --> 00:39:33,059 I feel like there's a reason I met my mom, 606 00:39:33,852 --> 00:39:37,147 mother-in-law, and even Eun-ho here in Heaven. 607 00:39:38,064 --> 00:39:41,568 The thought of them used to torment me my entire life. 608 00:39:42,694 --> 00:39:44,446 But they've been resolved here. 609 00:39:45,113 --> 00:39:46,364 Right. 610 00:39:47,574 --> 00:39:51,912 I want to go back down now and start afresh with you. 611 00:39:52,787 --> 00:39:54,039 Don't you feel the same? 612 00:39:55,790 --> 00:39:56,917 What? 613 00:39:57,000 --> 00:40:00,337 I mean, I'm fine with anything you want. 614 00:40:12,515 --> 00:40:15,352 Why are you just sitting there when the shoot is tomorrow? 615 00:40:15,435 --> 00:40:18,188 Shouldn't you be planning things out again? 616 00:40:18,271 --> 00:40:19,439 Why are you so quiet? 617 00:40:24,236 --> 00:40:25,570 Well… 618 00:40:27,822 --> 00:40:29,991 To think that we're actually reincarnating feels a bit… 619 00:40:34,746 --> 00:40:35,956 How do you feel? 620 00:40:37,082 --> 00:40:38,250 About reincarnating. 621 00:40:39,834 --> 00:40:40,919 Are you happy about it? 622 00:40:41,002 --> 00:40:42,295 Of course. 623 00:40:42,379 --> 00:40:45,966 I'm going with you, so I'm not even scared. I'm excited. 624 00:40:46,967 --> 00:40:47,801 Right? 625 00:40:50,262 --> 00:40:53,765 Fine. As for the shoot… 626 00:40:53,848 --> 00:40:54,975 We can just wing it. 627 00:40:55,058 --> 00:40:57,519 Why bother preparing? Let's just be natural, okay? 628 00:40:57,602 --> 00:40:58,436 - Okay. - Okay. 629 00:41:01,106 --> 00:41:05,193 I'm sorry, Ms. Lee, but could you look this way? 630 00:41:05,819 --> 00:41:10,156 I realized last time she was on TV 631 00:41:10,782 --> 00:41:12,450 that her left side looks much better. 632 00:41:12,534 --> 00:41:14,452 Honey, turn 15° to your right. 633 00:41:15,287 --> 00:41:17,998 - Okay then. We'll begin the interview. - Okay. 634 00:41:18,832 --> 00:41:21,584 From the moment you first arrived until now, 635 00:41:21,668 --> 00:41:26,256 we heard you two had quite an eventful time. 636 00:41:26,339 --> 00:41:28,550 That's a bit of an exaggeration. 637 00:41:28,633 --> 00:41:33,596 Let's just say every day felt new. 638 00:41:33,680 --> 00:41:35,307 It's nothing to brag about, 639 00:41:35,390 --> 00:41:38,351 but I even went to Hell due to an unpleasant matter. 640 00:41:38,435 --> 00:41:40,478 Don't forget to mention the 18,000°C story. 641 00:41:40,562 --> 00:41:43,273 My husband went all the way to that terrifying place 642 00:41:43,356 --> 00:41:44,774 to save me. 643 00:41:44,858 --> 00:41:49,029 I dove right into the 18,000°C fire without any hesitation. 644 00:41:49,112 --> 00:41:50,572 Yes, I did that. 645 00:41:50,655 --> 00:41:55,910 A love that even Hell couldn't tear apart. That's great. 646 00:41:56,661 --> 00:41:57,746 How did you feel 647 00:41:57,829 --> 00:42:02,917 when you saw your wife, still at 80? 648 00:42:04,544 --> 00:42:05,962 Well… 649 00:42:06,921 --> 00:42:10,842 Just thinking about it now makes me emotional. 650 00:42:12,093 --> 00:42:16,181 The day I saw her aged appearance for the first time, 651 00:42:16,264 --> 00:42:19,100 my heart broke in two. 652 00:42:20,435 --> 00:42:24,647 If it was possible, I would've aged in her place-- 653 00:42:24,731 --> 00:42:26,066 You cried. 654 00:42:29,402 --> 00:42:30,362 Did I? 655 00:42:30,445 --> 00:42:31,279 Yes. 656 00:42:32,113 --> 00:42:33,323 Don't you remember? 657 00:42:34,532 --> 00:42:35,867 I… 658 00:42:35,950 --> 00:42:38,745 They said they couldn't make me younger at the Support Center. 659 00:42:38,828 --> 00:42:40,497 So you asked them to make you older, 660 00:42:40,580 --> 00:42:42,707 but you were crying because you didn't mean it. 661 00:42:43,792 --> 00:42:45,043 Did I really do that? 662 00:42:45,126 --> 00:42:46,378 One second. 663 00:42:49,589 --> 00:42:52,342 You can start walking from there. 664 00:42:52,425 --> 00:42:54,177 Look happy, and cue! 665 00:44:00,743 --> 00:44:01,661 Table. 666 00:44:01,744 --> 00:44:03,371 Hold on. 667 00:44:03,455 --> 00:44:05,665 Why are you cleaning every nook and cranny? 668 00:44:05,748 --> 00:44:07,333 We're leaving tomorrow anyway. 669 00:44:07,417 --> 00:44:10,587 They say you should always leave a place clean. 670 00:44:10,670 --> 00:44:12,755 Besides, this house has been so good to us. 671 00:44:12,839 --> 00:44:15,508 It gave us a place to sleep and food to eat. 672 00:44:15,592 --> 00:44:17,010 - You can put it down now. - Okay. 673 00:44:20,305 --> 00:44:21,931 Don't you agree? 674 00:44:22,015 --> 00:44:25,810 It feels like the day before moving to a new neighborhood. 675 00:44:27,687 --> 00:44:30,064 I feel excited and anxious. 676 00:44:31,649 --> 00:44:33,735 But I have you, so… 677 00:44:34,444 --> 00:44:35,695 - Flower pot. - Okay. 678 00:44:37,822 --> 00:44:38,740 This one too. 679 00:44:54,756 --> 00:44:56,174 I'm falling for you all over again. 680 00:44:56,257 --> 00:44:58,301 There you go again, saying things you don't mean. 681 00:44:59,552 --> 00:45:01,471 Is it okay? How do I look? 682 00:45:04,140 --> 00:45:05,350 Beautiful. 683 00:45:06,726 --> 00:45:08,811 You're the most beautiful right now, my dear wife. 684 00:45:08,895 --> 00:45:12,982 That's how you tricked me into looking like this. 685 00:45:13,942 --> 00:45:14,859 Let's go. 686 00:45:31,334 --> 00:45:33,920 I've been such a nuisance to you, haven't I? 687 00:45:34,003 --> 00:45:36,589 This place used to be so quiet and dull. 688 00:45:36,673 --> 00:45:39,968 But thanks to you, it's been lively and fun. 689 00:45:40,635 --> 00:45:42,262 You're good at backhanded compliments. 690 00:45:42,345 --> 00:45:44,138 I learned it from my friend. 691 00:45:47,308 --> 00:45:49,852 You also went through a lot while you were here. 692 00:45:50,812 --> 00:45:52,230 All I did was cause trouble. 693 00:45:52,897 --> 00:45:54,274 I'm sorry, sir. 694 00:45:56,109 --> 00:45:59,487 Seeing you two leave together puts my mind at ease. 695 00:45:59,570 --> 00:46:03,533 I know he'll take good care of you, so I won't see you off too far. 696 00:46:04,284 --> 00:46:05,326 Goodbye then. 697 00:46:43,323 --> 00:46:44,157 What's this? 698 00:46:44,240 --> 00:46:47,910 I thought we were going straight to Earth after going through the door. 699 00:46:51,080 --> 00:46:54,292 I'm so glad I came here with you. 700 00:46:56,002 --> 00:46:58,463 I couldn't have managed this alone. 701 00:47:00,173 --> 00:47:04,093 Apparently, they made the path this long on purpose. 702 00:47:04,761 --> 00:47:06,095 So that you can turn back 703 00:47:07,263 --> 00:47:09,015 if you have second thoughts. 704 00:47:09,682 --> 00:47:11,184 Are we allowed to do that? 705 00:47:11,934 --> 00:47:12,769 Of course. 706 00:47:14,854 --> 00:47:17,023 No one can force you to reincarnate. 707 00:47:17,106 --> 00:47:18,733 It's entirely your own choice. 708 00:47:21,944 --> 00:47:23,029 Do you think 709 00:47:23,905 --> 00:47:25,365 Eun-ho made it through okay? 710 00:47:26,741 --> 00:47:28,159 This is a long journey. 711 00:47:29,911 --> 00:47:31,162 He's young. 712 00:47:31,829 --> 00:47:33,456 He probably sprinted the whole way. 713 00:47:36,042 --> 00:47:38,252 I can only imagine how hard it was for you. 714 00:47:39,796 --> 00:47:41,339 You lost your son 715 00:47:41,422 --> 00:47:44,842 but couldn't even grieve properly because I wasn't in my right mind. 716 00:47:47,095 --> 00:47:48,846 Didn't you resent me? 717 00:47:53,184 --> 00:47:56,270 I was just grateful that you were still by my side. 718 00:47:58,648 --> 00:48:00,149 After Eun-ho disappeared… 719 00:48:02,819 --> 00:48:05,321 I was terrified of what might happen to you. 720 00:48:07,657 --> 00:48:09,283 You're the reason I held on. 721 00:48:13,538 --> 00:48:14,705 You're so kind. 722 00:48:15,665 --> 00:48:17,708 I'm not just saying that because you're my husband. 723 00:48:18,918 --> 00:48:20,711 You're truly gentle. 724 00:48:30,096 --> 00:48:32,306 - Should we rest here for a bit? - Okay. 725 00:48:32,390 --> 00:48:33,891 Okay. Let's go down there. 726 00:48:40,481 --> 00:48:41,732 Let's sit for a while. 727 00:48:41,816 --> 00:48:42,650 Okay. 728 00:48:57,748 --> 00:49:02,587 So the place I was staying in wasn't actually Heaven? 729 00:49:04,338 --> 00:49:05,173 No, it was. 730 00:49:06,883 --> 00:49:08,050 It is Heaven. 731 00:49:09,427 --> 00:49:11,345 But it's not the final destination. 732 00:49:14,432 --> 00:49:16,142 Simply put, 733 00:49:16,225 --> 00:49:18,227 think of it as a layover 734 00:49:19,145 --> 00:49:20,980 before moving on to the next stage. 735 00:49:22,482 --> 00:49:26,402 I knew I couldn't possibly belong in Heaven. 736 00:49:29,572 --> 00:49:31,491 They say Heaven isn't a reward. 737 00:49:33,117 --> 00:49:37,330 Letting go of your past life and becoming free 738 00:49:37,413 --> 00:49:39,832 is the real reward. 739 00:49:41,167 --> 00:49:45,254 Does that mean you came back here because of me? 740 00:49:46,172 --> 00:49:47,006 Of course. 741 00:49:48,341 --> 00:49:51,636 For you, I'd come back every time. 742 00:49:55,515 --> 00:49:59,143 I'm so glad you were my husband. 743 00:50:17,328 --> 00:50:19,080 Now we just need to cross this bridge. 744 00:50:19,580 --> 00:50:21,582 It looks terrifying just looking at it. 745 00:50:23,376 --> 00:50:26,379 What good is having a younger husband if you don't use him? Right? 746 00:50:27,338 --> 00:50:28,339 Hop on. 747 00:50:37,598 --> 00:50:40,142 I guess I came here to get my wish granted. 748 00:50:41,060 --> 00:50:43,646 You carried me on your back so many times. 749 00:50:46,566 --> 00:50:49,902 When was the last time I carried you on my back? 750 00:50:51,737 --> 00:50:54,782 It was before you became bedridden. 751 00:50:54,865 --> 00:50:55,700 Right. 752 00:50:56,325 --> 00:50:58,619 It was the day we found out I was pregnant with Eun-ho. 753 00:51:01,747 --> 00:51:02,665 I guess you're right. 754 00:51:04,000 --> 00:51:05,001 Goodness. 755 00:51:05,084 --> 00:51:08,838 Back then, your morning sickness was so bad. 756 00:51:10,089 --> 00:51:11,841 You have a gray hair here too. 757 00:51:11,924 --> 00:51:13,467 Stop pulling them out. 758 00:51:14,260 --> 00:51:16,387 What if I go bald just in the back? 759 00:51:16,470 --> 00:51:18,472 But I can see it. 760 00:51:19,682 --> 00:51:20,600 There. 761 00:51:22,602 --> 00:51:24,186 Even the back of your head is handsome. 762 00:51:27,940 --> 00:51:28,858 Honey. 763 00:51:29,567 --> 00:51:32,820 Do you remember what I told you a long time ago? 764 00:51:33,779 --> 00:51:34,655 What? 765 00:51:34,739 --> 00:51:37,491 About how married couples were connected from past lives. 766 00:51:37,575 --> 00:51:38,659 Married couples? 767 00:51:39,410 --> 00:51:43,247 They say married couples were sometimes enemies in a past life. 768 00:51:44,540 --> 00:51:48,794 Enemies from a past life meet again as a married couple. 769 00:51:48,878 --> 00:51:50,212 That makes sense. 770 00:51:51,005 --> 00:51:54,592 That's why couples fight so much but still stay together. 771 00:51:54,675 --> 00:52:00,306 We definitely weren't enemies since we don't fight. 772 00:52:01,223 --> 00:52:02,350 I'm pretty sure 773 00:52:03,184 --> 00:52:05,519 that I must've been your father in the past. 774 00:52:06,479 --> 00:52:08,898 I must have loved you 775 00:52:09,732 --> 00:52:11,317 so much. 776 00:52:13,027 --> 00:52:14,654 The apple of my eye. 777 00:52:15,363 --> 00:52:17,698 My daughter, Hae-sook. 778 00:52:17,782 --> 00:52:20,618 Sure. It's not like we remember our past lives anyway. 779 00:52:20,701 --> 00:52:22,870 Believe whatever makes you happy. 780 00:52:22,953 --> 00:52:24,997 If not, 781 00:52:25,081 --> 00:52:29,710 how could I receive such devoted care from you? 782 00:52:29,794 --> 00:52:30,628 Don't you agree? 783 00:52:30,711 --> 00:52:32,380 Just say, "Thank you." 784 00:52:32,463 --> 00:52:34,507 Why bring past lives into this? 785 00:52:38,803 --> 00:52:41,722 Were we married in our past life too? 786 00:52:42,890 --> 00:52:44,308 Is that what the president said? 787 00:52:46,769 --> 00:52:47,603 Yes. 788 00:52:50,940 --> 00:52:52,775 Including this life, 789 00:52:52,858 --> 00:52:55,361 we've met as a married couple 23 times. 790 00:52:56,570 --> 00:52:59,073 We've met that many times? 791 00:53:01,951 --> 00:53:02,785 Yes. 792 00:53:03,828 --> 00:53:05,746 Then, in our next life, 793 00:53:06,497 --> 00:53:09,125 will I become your daughter or something? 794 00:53:16,215 --> 00:53:17,550 We should stop now. 795 00:53:18,718 --> 00:53:19,593 Why? 796 00:54:09,643 --> 00:54:10,561 You see… 797 00:54:18,110 --> 00:54:19,779 I've held onto you for too long. 798 00:54:25,785 --> 00:54:27,995 It seems I only made you suffer in every single life, 799 00:54:28,078 --> 00:54:29,914 and I felt bad about it. 800 00:54:31,791 --> 00:54:35,085 So I told myself I'd meet you again in our next life 801 00:54:35,878 --> 00:54:37,379 and treat you better. 802 00:54:38,881 --> 00:54:40,090 And then the next life… 803 00:54:41,175 --> 00:54:42,259 And then the next… 804 00:54:43,761 --> 00:54:44,678 That's what I did. 805 00:54:49,058 --> 00:54:49,892 I'm sorry. 806 00:54:53,813 --> 00:54:56,148 I think I kept searching for you 807 00:54:57,274 --> 00:54:58,526 because of that regret. 808 00:55:07,827 --> 00:55:09,954 And that was why it was always 809 00:55:10,955 --> 00:55:11,956 so hard for us. 810 00:55:12,623 --> 00:55:14,959 Actually, I made things hard for you. 811 00:55:17,920 --> 00:55:19,421 So… 812 00:55:20,464 --> 00:55:21,549 this time around… 813 00:55:24,927 --> 00:55:26,011 I want you to have 814 00:55:27,596 --> 00:55:29,598 a completely different life. 815 00:55:33,686 --> 00:55:34,520 Without me. 816 00:55:37,022 --> 00:55:37,857 Honey. 817 00:55:47,032 --> 00:55:48,450 You can go on your own now, right? 818 00:56:16,478 --> 00:56:17,646 Does this mean 819 00:56:19,315 --> 00:56:20,316 I won't be able to… 820 00:56:22,067 --> 00:56:23,777 meet you anymore? 821 00:56:27,531 --> 00:56:28,532 That's how it should be. 822 00:56:32,286 --> 00:56:35,789 Well, I suppose we've met enough times. 823 00:56:38,792 --> 00:56:40,836 We sure have met each other a lot, right? 824 00:56:41,587 --> 00:56:42,421 You're right. 825 00:56:44,214 --> 00:56:46,300 How tiresome. 826 00:56:48,719 --> 00:56:49,637 Gosh. 827 00:56:49,720 --> 00:56:51,889 I should try meeting someone else now. 828 00:56:52,765 --> 00:56:54,934 That's exactly how I feel. 829 00:56:59,188 --> 00:57:00,773 But really… 830 00:57:02,399 --> 00:57:03,734 Will I not get to see you again? 831 00:57:05,819 --> 00:57:07,363 You just said it was tiresome. 832 00:57:08,072 --> 00:57:09,073 I didn't say it wasn't. 833 00:57:10,783 --> 00:57:13,619 I was just wondering if we'd tiresomely meet again. 834 00:57:14,620 --> 00:57:15,955 I was just checking. 835 00:57:18,374 --> 00:57:21,543 Honey. You really went through a lot. 836 00:57:23,545 --> 00:57:25,047 You suffered so much because of me. 837 00:57:26,882 --> 00:57:29,176 I know I pushed you to say that, 838 00:57:30,469 --> 00:57:32,388 but I don't mind. 839 00:57:33,722 --> 00:57:35,057 You really suffered so much. 840 00:57:36,267 --> 00:57:37,101 And I'm sorry. 841 00:57:38,519 --> 00:57:41,563 Do you think I'll take you back just because you said that? 842 00:57:43,857 --> 00:57:44,858 Thank you. 843 00:57:49,280 --> 00:57:50,531 I was truly happy… 844 00:57:53,701 --> 00:57:55,035 that it was you. 845 00:58:12,594 --> 00:58:15,097 I truly liked being with you 846 00:58:16,265 --> 00:58:19,059 even though I complained about being sick of you. 847 01:00:00,035 --> 01:00:02,663 We'll keep this confidential. 848 01:00:03,330 --> 01:00:08,168 Would you want to be Mr. Ko's wife again once you reincarnate? 849 01:00:09,420 --> 01:00:10,295 I think 850 01:00:11,338 --> 01:00:12,673 I probably would. 851 01:00:13,465 --> 01:00:14,508 Why? 852 01:00:14,591 --> 01:00:16,927 You could meet someone else. 853 01:00:17,010 --> 01:00:18,387 I suppose so. 854 01:00:20,806 --> 01:00:24,518 It's just that I can't think of anyone else but my husband. 855 01:00:26,645 --> 01:00:29,064 He must treat you really well. 856 01:00:29,148 --> 01:00:30,399 He must really dote on you. 857 01:00:31,066 --> 01:00:33,986 It's not because he doted on me or anything. 858 01:00:34,069 --> 01:00:36,989 Even though he spent more than half his life 859 01:00:38,490 --> 01:00:40,909 lying in bed, 860 01:00:41,577 --> 01:00:42,911 he was the only one for me. 861 01:00:45,122 --> 01:00:47,374 He'd be alone in his room all day. 862 01:00:47,458 --> 01:00:48,584 Then, when I came in, 863 01:00:49,168 --> 01:00:51,837 he'd smile at me. 864 01:00:52,921 --> 01:00:55,382 His smile was so radiant. 865 01:00:57,134 --> 01:01:00,804 Even as his hair turned gray and his age spots appeared, 866 01:01:00,888 --> 01:01:04,057 he'd look so handsome and sleek 867 01:01:04,141 --> 01:01:07,269 once I just combed his hair. 868 01:01:08,937 --> 01:01:09,855 It's true. 869 01:01:10,522 --> 01:01:11,940 It really is. 870 01:01:12,024 --> 01:01:13,025 Okay. 871 01:01:13,108 --> 01:01:14,401 In that case, 872 01:01:14,485 --> 01:01:17,070 how do you think Mr. Ko will answer? 873 01:01:18,405 --> 01:01:22,034 I think he'd feel the same way. 874 01:01:23,535 --> 01:01:26,330 I was sure of it even when I was dying. 875 01:01:27,456 --> 01:01:29,791 I believed he'd come for me 876 01:01:30,375 --> 01:01:34,046 when I drew my last breath. 877 01:01:35,047 --> 01:01:37,716 So I wasn't too scared. 878 01:01:38,425 --> 01:01:42,012 But instead, the Grim Reaper came, just like in dramas. 879 01:02:41,215 --> 01:02:43,426 Hae-sook. Are you doing well? 880 01:02:45,136 --> 01:02:48,973 Heaven without you means nothing to me. 881 01:02:51,100 --> 01:02:52,352 Now I finally understand. 882 01:02:53,227 --> 01:02:56,981 All those years we spent together weren't painful. 883 01:02:57,065 --> 01:02:58,399 They were pure bliss. 884 01:02:59,567 --> 01:03:01,694 KO NAK-JOON LEE HAE-SOOK 885 01:03:01,778 --> 01:03:04,656 If I could go back, 886 01:03:05,823 --> 01:03:07,158 I'd go in a heartbeat. 887 01:03:08,409 --> 01:03:12,497 Into the life with you that's more beautiful than Heaven. 888 01:05:30,218 --> 01:05:31,135 So… 889 01:05:33,221 --> 01:05:34,847 how did I do? 890 01:05:44,232 --> 01:05:45,650 Better than I expected. 891 01:05:47,151 --> 01:05:48,569 You did a great job. 892 01:05:50,238 --> 01:05:51,239 Even in this life. 893 01:05:57,328 --> 01:05:58,663 But still… 894 01:06:00,331 --> 01:06:02,041 I don't think I can do it… 895 01:06:04,627 --> 01:06:07,046 without you. 896 01:06:21,185 --> 01:06:22,186 Same here. 897 01:06:31,445 --> 01:06:33,281 If you wonder where God is, 898 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 just take a look around you. 899 01:06:37,160 --> 01:06:39,829 The one who lets us live and die… 900 01:06:40,830 --> 01:06:45,459 The one who brings the crashing waves of life's joys and sorrows… 901 01:07:30,755 --> 01:07:35,384 They might be someone we've already met or someone we'll meet someday. 902 01:07:35,468 --> 01:07:37,678 You just never know. 903 01:07:41,307 --> 01:07:45,645 HEAVENLY EVER AFTER 904 01:07:46,525 --> 01:07:50,545 THANK YOU FOR WATCHING 905 01:07:51,216 --> 01:07:54,456 TO THE LATE ACTOR JANG MI-JA, YOUR PASSION WILL BE REMEMBERED 906 01:07:54,881 --> 01:07:57,782 WISHING YOU PEACE IN HEAVEN 907 01:08:58,759 --> 01:09:02,054 If you reincarnate and start a new life, 908 01:09:02,138 --> 01:09:03,514 what would you like to try? 909 01:09:04,181 --> 01:09:05,391 When I reincarnate? 910 01:09:05,474 --> 01:09:06,767 Well… 911 01:09:06,851 --> 01:09:09,979 This might sound silly, but… 912 01:09:10,563 --> 01:09:11,564 an actress. 913 01:09:12,606 --> 01:09:14,358 I'd want to be an actress. 914 01:09:14,859 --> 01:09:19,238 Actors live a different life in every role. 915 01:09:19,322 --> 01:09:22,992 It's like being born again each time. 916 01:09:23,075 --> 01:09:27,163 I want to become one to try different roles. 917 01:09:27,246 --> 01:09:31,500 I'd like to try playing a smart, beautiful young woman. 918 01:09:31,584 --> 01:09:35,588 And I think a modest country woman could be fun too. 919 01:09:36,172 --> 01:09:40,885 Wouldn't it be interesting if a young actress played an old grandma? 920 01:09:40,968 --> 01:09:44,805 Oh! I do love dramas, but I really like films, too. 921 01:09:44,889 --> 01:09:49,643 In movies, I could be someone sly. 922 01:09:49,727 --> 01:09:51,979 How would you feel if you won an award for your acting? 923 01:09:52,063 --> 01:09:54,273 That'd be amazing. 924 01:09:55,524 --> 01:09:57,818 I'd be so honored. 925 01:09:57,902 --> 01:10:02,823 If I'm going to win something, it'd be incredible to hear my name called 926 01:10:02,907 --> 01:10:05,493 at a big international film festival. 927 01:10:06,160 --> 01:10:06,994 I'd love that. 928 01:10:07,078 --> 01:10:11,374 What kind of actress would you want to be remembered as? 929 01:10:11,457 --> 01:10:15,795 Hearing that question makes me feel like I actually am an actress. 930 01:10:15,878 --> 01:10:18,297 I am so nervous. 931 01:10:19,298 --> 01:10:20,633 What kind of actress? 932 01:10:22,426 --> 01:10:24,011 There's no one kind of actress. 933 01:10:24,762 --> 01:10:27,932 If people could just remember me and say, 934 01:10:29,809 --> 01:10:33,145 "She was an actress full of warmth," 935 01:10:34,605 --> 01:10:36,399 that would be more than enough. 936 01:10:38,482 --> 01:10:40,484 Subtitle translation by: Sooji Kim 937 01:10:40,565 --> 01:10:42,567 Ripped and synced by WEISSACHsubs 65852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.