All language subtitles for Heavenly.Ever.After.S01E11.250524.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:00,120 --> 00:00:02,011 HEAVENLY EVER AFTER 3 00:00:02,092 --> 00:00:04,818 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR 4 00:00:04,899 --> 00:00:06,572 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:06,653 --> 00:00:08,559 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:08,640 --> 00:00:11,947 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:12,348 --> 00:00:13,260 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 8 00:00:13,341 --> 00:00:14,210 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 9 00:00:14,291 --> 00:00:15,689 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 10 00:00:15,770 --> 00:00:17,232 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 11 00:00:20,501 --> 00:00:22,628 Someone called him "Eun-ho." 12 00:00:22,711 --> 00:00:23,545 Eun-ho? 13 00:00:24,129 --> 00:00:25,506 Did you just say "Eun-ho"? 14 00:00:26,548 --> 00:00:27,841 How do you know him? 15 00:00:28,801 --> 00:00:29,635 What? 16 00:00:29,718 --> 00:00:32,012 Answer me! How do you know him? 17 00:00:34,223 --> 00:00:35,891 You, who should've gone to Hell… 18 00:00:37,184 --> 00:00:38,644 You, who knows Eun-ho… 19 00:00:40,062 --> 00:00:42,564 I thought you were an evil person who caused immense pain 20 00:00:42,648 --> 00:00:44,233 for Hae-sook and me. 21 00:00:45,567 --> 00:00:46,652 That's what I thought, but… 22 00:00:47,152 --> 00:00:48,987 Open the door! Hurry! 23 00:00:50,698 --> 00:00:53,200 Did you sell him? To that animal? 24 00:00:53,283 --> 00:00:54,535 Why my son? 25 00:00:55,619 --> 00:00:56,620 What is this? 26 00:00:57,162 --> 00:00:59,832 If you got your memory back, why are you mentioning Eun-ho? Why? 27 00:01:00,541 --> 00:01:01,500 Who the hell are you? 28 00:01:02,084 --> 00:01:03,210 Answer me! What are you? 29 00:01:14,513 --> 00:01:15,722 But I was wrong. 30 00:01:21,520 --> 00:01:23,355 I figured you'd come. 31 00:01:24,773 --> 00:01:26,567 So you knew all along. 32 00:01:27,901 --> 00:01:31,238 Do you have a sick hobby of watching someone fall apart? 33 00:01:32,656 --> 00:01:36,034 I do not interfere in your lives. 34 00:01:36,118 --> 00:01:38,829 I have neither reason nor authority to do so. 35 00:01:39,872 --> 00:01:41,248 Then what should I do? 36 00:01:42,750 --> 00:01:46,462 As I said, there is nothing you can do. 37 00:01:47,045 --> 00:01:51,592 The key to resolving this lies with Hae-sook, not you. 38 00:01:51,675 --> 00:01:54,553 No, that can't happen. 39 00:01:54,636 --> 00:01:57,681 She won't be able to handle this. 40 00:01:57,765 --> 00:01:59,558 Let me take care of it. 41 00:01:59,641 --> 00:02:01,310 I caused this. 42 00:02:03,854 --> 00:02:06,023 I understand how you feel, 43 00:02:06,732 --> 00:02:09,067 but she must handle everything 44 00:02:09,985 --> 00:02:12,654 from the beginning until the end. 45 00:02:15,491 --> 00:02:17,743 I finally understand everything. 46 00:02:18,660 --> 00:02:22,122 You and I were lovers 47 00:02:22,831 --> 00:02:24,750 - although no one acknowledged us. - Our… 48 00:02:25,876 --> 00:02:27,002 long-forgotten story. 49 00:02:27,085 --> 00:02:30,380 I felt wronged and wondered what I'd done to deserve Hell. 50 00:02:30,464 --> 00:02:32,966 - I wish they had all been a dream. - But I finally get it now. 51 00:02:33,050 --> 00:02:35,260 Those cruel times. 52 00:02:36,845 --> 00:02:38,764 Mom… 53 00:02:38,847 --> 00:02:39,932 The highest score! 54 00:02:40,015 --> 00:02:42,434 She got a perfect score of 100 points! 55 00:02:43,185 --> 00:02:45,145 - Mom… - It's Hae-sook. 56 00:02:47,147 --> 00:02:47,981 Eun-ho… 57 00:02:50,859 --> 00:02:52,611 is Hae-sook's and my son. 58 00:03:01,245 --> 00:03:02,496 It was like this back then too. 59 00:03:03,705 --> 00:03:05,415 I was powerless. 60 00:03:07,000 --> 00:03:08,418 I couldn't comfort 61 00:03:09,670 --> 00:03:11,088 or scold you. 62 00:03:12,464 --> 00:03:13,924 Goodness. 63 00:03:14,007 --> 00:03:16,093 - Are you Ms. Lee Hae-sook? - Yes. 64 00:03:16,176 --> 00:03:17,761 Oh my, I saw the lottery show! 65 00:03:17,845 --> 00:03:19,429 I cried with you. 66 00:03:19,513 --> 00:03:21,223 - You lost your precious son… - Right. 67 00:03:21,306 --> 00:03:22,140 - I know. - Right. 68 00:03:22,224 --> 00:03:25,227 How did you recognize your son instantly? 69 00:03:25,310 --> 00:03:28,480 When it comes to mother and son, there's this pull that you feel. 70 00:03:28,564 --> 00:03:30,732 - You know? - Right, a pull. Exactly. 71 00:03:30,816 --> 00:03:32,860 Yes, I'm sure you understand. 72 00:03:32,943 --> 00:03:34,486 - I should get going-- - Hold on! 73 00:03:34,570 --> 00:03:36,864 Could you give me your autograph? 74 00:03:36,947 --> 00:03:38,282 - Just one will do. - Honey. 75 00:03:39,074 --> 00:03:41,201 - Honey. - But wait… 76 00:03:41,285 --> 00:03:42,119 Honey. 77 00:03:43,203 --> 00:03:45,330 - Oh my. - This is my husband. 78 00:03:45,414 --> 00:03:47,749 Gosh, her husband is so handsome. 79 00:03:47,833 --> 00:03:49,251 - I know. - Goodness. 80 00:03:49,334 --> 00:03:51,670 - Have a happy life. - Have a happy life. 81 00:03:51,753 --> 00:03:53,338 - They look so good together. - I know. 82 00:03:53,422 --> 00:03:55,632 Geez, that was nerve-wracking. 83 00:03:56,300 --> 00:03:58,051 I should just stop going out. 84 00:03:58,135 --> 00:04:01,054 Everyone keeps making a fuss about the broadcast. 85 00:04:02,306 --> 00:04:04,391 Did you watch it too? 86 00:04:06,226 --> 00:04:08,687 No, I was napping and missed it. 87 00:04:08,770 --> 00:04:10,606 I'm glad you did. 88 00:04:11,315 --> 00:04:14,651 You came to my rescue back there. 89 00:04:14,735 --> 00:04:15,736 You're the best. 90 00:04:17,654 --> 00:04:19,948 Will you still be able to look at me and smile 91 00:04:20,490 --> 00:04:22,284 even after finding out about everything? 92 00:04:33,629 --> 00:04:34,963 Ms. Lee, do you remember… 93 00:04:37,633 --> 00:04:40,552 someone named Eun-ho? 94 00:04:40,636 --> 00:04:41,803 Honey, look… 95 00:04:41,887 --> 00:04:44,306 Eun-ho? Who's that? 96 00:04:46,725 --> 00:04:48,435 Does it not ring a bell? 97 00:04:49,353 --> 00:04:50,646 I'm afraid it doesn't. 98 00:04:52,314 --> 00:04:53,398 Do you know him? 99 00:04:55,484 --> 00:04:56,318 I'm not sure. 100 00:04:58,028 --> 00:04:59,529 It doesn't ring a bell for me either. 101 00:05:09,748 --> 00:05:11,458 Didn't I tell you not to talk nonsense? 102 00:05:11,541 --> 00:05:15,045 But why can't she remember her own son? 103 00:05:16,213 --> 00:05:18,799 Didn't you say Eun-ho was your child? 104 00:05:19,883 --> 00:05:23,303 As for me, just the thought of him makes me tear up. 105 00:05:24,846 --> 00:05:26,765 My heart aches. 106 00:05:27,933 --> 00:05:28,975 I'll ask her myself. 107 00:05:29,059 --> 00:05:30,394 I said no. 108 00:05:32,771 --> 00:05:33,939 I knew you'd react like this. 109 00:05:36,149 --> 00:05:37,484 Did you even love me? 110 00:05:38,610 --> 00:05:39,945 Just answer me that. 111 00:05:41,321 --> 00:05:42,155 And if I do? 112 00:05:44,658 --> 00:05:45,575 Will you leave? 113 00:05:50,122 --> 00:05:52,207 You must've been like this back then too. 114 00:05:52,290 --> 00:05:54,126 You still think everything will be fine 115 00:05:54,793 --> 00:05:56,795 if I just disappear, don't you? 116 00:05:59,423 --> 00:06:02,426 Then hate me with everything you've got like you did then. 117 00:06:05,470 --> 00:06:06,304 I… 118 00:06:09,641 --> 00:06:11,226 I can't hate you. 119 00:06:12,394 --> 00:06:13,228 Okay? 120 00:06:19,192 --> 00:06:22,571 I never thought something like this would happen to me. 121 00:06:22,654 --> 00:06:26,324 If you sincerely pray just like I did, 122 00:06:26,408 --> 00:06:29,286 then you'll surely receive a blessing like this as well. 123 00:06:29,369 --> 00:06:30,203 - Okay. - Amen. 124 00:06:30,287 --> 00:06:31,788 - Amen. - Thank you. 125 00:06:31,872 --> 00:06:33,039 Oh my, here she comes. 126 00:06:33,123 --> 00:06:36,585 Now that you're side by side, you really look alike. 127 00:06:36,668 --> 00:06:40,338 The mother and son have reunited. 128 00:06:40,422 --> 00:06:41,256 Hallelujah. 129 00:06:41,339 --> 00:06:43,008 Yes, hallelujah indeed. 130 00:06:45,093 --> 00:06:47,846 Pastor, isn't it past our service time? 131 00:06:47,929 --> 00:06:50,599 No, we can take our time. 132 00:06:50,682 --> 00:06:51,933 Sharing our hearts like this 133 00:06:52,017 --> 00:06:54,936 can be more important than the service at times. 134 00:06:58,356 --> 00:07:00,484 What's wrong with your eye? Lack of magnesium? 135 00:07:05,322 --> 00:07:07,240 Goodness. Are you feeling unwell, my son? 136 00:07:07,324 --> 00:07:08,700 What should we do? 137 00:07:09,367 --> 00:07:10,827 - Let me see. Let's go inside. - Okay. 138 00:07:10,911 --> 00:07:12,662 - Let's go inside. - Goodbye then. 139 00:07:16,875 --> 00:07:20,545 I'm sorry. It's all my fault. You're not to blame. 140 00:07:22,506 --> 00:07:23,423 It's okay. 141 00:07:23,507 --> 00:07:28,095 You had to lie just to grant the wish of a peculiar old woman like me. 142 00:07:30,388 --> 00:07:32,182 Please just think that I was repaying you. 143 00:07:32,974 --> 00:07:35,435 You've practically treated me like a son all this time. 144 00:07:36,728 --> 00:07:39,898 I wonder if I'm going to end up in Hell again. 145 00:07:40,607 --> 00:07:43,235 The president knows everything, 146 00:07:43,318 --> 00:07:46,154 so it's even scarier that he's been silent. 147 00:07:46,822 --> 00:07:49,950 They would've taken you away during the broadcast if they wanted to. 148 00:07:50,700 --> 00:07:51,576 Do you think so? 149 00:07:53,703 --> 00:07:56,540 So what are we going to do now? 150 00:07:57,165 --> 00:08:01,711 Everyone in Heaven firmly believes that we're mother and son. 151 00:08:02,754 --> 00:08:07,676 How long will you and I have to lie? 152 00:08:24,359 --> 00:08:26,820 You shot a dog with an air gun while driving? 153 00:08:29,239 --> 00:08:31,158 Why shoot an innocent dog? 154 00:08:32,033 --> 00:08:33,034 Get up. 155 00:08:34,536 --> 00:08:35,453 Go. 156 00:08:35,537 --> 00:08:37,205 Jjajang, this is her. 157 00:08:37,289 --> 00:08:39,541 She threw Basset off the fifth floor. 158 00:08:39,624 --> 00:08:41,042 - This is her. - I see. 159 00:08:41,126 --> 00:08:42,586 - So it was her. - Yes. 160 00:08:43,295 --> 00:08:44,129 Drag her away. 161 00:08:44,212 --> 00:08:46,715 - Stay still! Come here. - March! 162 00:08:46,798 --> 00:08:49,176 Did you think you could get away with that? Come here! 163 00:08:50,010 --> 00:08:51,178 Stay still! 164 00:08:51,261 --> 00:08:52,095 Stand here! 165 00:08:52,846 --> 00:08:53,763 Stand up straight! 166 00:08:56,391 --> 00:08:59,561 Our train has arrived at Hell Station. 167 00:09:10,530 --> 00:09:11,698 No! 168 00:09:25,420 --> 00:09:27,422 Hey, are your teeth okay? 169 00:09:27,505 --> 00:09:29,716 - What? - Take care of them. 170 00:09:29,799 --> 00:09:31,760 One wrong move, and you'll need implants. 171 00:09:31,843 --> 00:09:34,554 By the way, isn't it so fascinating? 172 00:09:34,638 --> 00:09:36,181 We can see their past lives. 173 00:09:36,264 --> 00:09:38,892 Come on, this is Hell. That should be a given. 174 00:10:15,929 --> 00:10:17,013 What is that? 175 00:10:17,889 --> 00:10:18,807 Is that me? 176 00:10:26,690 --> 00:10:27,524 What is this? 177 00:10:29,234 --> 00:10:31,987 I must've been a dog in my second-to-last past life too. 178 00:10:35,907 --> 00:10:37,033 Where are you going? 179 00:10:41,913 --> 00:10:45,083 You can't do that. You shouldn't do that. 180 00:10:45,667 --> 00:10:48,169 Don't do that. You can't do that. 181 00:10:50,547 --> 00:10:51,381 Jjajang. 182 00:10:52,173 --> 00:10:53,633 What's the matter? 183 00:10:54,718 --> 00:10:55,552 I think 184 00:10:56,720 --> 00:10:58,722 I committed a great sin in that life. 185 00:10:58,805 --> 00:11:00,807 What? That was random. 186 00:11:37,385 --> 00:11:40,013 Gosh, I fell asleep again. 187 00:11:41,222 --> 00:11:42,724 Was I out for long? 188 00:11:43,933 --> 00:11:45,518 You were completely out cold. 189 00:11:45,602 --> 00:11:46,436 Goodness. 190 00:11:47,645 --> 00:11:49,314 I should sleep in my bed. 191 00:11:51,399 --> 00:11:52,525 Ms. Lee. 192 00:11:52,609 --> 00:11:53,693 Yes? 193 00:11:55,528 --> 00:11:57,614 - During the lottery show… - Yes? 194 00:11:58,490 --> 00:12:00,533 You said the pastor was your son. 195 00:12:01,868 --> 00:12:03,078 That was a lie, wasn't it? 196 00:12:05,288 --> 00:12:06,122 You're right. 197 00:12:07,248 --> 00:12:10,001 I only said it because I got greedy thinking about Young-ae. 198 00:12:10,710 --> 00:12:14,714 But forced happiness doesn't equal true happiness. 199 00:12:17,133 --> 00:12:18,885 I feel bad for the pastor too. 200 00:12:47,914 --> 00:12:50,250 REINCARNATION GUIDE BOOK 201 00:12:56,673 --> 00:12:57,882 Reincarnation? 202 00:12:59,008 --> 00:13:00,218 Why, all of a sudden? 203 00:13:01,886 --> 00:13:03,471 Don't tell me it's because 204 00:13:03,555 --> 00:13:06,099 I talked about how we had to continue lying. 205 00:13:06,182 --> 00:13:08,393 No, that's not why. 206 00:13:10,145 --> 00:13:11,646 A while back, 207 00:13:12,355 --> 00:13:14,732 the president had actually recommended it to me. 208 00:13:21,531 --> 00:13:24,701 But I was afraid of everything back then, so I hesitated. 209 00:13:26,786 --> 00:13:28,663 "What if I end up unhappy 210 00:13:29,414 --> 00:13:30,790 even in my new life?" 211 00:13:31,749 --> 00:13:33,585 "What if I get abandoned again?" 212 00:13:35,211 --> 00:13:36,212 But now, 213 00:13:36,880 --> 00:13:39,299 I kind of want to live a normal life like everyone else. 214 00:13:39,382 --> 00:13:44,721 I want to become a son again and also become a parent myself. 215 00:13:45,555 --> 00:13:48,683 Don't you want to meet your birth mother? 216 00:13:51,978 --> 00:13:55,607 In the past, I didn't want to meet her because I truly hated her. 217 00:13:56,941 --> 00:13:57,775 But now… 218 00:13:58,902 --> 00:14:00,612 I don't think I need to meet her. 219 00:14:01,613 --> 00:14:02,739 I think 220 00:14:03,364 --> 00:14:07,118 my anger has faded a bit, and I feel more at peace. 221 00:14:14,042 --> 00:14:15,960 You made the right decision. 222 00:14:16,044 --> 00:14:17,837 You really did. 223 00:14:24,135 --> 00:14:27,096 I'll help you prepare for reincarnation. 224 00:14:27,180 --> 00:14:28,306 I might not look like it, 225 00:14:28,389 --> 00:14:30,767 but I've sent quite a few people down there. 226 00:14:31,726 --> 00:14:34,354 Is there really anything to prepare? 227 00:14:34,437 --> 00:14:38,942 Of course. Even kindergarteners these days eagerly prepare for a head start. 228 00:14:40,026 --> 00:14:42,278 You can't lose out. 229 00:14:42,362 --> 00:14:43,196 Just trust me. 230 00:14:45,031 --> 00:14:47,325 What should I learn first? 231 00:14:47,408 --> 00:14:50,161 The most necessary thing for living. 232 00:14:53,623 --> 00:14:55,708 Is that the best angle your legs can do? 233 00:14:57,377 --> 00:14:58,211 What? 234 00:14:59,504 --> 00:15:01,714 Can't you do this? 235 00:15:06,177 --> 00:15:07,178 By the way… 236 00:15:07,804 --> 00:15:10,306 Why is this the most necessary thing for living? 237 00:15:10,890 --> 00:15:13,601 Wherever you go, you can never look like a pushover. 238 00:15:13,685 --> 00:15:15,144 Humans are animals too. 239 00:15:15,228 --> 00:15:16,396 So the moment they see you, 240 00:15:16,479 --> 00:15:21,067 they'll set a hierarchy instinctively. 241 00:15:21,943 --> 00:15:25,572 And once that hierarchy is established, it won't change even when you get older. 242 00:15:26,781 --> 00:15:28,157 So what then? 243 00:15:28,241 --> 00:15:30,285 Do I have to be like this from kindergarten? 244 00:15:30,368 --> 00:15:32,704 If possible, start in the nursery. 245 00:15:33,997 --> 00:15:36,082 All the babies will be lying there. 246 00:15:36,165 --> 00:15:39,210 The ones who cry constantly are amateurs. 247 00:15:40,211 --> 00:15:42,422 There are those who sleep quietly 248 00:15:42,505 --> 00:15:44,966 and only cry when they're hungry or wet. 249 00:15:45,049 --> 00:15:48,803 The nurse will come running 250 00:15:49,721 --> 00:15:52,181 because the baby who doesn't usually cry is crying. 251 00:15:52,849 --> 00:15:55,393 I see. 252 00:16:19,417 --> 00:16:20,668 If I disappear, 253 00:16:22,170 --> 00:16:24,839 will you be happy? 254 00:16:27,091 --> 00:16:29,010 Why won't you answer me 255 00:16:30,970 --> 00:16:32,430 whenever I ask if you don't love me? 256 00:16:34,766 --> 00:16:36,559 Is it because you really don't? 257 00:16:39,270 --> 00:16:41,939 I want to tell that oblivious woman everything 258 00:16:43,316 --> 00:16:45,902 and make her suffer like me. 259 00:16:58,831 --> 00:16:59,999 Last night… 260 00:17:03,127 --> 00:17:04,671 I thought of doing something terrible. 261 00:17:08,049 --> 00:17:10,176 "Three of us won't work." 262 00:17:11,552 --> 00:17:12,553 "It has to be only two." 263 00:17:16,391 --> 00:17:18,393 "But why should I be the one to leave?" 264 00:17:36,536 --> 00:17:37,995 She could leave. 265 00:17:40,707 --> 00:17:41,541 And that would make 266 00:17:43,000 --> 00:17:43,835 just the two of us. 267 00:17:58,266 --> 00:17:59,308 You're… 268 00:18:00,977 --> 00:18:02,520 You're hurting so much. 269 00:18:02,603 --> 00:18:04,230 You grabbed onto me. 270 00:18:04,981 --> 00:18:08,484 So end me yourself. 271 00:18:09,485 --> 00:18:10,653 How could I let you go? 272 00:18:12,864 --> 00:18:13,698 How could I? 273 00:18:28,463 --> 00:18:29,297 Gosh. 274 00:18:30,173 --> 00:18:31,841 I think we can stop here. 275 00:18:31,924 --> 00:18:34,051 You have to learn as much as you can up here 276 00:18:34,135 --> 00:18:36,929 so they'll praise you for being sharp down there. 277 00:18:37,722 --> 00:18:39,223 How will you date anyone like this? 278 00:18:40,600 --> 00:18:41,893 What? Dating? 279 00:18:41,976 --> 00:18:43,811 Unbelievable. 280 00:18:43,895 --> 00:18:46,606 Dating? Don't be ridiculous. Good grief. 281 00:18:46,689 --> 00:18:49,859 I didn't say much, so why are you blushing? 282 00:18:50,902 --> 00:18:51,736 What is it? 283 00:18:51,819 --> 00:18:54,989 - Does that word give you butterflies? - Not at all. 284 00:18:55,531 --> 00:18:57,325 I may not look it, but I'm… 285 00:18:57,408 --> 00:18:58,785 You've never dated before. 286 00:19:01,204 --> 00:19:03,956 Women aren't into guys who've never dated. 287 00:19:04,665 --> 00:19:07,418 How will you know what women want if you've never dated one before? 288 00:19:10,046 --> 00:19:12,673 Sit down if you want to learn more. 289 00:19:13,549 --> 00:19:15,718 Geez. 290 00:19:15,802 --> 00:19:17,386 There's trash on the floor. 291 00:19:19,597 --> 00:19:20,723 Judging by your words, 292 00:19:20,807 --> 00:19:23,810 you must be some kind of dating expert or something. 293 00:19:23,893 --> 00:19:25,937 I was single all my life too 294 00:19:26,521 --> 00:19:28,481 until I met my husband. 295 00:19:29,273 --> 00:19:31,943 Wasn't everyone like that back then? 296 00:19:32,026 --> 00:19:34,570 You'd get married without even seeing your spouse's face. 297 00:19:34,654 --> 00:19:35,488 Even back then, 298 00:19:35,571 --> 00:19:39,617 those who were good at dating would climb over walls to go out and date. 299 00:19:40,201 --> 00:19:41,202 I see. 300 00:19:41,285 --> 00:19:43,496 But I realized that there's nothing special. 301 00:19:43,579 --> 00:19:46,541 I just believed that my husband was my fate 302 00:19:46,624 --> 00:19:48,125 and just kept living. 303 00:19:50,127 --> 00:19:52,672 Of course, I was frustrated with my husband at times. 304 00:19:54,465 --> 00:19:57,468 There's one memory I still can't forget. 305 00:19:58,261 --> 00:20:00,888 His clothes were catching fire, 306 00:20:00,972 --> 00:20:04,559 but he was still patting out the fire on my clothes. 307 00:20:04,642 --> 00:20:06,769 You were on fire? How? 308 00:20:08,855 --> 00:20:09,689 Good question. 309 00:20:11,941 --> 00:20:13,860 Why did my clothes catch fire? 310 00:20:14,902 --> 00:20:16,737 Was it from the hearth? 311 00:20:18,406 --> 00:20:19,866 No, hold on. 312 00:20:22,368 --> 00:20:23,202 Oh my. 313 00:20:24,161 --> 00:20:26,914 Why can't I remember? 314 00:20:30,793 --> 00:20:32,879 I don't remember a thing. 315 00:20:35,131 --> 00:20:38,301 I see. Could it be because of old age? 316 00:20:40,553 --> 00:20:41,762 It must be. 317 00:20:43,890 --> 00:20:46,684 Anyway, fate is nothing special. 318 00:20:47,310 --> 00:20:48,352 All right then. 319 00:20:48,436 --> 00:20:52,231 Where do you go and how do you make that fate happen? 320 00:20:52,857 --> 00:20:53,983 How? 321 00:20:54,066 --> 00:20:55,818 My throat is a bit dry. 322 00:20:56,986 --> 00:20:57,862 Is it? 323 00:20:57,945 --> 00:20:58,946 Water… 324 00:20:59,030 --> 00:21:02,158 I'll get you some water, so make sure you tell me. Hold on. 325 00:21:02,825 --> 00:21:05,119 Water… 326 00:21:07,663 --> 00:21:09,165 A cup… 327 00:21:11,417 --> 00:21:14,253 It won't take long. Hold on a second. 328 00:21:21,761 --> 00:21:22,678 "Fate." 329 00:21:22,762 --> 00:21:23,804 HOW TO MAKE NEW FATES 330 00:21:25,765 --> 00:21:27,516 "When a girl asks a guy, 331 00:21:27,600 --> 00:21:29,852 'Babe, did I gain weight?' then say…" 332 00:21:30,603 --> 00:21:31,729 "Where are you…" 333 00:21:31,812 --> 00:21:32,647 "Where…" 334 00:21:33,648 --> 00:21:35,441 Right. "Where?" 335 00:21:36,108 --> 00:21:38,361 "Babe, did I gain weight?" "Where?" 336 00:21:39,111 --> 00:21:39,946 Okay. 337 00:21:43,449 --> 00:21:47,328 How did you know that I was reviewing what you taught me today? 338 00:21:49,372 --> 00:21:50,206 Who… 339 00:21:52,083 --> 00:21:52,917 - Hello. - Hello. 340 00:21:53,501 --> 00:21:56,128 Hey, I thought you guys got a job in Hell. 341 00:21:56,712 --> 00:21:57,963 Well… 342 00:22:00,883 --> 00:22:02,051 Geez. 343 00:22:03,260 --> 00:22:05,554 Jjajang, hurry up and tell him. 344 00:22:07,139 --> 00:22:11,352 Jjajang remembered something after watching that lottery show. 345 00:22:12,728 --> 00:22:13,562 You see… 346 00:22:14,355 --> 00:22:16,607 I always had a vague memory of it, 347 00:22:18,025 --> 00:22:22,154 but I had no idea that the kid was you. 348 00:22:22,238 --> 00:22:23,197 It's the truth. 349 00:22:23,906 --> 00:22:25,991 I think it's all my fault. 350 00:22:27,159 --> 00:22:28,035 Your fault? 351 00:22:55,479 --> 00:22:58,315 Damn it. That mutt is here again! 352 00:22:58,399 --> 00:22:59,567 Get lost! 353 00:23:30,848 --> 00:23:32,057 Mom. 354 00:23:34,643 --> 00:23:36,395 Mom. 355 00:23:38,105 --> 00:23:39,607 Mom. 356 00:23:43,986 --> 00:23:47,823 Mom! 357 00:23:49,325 --> 00:23:50,159 Damn it. 358 00:23:51,660 --> 00:23:53,662 All because of that stupid twisted donut. 359 00:23:54,622 --> 00:23:56,081 If only I hadn't barked… 360 00:23:58,501 --> 00:23:59,835 I'm sorry. 361 00:23:59,919 --> 00:24:02,046 Hey. 362 00:24:02,129 --> 00:24:03,631 Hey, don't cry. Okay? 363 00:24:03,714 --> 00:24:06,258 It's okay. I already let go of the past. Okay? 364 00:24:06,342 --> 00:24:10,888 I didn't remember any of that until you brought it up. Really. 365 00:24:11,764 --> 00:24:14,308 But it's still my fault. 366 00:24:17,645 --> 00:24:20,815 You were just hungry. It's okay. 367 00:24:21,524 --> 00:24:25,110 I'm even preparing for reincarnation with a positive attitude now. 368 00:24:25,861 --> 00:24:27,780 So just forget about it, okay? 369 00:24:27,863 --> 00:24:29,824 It's okay. Get up. 370 00:24:29,907 --> 00:24:32,326 Get up now. Upsy-daisy. 371 00:24:32,952 --> 00:24:35,204 - I'm really sorry. - It's okay. 372 00:24:44,672 --> 00:24:47,132 They used to say that making sorghum red bean rice cakes 373 00:24:47,216 --> 00:24:49,426 for a 100-day-old baby would ward off evil spirits. 374 00:24:49,969 --> 00:24:52,054 Since you're basically being reborn, 375 00:24:52,137 --> 00:24:53,973 you should definitely eat this before you go. 376 00:24:54,890 --> 00:24:56,600 Here. Try one. 377 00:24:57,560 --> 00:24:58,394 Here. 378 00:25:01,730 --> 00:25:02,565 It's delicious. 379 00:25:02,648 --> 00:25:03,482 - Is it? - Yes. 380 00:25:03,566 --> 00:25:04,900 You're eating so well. 381 00:25:05,651 --> 00:25:08,612 Think ahead about what you'll want to eat on Earth. 382 00:25:09,363 --> 00:25:11,532 They say whatever a mom craves during morning sickness 383 00:25:11,615 --> 00:25:14,368 is actually what the baby wants to eat. 384 00:25:15,744 --> 00:25:17,079 Then could I ask her to make 385 00:25:18,247 --> 00:25:20,207 some rice and freshwater snail wraps? 386 00:25:20,916 --> 00:25:23,043 Of course you can. 387 00:25:24,128 --> 00:25:26,797 I doubt she'll make it quite as good as I do, but still. 388 00:25:33,721 --> 00:25:34,680 I'll miss your cooking 389 00:25:35,973 --> 00:25:37,933 when I leave. 390 00:25:38,601 --> 00:25:41,979 There's so much good food down there that you'll forget about mine. 391 00:25:43,939 --> 00:25:47,151 I heard kids these days love eating spicy food, 392 00:25:47,234 --> 00:25:48,444 but it'll ruin your stomach. 393 00:25:50,321 --> 00:25:53,741 Well, I'm sure your mom will know how to take care of you best. 394 00:25:58,412 --> 00:26:01,957 Be a good son to your mother, all right? 395 00:26:03,959 --> 00:26:09,048 Of course. I won't pick fights like you did. 396 00:27:07,106 --> 00:27:07,940 Sonya. 397 00:27:08,774 --> 00:27:11,944 When did you get here? You could've let me know. 398 00:27:13,070 --> 00:27:14,655 I don't really like you. 399 00:27:15,781 --> 00:27:16,865 Do you still not know that? 400 00:27:17,700 --> 00:27:20,494 Then again, you always only listened to Hae-sook. 401 00:27:21,286 --> 00:27:22,955 Even so, I adored you. 402 00:27:25,374 --> 00:27:26,875 I wanted to thank you too. 403 00:27:27,459 --> 00:27:28,544 I did that 404 00:27:29,336 --> 00:27:30,671 not for you 405 00:27:31,547 --> 00:27:33,048 but for Mom. 406 00:27:35,759 --> 00:27:37,886 Because Hae-sook would be sad if I died. 407 00:27:40,222 --> 00:27:41,098 Right. 408 00:27:42,891 --> 00:27:45,102 She doesn't deserve to suffer anymore. 409 00:27:46,395 --> 00:27:48,230 You made her suffer her whole life. 410 00:27:49,565 --> 00:27:51,483 And now, you even dragged that thing here. 411 00:27:53,861 --> 00:27:54,987 Did you know? 412 00:27:55,988 --> 00:27:58,240 I told you. I love Mom the most. 413 00:27:59,742 --> 00:28:02,244 How could I not know everything about the person I love? 414 00:28:05,414 --> 00:28:06,248 Sonya! 415 00:28:07,374 --> 00:28:09,376 I hate anything that makes Mom suffer. 416 00:28:14,590 --> 00:28:16,842 She disappeared again. 417 00:28:18,594 --> 00:28:20,971 She doesn't like me that much, does she? 418 00:28:27,436 --> 00:28:28,854 Gosh, I'm tired. 419 00:28:32,608 --> 00:28:33,817 Give me a piggyback ride 420 00:28:35,110 --> 00:28:36,362 like you did for Ms. Lee. 421 00:28:48,665 --> 00:28:49,666 I know. 422 00:28:51,377 --> 00:28:53,295 I know why you're suddenly being so nice to me. 423 00:28:54,922 --> 00:28:56,298 You think I'll disappear on my own 424 00:28:58,175 --> 00:29:00,302 if you treat me well. 425 00:29:03,347 --> 00:29:04,681 That's what you want, isn't it? 426 00:29:10,562 --> 00:29:11,397 Let me down. 427 00:29:21,782 --> 00:29:23,075 I may not have my memories, 428 00:29:23,951 --> 00:29:25,536 but I can still figure out that much. 429 00:29:29,206 --> 00:29:30,749 Who I am. 430 00:29:32,000 --> 00:29:33,794 Whether you love me. 431 00:29:34,545 --> 00:29:36,046 Whether you don't love me. 432 00:29:36,797 --> 00:29:39,091 None of that matters anymore. 433 00:29:41,885 --> 00:29:42,719 I just want to be 434 00:29:43,846 --> 00:29:44,930 by your side 435 00:29:45,931 --> 00:29:47,474 forever, Nak-joon. 436 00:29:50,561 --> 00:29:52,187 If I asked you to come with me, 437 00:29:53,939 --> 00:29:55,107 would you go anywhere? 438 00:29:56,984 --> 00:29:57,818 Yes. 439 00:29:58,652 --> 00:29:59,486 Anywhere. 440 00:30:00,779 --> 00:30:02,781 Even if it's Hell, I'm coming with you. 441 00:30:04,950 --> 00:30:05,784 Okay. 442 00:30:07,369 --> 00:30:08,203 Let's go. 443 00:30:11,498 --> 00:30:12,791 Whether it be Hell or elsewhere. 444 00:30:37,649 --> 00:30:40,235 Finish all the rice cakes before you leave. 445 00:30:41,695 --> 00:30:43,572 How could I eat all of them by myself? 446 00:30:46,116 --> 00:30:47,784 All right. 447 00:30:47,868 --> 00:30:52,039 I won't share it with anyone. I'll stuff myself and eat every last bite. 448 00:30:52,873 --> 00:30:54,166 I'll get going then. 449 00:30:54,917 --> 00:30:58,629 Tomorrow is a big day, so go to bed early tonight. 450 00:31:00,088 --> 00:31:01,006 Goodbye. 451 00:31:07,513 --> 00:31:08,931 What is it? 452 00:31:11,808 --> 00:31:14,895 I'm going to walk you home. 453 00:31:15,646 --> 00:31:16,563 For the last time. 454 00:31:18,607 --> 00:31:20,359 Sounds good. For the last time. 455 00:31:43,507 --> 00:31:45,509 Do you know this flower's name? 456 00:31:47,761 --> 00:31:49,096 Limelight. 457 00:31:57,396 --> 00:31:59,398 You don't know the name of this flower, do you? 458 00:32:00,691 --> 00:32:02,109 It's a beach rose. 459 00:33:10,594 --> 00:33:12,012 Here we are. 460 00:33:13,805 --> 00:33:14,640 So we are. 461 00:33:16,683 --> 00:33:20,646 What are you going to do when you get bored after I leave? 462 00:33:20,729 --> 00:33:24,733 I'll just hang out and crack jokes with another pastor. 463 00:33:25,567 --> 00:33:26,401 I see. 464 00:33:27,611 --> 00:33:30,906 I'll forget you pretty quickly too, so… 465 00:33:31,948 --> 00:33:33,867 I couldn't tell you yesterday 466 00:33:33,950 --> 00:33:35,744 because you were teaching me so passionately. 467 00:33:35,827 --> 00:33:39,456 But they say you forget all your memories from this life when you reincarnate. 468 00:33:39,539 --> 00:33:40,374 I know. 469 00:33:41,208 --> 00:33:42,209 You do? 470 00:33:42,292 --> 00:33:43,168 Then why did you-- 471 00:33:43,251 --> 00:33:45,712 See? This is how clueless you are. 472 00:33:47,047 --> 00:33:50,509 It was just an excuse. An excuse to spend more time with you. 473 00:33:53,261 --> 00:33:54,346 I see… 474 00:33:55,263 --> 00:33:57,099 This is why I'm never at peace. 475 00:33:58,725 --> 00:34:00,936 Anyway, let's say goodbye with a smile tomorrow. 476 00:34:01,019 --> 00:34:02,437 I'll be there to see you off. 477 00:34:02,521 --> 00:34:06,692 Geez, don't bother. What'll you say behind my back this time? 478 00:34:06,775 --> 00:34:07,609 Goodbye then. 479 00:34:09,069 --> 00:34:09,986 I'll do what I want! 480 00:34:14,991 --> 00:34:17,994 He's not looking back even once. That's hurtful. 481 00:34:47,315 --> 00:34:48,525 You're home. 482 00:34:48,608 --> 00:34:49,526 Hi. 483 00:34:49,609 --> 00:34:52,112 What's wrong? Were you crying? 484 00:34:53,238 --> 00:34:54,656 No, I wasn't. 485 00:34:56,908 --> 00:34:57,743 What's wrong? 486 00:35:00,454 --> 00:35:01,705 Did something happen at church? 487 00:35:02,706 --> 00:35:03,540 No. 488 00:35:04,791 --> 00:35:07,085 The pastor will do fine down below, right? 489 00:35:08,253 --> 00:35:09,796 I hope he finds good parents. 490 00:35:10,422 --> 00:35:11,339 Right. 491 00:35:11,423 --> 00:35:12,799 I really hope he does. 492 00:35:13,800 --> 00:35:16,178 I don't know why I'm so worried about him. 493 00:35:17,345 --> 00:35:19,222 Because you cared so much about him. 494 00:35:21,141 --> 00:35:23,810 Gosh, I tried so hard not to cry. 495 00:35:24,686 --> 00:35:27,063 I was worried that he might change his mind 496 00:35:27,147 --> 00:35:29,191 if I cried and made a scene. 497 00:35:32,944 --> 00:35:34,529 You did well, Hae-sook. 498 00:35:36,448 --> 00:35:38,700 What would it have been like if we'd had children? 499 00:35:42,871 --> 00:35:43,705 Why? 500 00:35:44,581 --> 00:35:47,542 I mean, living just with you was wonderful. 501 00:35:47,626 --> 00:35:49,461 It really was, but… 502 00:35:49,544 --> 00:35:50,462 Honey. 503 00:35:55,091 --> 00:35:56,718 Do you really not remember anything? 504 00:35:58,261 --> 00:35:59,221 Remember what? 505 00:35:59,304 --> 00:36:01,640 Why are you crying? 506 00:36:08,939 --> 00:36:11,358 Goodness. What's wrong, honey? 507 00:36:12,025 --> 00:36:14,569 - What don't I remember? - Never mind. 508 00:36:17,155 --> 00:36:17,989 I mean… 509 00:36:20,325 --> 00:36:22,327 Our happy memories together. 510 00:36:23,119 --> 00:36:24,329 Don't you remember them? 511 00:36:24,412 --> 00:36:26,331 You scared me. 512 00:36:26,414 --> 00:36:28,625 Of course I do. 513 00:36:29,292 --> 00:36:31,670 I thought… Are you going through andropause or something? 514 00:36:34,548 --> 00:36:35,465 I guess so. 515 00:36:37,634 --> 00:36:38,635 I'm sorry. 516 00:36:40,178 --> 00:36:41,054 I'm sorry. 517 00:36:44,099 --> 00:36:45,016 I was… 518 00:36:47,477 --> 00:36:49,145 happy. 519 00:36:52,566 --> 00:36:54,276 It was enough. 520 00:36:56,111 --> 00:36:56,945 No. 521 00:36:58,530 --> 00:37:00,031 We suffered enough. 522 00:37:00,866 --> 00:37:01,700 We did. 523 00:37:18,675 --> 00:37:19,509 No? 524 00:37:20,385 --> 00:37:22,220 I thought I could go to Hell if I did this. 525 00:37:26,558 --> 00:37:28,226 Send me there! 526 00:37:28,977 --> 00:37:31,229 Let me disappear this instant! 527 00:37:43,617 --> 00:37:44,618 Sonya? 528 00:37:48,413 --> 00:37:49,289 Do you know 529 00:37:51,124 --> 00:37:52,459 how I can go to Hell? 530 00:37:53,585 --> 00:37:57,047 You don't have to try so hard. You'll be erased from existence soon. 531 00:38:00,508 --> 00:38:01,509 What? 532 00:38:02,260 --> 00:38:04,471 You can't stay in Heaven or Hell. 533 00:38:07,140 --> 00:38:08,683 Do you think you're human? 534 00:38:12,395 --> 00:38:13,229 Then what? 535 00:38:14,397 --> 00:38:16,733 You think you lost your memories, don't you? 536 00:38:30,705 --> 00:38:31,539 Then… 537 00:38:32,874 --> 00:38:34,626 what are all these memories? 538 00:38:35,752 --> 00:38:37,212 They're not yours. 539 00:38:47,347 --> 00:38:48,264 Then… 540 00:38:49,849 --> 00:38:51,184 who in the world am I? 541 00:39:31,641 --> 00:39:32,726 Should I go with you? 542 00:39:32,809 --> 00:39:35,812 No, the pastor even told me to stay home. 543 00:39:35,895 --> 00:39:40,358 I'm just going to take a quick look from afar and come back home. 544 00:39:40,442 --> 00:39:41,651 You won't cry, will you? 545 00:39:41,735 --> 00:39:44,154 Of course not. I'll be back. 546 00:39:44,237 --> 00:39:45,321 Okay, be safe. 547 00:39:58,835 --> 00:40:00,253 There is something I want to ask. 548 00:40:03,757 --> 00:40:04,841 I'll go to Hell. 549 00:40:07,052 --> 00:40:07,927 But… 550 00:40:08,720 --> 00:40:10,221 I need you to answer me this. 551 00:40:15,310 --> 00:40:16,603 Goodbye. 552 00:40:16,686 --> 00:40:18,021 Ba-bye. 553 00:40:19,105 --> 00:40:20,190 Ba-bye. 554 00:40:23,193 --> 00:40:24,611 What am I going to do? 555 00:40:31,534 --> 00:40:33,286 Excuse me. Have you seen the pastor? 556 00:40:34,871 --> 00:40:36,664 Is he not here? 557 00:40:38,291 --> 00:40:39,167 Oh, no. 558 00:40:41,211 --> 00:40:43,630 Where is he? 559 00:40:51,763 --> 00:40:55,892 Goodness, my heart… 560 00:40:56,643 --> 00:40:59,604 Tell me who I am. 561 00:41:01,773 --> 00:41:04,943 My memories are just fragments. 562 00:41:05,819 --> 00:41:09,781 And they're just memories and emotions from single moments. 563 00:41:10,615 --> 00:41:15,245 I'm missing way too many puzzle pieces to put the picture together. 564 00:41:17,288 --> 00:41:18,581 Of course. 565 00:41:19,916 --> 00:41:20,750 Is it true… 566 00:41:22,919 --> 00:41:24,254 that I'm not… 567 00:41:26,381 --> 00:41:27,632 human? 568 00:41:28,299 --> 00:41:29,884 It's a vivid memory 569 00:41:30,593 --> 00:41:33,847 and the raw emotion itself. 570 00:41:35,223 --> 00:41:38,017 Hae-sook cut off the painful and sad emotional entity herself 571 00:41:38,685 --> 00:41:40,311 in order to survive. 572 00:41:41,938 --> 00:41:43,064 She couldn't possibly live 573 00:41:43,773 --> 00:41:45,567 while holding onto it. 574 00:41:46,693 --> 00:41:47,694 How… 575 00:41:51,239 --> 00:41:52,657 How is this possible? 576 00:41:52,740 --> 00:41:55,326 Rejected and ignored memories 577 00:41:56,035 --> 00:41:58,705 are buried deep in our subconscious. 578 00:41:59,539 --> 00:42:02,542 After all, they were a part of her too. 579 00:42:04,586 --> 00:42:06,337 You can say that those memories 580 00:42:06,421 --> 00:42:10,466 were intense enough to become personified. 581 00:42:11,676 --> 00:42:13,219 Then what am I supposed to do? 582 00:42:16,556 --> 00:42:19,976 It's an emotion separated from her due to her lack of love for it. 583 00:42:20,643 --> 00:42:23,062 It needs understanding and love from her 584 00:42:24,147 --> 00:42:26,900 to be purified and erased. 585 00:42:28,902 --> 00:42:29,736 Pastor? 586 00:42:33,323 --> 00:42:34,324 Pastor! 587 00:42:36,618 --> 00:42:38,119 Pastor! 588 00:42:39,621 --> 00:42:41,206 Even those painful emotions 589 00:42:42,582 --> 00:42:44,083 still belonged to Hae-sook. 590 00:42:46,002 --> 00:42:47,712 That's why I couldn't let you go. 591 00:42:50,840 --> 00:42:51,925 Now I understand. 592 00:42:53,426 --> 00:42:55,553 I get why I reached out to you instinctively. 593 00:43:58,866 --> 00:43:59,784 Eun-ho. 594 00:44:01,286 --> 00:44:02,287 Eun-ho. 595 00:44:03,955 --> 00:44:04,789 Eun-ho! 596 00:44:05,999 --> 00:44:06,916 Ko Eun-ho! 597 00:44:07,792 --> 00:44:08,710 Eun-ho! 598 00:44:08,793 --> 00:44:10,003 Eun-ho! 599 00:44:11,379 --> 00:44:12,588 Eun-ho! 600 00:44:14,382 --> 00:44:16,217 Have you seen our pastor? 601 00:44:17,552 --> 00:44:19,387 Have you seen our pastor? Have you… 602 00:44:20,305 --> 00:44:21,806 - Have you seen… - No, sorry. 603 00:44:29,355 --> 00:44:30,189 My baby. 604 00:44:34,027 --> 00:44:35,361 My son. 605 00:44:36,029 --> 00:44:37,113 Eun-ho! 606 00:44:49,667 --> 00:44:50,918 Our Eun-ho… 607 00:45:02,638 --> 00:45:04,432 It's all my fault. 608 00:45:05,183 --> 00:45:06,225 It's all my fault. 609 00:45:07,977 --> 00:45:08,936 If only… 610 00:45:10,855 --> 00:45:14,108 If only I hadn't left you behind… 611 00:45:23,159 --> 00:45:25,495 Ko Eun-ho, are you not going to stop? 612 00:45:26,204 --> 00:45:27,622 Do you want a spanking? 613 00:45:30,333 --> 00:45:32,460 I can't live without Eun-ho. 614 00:45:34,295 --> 00:45:36,172 Eun-ho! Ko Eun-ho! 615 00:45:37,924 --> 00:45:38,758 Honey. 616 00:45:39,884 --> 00:45:41,385 Our son… Please? 617 00:45:41,469 --> 00:45:42,804 Bring him back quickly. 618 00:45:43,596 --> 00:45:45,765 Please bring him home… 619 00:45:48,518 --> 00:45:52,855 Oh my, you're walking so well. That's it. 620 00:45:52,939 --> 00:45:54,065 One more step. 621 00:45:54,148 --> 00:45:57,276 What a good boy. Just one more step to Mommy. 622 00:45:57,360 --> 00:45:59,612 Yes, one more step. That's it. 623 00:45:59,695 --> 00:46:00,530 That's it. 624 00:46:01,531 --> 00:46:03,324 What a pretty boy. 625 00:46:03,407 --> 00:46:04,909 - It's sailing gently - Hae-sook. 626 00:46:06,452 --> 00:46:07,286 Hae-sook. 627 00:46:08,621 --> 00:46:09,455 Honey. 628 00:46:11,833 --> 00:46:13,626 Eun-ho's sleeping. Be quiet. 629 00:46:14,460 --> 00:46:18,965 To the western land 630 00:46:24,387 --> 00:46:25,388 Hae-sook. 631 00:46:25,471 --> 00:46:27,765 To the western land 632 00:46:27,849 --> 00:46:28,850 Hae-sook. 633 00:46:34,897 --> 00:46:35,731 Hae-sook. 634 00:46:44,740 --> 00:46:45,575 No… 635 00:46:46,868 --> 00:46:47,702 No. 636 00:47:01,302 --> 00:47:02,178 Honey. 637 00:47:02,262 --> 00:47:03,304 Hae-sook! 638 00:47:05,932 --> 00:47:07,016 Honey! Lee Hae-sook! 639 00:47:08,351 --> 00:47:09,269 Honey! 640 00:47:10,436 --> 00:47:11,854 Hae-sook! 641 00:47:13,439 --> 00:47:14,607 Lee Hae-sook! 642 00:47:16,526 --> 00:47:18,069 Honey! Lee Hae-sook! 643 00:47:19,946 --> 00:47:21,155 Hae-sook! 644 00:47:43,344 --> 00:47:44,887 It's my fault. 645 00:47:45,471 --> 00:47:48,266 It's all my fault. 646 00:47:49,809 --> 00:47:50,727 It's your fault. 647 00:47:52,729 --> 00:47:53,896 It's all your fault. 648 00:47:56,065 --> 00:47:56,899 Eun-ho. 649 00:47:57,608 --> 00:47:58,901 Aren't there many people here? 650 00:47:58,985 --> 00:48:01,362 Don't let go of Mommy's hand. Understand? 651 00:48:09,704 --> 00:48:10,913 Ko Eun-ho. 652 00:48:10,997 --> 00:48:12,415 Mommy, look at this. 653 00:48:13,833 --> 00:48:15,501 What did I tell you? 654 00:48:15,585 --> 00:48:19,380 I told you Santa would get it for you as a Christmas present. Let's go. 655 00:48:19,464 --> 00:48:21,549 Buy it for me! 656 00:48:21,632 --> 00:48:23,718 You have lots of toys at home. 657 00:48:23,801 --> 00:48:25,428 But I don't have this one. 658 00:48:25,511 --> 00:48:26,888 I said no. 659 00:48:31,059 --> 00:48:33,061 You just let go of Mommy's hand. 660 00:48:34,020 --> 00:48:35,021 Mommy is leaving. 661 00:48:42,362 --> 00:48:43,279 Aren't you coming? 662 00:48:52,705 --> 00:48:55,750 Fine. You can stay there by yourself. 663 00:48:56,334 --> 00:48:57,627 Mommy is really leaving. 664 00:49:10,056 --> 00:49:11,015 Excuse me. 665 00:49:13,935 --> 00:49:14,936 Excuse me. 666 00:49:18,773 --> 00:49:19,899 Wasn't there a boy… 667 00:49:19,982 --> 00:49:21,109 Eun-ho. 668 00:49:21,943 --> 00:49:23,361 Eun-ho. 669 00:49:23,444 --> 00:49:24,445 Eun-ho? 670 00:49:26,489 --> 00:49:27,448 Eun-ho! 671 00:49:29,117 --> 00:49:30,201 Ko Eun-ho! 672 00:49:32,328 --> 00:49:33,162 Ko Eun-ho! 673 00:49:36,499 --> 00:49:38,459 I should've just bought it for him. 674 00:49:40,711 --> 00:49:42,130 It wasn't even a big deal. 675 00:49:52,348 --> 00:49:53,474 Excuse me! 676 00:49:53,558 --> 00:49:55,476 Eun-ho! 677 00:49:59,814 --> 00:50:00,898 Eun-ho! 678 00:50:01,983 --> 00:50:02,942 Eun-ho! 679 00:50:03,734 --> 00:50:04,569 Eun-ho. 680 00:50:19,000 --> 00:50:22,670 If you ever get lost, go to the church. Okay? 681 00:50:22,753 --> 00:50:25,256 The place where they give out candies every Sunday. 682 00:50:25,339 --> 00:50:26,466 Wait there. 683 00:50:27,425 --> 00:50:29,802 I'll come get you. Okay? 684 00:50:29,886 --> 00:50:31,512 Eun-ho. 685 00:50:32,638 --> 00:50:33,723 Eun-ho! 686 00:50:33,806 --> 00:50:35,475 Eun-ho! 687 00:50:38,060 --> 00:50:39,854 Excuse me. Coming through. 688 00:50:40,688 --> 00:50:41,522 Honey. 689 00:50:42,356 --> 00:50:43,357 Honey… 690 00:50:43,441 --> 00:50:44,275 It's okay. 691 00:50:44,358 --> 00:50:45,526 - What do we do? - It's okay. 692 00:50:45,610 --> 00:50:47,320 Don't cry. Okay? 693 00:50:47,403 --> 00:50:48,488 What happened? 694 00:50:49,155 --> 00:50:50,698 Your son went missing. 695 00:50:50,781 --> 00:50:54,202 I should've just picked him up and brought him with me. 696 00:51:11,719 --> 00:51:13,304 It's all my fault. 697 00:51:14,430 --> 00:51:15,932 All of it. 698 00:51:16,015 --> 00:51:18,518 Yes. It's all your fault. 699 00:51:18,601 --> 00:51:20,144 Yes, you're right. 700 00:51:20,228 --> 00:51:23,189 So you don't deserve to live either. 701 00:51:24,857 --> 00:51:26,108 No! 702 00:51:26,192 --> 00:51:27,527 No, Hae-sook! 703 00:51:28,653 --> 00:51:29,529 Hae-sook! 704 00:51:29,612 --> 00:51:31,155 Hae-sook, pull yourself together! 705 00:51:31,239 --> 00:51:32,823 Pull yourself together! 706 00:51:41,958 --> 00:51:44,502 Have some, will you? 707 00:51:45,294 --> 00:51:46,379 Honey. 708 00:51:46,462 --> 00:51:47,964 Remember what the officer said? 709 00:51:48,881 --> 00:51:50,883 We need to keep it together if we want to find him. 710 00:51:52,718 --> 00:51:53,553 Okay? 711 00:52:07,149 --> 00:52:10,987 MISSING CHILDREN 712 00:52:13,656 --> 00:52:14,490 Hello. 713 00:52:16,492 --> 00:52:19,203 I'm the father of the missing child, Ko Eun-ho. 714 00:52:19,287 --> 00:52:21,372 Did you find anything? 715 00:52:21,455 --> 00:52:22,290 Geez. 716 00:52:22,999 --> 00:52:23,833 Look. 717 00:52:24,584 --> 00:52:26,002 We have many missing children. 718 00:52:26,085 --> 00:52:27,295 MISSING FOR 32 DAYS 719 00:52:28,004 --> 00:52:30,715 I'm working like a dog for peanuts out of a sense of duty. 720 00:52:35,720 --> 00:52:37,930 - Sir, please take this. - Hey. 721 00:52:38,014 --> 00:52:38,973 What are you doing? 722 00:52:45,896 --> 00:52:47,982 He's a five-year-old boy. 723 00:52:48,065 --> 00:52:50,484 He's been missing for a little over a month. Please help. 724 00:52:51,402 --> 00:52:53,404 Since I feel bad for you, 725 00:52:54,196 --> 00:52:56,324 I'll look more into your case, okay? 726 00:52:57,158 --> 00:52:59,744 What is this chump change? 727 00:52:59,827 --> 00:53:01,662 Unbelievable. 728 00:53:08,210 --> 00:53:09,795 I'm already busy as it is. 729 00:53:14,300 --> 00:53:15,676 Check thoroughly! 730 00:53:15,760 --> 00:53:16,677 Keep it up! 731 00:53:16,761 --> 00:53:18,929 We won't ever find him at this rate. 732 00:53:20,097 --> 00:53:21,849 Search faster. Go deeper inside. 733 00:53:22,600 --> 00:53:24,060 - Hurry up! - Yes, sir. 734 00:53:24,143 --> 00:53:26,520 Check under the tree. 735 00:53:26,604 --> 00:53:28,314 I'm checking now. 736 00:53:32,276 --> 00:53:33,486 Please help us. 737 00:53:48,793 --> 00:53:49,627 What's going on? 738 00:53:53,297 --> 00:53:54,131 Excuse me! 739 00:53:54,757 --> 00:53:55,591 Hae-sook! 740 00:53:55,675 --> 00:53:56,759 What are you doing? 741 00:53:56,842 --> 00:53:58,386 Let him go, and let's talk. Hae-sook! 742 00:53:58,469 --> 00:53:59,970 Snap out of it, Hae-sook! 743 00:54:00,888 --> 00:54:01,722 Think about Eun-ho! 744 00:54:18,489 --> 00:54:19,323 Are you okay? 745 00:54:23,828 --> 00:54:26,080 Our son… 746 00:54:26,163 --> 00:54:28,082 Please find our son. 747 00:54:28,165 --> 00:54:30,292 Our son… I'm sorry. 748 00:54:30,376 --> 00:54:31,460 Please! 749 00:54:32,211 --> 00:54:35,131 Please just find him! Please… 750 00:54:35,214 --> 00:54:36,966 Hae-sook, open the door! 751 00:54:38,884 --> 00:54:39,719 Hey. 752 00:54:40,261 --> 00:54:41,178 Hae-sook. 753 00:54:41,262 --> 00:54:42,346 Hae-sook! 754 00:54:51,647 --> 00:54:52,481 Hae-sook. 755 00:54:53,232 --> 00:54:54,400 Honey. 756 00:54:54,483 --> 00:54:57,403 Should we buy Eun-ho a toy car? 757 00:54:57,486 --> 00:54:59,739 Christmas is too far away, don't you think? 758 00:55:02,450 --> 00:55:03,701 Honey! 759 00:55:03,784 --> 00:55:05,703 You're hurting him. 760 00:55:07,705 --> 00:55:12,543 It's sailing gently 761 00:55:12,626 --> 00:55:15,254 To the western land 762 00:55:21,051 --> 00:55:22,636 No! 763 00:55:22,720 --> 00:55:23,637 Eun-ho! 764 00:55:25,514 --> 00:55:26,348 Lee Hae-sook! 765 00:55:26,891 --> 00:55:30,102 Just pretend Eun-ho never existed! Come to your senses, Hae-sook! 766 00:55:30,186 --> 00:55:32,730 He's gone now! Understand? Just pretend he was never here! 767 00:55:42,782 --> 00:55:43,616 If… 768 00:55:44,617 --> 00:55:47,119 we never had Eun-ho to begin with… 769 00:55:49,246 --> 00:55:50,164 If that were the case… 770 00:55:51,916 --> 00:55:53,417 Could I have protected you 771 00:55:54,794 --> 00:55:56,462 from falling apart every day? 772 00:56:06,972 --> 00:56:08,474 Jeong-gu quit. 773 00:56:10,768 --> 00:56:12,394 He seems to be living comfortably now. 774 00:56:13,103 --> 00:56:15,523 Last time, he even went to Hawaii with his family. 775 00:56:18,359 --> 00:56:19,652 He quit? 776 00:56:19,735 --> 00:56:20,569 Yes. 777 00:56:41,423 --> 00:56:42,258 Sir. 778 00:56:44,176 --> 00:56:45,594 Check the welfare centers. 779 00:56:47,805 --> 00:56:49,306 It might be too late, but still. 780 00:56:53,435 --> 00:56:56,063 They hand over lost children to welfare centers and get paid. 781 00:56:56,147 --> 00:56:58,566 The centers register them as orphans to receive subsidies. 782 00:57:03,487 --> 00:57:05,739 I heard they even send them for overseas adoption 783 00:57:05,823 --> 00:57:06,949 and get a commission. 784 00:57:10,744 --> 00:57:13,998 SEONGMI WELFARE CENTER 785 00:57:21,338 --> 00:57:22,548 Nice car. 786 00:57:22,631 --> 00:57:24,592 Not bad, right? I got it in black. 787 00:57:24,675 --> 00:57:26,051 Thanks for all the help. 788 00:57:26,135 --> 00:57:27,386 Kang Jeong-gu! 789 00:57:28,220 --> 00:57:29,388 Damn it. 790 00:57:32,224 --> 00:57:34,810 You said you'd find my son! 791 00:57:37,438 --> 00:57:38,564 Stop the car, Kang Jeong-gu! 792 00:57:39,481 --> 00:57:40,316 Stop the car! 793 00:58:10,429 --> 00:58:11,263 At that moment, 794 00:58:12,723 --> 00:58:13,933 I thought of you. 795 00:58:55,349 --> 00:58:56,350 Honey! 796 00:58:56,433 --> 00:58:57,601 Are you awake? 797 00:58:58,894 --> 00:59:02,106 I thought I was losing you… 798 00:59:03,399 --> 00:59:04,525 I was terrified. 799 00:59:05,359 --> 00:59:07,361 Oh my, he's awake. 800 00:59:07,444 --> 00:59:08,279 Yes. 801 00:59:08,362 --> 00:59:09,446 Oh my goodness. 802 00:59:09,530 --> 00:59:13,033 She took such good care of you every single day. 803 00:59:13,117 --> 00:59:14,618 It's a miracle. 804 00:59:16,287 --> 00:59:17,121 See? 805 00:59:17,204 --> 00:59:20,958 If you have the will to live, Heaven will open a path for you. 806 00:59:22,209 --> 00:59:24,920 You'll forget about your son too. 807 00:59:25,838 --> 00:59:27,923 So keep your chin up, dear. 808 00:59:28,799 --> 00:59:29,925 Thank goodness. 809 00:59:33,554 --> 00:59:34,388 Honey. 810 00:59:35,431 --> 00:59:36,265 "Son"? 811 00:59:38,934 --> 00:59:40,102 What was she talking about? 812 00:59:44,106 --> 00:59:45,107 She must've mistaken you… 813 00:59:47,109 --> 00:59:49,528 for another patient. 814 00:59:49,611 --> 00:59:50,446 Right? 815 00:59:54,450 --> 00:59:56,243 I prayed that you'd pull through. 816 00:59:58,120 --> 00:59:58,954 No. 817 00:59:59,830 --> 01:00:01,498 I prayed that you wouldn't suffer. 818 01:00:03,250 --> 01:00:04,585 If it was possible, 819 01:00:05,586 --> 01:00:08,422 I prayed you'd forget about all this. 820 01:00:10,549 --> 01:00:11,467 If I told you now 821 01:00:12,634 --> 01:00:15,179 that I was afraid of losing you as well… 822 01:00:17,931 --> 01:00:20,100 will you forgive me for my prayer? 823 01:00:21,268 --> 01:00:23,103 You just wanted to save yourself. 824 01:00:23,187 --> 01:00:24,480 That's why you forgot Eun-ho. 825 01:00:24,563 --> 01:00:25,898 How could you? 826 01:00:26,690 --> 01:00:27,983 What parent erases their child 827 01:00:29,193 --> 01:00:30,903 just because they're in pain? 828 01:00:32,613 --> 01:00:33,447 This is your fault. 829 01:00:34,073 --> 01:00:34,907 Hae-sook. 830 01:00:34,990 --> 01:00:36,450 It's not your fault. 831 01:00:36,533 --> 01:00:37,576 Hae-sook! 832 01:00:39,620 --> 01:00:40,579 Hae-sook. 833 01:00:40,662 --> 01:00:41,663 Hae-sook. 834 01:00:42,456 --> 01:00:43,749 Nothing is your fault. 835 01:00:44,333 --> 01:00:45,793 You're the same. 836 01:00:58,430 --> 01:00:59,264 Yes. 837 01:01:01,517 --> 01:01:02,351 It's my fault. 838 01:01:04,103 --> 01:01:05,437 It's what I wished for. 839 01:01:06,522 --> 01:01:08,107 You didn't let me remember him 840 01:01:09,149 --> 01:01:10,901 or grieve properly. 841 01:01:12,653 --> 01:01:13,487 You're right. 842 01:01:18,200 --> 01:01:19,201 So… 843 01:01:23,247 --> 01:01:24,081 let's… 844 01:01:26,375 --> 01:01:27,209 go together. 845 01:01:39,596 --> 01:01:41,223 - Let me go! - Don't do this! 846 01:01:41,306 --> 01:01:42,307 Let go! 847 01:01:43,600 --> 01:01:45,352 Why would you walk in here? 848 01:01:47,396 --> 01:01:48,230 Please! 849 01:02:10,461 --> 01:02:11,920 Honey… 850 01:02:12,004 --> 01:02:12,838 Honey, no. 851 01:02:14,256 --> 01:02:15,924 Honey, no. Don't… 852 01:02:16,008 --> 01:02:17,092 Mom. 853 01:02:21,907 --> 01:02:22,991 Mom. 854 01:02:46,777 --> 01:02:47,736 Mom, it's me. 855 01:02:50,656 --> 01:02:51,490 Eun-ho. 856 01:02:55,410 --> 01:02:56,620 My baby. 857 01:02:58,330 --> 01:02:59,164 Eun-ho… 858 01:03:04,378 --> 01:03:05,253 Is it… 859 01:03:07,214 --> 01:03:08,298 really you? 860 01:03:09,925 --> 01:03:10,759 My son. 861 01:03:12,636 --> 01:03:13,470 Is it really you? 862 01:03:15,764 --> 01:03:16,765 Yes. 863 01:03:23,188 --> 01:03:24,022 My baby… 864 01:03:25,315 --> 01:03:26,817 Where were you? 865 01:03:27,651 --> 01:03:29,569 I looked everywhere for you. 866 01:03:30,737 --> 01:03:33,991 I even went to the church. 867 01:03:36,076 --> 01:03:36,952 I never… 868 01:03:38,245 --> 01:03:40,580 forgot about you even for a second. 869 01:03:42,749 --> 01:03:43,750 It's okay, Mom. 870 01:03:45,002 --> 01:03:46,044 I'm sorry. 871 01:03:46,128 --> 01:03:47,879 I'm so sorry, my baby. 872 01:03:48,922 --> 01:03:51,591 You must've been terrified and lonely. 873 01:03:51,675 --> 01:03:53,760 You must've cried so much. 874 01:03:54,636 --> 01:03:56,555 You must've been so hungry. 875 01:03:57,431 --> 01:03:58,807 Where did you sleep? 876 01:03:58,890 --> 01:04:01,768 Who took you? It's okay. 877 01:04:01,852 --> 01:04:04,938 You can tell me anything. Tell me. 878 01:04:05,647 --> 01:04:06,481 It's okay. 879 01:04:07,315 --> 01:04:08,400 Mom. 880 01:04:08,483 --> 01:04:09,651 You can tell me. 881 01:04:09,735 --> 01:04:10,986 Don't feel sorry. 882 01:04:12,612 --> 01:04:13,447 Mommy is leaving. 883 01:04:18,368 --> 01:04:21,413 Fine. You can stay there by yourself. 884 01:04:21,496 --> 01:04:23,290 Mommy is really leaving. 885 01:04:50,025 --> 01:04:51,276 Mom! 886 01:04:53,111 --> 01:04:54,279 Mom! 887 01:04:59,367 --> 01:05:00,368 You always told me. 888 01:05:01,495 --> 01:05:02,996 Mom! 889 01:05:03,080 --> 01:05:06,625 To wait in front of the church if I ever got lost. 890 01:05:22,390 --> 01:05:24,434 Hey, kid. Why are you here? 891 01:05:25,102 --> 01:05:26,937 I'll take you home. Come with me. 892 01:05:27,020 --> 01:05:30,899 My mom told me to wait here. 893 01:05:30,982 --> 01:05:31,983 Did she? 894 01:05:32,651 --> 01:05:33,568 Where is she? 895 01:05:34,402 --> 01:05:35,529 I don't know. 896 01:05:37,364 --> 01:05:39,866 It's cold, so let's go to the police station. 897 01:05:57,384 --> 01:05:58,218 Hey, kid. 898 01:05:59,261 --> 01:06:00,512 What are you doing out here? 899 01:06:03,181 --> 01:06:04,141 Don't you have a mom? 900 01:06:04,224 --> 01:06:06,476 Yes, I do. 901 01:06:10,772 --> 01:06:12,774 Be quiet! Get inside. 902 01:06:17,946 --> 01:06:18,989 Stop crying! 903 01:06:20,866 --> 01:06:21,992 I said stop crying! 904 01:06:22,659 --> 01:06:23,660 My goodness! 905 01:06:40,760 --> 01:06:42,095 Mom… 906 01:06:59,779 --> 01:07:04,159 EUNHYE WELFARE CENTER 907 01:07:30,018 --> 01:07:31,019 Yes. 908 01:07:32,270 --> 01:07:33,480 I was very cold. 909 01:07:35,273 --> 01:07:36,441 I was also in so much pain. 910 01:07:38,735 --> 01:07:39,569 But… 911 01:07:41,071 --> 01:07:43,365 I don't want to dwell on the past anymore, Mom. 912 01:07:44,741 --> 01:07:46,409 No, Eun-ho. 913 01:07:50,038 --> 01:07:51,665 You would never hurt me. 914 01:07:57,963 --> 01:07:59,047 Mom. 915 01:08:01,049 --> 01:08:03,176 If you can't let me go, 916 01:08:04,177 --> 01:08:07,389 I'll always be the five-year-old boy who lost his mom. 917 01:08:11,601 --> 01:08:14,854 Didn't you also sense it to some extent? 918 01:08:16,356 --> 01:08:17,315 I'm sorry. 919 01:08:19,067 --> 01:08:21,611 I don't quite understand what you're talking about. 920 01:08:21,695 --> 01:08:23,029 It's Hae-sook. 921 01:08:24,823 --> 01:08:28,743 She's your mother whom you despised and also loved so dearly. 922 01:08:38,628 --> 01:08:39,838 Are you happy? 923 01:08:41,339 --> 01:08:42,173 Pardon? 924 01:08:42,257 --> 01:08:46,344 I'm curious if you're happy spending time with her. 925 01:08:51,099 --> 01:08:53,310 Yes. I was happy. 926 01:08:54,519 --> 01:08:56,855 That is, until I found out she was my birth mother! 927 01:09:02,402 --> 01:09:05,530 The mother I had waited for my entire life 928 01:09:05,613 --> 01:09:08,950 had actually forgotten me all along. 929 01:09:09,034 --> 01:09:10,201 And then… 930 01:09:12,370 --> 01:09:14,706 We met again as strangers 931 01:09:15,415 --> 01:09:18,168 and had a relationship like that of a mother and son. 932 01:09:26,426 --> 01:09:31,514 What… What kind of twisted drama is this? 933 01:09:49,282 --> 01:09:50,116 I… 934 01:09:53,495 --> 01:09:56,414 I just don't know anything anymore. It's just… 935 01:09:58,166 --> 01:09:59,667 It's just very upsetting. 936 01:10:00,752 --> 01:10:02,295 That at the end of suffering lies 937 01:10:03,004 --> 01:10:06,383 enlightenment that's equal to its weight. 938 01:10:08,218 --> 01:10:09,844 For the preciousness 939 01:10:10,970 --> 01:10:12,013 of the smallest things. 940 01:10:14,015 --> 01:10:18,436 That at the end of suffering lies enlightenment that's equal to its weight. 941 01:10:20,480 --> 01:10:22,649 For the preciousness of the smallest things. 942 01:10:25,860 --> 01:10:27,445 That what I earnestly desired 943 01:10:29,322 --> 01:10:30,407 has already been possessed. 944 01:10:32,742 --> 01:10:33,827 And… 945 01:10:34,786 --> 01:10:35,662 Mom. 946 01:10:38,039 --> 01:10:40,417 I thank you that my prayers 947 01:10:41,334 --> 01:10:42,419 have already been answered. 948 01:10:48,299 --> 01:10:49,634 I prayed every single day. 949 01:10:51,094 --> 01:10:52,262 So that I could meet you. 950 01:10:53,680 --> 01:10:55,181 And once we met… 951 01:10:57,976 --> 01:10:59,602 I wanted to apologize 952 01:11:00,687 --> 01:11:03,064 for throwing a tantrum about the toy 953 01:11:04,357 --> 01:11:06,985 and for not keeping the promise we made 954 01:11:08,903 --> 01:11:10,530 about meeting in front of the church. 955 01:11:11,406 --> 01:11:12,991 I wanted to apologize for everything. 956 01:11:15,201 --> 01:11:16,870 I also wanted to apologize… 957 01:11:20,832 --> 01:11:21,916 for making you live 958 01:11:23,543 --> 01:11:26,045 in oblivion and sorrow all your life. 959 01:11:27,839 --> 01:11:29,257 I really wanted to say sorry. 960 01:11:42,270 --> 01:11:43,271 I still remember 961 01:11:44,939 --> 01:11:46,149 that cold day 962 01:11:47,775 --> 01:11:49,402 and that night in the warehouse. 963 01:11:52,614 --> 01:11:53,448 But… 964 01:11:55,283 --> 01:11:58,495 I also remember the warmth of your arms holding me. 965 01:12:03,208 --> 01:12:04,042 Mom. 966 01:12:05,877 --> 01:12:07,212 You can let me go now. 967 01:12:09,672 --> 01:12:12,425 I can only leave once you do. 968 01:12:14,886 --> 01:12:16,095 And… 969 01:12:17,430 --> 01:12:18,431 once you let me go… 970 01:12:21,434 --> 01:12:23,186 I hope you can find peace too. 971 01:12:30,652 --> 01:12:32,403 Thank you, Mom. 972 01:13:00,014 --> 01:13:00,848 Dad. 973 01:13:02,725 --> 01:13:03,560 Eun-ho. 974 01:13:08,815 --> 01:13:10,608 Thank you for protecting Mom. 975 01:13:18,449 --> 01:13:19,534 Mom. 976 01:13:22,745 --> 01:13:24,497 Don't be sorry 977 01:13:25,915 --> 01:13:28,501 that you forgot about me or that you didn't do enough. 978 01:13:30,962 --> 01:13:34,132 We did so many things together here in Heaven. 979 01:13:37,677 --> 01:13:39,429 I'll do my best to live a good life. 980 01:13:40,513 --> 01:13:43,600 I want to be as happy as I can 981 01:13:45,268 --> 01:13:48,396 that I won't even remember this pain. 982 01:13:51,524 --> 01:13:52,734 Just for a little while… 983 01:13:55,528 --> 01:13:57,405 Why don't you stay just a bit longer? 984 01:14:02,118 --> 01:14:04,829 This is as far as we go in this life. 985 01:14:06,456 --> 01:14:09,876 We'll meet again soon in different bodies. 986 01:14:11,461 --> 01:14:12,295 And… 987 01:14:14,339 --> 01:14:15,965 we'll definitely recognize each other. 988 01:14:18,968 --> 01:14:20,219 Because we're family. 989 01:14:23,348 --> 01:14:24,182 Okay. 990 01:14:27,602 --> 01:14:28,978 Let me hold you. 991 01:14:31,189 --> 01:14:32,023 My son. 992 01:14:56,047 --> 01:14:57,340 Honey… 993 01:14:57,965 --> 01:15:00,718 Our son is gone. 994 01:15:08,976 --> 01:15:09,811 Honey. 995 01:15:11,979 --> 01:15:12,814 From now on… 996 01:15:15,066 --> 01:15:16,359 let's try not to be sad 997 01:15:17,485 --> 01:15:18,986 even when 998 01:15:20,655 --> 01:15:21,948 we remember him. 999 01:15:23,157 --> 01:15:23,991 Okay? 1000 01:15:24,784 --> 01:15:25,785 Can you do that? 1001 01:15:26,953 --> 01:15:28,037 Yes. 1002 01:15:51,144 --> 01:15:53,646 - No mast - No mast 1003 01:15:53,730 --> 01:16:00,695 - No oar in hand - No oar in hand 1004 01:16:00,778 --> 01:16:04,532 - It's sailing - It's sailing 1005 01:16:04,615 --> 01:16:08,911 - Gently - Gently 1006 01:16:08,995 --> 01:16:14,542 - To the western land - To the western land 1007 01:16:15,793 --> 01:16:18,546 Yes! Good job, Eun-ho! 1008 01:16:19,255 --> 01:16:20,673 - Mom. - Yes? 1009 01:16:20,757 --> 01:16:22,759 Does the rabbit not have any parents? 1010 01:16:22,842 --> 01:16:23,926 What do you mean? 1011 01:16:25,094 --> 01:16:27,930 Oh, because the rabbit is all alone on the moon? 1012 01:16:30,683 --> 01:16:31,684 We sang… 1013 01:16:31,768 --> 01:16:35,396 It's sailing gently 1014 01:16:35,480 --> 01:16:38,649 To the western land 1015 01:16:38,733 --> 01:16:42,028 The rabbit's mom and dad are in the western land. 1016 01:16:42,111 --> 01:16:44,906 That's why it's in a hurry to see its parents. 1017 01:16:44,989 --> 01:16:45,907 Do you get it now? 1018 01:16:47,825 --> 01:16:50,787 But Eun-ho, why did you whisper? 1019 01:16:51,412 --> 01:16:53,706 I was worried it'd hear and feel sad. 1020 01:16:53,790 --> 01:16:55,041 Who would be sad? 1021 01:16:58,336 --> 01:17:00,463 Do you mean the rabbit on the moon? 1022 01:17:00,546 --> 01:17:01,380 Yes. 1023 01:17:02,006 --> 01:17:04,926 Geez, where did such a cutie pie like you come from? 1024 01:17:05,802 --> 01:17:07,136 You're so adorable. 1025 01:17:07,220 --> 01:17:10,264 Whose son are you, Eun-ho? 1026 01:17:10,348 --> 01:17:11,808 He's my son. Right? 1027 01:17:11,891 --> 01:17:13,142 Don't be silly! 1028 01:17:13,226 --> 01:17:14,977 - I'm Mom's son! - You're my son. 1029 01:17:15,061 --> 01:17:16,938 - You're my son! Come here! - Are you? 1030 01:17:17,021 --> 01:17:18,981 - Come to Mommy! - How dare you? 1031 01:17:19,065 --> 01:17:20,274 - You're my son. - You're my son. 1032 01:17:20,358 --> 01:17:21,192 Mommy's son! 1033 01:17:22,026 --> 01:17:23,569 - Come to Mommy. - Where are you going? 1034 01:17:28,032 --> 01:17:28,950 Don't go too far. 1035 01:17:35,498 --> 01:17:36,499 You know what? 1036 01:17:37,834 --> 01:17:39,752 I think I'm pretty happy right now. 1037 01:17:41,379 --> 01:17:42,213 Me too. 1038 01:17:44,549 --> 01:17:46,259 There's nothing more I could ask for. 1039 01:18:36,142 --> 01:18:39,186 HEAVENLY EVER AFTER 1040 01:18:39,812 --> 01:18:42,189 Aren't you entering Young-ae's dream tomorrow? 1041 01:18:42,273 --> 01:18:44,901 - Ms. Lee! - Hi. 1042 01:18:44,984 --> 01:18:47,069 What if we reincarnated as well? 1043 01:18:47,945 --> 01:18:50,907 You don't want to keep living here with your old wife? 1044 01:18:50,990 --> 01:18:51,949 Stop right there! 1045 01:18:52,033 --> 01:18:56,537 You never know. I might be your 1.98 billion won lottery ticket. 1046 01:18:56,621 --> 01:18:59,123 She has also been qualified for reincarnation. 1047 01:18:59,206 --> 01:19:01,375 You'll go down together once again and be reunited. 1048 01:19:02,001 --> 01:19:03,419 "Once again"? 1049 01:19:04,462 --> 01:19:06,756 - How do I look? - Beautiful. 1050 01:19:06,839 --> 01:19:10,635 I want to go back down now and start afresh with you. 1051 01:19:12,094 --> 01:19:13,179 We should stop now. 1052 01:19:14,347 --> 01:19:16,349 Subtitle translation by: Sooji Kim 1053 01:19:16,430 --> 01:19:17,807 Ripped and synced by WEISSACHsubs 69620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.