Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
HEAVENLY EVER AFTER
2
00:00:00,120 --> 00:00:02,011
HEAVENLY EVER AFTER
3
00:00:02,092 --> 00:00:04,818
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS
THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR
4
00:00:04,899 --> 00:00:06,572
THAT ARE NOT SUITABLE
FOR VIEWERS UNDER 15
5
00:00:06,653 --> 00:00:08,559
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
6
00:00:08,640 --> 00:00:11,947
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
7
00:00:12,348 --> 00:00:13,260
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
8
00:00:13,341 --> 00:00:14,210
AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY
9
00:00:14,291 --> 00:00:15,689
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
10
00:00:15,770 --> 00:00:17,232
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
11
00:00:20,501 --> 00:00:22,628
Someone called him "Eun-ho."
12
00:00:22,711 --> 00:00:23,545
Eun-ho?
13
00:00:24,129 --> 00:00:25,506
Did you just say "Eun-ho"?
14
00:00:26,548 --> 00:00:27,841
How do you know him?
15
00:00:28,801 --> 00:00:29,635
What?
16
00:00:29,718 --> 00:00:32,012
Answer me! How do you know him?
17
00:00:34,223 --> 00:00:35,891
You, who should've gone to Hell…
18
00:00:37,184 --> 00:00:38,644
You, who knows Eun-ho…
19
00:00:40,062 --> 00:00:42,564
I thought you were an evil person
who caused immense pain
20
00:00:42,648 --> 00:00:44,233
for Hae-sook and me.
21
00:00:45,567 --> 00:00:46,652
That's what I thought, but…
22
00:00:47,152 --> 00:00:48,987
Open the door! Hurry!
23
00:00:50,698 --> 00:00:53,200
Did you sell him? To that animal?
24
00:00:53,283 --> 00:00:54,535
Why my son?
25
00:00:55,619 --> 00:00:56,620
What is this?
26
00:00:57,162 --> 00:00:59,832
If you got your memory back,
why are you mentioning Eun-ho? Why?
27
00:01:00,541 --> 00:01:01,500
Who the hell are you?
28
00:01:02,084 --> 00:01:03,210
Answer me! What are you?
29
00:01:14,513 --> 00:01:15,722
But I was wrong.
30
00:01:21,520 --> 00:01:23,355
I figured you'd come.
31
00:01:24,773 --> 00:01:26,567
So you knew all along.
32
00:01:27,901 --> 00:01:31,238
Do you have a sick hobby
of watching someone fall apart?
33
00:01:32,656 --> 00:01:36,034
I do not interfere in your lives.
34
00:01:36,118 --> 00:01:38,829
I have neither reason nor authority
to do so.
35
00:01:39,872 --> 00:01:41,248
Then what should I do?
36
00:01:42,750 --> 00:01:46,462
As I said, there is nothing you can do.
37
00:01:47,045 --> 00:01:51,592
The key to resolving this
lies with Hae-sook, not you.
38
00:01:51,675 --> 00:01:54,553
No, that can't happen.
39
00:01:54,636 --> 00:01:57,681
She won't be able to handle this.
40
00:01:57,765 --> 00:01:59,558
Let me take care of it.
41
00:01:59,641 --> 00:02:01,310
I caused this.
42
00:02:03,854 --> 00:02:06,023
I understand how you feel,
43
00:02:06,732 --> 00:02:09,067
but she must handle everything
44
00:02:09,985 --> 00:02:12,654
from the beginning until the end.
45
00:02:15,491 --> 00:02:17,743
I finally understand everything.
46
00:02:18,660 --> 00:02:22,122
You and I were lovers
47
00:02:22,831 --> 00:02:24,750
- although no one acknowledged us.
- Our…
48
00:02:25,876 --> 00:02:27,002
long-forgotten story.
49
00:02:27,085 --> 00:02:30,380
I felt wronged and wondered
what I'd done to deserve Hell.
50
00:02:30,464 --> 00:02:32,966
- I wish they had all been a dream.
- But I finally get it now.
51
00:02:33,050 --> 00:02:35,260
Those cruel times.
52
00:02:36,845 --> 00:02:38,764
Mom…
53
00:02:38,847 --> 00:02:39,932
The highest score!
54
00:02:40,015 --> 00:02:42,434
She got a perfect score of 100 points!
55
00:02:43,185 --> 00:02:45,145
- Mom…
- It's Hae-sook.
56
00:02:47,147 --> 00:02:47,981
Eun-ho…
57
00:02:50,859 --> 00:02:52,611
is Hae-sook's and my son.
58
00:03:01,245 --> 00:03:02,496
It was like this back then too.
59
00:03:03,705 --> 00:03:05,415
I was powerless.
60
00:03:07,000 --> 00:03:08,418
I couldn't comfort
61
00:03:09,670 --> 00:03:11,088
or scold you.
62
00:03:12,464 --> 00:03:13,924
Goodness.
63
00:03:14,007 --> 00:03:16,093
- Are you Ms. Lee Hae-sook?
- Yes.
64
00:03:16,176 --> 00:03:17,761
Oh my, I saw the lottery show!
65
00:03:17,845 --> 00:03:19,429
I cried with you.
66
00:03:19,513 --> 00:03:21,223
- You lost your precious son…
- Right.
67
00:03:21,306 --> 00:03:22,140
- I know.
- Right.
68
00:03:22,224 --> 00:03:25,227
How did you recognize your son instantly?
69
00:03:25,310 --> 00:03:28,480
When it comes to mother and son,
there's this pull that you feel.
70
00:03:28,564 --> 00:03:30,732
- You know?
- Right, a pull. Exactly.
71
00:03:30,816 --> 00:03:32,860
Yes, I'm sure you understand.
72
00:03:32,943 --> 00:03:34,486
- I should get going--
- Hold on!
73
00:03:34,570 --> 00:03:36,864
Could you give me your autograph?
74
00:03:36,947 --> 00:03:38,282
- Just one will do.
- Honey.
75
00:03:39,074 --> 00:03:41,201
- Honey.
- But wait…
76
00:03:41,285 --> 00:03:42,119
Honey.
77
00:03:43,203 --> 00:03:45,330
- Oh my.
- This is my husband.
78
00:03:45,414 --> 00:03:47,749
Gosh, her husband is so handsome.
79
00:03:47,833 --> 00:03:49,251
- I know.
- Goodness.
80
00:03:49,334 --> 00:03:51,670
- Have a happy life.
- Have a happy life.
81
00:03:51,753 --> 00:03:53,338
- They look so good together.
- I know.
82
00:03:53,422 --> 00:03:55,632
Geez, that was nerve-wracking.
83
00:03:56,300 --> 00:03:58,051
I should just stop going out.
84
00:03:58,135 --> 00:04:01,054
Everyone keeps making a fuss
about the broadcast.
85
00:04:02,306 --> 00:04:04,391
Did you watch it too?
86
00:04:06,226 --> 00:04:08,687
No, I was napping and missed it.
87
00:04:08,770 --> 00:04:10,606
I'm glad you did.
88
00:04:11,315 --> 00:04:14,651
You came to my rescue back there.
89
00:04:14,735 --> 00:04:15,736
You're the best.
90
00:04:17,654 --> 00:04:19,948
Will you still
be able to look at me and smile
91
00:04:20,490 --> 00:04:22,284
even after finding out about everything?
92
00:04:33,629 --> 00:04:34,963
Ms. Lee, do you remember…
93
00:04:37,633 --> 00:04:40,552
someone named Eun-ho?
94
00:04:40,636 --> 00:04:41,803
Honey, look…
95
00:04:41,887 --> 00:04:44,306
Eun-ho? Who's that?
96
00:04:46,725 --> 00:04:48,435
Does it not ring a bell?
97
00:04:49,353 --> 00:04:50,646
I'm afraid it doesn't.
98
00:04:52,314 --> 00:04:53,398
Do you know him?
99
00:04:55,484 --> 00:04:56,318
I'm not sure.
100
00:04:58,028 --> 00:04:59,529
It doesn't ring a bell for me either.
101
00:05:09,748 --> 00:05:11,458
Didn't I tell you not to talk nonsense?
102
00:05:11,541 --> 00:05:15,045
But why can't she remember her own son?
103
00:05:16,213 --> 00:05:18,799
Didn't you say Eun-ho was your child?
104
00:05:19,883 --> 00:05:23,303
As for me, just the thought of him
makes me tear up.
105
00:05:24,846 --> 00:05:26,765
My heart aches.
106
00:05:27,933 --> 00:05:28,975
I'll ask her myself.
107
00:05:29,059 --> 00:05:30,394
I said no.
108
00:05:32,771 --> 00:05:33,939
I knew you'd react like this.
109
00:05:36,149 --> 00:05:37,484
Did you even love me?
110
00:05:38,610 --> 00:05:39,945
Just answer me that.
111
00:05:41,321 --> 00:05:42,155
And if I do?
112
00:05:44,658 --> 00:05:45,575
Will you leave?
113
00:05:50,122 --> 00:05:52,207
You must've been like this back then too.
114
00:05:52,290 --> 00:05:54,126
You still think everything will be fine
115
00:05:54,793 --> 00:05:56,795
if I just disappear, don't you?
116
00:05:59,423 --> 00:06:02,426
Then hate me with everything you've got
like you did then.
117
00:06:05,470 --> 00:06:06,304
I…
118
00:06:09,641 --> 00:06:11,226
I can't hate you.
119
00:06:12,394 --> 00:06:13,228
Okay?
120
00:06:19,192 --> 00:06:22,571
I never thought
something like this would happen to me.
121
00:06:22,654 --> 00:06:26,324
If you sincerely pray just like I did,
122
00:06:26,408 --> 00:06:29,286
then you'll surely receive
a blessing like this as well.
123
00:06:29,369 --> 00:06:30,203
- Okay.
- Amen.
124
00:06:30,287 --> 00:06:31,788
- Amen.
- Thank you.
125
00:06:31,872 --> 00:06:33,039
Oh my, here she comes.
126
00:06:33,123 --> 00:06:36,585
Now that you're side by side,
you really look alike.
127
00:06:36,668 --> 00:06:40,338
The mother and son have reunited.
128
00:06:40,422 --> 00:06:41,256
Hallelujah.
129
00:06:41,339 --> 00:06:43,008
Yes, hallelujah indeed.
130
00:06:45,093 --> 00:06:47,846
Pastor, isn't it past our service time?
131
00:06:47,929 --> 00:06:50,599
No, we can take our time.
132
00:06:50,682 --> 00:06:51,933
Sharing our hearts like this
133
00:06:52,017 --> 00:06:54,936
can be more important
than the service at times.
134
00:06:58,356 --> 00:07:00,484
What's wrong with your eye?
Lack of magnesium?
135
00:07:05,322 --> 00:07:07,240
Goodness. Are you feeling unwell, my son?
136
00:07:07,324 --> 00:07:08,700
What should we do?
137
00:07:09,367 --> 00:07:10,827
- Let me see. Let's go inside.
- Okay.
138
00:07:10,911 --> 00:07:12,662
- Let's go inside.
- Goodbye then.
139
00:07:16,875 --> 00:07:20,545
I'm sorry. It's all my fault.
You're not to blame.
140
00:07:22,506 --> 00:07:23,423
It's okay.
141
00:07:23,507 --> 00:07:28,095
You had to lie just to grant the wish
of a peculiar old woman like me.
142
00:07:30,388 --> 00:07:32,182
Please just think that I was repaying you.
143
00:07:32,974 --> 00:07:35,435
You've practically treated me
like a son all this time.
144
00:07:36,728 --> 00:07:39,898
I wonder
if I'm going to end up in Hell again.
145
00:07:40,607 --> 00:07:43,235
The president knows everything,
146
00:07:43,318 --> 00:07:46,154
so it's even scarier
that he's been silent.
147
00:07:46,822 --> 00:07:49,950
They would've taken you away
during the broadcast if they wanted to.
148
00:07:50,700 --> 00:07:51,576
Do you think so?
149
00:07:53,703 --> 00:07:56,540
So what are we going to do now?
150
00:07:57,165 --> 00:08:01,711
Everyone in Heaven firmly believes
that we're mother and son.
151
00:08:02,754 --> 00:08:07,676
How long will you and I have to lie?
152
00:08:24,359 --> 00:08:26,820
You shot a dog with an air gun
while driving?
153
00:08:29,239 --> 00:08:31,158
Why shoot an innocent dog?
154
00:08:32,033 --> 00:08:33,034
Get up.
155
00:08:34,536 --> 00:08:35,453
Go.
156
00:08:35,537 --> 00:08:37,205
Jjajang, this is her.
157
00:08:37,289 --> 00:08:39,541
She threw Basset off the fifth floor.
158
00:08:39,624 --> 00:08:41,042
- This is her.
- I see.
159
00:08:41,126 --> 00:08:42,586
- So it was her.
- Yes.
160
00:08:43,295 --> 00:08:44,129
Drag her away.
161
00:08:44,212 --> 00:08:46,715
- Stay still! Come here.
- March!
162
00:08:46,798 --> 00:08:49,176
Did you think you could get away
with that? Come here!
163
00:08:50,010 --> 00:08:51,178
Stay still!
164
00:08:51,261 --> 00:08:52,095
Stand here!
165
00:08:52,846 --> 00:08:53,763
Stand up straight!
166
00:08:56,391 --> 00:08:59,561
Our train has arrived at Hell Station.
167
00:09:10,530 --> 00:09:11,698
No!
168
00:09:25,420 --> 00:09:27,422
Hey, are your teeth okay?
169
00:09:27,505 --> 00:09:29,716
- What?
- Take care of them.
170
00:09:29,799 --> 00:09:31,760
One wrong move, and you'll need implants.
171
00:09:31,843 --> 00:09:34,554
By the way, isn't it so fascinating?
172
00:09:34,638 --> 00:09:36,181
We can see their past lives.
173
00:09:36,264 --> 00:09:38,892
Come on, this is Hell.
That should be a given.
174
00:10:15,929 --> 00:10:17,013
What is that?
175
00:10:17,889 --> 00:10:18,807
Is that me?
176
00:10:26,690 --> 00:10:27,524
What is this?
177
00:10:29,234 --> 00:10:31,987
I must've been a dog
in my second-to-last past life too.
178
00:10:35,907 --> 00:10:37,033
Where are you going?
179
00:10:41,913 --> 00:10:45,083
You can't do that. You shouldn't do that.
180
00:10:45,667 --> 00:10:48,169
Don't do that. You can't do that.
181
00:10:50,547 --> 00:10:51,381
Jjajang.
182
00:10:52,173 --> 00:10:53,633
What's the matter?
183
00:10:54,718 --> 00:10:55,552
I think
184
00:10:56,720 --> 00:10:58,722
I committed a great sin in that life.
185
00:10:58,805 --> 00:11:00,807
What? That was random.
186
00:11:37,385 --> 00:11:40,013
Gosh, I fell asleep again.
187
00:11:41,222 --> 00:11:42,724
Was I out for long?
188
00:11:43,933 --> 00:11:45,518
You were completely out cold.
189
00:11:45,602 --> 00:11:46,436
Goodness.
190
00:11:47,645 --> 00:11:49,314
I should sleep in my bed.
191
00:11:51,399 --> 00:11:52,525
Ms. Lee.
192
00:11:52,609 --> 00:11:53,693
Yes?
193
00:11:55,528 --> 00:11:57,614
- During the lottery show…
- Yes?
194
00:11:58,490 --> 00:12:00,533
You said the pastor was your son.
195
00:12:01,868 --> 00:12:03,078
That was a lie, wasn't it?
196
00:12:05,288 --> 00:12:06,122
You're right.
197
00:12:07,248 --> 00:12:10,001
I only said it because I got greedy
thinking about Young-ae.
198
00:12:10,710 --> 00:12:14,714
But forced happiness
doesn't equal true happiness.
199
00:12:17,133 --> 00:12:18,885
I feel bad for the pastor too.
200
00:12:47,914 --> 00:12:50,250
REINCARNATION GUIDE BOOK
201
00:12:56,673 --> 00:12:57,882
Reincarnation?
202
00:12:59,008 --> 00:13:00,218
Why, all of a sudden?
203
00:13:01,886 --> 00:13:03,471
Don't tell me it's because
204
00:13:03,555 --> 00:13:06,099
I talked about
how we had to continue lying.
205
00:13:06,182 --> 00:13:08,393
No, that's not why.
206
00:13:10,145 --> 00:13:11,646
A while back,
207
00:13:12,355 --> 00:13:14,732
the president had actually
recommended it to me.
208
00:13:21,531 --> 00:13:24,701
But I was afraid of everything back then,
so I hesitated.
209
00:13:26,786 --> 00:13:28,663
"What if I end up unhappy
210
00:13:29,414 --> 00:13:30,790
even in my new life?"
211
00:13:31,749 --> 00:13:33,585
"What if I get abandoned again?"
212
00:13:35,211 --> 00:13:36,212
But now,
213
00:13:36,880 --> 00:13:39,299
I kind of want to live a normal life
like everyone else.
214
00:13:39,382 --> 00:13:44,721
I want to become a son again
and also become a parent myself.
215
00:13:45,555 --> 00:13:48,683
Don't you want to meet your birth mother?
216
00:13:51,978 --> 00:13:55,607
In the past, I didn't want to meet her
because I truly hated her.
217
00:13:56,941 --> 00:13:57,775
But now…
218
00:13:58,902 --> 00:14:00,612
I don't think I need to meet her.
219
00:14:01,613 --> 00:14:02,739
I think
220
00:14:03,364 --> 00:14:07,118
my anger has faded a bit,
and I feel more at peace.
221
00:14:14,042 --> 00:14:15,960
You made the right decision.
222
00:14:16,044 --> 00:14:17,837
You really did.
223
00:14:24,135 --> 00:14:27,096
I'll help you prepare for reincarnation.
224
00:14:27,180 --> 00:14:28,306
I might not look like it,
225
00:14:28,389 --> 00:14:30,767
but I've sent quite a few people
down there.
226
00:14:31,726 --> 00:14:34,354
Is there really anything to prepare?
227
00:14:34,437 --> 00:14:38,942
Of course. Even kindergarteners these days
eagerly prepare for a head start.
228
00:14:40,026 --> 00:14:42,278
You can't lose out.
229
00:14:42,362 --> 00:14:43,196
Just trust me.
230
00:14:45,031 --> 00:14:47,325
What should I learn first?
231
00:14:47,408 --> 00:14:50,161
The most necessary thing for living.
232
00:14:53,623 --> 00:14:55,708
Is that the best angle your legs can do?
233
00:14:57,377 --> 00:14:58,211
What?
234
00:14:59,504 --> 00:15:01,714
Can't you do this?
235
00:15:06,177 --> 00:15:07,178
By the way…
236
00:15:07,804 --> 00:15:10,306
Why is this
the most necessary thing for living?
237
00:15:10,890 --> 00:15:13,601
Wherever you go,
you can never look like a pushover.
238
00:15:13,685 --> 00:15:15,144
Humans are animals too.
239
00:15:15,228 --> 00:15:16,396
So the moment they see you,
240
00:15:16,479 --> 00:15:21,067
they'll set a hierarchy instinctively.
241
00:15:21,943 --> 00:15:25,572
And once that hierarchy is established,
it won't change even when you get older.
242
00:15:26,781 --> 00:15:28,157
So what then?
243
00:15:28,241 --> 00:15:30,285
Do I have to be like this
from kindergarten?
244
00:15:30,368 --> 00:15:32,704
If possible, start in the nursery.
245
00:15:33,997 --> 00:15:36,082
All the babies will be lying there.
246
00:15:36,165 --> 00:15:39,210
The ones who cry constantly are amateurs.
247
00:15:40,211 --> 00:15:42,422
There are those who sleep quietly
248
00:15:42,505 --> 00:15:44,966
and only cry when they're hungry or wet.
249
00:15:45,049 --> 00:15:48,803
The nurse will come running
250
00:15:49,721 --> 00:15:52,181
because the baby
who doesn't usually cry is crying.
251
00:15:52,849 --> 00:15:55,393
I see.
252
00:16:19,417 --> 00:16:20,668
If I disappear,
253
00:16:22,170 --> 00:16:24,839
will you be happy?
254
00:16:27,091 --> 00:16:29,010
Why won't you answer me
255
00:16:30,970 --> 00:16:32,430
whenever I ask if you don't love me?
256
00:16:34,766 --> 00:16:36,559
Is it because you really don't?
257
00:16:39,270 --> 00:16:41,939
I want to tell
that oblivious woman everything
258
00:16:43,316 --> 00:16:45,902
and make her suffer like me.
259
00:16:58,831 --> 00:16:59,999
Last night…
260
00:17:03,127 --> 00:17:04,671
I thought of doing something terrible.
261
00:17:08,049 --> 00:17:10,176
"Three of us won't work."
262
00:17:11,552 --> 00:17:12,553
"It has to be only two."
263
00:17:16,391 --> 00:17:18,393
"But why should I be the one to leave?"
264
00:17:36,536 --> 00:17:37,995
She could leave.
265
00:17:40,707 --> 00:17:41,541
And that would make
266
00:17:43,000 --> 00:17:43,835
just the two of us.
267
00:17:58,266 --> 00:17:59,308
You're…
268
00:18:00,977 --> 00:18:02,520
You're hurting so much.
269
00:18:02,603 --> 00:18:04,230
You grabbed onto me.
270
00:18:04,981 --> 00:18:08,484
So end me yourself.
271
00:18:09,485 --> 00:18:10,653
How could I let you go?
272
00:18:12,864 --> 00:18:13,698
How could I?
273
00:18:28,463 --> 00:18:29,297
Gosh.
274
00:18:30,173 --> 00:18:31,841
I think we can stop here.
275
00:18:31,924 --> 00:18:34,051
You have to learn
as much as you can up here
276
00:18:34,135 --> 00:18:36,929
so they'll praise you
for being sharp down there.
277
00:18:37,722 --> 00:18:39,223
How will you date anyone like this?
278
00:18:40,600 --> 00:18:41,893
What? Dating?
279
00:18:41,976 --> 00:18:43,811
Unbelievable.
280
00:18:43,895 --> 00:18:46,606
Dating? Don't be ridiculous. Good grief.
281
00:18:46,689 --> 00:18:49,859
I didn't say much,
so why are you blushing?
282
00:18:50,902 --> 00:18:51,736
What is it?
283
00:18:51,819 --> 00:18:54,989
- Does that word give you butterflies?
- Not at all.
284
00:18:55,531 --> 00:18:57,325
I may not look it, but I'm…
285
00:18:57,408 --> 00:18:58,785
You've never dated before.
286
00:19:01,204 --> 00:19:03,956
Women aren't into guys who've never dated.
287
00:19:04,665 --> 00:19:07,418
How will you know what women want
if you've never dated one before?
288
00:19:10,046 --> 00:19:12,673
Sit down if you want to learn more.
289
00:19:13,549 --> 00:19:15,718
Geez.
290
00:19:15,802 --> 00:19:17,386
There's trash on the floor.
291
00:19:19,597 --> 00:19:20,723
Judging by your words,
292
00:19:20,807 --> 00:19:23,810
you must be some kind of dating expert
or something.
293
00:19:23,893 --> 00:19:25,937
I was single all my life too
294
00:19:26,521 --> 00:19:28,481
until I met my husband.
295
00:19:29,273 --> 00:19:31,943
Wasn't everyone like that back then?
296
00:19:32,026 --> 00:19:34,570
You'd get married
without even seeing your spouse's face.
297
00:19:34,654 --> 00:19:35,488
Even back then,
298
00:19:35,571 --> 00:19:39,617
those who were good at dating
would climb over walls to go out and date.
299
00:19:40,201 --> 00:19:41,202
I see.
300
00:19:41,285 --> 00:19:43,496
But I realized
that there's nothing special.
301
00:19:43,579 --> 00:19:46,541
I just believed
that my husband was my fate
302
00:19:46,624 --> 00:19:48,125
and just kept living.
303
00:19:50,127 --> 00:19:52,672
Of course, I was frustrated
with my husband at times.
304
00:19:54,465 --> 00:19:57,468
There's one memory I still can't forget.
305
00:19:58,261 --> 00:20:00,888
His clothes were catching fire,
306
00:20:00,972 --> 00:20:04,559
but he was still patting out
the fire on my clothes.
307
00:20:04,642 --> 00:20:06,769
You were on fire? How?
308
00:20:08,855 --> 00:20:09,689
Good question.
309
00:20:11,941 --> 00:20:13,860
Why did my clothes catch fire?
310
00:20:14,902 --> 00:20:16,737
Was it from the hearth?
311
00:20:18,406 --> 00:20:19,866
No, hold on.
312
00:20:22,368 --> 00:20:23,202
Oh my.
313
00:20:24,161 --> 00:20:26,914
Why can't I remember?
314
00:20:30,793 --> 00:20:32,879
I don't remember a thing.
315
00:20:35,131 --> 00:20:38,301
I see. Could it be because of old age?
316
00:20:40,553 --> 00:20:41,762
It must be.
317
00:20:43,890 --> 00:20:46,684
Anyway, fate is nothing special.
318
00:20:47,310 --> 00:20:48,352
All right then.
319
00:20:48,436 --> 00:20:52,231
Where do you go
and how do you make that fate happen?
320
00:20:52,857 --> 00:20:53,983
How?
321
00:20:54,066 --> 00:20:55,818
My throat is a bit dry.
322
00:20:56,986 --> 00:20:57,862
Is it?
323
00:20:57,945 --> 00:20:58,946
Water…
324
00:20:59,030 --> 00:21:02,158
I'll get you some water,
so make sure you tell me. Hold on.
325
00:21:02,825 --> 00:21:05,119
Water…
326
00:21:07,663 --> 00:21:09,165
A cup…
327
00:21:11,417 --> 00:21:14,253
It won't take long. Hold on a second.
328
00:21:21,761 --> 00:21:22,678
"Fate."
329
00:21:22,762 --> 00:21:23,804
HOW TO MAKE NEW FATES
330
00:21:25,765 --> 00:21:27,516
"When a girl asks a guy,
331
00:21:27,600 --> 00:21:29,852
'Babe, did I gain weight?' then say…"
332
00:21:30,603 --> 00:21:31,729
"Where are you…"
333
00:21:31,812 --> 00:21:32,647
"Where…"
334
00:21:33,648 --> 00:21:35,441
Right. "Where?"
335
00:21:36,108 --> 00:21:38,361
"Babe, did I gain weight?" "Where?"
336
00:21:39,111 --> 00:21:39,946
Okay.
337
00:21:43,449 --> 00:21:47,328
How did you know that I was reviewing
what you taught me today?
338
00:21:49,372 --> 00:21:50,206
Who…
339
00:21:52,083 --> 00:21:52,917
- Hello.
- Hello.
340
00:21:53,501 --> 00:21:56,128
Hey, I thought you guys got a job in Hell.
341
00:21:56,712 --> 00:21:57,963
Well…
342
00:22:00,883 --> 00:22:02,051
Geez.
343
00:22:03,260 --> 00:22:05,554
Jjajang, hurry up and tell him.
344
00:22:07,139 --> 00:22:11,352
Jjajang remembered something
after watching that lottery show.
345
00:22:12,728 --> 00:22:13,562
You see…
346
00:22:14,355 --> 00:22:16,607
I always had a vague memory of it,
347
00:22:18,025 --> 00:22:22,154
but I had no idea that the kid was you.
348
00:22:22,238 --> 00:22:23,197
It's the truth.
349
00:22:23,906 --> 00:22:25,991
I think it's all my fault.
350
00:22:27,159 --> 00:22:28,035
Your fault?
351
00:22:55,479 --> 00:22:58,315
Damn it. That mutt is here again!
352
00:22:58,399 --> 00:22:59,567
Get lost!
353
00:23:30,848 --> 00:23:32,057
Mom.
354
00:23:34,643 --> 00:23:36,395
Mom.
355
00:23:38,105 --> 00:23:39,607
Mom.
356
00:23:43,986 --> 00:23:47,823
Mom!
357
00:23:49,325 --> 00:23:50,159
Damn it.
358
00:23:51,660 --> 00:23:53,662
All because of that stupid twisted donut.
359
00:23:54,622 --> 00:23:56,081
If only I hadn't barked…
360
00:23:58,501 --> 00:23:59,835
I'm sorry.
361
00:23:59,919 --> 00:24:02,046
Hey.
362
00:24:02,129 --> 00:24:03,631
Hey, don't cry. Okay?
363
00:24:03,714 --> 00:24:06,258
It's okay.
I already let go of the past. Okay?
364
00:24:06,342 --> 00:24:10,888
I didn't remember any of that
until you brought it up. Really.
365
00:24:11,764 --> 00:24:14,308
But it's still my fault.
366
00:24:17,645 --> 00:24:20,815
You were just hungry. It's okay.
367
00:24:21,524 --> 00:24:25,110
I'm even preparing for reincarnation
with a positive attitude now.
368
00:24:25,861 --> 00:24:27,780
So just forget about it, okay?
369
00:24:27,863 --> 00:24:29,824
It's okay. Get up.
370
00:24:29,907 --> 00:24:32,326
Get up now. Upsy-daisy.
371
00:24:32,952 --> 00:24:35,204
- I'm really sorry.
- It's okay.
372
00:24:44,672 --> 00:24:47,132
They used to say that
making sorghum red bean rice cakes
373
00:24:47,216 --> 00:24:49,426
for a 100-day-old baby
would ward off evil spirits.
374
00:24:49,969 --> 00:24:52,054
Since you're basically being reborn,
375
00:24:52,137 --> 00:24:53,973
you should definitely eat this
before you go.
376
00:24:54,890 --> 00:24:56,600
Here. Try one.
377
00:24:57,560 --> 00:24:58,394
Here.
378
00:25:01,730 --> 00:25:02,565
It's delicious.
379
00:25:02,648 --> 00:25:03,482
- Is it?
- Yes.
380
00:25:03,566 --> 00:25:04,900
You're eating so well.
381
00:25:05,651 --> 00:25:08,612
Think ahead
about what you'll want to eat on Earth.
382
00:25:09,363 --> 00:25:11,532
They say whatever a mom craves
during morning sickness
383
00:25:11,615 --> 00:25:14,368
is actually what the baby wants to eat.
384
00:25:15,744 --> 00:25:17,079
Then could I ask her to make
385
00:25:18,247 --> 00:25:20,207
some rice and freshwater snail wraps?
386
00:25:20,916 --> 00:25:23,043
Of course you can.
387
00:25:24,128 --> 00:25:26,797
I doubt she'll make it
quite as good as I do, but still.
388
00:25:33,721 --> 00:25:34,680
I'll miss your cooking
389
00:25:35,973 --> 00:25:37,933
when I leave.
390
00:25:38,601 --> 00:25:41,979
There's so much good food down there
that you'll forget about mine.
391
00:25:43,939 --> 00:25:47,151
I heard kids these days
love eating spicy food,
392
00:25:47,234 --> 00:25:48,444
but it'll ruin your stomach.
393
00:25:50,321 --> 00:25:53,741
Well, I'm sure your mom will know
how to take care of you best.
394
00:25:58,412 --> 00:26:01,957
Be a good son to your mother, all right?
395
00:26:03,959 --> 00:26:09,048
Of course.
I won't pick fights like you did.
396
00:27:07,106 --> 00:27:07,940
Sonya.
397
00:27:08,774 --> 00:27:11,944
When did you get here?
You could've let me know.
398
00:27:13,070 --> 00:27:14,655
I don't really like you.
399
00:27:15,781 --> 00:27:16,865
Do you still not know that?
400
00:27:17,700 --> 00:27:20,494
Then again,
you always only listened to Hae-sook.
401
00:27:21,286 --> 00:27:22,955
Even so, I adored you.
402
00:27:25,374 --> 00:27:26,875
I wanted to thank you too.
403
00:27:27,459 --> 00:27:28,544
I did that
404
00:27:29,336 --> 00:27:30,671
not for you
405
00:27:31,547 --> 00:27:33,048
but for Mom.
406
00:27:35,759 --> 00:27:37,886
Because Hae-sook would be sad if I died.
407
00:27:40,222 --> 00:27:41,098
Right.
408
00:27:42,891 --> 00:27:45,102
She doesn't deserve to suffer anymore.
409
00:27:46,395 --> 00:27:48,230
You made her suffer her whole life.
410
00:27:49,565 --> 00:27:51,483
And now, you even dragged that thing here.
411
00:27:53,861 --> 00:27:54,987
Did you know?
412
00:27:55,988 --> 00:27:58,240
I told you. I love Mom the most.
413
00:27:59,742 --> 00:28:02,244
How could I not know everything
about the person I love?
414
00:28:05,414 --> 00:28:06,248
Sonya!
415
00:28:07,374 --> 00:28:09,376
I hate anything that makes Mom suffer.
416
00:28:14,590 --> 00:28:16,842
She disappeared again.
417
00:28:18,594 --> 00:28:20,971
She doesn't like me that much, does she?
418
00:28:27,436 --> 00:28:28,854
Gosh, I'm tired.
419
00:28:32,608 --> 00:28:33,817
Give me a piggyback ride
420
00:28:35,110 --> 00:28:36,362
like you did for Ms. Lee.
421
00:28:48,665 --> 00:28:49,666
I know.
422
00:28:51,377 --> 00:28:53,295
I know why
you're suddenly being so nice to me.
423
00:28:54,922 --> 00:28:56,298
You think I'll disappear on my own
424
00:28:58,175 --> 00:29:00,302
if you treat me well.
425
00:29:03,347 --> 00:29:04,681
That's what you want, isn't it?
426
00:29:10,562 --> 00:29:11,397
Let me down.
427
00:29:21,782 --> 00:29:23,075
I may not have my memories,
428
00:29:23,951 --> 00:29:25,536
but I can still figure out that much.
429
00:29:29,206 --> 00:29:30,749
Who I am.
430
00:29:32,000 --> 00:29:33,794
Whether you love me.
431
00:29:34,545 --> 00:29:36,046
Whether you don't love me.
432
00:29:36,797 --> 00:29:39,091
None of that matters anymore.
433
00:29:41,885 --> 00:29:42,719
I just want to be
434
00:29:43,846 --> 00:29:44,930
by your side
435
00:29:45,931 --> 00:29:47,474
forever, Nak-joon.
436
00:29:50,561 --> 00:29:52,187
If I asked you to come with me,
437
00:29:53,939 --> 00:29:55,107
would you go anywhere?
438
00:29:56,984 --> 00:29:57,818
Yes.
439
00:29:58,652 --> 00:29:59,486
Anywhere.
440
00:30:00,779 --> 00:30:02,781
Even if it's Hell, I'm coming with you.
441
00:30:04,950 --> 00:30:05,784
Okay.
442
00:30:07,369 --> 00:30:08,203
Let's go.
443
00:30:11,498 --> 00:30:12,791
Whether it be Hell or elsewhere.
444
00:30:37,649 --> 00:30:40,235
Finish all the rice cakes
before you leave.
445
00:30:41,695 --> 00:30:43,572
How could I eat all of them by myself?
446
00:30:46,116 --> 00:30:47,784
All right.
447
00:30:47,868 --> 00:30:52,039
I won't share it with anyone.
I'll stuff myself and eat every last bite.
448
00:30:52,873 --> 00:30:54,166
I'll get going then.
449
00:30:54,917 --> 00:30:58,629
Tomorrow is a big day,
so go to bed early tonight.
450
00:31:00,088 --> 00:31:01,006
Goodbye.
451
00:31:07,513 --> 00:31:08,931
What is it?
452
00:31:11,808 --> 00:31:14,895
I'm going to walk you home.
453
00:31:15,646 --> 00:31:16,563
For the last time.
454
00:31:18,607 --> 00:31:20,359
Sounds good. For the last time.
455
00:31:43,507 --> 00:31:45,509
Do you know this flower's name?
456
00:31:47,761 --> 00:31:49,096
Limelight.
457
00:31:57,396 --> 00:31:59,398
You don't know the name of this flower,
do you?
458
00:32:00,691 --> 00:32:02,109
It's a beach rose.
459
00:33:10,594 --> 00:33:12,012
Here we are.
460
00:33:13,805 --> 00:33:14,640
So we are.
461
00:33:16,683 --> 00:33:20,646
What are you going to do
when you get bored after I leave?
462
00:33:20,729 --> 00:33:24,733
I'll just hang out and crack jokes
with another pastor.
463
00:33:25,567 --> 00:33:26,401
I see.
464
00:33:27,611 --> 00:33:30,906
I'll forget you pretty quickly too, so…
465
00:33:31,948 --> 00:33:33,867
I couldn't tell you yesterday
466
00:33:33,950 --> 00:33:35,744
because you were teaching me
so passionately.
467
00:33:35,827 --> 00:33:39,456
But they say you forget all your memories
from this life when you reincarnate.
468
00:33:39,539 --> 00:33:40,374
I know.
469
00:33:41,208 --> 00:33:42,209
You do?
470
00:33:42,292 --> 00:33:43,168
Then why did you--
471
00:33:43,251 --> 00:33:45,712
See? This is how clueless you are.
472
00:33:47,047 --> 00:33:50,509
It was just an excuse.
An excuse to spend more time with you.
473
00:33:53,261 --> 00:33:54,346
I see…
474
00:33:55,263 --> 00:33:57,099
This is why I'm never at peace.
475
00:33:58,725 --> 00:34:00,936
Anyway, let's say goodbye
with a smile tomorrow.
476
00:34:01,019 --> 00:34:02,437
I'll be there to see you off.
477
00:34:02,521 --> 00:34:06,692
Geez, don't bother.
What'll you say behind my back this time?
478
00:34:06,775 --> 00:34:07,609
Goodbye then.
479
00:34:09,069 --> 00:34:09,986
I'll do what I want!
480
00:34:14,991 --> 00:34:17,994
He's not looking back even once.
That's hurtful.
481
00:34:47,315 --> 00:34:48,525
You're home.
482
00:34:48,608 --> 00:34:49,526
Hi.
483
00:34:49,609 --> 00:34:52,112
What's wrong? Were you crying?
484
00:34:53,238 --> 00:34:54,656
No, I wasn't.
485
00:34:56,908 --> 00:34:57,743
What's wrong?
486
00:35:00,454 --> 00:35:01,705
Did something happen at church?
487
00:35:02,706 --> 00:35:03,540
No.
488
00:35:04,791 --> 00:35:07,085
The pastor will do fine down below, right?
489
00:35:08,253 --> 00:35:09,796
I hope he finds good parents.
490
00:35:10,422 --> 00:35:11,339
Right.
491
00:35:11,423 --> 00:35:12,799
I really hope he does.
492
00:35:13,800 --> 00:35:16,178
I don't know why I'm so worried about him.
493
00:35:17,345 --> 00:35:19,222
Because you cared so much about him.
494
00:35:21,141 --> 00:35:23,810
Gosh, I tried so hard not to cry.
495
00:35:24,686 --> 00:35:27,063
I was worried that
he might change his mind
496
00:35:27,147 --> 00:35:29,191
if I cried and made a scene.
497
00:35:32,944 --> 00:35:34,529
You did well, Hae-sook.
498
00:35:36,448 --> 00:35:38,700
What would it have been like
if we'd had children?
499
00:35:42,871 --> 00:35:43,705
Why?
500
00:35:44,581 --> 00:35:47,542
I mean, living just with you
was wonderful.
501
00:35:47,626 --> 00:35:49,461
It really was, but…
502
00:35:49,544 --> 00:35:50,462
Honey.
503
00:35:55,091 --> 00:35:56,718
Do you really not remember anything?
504
00:35:58,261 --> 00:35:59,221
Remember what?
505
00:35:59,304 --> 00:36:01,640
Why are you crying?
506
00:36:08,939 --> 00:36:11,358
Goodness. What's wrong, honey?
507
00:36:12,025 --> 00:36:14,569
- What don't I remember?
- Never mind.
508
00:36:17,155 --> 00:36:17,989
I mean…
509
00:36:20,325 --> 00:36:22,327
Our happy memories together.
510
00:36:23,119 --> 00:36:24,329
Don't you remember them?
511
00:36:24,412 --> 00:36:26,331
You scared me.
512
00:36:26,414 --> 00:36:28,625
Of course I do.
513
00:36:29,292 --> 00:36:31,670
I thought… Are you going
through andropause or something?
514
00:36:34,548 --> 00:36:35,465
I guess so.
515
00:36:37,634 --> 00:36:38,635
I'm sorry.
516
00:36:40,178 --> 00:36:41,054
I'm sorry.
517
00:36:44,099 --> 00:36:45,016
I was…
518
00:36:47,477 --> 00:36:49,145
happy.
519
00:36:52,566 --> 00:36:54,276
It was enough.
520
00:36:56,111 --> 00:36:56,945
No.
521
00:36:58,530 --> 00:37:00,031
We suffered enough.
522
00:37:00,866 --> 00:37:01,700
We did.
523
00:37:18,675 --> 00:37:19,509
No?
524
00:37:20,385 --> 00:37:22,220
I thought I could go to Hell
if I did this.
525
00:37:26,558 --> 00:37:28,226
Send me there!
526
00:37:28,977 --> 00:37:31,229
Let me disappear this instant!
527
00:37:43,617 --> 00:37:44,618
Sonya?
528
00:37:48,413 --> 00:37:49,289
Do you know
529
00:37:51,124 --> 00:37:52,459
how I can go to Hell?
530
00:37:53,585 --> 00:37:57,047
You don't have to try so hard.
You'll be erased from existence soon.
531
00:38:00,508 --> 00:38:01,509
What?
532
00:38:02,260 --> 00:38:04,471
You can't stay in Heaven or Hell.
533
00:38:07,140 --> 00:38:08,683
Do you think you're human?
534
00:38:12,395 --> 00:38:13,229
Then what?
535
00:38:14,397 --> 00:38:16,733
You think you lost your memories,
don't you?
536
00:38:30,705 --> 00:38:31,539
Then…
537
00:38:32,874 --> 00:38:34,626
what are all these memories?
538
00:38:35,752 --> 00:38:37,212
They're not yours.
539
00:38:47,347 --> 00:38:48,264
Then…
540
00:38:49,849 --> 00:38:51,184
who in the world am I?
541
00:39:31,641 --> 00:39:32,726
Should I go with you?
542
00:39:32,809 --> 00:39:35,812
No, the pastor even told me to stay home.
543
00:39:35,895 --> 00:39:40,358
I'm just going to take a quick look
from afar and come back home.
544
00:39:40,442 --> 00:39:41,651
You won't cry, will you?
545
00:39:41,735 --> 00:39:44,154
Of course not. I'll be back.
546
00:39:44,237 --> 00:39:45,321
Okay, be safe.
547
00:39:58,835 --> 00:40:00,253
There is something I want to ask.
548
00:40:03,757 --> 00:40:04,841
I'll go to Hell.
549
00:40:07,052 --> 00:40:07,927
But…
550
00:40:08,720 --> 00:40:10,221
I need you to answer me this.
551
00:40:15,310 --> 00:40:16,603
Goodbye.
552
00:40:16,686 --> 00:40:18,021
Ba-bye.
553
00:40:19,105 --> 00:40:20,190
Ba-bye.
554
00:40:23,193 --> 00:40:24,611
What am I going to do?
555
00:40:31,534 --> 00:40:33,286
Excuse me. Have you seen the pastor?
556
00:40:34,871 --> 00:40:36,664
Is he not here?
557
00:40:38,291 --> 00:40:39,167
Oh, no.
558
00:40:41,211 --> 00:40:43,630
Where is he?
559
00:40:51,763 --> 00:40:55,892
Goodness, my heart…
560
00:40:56,643 --> 00:40:59,604
Tell me who I am.
561
00:41:01,773 --> 00:41:04,943
My memories are just fragments.
562
00:41:05,819 --> 00:41:09,781
And they're just memories and emotions
from single moments.
563
00:41:10,615 --> 00:41:15,245
I'm missing way too many puzzle pieces
to put the picture together.
564
00:41:17,288 --> 00:41:18,581
Of course.
565
00:41:19,916 --> 00:41:20,750
Is it true…
566
00:41:22,919 --> 00:41:24,254
that I'm not…
567
00:41:26,381 --> 00:41:27,632
human?
568
00:41:28,299 --> 00:41:29,884
It's a vivid memory
569
00:41:30,593 --> 00:41:33,847
and the raw emotion itself.
570
00:41:35,223 --> 00:41:38,017
Hae-sook cut off the painful
and sad emotional entity herself
571
00:41:38,685 --> 00:41:40,311
in order to survive.
572
00:41:41,938 --> 00:41:43,064
She couldn't possibly live
573
00:41:43,773 --> 00:41:45,567
while holding onto it.
574
00:41:46,693 --> 00:41:47,694
How…
575
00:41:51,239 --> 00:41:52,657
How is this possible?
576
00:41:52,740 --> 00:41:55,326
Rejected and ignored memories
577
00:41:56,035 --> 00:41:58,705
are buried deep in our subconscious.
578
00:41:59,539 --> 00:42:02,542
After all, they were a part of her too.
579
00:42:04,586 --> 00:42:06,337
You can say that those memories
580
00:42:06,421 --> 00:42:10,466
were intense enough to become personified.
581
00:42:11,676 --> 00:42:13,219
Then what am I supposed to do?
582
00:42:16,556 --> 00:42:19,976
It's an emotion separated from her
due to her lack of love for it.
583
00:42:20,643 --> 00:42:23,062
It needs understanding and love from her
584
00:42:24,147 --> 00:42:26,900
to be purified and erased.
585
00:42:28,902 --> 00:42:29,736
Pastor?
586
00:42:33,323 --> 00:42:34,324
Pastor!
587
00:42:36,618 --> 00:42:38,119
Pastor!
588
00:42:39,621 --> 00:42:41,206
Even those painful emotions
589
00:42:42,582 --> 00:42:44,083
still belonged to Hae-sook.
590
00:42:46,002 --> 00:42:47,712
That's why I couldn't let you go.
591
00:42:50,840 --> 00:42:51,925
Now I understand.
592
00:42:53,426 --> 00:42:55,553
I get why
I reached out to you instinctively.
593
00:43:58,866 --> 00:43:59,784
Eun-ho.
594
00:44:01,286 --> 00:44:02,287
Eun-ho.
595
00:44:03,955 --> 00:44:04,789
Eun-ho!
596
00:44:05,999 --> 00:44:06,916
Ko Eun-ho!
597
00:44:07,792 --> 00:44:08,710
Eun-ho!
598
00:44:08,793 --> 00:44:10,003
Eun-ho!
599
00:44:11,379 --> 00:44:12,588
Eun-ho!
600
00:44:14,382 --> 00:44:16,217
Have you seen our pastor?
601
00:44:17,552 --> 00:44:19,387
Have you seen our pastor? Have you…
602
00:44:20,305 --> 00:44:21,806
- Have you seen…
- No, sorry.
603
00:44:29,355 --> 00:44:30,189
My baby.
604
00:44:34,027 --> 00:44:35,361
My son.
605
00:44:36,029 --> 00:44:37,113
Eun-ho!
606
00:44:49,667 --> 00:44:50,918
Our Eun-ho…
607
00:45:02,638 --> 00:45:04,432
It's all my fault.
608
00:45:05,183 --> 00:45:06,225
It's all my fault.
609
00:45:07,977 --> 00:45:08,936
If only…
610
00:45:10,855 --> 00:45:14,108
If only I hadn't left you behind…
611
00:45:23,159 --> 00:45:25,495
Ko Eun-ho, are you not going to stop?
612
00:45:26,204 --> 00:45:27,622
Do you want a spanking?
613
00:45:30,333 --> 00:45:32,460
I can't live without Eun-ho.
614
00:45:34,295 --> 00:45:36,172
Eun-ho! Ko Eun-ho!
615
00:45:37,924 --> 00:45:38,758
Honey.
616
00:45:39,884 --> 00:45:41,385
Our son… Please?
617
00:45:41,469 --> 00:45:42,804
Bring him back quickly.
618
00:45:43,596 --> 00:45:45,765
Please bring him home…
619
00:45:48,518 --> 00:45:52,855
Oh my, you're walking so well. That's it.
620
00:45:52,939 --> 00:45:54,065
One more step.
621
00:45:54,148 --> 00:45:57,276
What a good boy.
Just one more step to Mommy.
622
00:45:57,360 --> 00:45:59,612
Yes, one more step. That's it.
623
00:45:59,695 --> 00:46:00,530
That's it.
624
00:46:01,531 --> 00:46:03,324
What a pretty boy.
625
00:46:03,407 --> 00:46:04,909
- It's sailing gently
- Hae-sook.
626
00:46:06,452 --> 00:46:07,286
Hae-sook.
627
00:46:08,621 --> 00:46:09,455
Honey.
628
00:46:11,833 --> 00:46:13,626
Eun-ho's sleeping. Be quiet.
629
00:46:14,460 --> 00:46:18,965
To the western land
630
00:46:24,387 --> 00:46:25,388
Hae-sook.
631
00:46:25,471 --> 00:46:27,765
To the western land
632
00:46:27,849 --> 00:46:28,850
Hae-sook.
633
00:46:34,897 --> 00:46:35,731
Hae-sook.
634
00:46:44,740 --> 00:46:45,575
No…
635
00:46:46,868 --> 00:46:47,702
No.
636
00:47:01,302 --> 00:47:02,178
Honey.
637
00:47:02,262 --> 00:47:03,304
Hae-sook!
638
00:47:05,932 --> 00:47:07,016
Honey! Lee Hae-sook!
639
00:47:08,351 --> 00:47:09,269
Honey!
640
00:47:10,436 --> 00:47:11,854
Hae-sook!
641
00:47:13,439 --> 00:47:14,607
Lee Hae-sook!
642
00:47:16,526 --> 00:47:18,069
Honey! Lee Hae-sook!
643
00:47:19,946 --> 00:47:21,155
Hae-sook!
644
00:47:43,344 --> 00:47:44,887
It's my fault.
645
00:47:45,471 --> 00:47:48,266
It's all my fault.
646
00:47:49,809 --> 00:47:50,727
It's your fault.
647
00:47:52,729 --> 00:47:53,896
It's all your fault.
648
00:47:56,065 --> 00:47:56,899
Eun-ho.
649
00:47:57,608 --> 00:47:58,901
Aren't there many people here?
650
00:47:58,985 --> 00:48:01,362
Don't let go of Mommy's hand. Understand?
651
00:48:09,704 --> 00:48:10,913
Ko Eun-ho.
652
00:48:10,997 --> 00:48:12,415
Mommy, look at this.
653
00:48:13,833 --> 00:48:15,501
What did I tell you?
654
00:48:15,585 --> 00:48:19,380
I told you Santa would get it for you
as a Christmas present. Let's go.
655
00:48:19,464 --> 00:48:21,549
Buy it for me!
656
00:48:21,632 --> 00:48:23,718
You have lots of toys at home.
657
00:48:23,801 --> 00:48:25,428
But I don't have this one.
658
00:48:25,511 --> 00:48:26,888
I said no.
659
00:48:31,059 --> 00:48:33,061
You just let go of Mommy's hand.
660
00:48:34,020 --> 00:48:35,021
Mommy is leaving.
661
00:48:42,362 --> 00:48:43,279
Aren't you coming?
662
00:48:52,705 --> 00:48:55,750
Fine. You can stay there by yourself.
663
00:48:56,334 --> 00:48:57,627
Mommy is really leaving.
664
00:49:10,056 --> 00:49:11,015
Excuse me.
665
00:49:13,935 --> 00:49:14,936
Excuse me.
666
00:49:18,773 --> 00:49:19,899
Wasn't there a boy…
667
00:49:19,982 --> 00:49:21,109
Eun-ho.
668
00:49:21,943 --> 00:49:23,361
Eun-ho.
669
00:49:23,444 --> 00:49:24,445
Eun-ho?
670
00:49:26,489 --> 00:49:27,448
Eun-ho!
671
00:49:29,117 --> 00:49:30,201
Ko Eun-ho!
672
00:49:32,328 --> 00:49:33,162
Ko Eun-ho!
673
00:49:36,499 --> 00:49:38,459
I should've just bought it for him.
674
00:49:40,711 --> 00:49:42,130
It wasn't even a big deal.
675
00:49:52,348 --> 00:49:53,474
Excuse me!
676
00:49:53,558 --> 00:49:55,476
Eun-ho!
677
00:49:59,814 --> 00:50:00,898
Eun-ho!
678
00:50:01,983 --> 00:50:02,942
Eun-ho!
679
00:50:03,734 --> 00:50:04,569
Eun-ho.
680
00:50:19,000 --> 00:50:22,670
If you ever get lost,
go to the church. Okay?
681
00:50:22,753 --> 00:50:25,256
The place where
they give out candies every Sunday.
682
00:50:25,339 --> 00:50:26,466
Wait there.
683
00:50:27,425 --> 00:50:29,802
I'll come get you. Okay?
684
00:50:29,886 --> 00:50:31,512
Eun-ho.
685
00:50:32,638 --> 00:50:33,723
Eun-ho!
686
00:50:33,806 --> 00:50:35,475
Eun-ho!
687
00:50:38,060 --> 00:50:39,854
Excuse me. Coming through.
688
00:50:40,688 --> 00:50:41,522
Honey.
689
00:50:42,356 --> 00:50:43,357
Honey…
690
00:50:43,441 --> 00:50:44,275
It's okay.
691
00:50:44,358 --> 00:50:45,526
- What do we do?
- It's okay.
692
00:50:45,610 --> 00:50:47,320
Don't cry. Okay?
693
00:50:47,403 --> 00:50:48,488
What happened?
694
00:50:49,155 --> 00:50:50,698
Your son went missing.
695
00:50:50,781 --> 00:50:54,202
I should've just picked him up
and brought him with me.
696
00:51:11,719 --> 00:51:13,304
It's all my fault.
697
00:51:14,430 --> 00:51:15,932
All of it.
698
00:51:16,015 --> 00:51:18,518
Yes. It's all your fault.
699
00:51:18,601 --> 00:51:20,144
Yes, you're right.
700
00:51:20,228 --> 00:51:23,189
So you don't deserve to live either.
701
00:51:24,857 --> 00:51:26,108
No!
702
00:51:26,192 --> 00:51:27,527
No, Hae-sook!
703
00:51:28,653 --> 00:51:29,529
Hae-sook!
704
00:51:29,612 --> 00:51:31,155
Hae-sook, pull yourself together!
705
00:51:31,239 --> 00:51:32,823
Pull yourself together!
706
00:51:41,958 --> 00:51:44,502
Have some, will you?
707
00:51:45,294 --> 00:51:46,379
Honey.
708
00:51:46,462 --> 00:51:47,964
Remember what the officer said?
709
00:51:48,881 --> 00:51:50,883
We need to keep it together
if we want to find him.
710
00:51:52,718 --> 00:51:53,553
Okay?
711
00:52:07,149 --> 00:52:10,987
MISSING CHILDREN
712
00:52:13,656 --> 00:52:14,490
Hello.
713
00:52:16,492 --> 00:52:19,203
I'm the father of the missing child,
Ko Eun-ho.
714
00:52:19,287 --> 00:52:21,372
Did you find anything?
715
00:52:21,455 --> 00:52:22,290
Geez.
716
00:52:22,999 --> 00:52:23,833
Look.
717
00:52:24,584 --> 00:52:26,002
We have many missing children.
718
00:52:26,085 --> 00:52:27,295
MISSING FOR 32 DAYS
719
00:52:28,004 --> 00:52:30,715
I'm working like a dog for peanuts
out of a sense of duty.
720
00:52:35,720 --> 00:52:37,930
- Sir, please take this.
- Hey.
721
00:52:38,014 --> 00:52:38,973
What are you doing?
722
00:52:45,896 --> 00:52:47,982
He's a five-year-old boy.
723
00:52:48,065 --> 00:52:50,484
He's been missing
for a little over a month. Please help.
724
00:52:51,402 --> 00:52:53,404
Since I feel bad for you,
725
00:52:54,196 --> 00:52:56,324
I'll look more into your case, okay?
726
00:52:57,158 --> 00:52:59,744
What is this chump change?
727
00:52:59,827 --> 00:53:01,662
Unbelievable.
728
00:53:08,210 --> 00:53:09,795
I'm already busy as it is.
729
00:53:14,300 --> 00:53:15,676
Check thoroughly!
730
00:53:15,760 --> 00:53:16,677
Keep it up!
731
00:53:16,761 --> 00:53:18,929
We won't ever find him at this rate.
732
00:53:20,097 --> 00:53:21,849
Search faster. Go deeper inside.
733
00:53:22,600 --> 00:53:24,060
- Hurry up!
- Yes, sir.
734
00:53:24,143 --> 00:53:26,520
Check under the tree.
735
00:53:26,604 --> 00:53:28,314
I'm checking now.
736
00:53:32,276 --> 00:53:33,486
Please help us.
737
00:53:48,793 --> 00:53:49,627
What's going on?
738
00:53:53,297 --> 00:53:54,131
Excuse me!
739
00:53:54,757 --> 00:53:55,591
Hae-sook!
740
00:53:55,675 --> 00:53:56,759
What are you doing?
741
00:53:56,842 --> 00:53:58,386
Let him go, and let's talk. Hae-sook!
742
00:53:58,469 --> 00:53:59,970
Snap out of it, Hae-sook!
743
00:54:00,888 --> 00:54:01,722
Think about Eun-ho!
744
00:54:18,489 --> 00:54:19,323
Are you okay?
745
00:54:23,828 --> 00:54:26,080
Our son…
746
00:54:26,163 --> 00:54:28,082
Please find our son.
747
00:54:28,165 --> 00:54:30,292
Our son… I'm sorry.
748
00:54:30,376 --> 00:54:31,460
Please!
749
00:54:32,211 --> 00:54:35,131
Please just find him! Please…
750
00:54:35,214 --> 00:54:36,966
Hae-sook, open the door!
751
00:54:38,884 --> 00:54:39,719
Hey.
752
00:54:40,261 --> 00:54:41,178
Hae-sook.
753
00:54:41,262 --> 00:54:42,346
Hae-sook!
754
00:54:51,647 --> 00:54:52,481
Hae-sook.
755
00:54:53,232 --> 00:54:54,400
Honey.
756
00:54:54,483 --> 00:54:57,403
Should we buy Eun-ho a toy car?
757
00:54:57,486 --> 00:54:59,739
Christmas is too far away,
don't you think?
758
00:55:02,450 --> 00:55:03,701
Honey!
759
00:55:03,784 --> 00:55:05,703
You're hurting him.
760
00:55:07,705 --> 00:55:12,543
It's sailing gently
761
00:55:12,626 --> 00:55:15,254
To the western land
762
00:55:21,051 --> 00:55:22,636
No!
763
00:55:22,720 --> 00:55:23,637
Eun-ho!
764
00:55:25,514 --> 00:55:26,348
Lee Hae-sook!
765
00:55:26,891 --> 00:55:30,102
Just pretend Eun-ho never existed!
Come to your senses, Hae-sook!
766
00:55:30,186 --> 00:55:32,730
He's gone now! Understand?
Just pretend he was never here!
767
00:55:42,782 --> 00:55:43,616
If…
768
00:55:44,617 --> 00:55:47,119
we never had Eun-ho to begin with…
769
00:55:49,246 --> 00:55:50,164
If that were the case…
770
00:55:51,916 --> 00:55:53,417
Could I have protected you
771
00:55:54,794 --> 00:55:56,462
from falling apart every day?
772
00:56:06,972 --> 00:56:08,474
Jeong-gu quit.
773
00:56:10,768 --> 00:56:12,394
He seems to be living comfortably now.
774
00:56:13,103 --> 00:56:15,523
Last time, he even went to Hawaii
with his family.
775
00:56:18,359 --> 00:56:19,652
He quit?
776
00:56:19,735 --> 00:56:20,569
Yes.
777
00:56:41,423 --> 00:56:42,258
Sir.
778
00:56:44,176 --> 00:56:45,594
Check the welfare centers.
779
00:56:47,805 --> 00:56:49,306
It might be too late, but still.
780
00:56:53,435 --> 00:56:56,063
They hand over lost children
to welfare centers and get paid.
781
00:56:56,147 --> 00:56:58,566
The centers register them as orphans
to receive subsidies.
782
00:57:03,487 --> 00:57:05,739
I heard they even send them
for overseas adoption
783
00:57:05,823 --> 00:57:06,949
and get a commission.
784
00:57:10,744 --> 00:57:13,998
SEONGMI WELFARE CENTER
785
00:57:21,338 --> 00:57:22,548
Nice car.
786
00:57:22,631 --> 00:57:24,592
Not bad, right? I got it in black.
787
00:57:24,675 --> 00:57:26,051
Thanks for all the help.
788
00:57:26,135 --> 00:57:27,386
Kang Jeong-gu!
789
00:57:28,220 --> 00:57:29,388
Damn it.
790
00:57:32,224 --> 00:57:34,810
You said you'd find my son!
791
00:57:37,438 --> 00:57:38,564
Stop the car, Kang Jeong-gu!
792
00:57:39,481 --> 00:57:40,316
Stop the car!
793
00:58:10,429 --> 00:58:11,263
At that moment,
794
00:58:12,723 --> 00:58:13,933
I thought of you.
795
00:58:55,349 --> 00:58:56,350
Honey!
796
00:58:56,433 --> 00:58:57,601
Are you awake?
797
00:58:58,894 --> 00:59:02,106
I thought I was losing you…
798
00:59:03,399 --> 00:59:04,525
I was terrified.
799
00:59:05,359 --> 00:59:07,361
Oh my, he's awake.
800
00:59:07,444 --> 00:59:08,279
Yes.
801
00:59:08,362 --> 00:59:09,446
Oh my goodness.
802
00:59:09,530 --> 00:59:13,033
She took such good care of you
every single day.
803
00:59:13,117 --> 00:59:14,618
It's a miracle.
804
00:59:16,287 --> 00:59:17,121
See?
805
00:59:17,204 --> 00:59:20,958
If you have the will to live,
Heaven will open a path for you.
806
00:59:22,209 --> 00:59:24,920
You'll forget about your son too.
807
00:59:25,838 --> 00:59:27,923
So keep your chin up, dear.
808
00:59:28,799 --> 00:59:29,925
Thank goodness.
809
00:59:33,554 --> 00:59:34,388
Honey.
810
00:59:35,431 --> 00:59:36,265
"Son"?
811
00:59:38,934 --> 00:59:40,102
What was she talking about?
812
00:59:44,106 --> 00:59:45,107
She must've mistaken you…
813
00:59:47,109 --> 00:59:49,528
for another patient.
814
00:59:49,611 --> 00:59:50,446
Right?
815
00:59:54,450 --> 00:59:56,243
I prayed that you'd pull through.
816
00:59:58,120 --> 00:59:58,954
No.
817
00:59:59,830 --> 01:00:01,498
I prayed that you wouldn't suffer.
818
01:00:03,250 --> 01:00:04,585
If it was possible,
819
01:00:05,586 --> 01:00:08,422
I prayed you'd forget about all this.
820
01:00:10,549 --> 01:00:11,467
If I told you now
821
01:00:12,634 --> 01:00:15,179
that I was afraid of losing you as well…
822
01:00:17,931 --> 01:00:20,100
will you forgive me for my prayer?
823
01:00:21,268 --> 01:00:23,103
You just wanted to save yourself.
824
01:00:23,187 --> 01:00:24,480
That's why you forgot Eun-ho.
825
01:00:24,563 --> 01:00:25,898
How could you?
826
01:00:26,690 --> 01:00:27,983
What parent erases their child
827
01:00:29,193 --> 01:00:30,903
just because they're in pain?
828
01:00:32,613 --> 01:00:33,447
This is your fault.
829
01:00:34,073 --> 01:00:34,907
Hae-sook.
830
01:00:34,990 --> 01:00:36,450
It's not your fault.
831
01:00:36,533 --> 01:00:37,576
Hae-sook!
832
01:00:39,620 --> 01:00:40,579
Hae-sook.
833
01:00:40,662 --> 01:00:41,663
Hae-sook.
834
01:00:42,456 --> 01:00:43,749
Nothing is your fault.
835
01:00:44,333 --> 01:00:45,793
You're the same.
836
01:00:58,430 --> 01:00:59,264
Yes.
837
01:01:01,517 --> 01:01:02,351
It's my fault.
838
01:01:04,103 --> 01:01:05,437
It's what I wished for.
839
01:01:06,522 --> 01:01:08,107
You didn't let me remember him
840
01:01:09,149 --> 01:01:10,901
or grieve properly.
841
01:01:12,653 --> 01:01:13,487
You're right.
842
01:01:18,200 --> 01:01:19,201
So…
843
01:01:23,247 --> 01:01:24,081
let's…
844
01:01:26,375 --> 01:01:27,209
go together.
845
01:01:39,596 --> 01:01:41,223
- Let me go!
- Don't do this!
846
01:01:41,306 --> 01:01:42,307
Let go!
847
01:01:43,600 --> 01:01:45,352
Why would you walk in here?
848
01:01:47,396 --> 01:01:48,230
Please!
849
01:02:10,461 --> 01:02:11,920
Honey…
850
01:02:12,004 --> 01:02:12,838
Honey, no.
851
01:02:14,256 --> 01:02:15,924
Honey, no. Don't…
852
01:02:16,008 --> 01:02:17,092
Mom.
853
01:02:21,907 --> 01:02:22,991
Mom.
854
01:02:46,777 --> 01:02:47,736
Mom, it's me.
855
01:02:50,656 --> 01:02:51,490
Eun-ho.
856
01:02:55,410 --> 01:02:56,620
My baby.
857
01:02:58,330 --> 01:02:59,164
Eun-ho…
858
01:03:04,378 --> 01:03:05,253
Is it…
859
01:03:07,214 --> 01:03:08,298
really you?
860
01:03:09,925 --> 01:03:10,759
My son.
861
01:03:12,636 --> 01:03:13,470
Is it really you?
862
01:03:15,764 --> 01:03:16,765
Yes.
863
01:03:23,188 --> 01:03:24,022
My baby…
864
01:03:25,315 --> 01:03:26,817
Where were you?
865
01:03:27,651 --> 01:03:29,569
I looked everywhere for you.
866
01:03:30,737 --> 01:03:33,991
I even went to the church.
867
01:03:36,076 --> 01:03:36,952
I never…
868
01:03:38,245 --> 01:03:40,580
forgot about you even for a second.
869
01:03:42,749 --> 01:03:43,750
It's okay, Mom.
870
01:03:45,002 --> 01:03:46,044
I'm sorry.
871
01:03:46,128 --> 01:03:47,879
I'm so sorry, my baby.
872
01:03:48,922 --> 01:03:51,591
You must've been terrified and lonely.
873
01:03:51,675 --> 01:03:53,760
You must've cried so much.
874
01:03:54,636 --> 01:03:56,555
You must've been so hungry.
875
01:03:57,431 --> 01:03:58,807
Where did you sleep?
876
01:03:58,890 --> 01:04:01,768
Who took you? It's okay.
877
01:04:01,852 --> 01:04:04,938
You can tell me anything. Tell me.
878
01:04:05,647 --> 01:04:06,481
It's okay.
879
01:04:07,315 --> 01:04:08,400
Mom.
880
01:04:08,483 --> 01:04:09,651
You can tell me.
881
01:04:09,735 --> 01:04:10,986
Don't feel sorry.
882
01:04:12,612 --> 01:04:13,447
Mommy is leaving.
883
01:04:18,368 --> 01:04:21,413
Fine. You can stay there by yourself.
884
01:04:21,496 --> 01:04:23,290
Mommy is really leaving.
885
01:04:50,025 --> 01:04:51,276
Mom!
886
01:04:53,111 --> 01:04:54,279
Mom!
887
01:04:59,367 --> 01:05:00,368
You always told me.
888
01:05:01,495 --> 01:05:02,996
Mom!
889
01:05:03,080 --> 01:05:06,625
To wait in front of the church
if I ever got lost.
890
01:05:22,390 --> 01:05:24,434
Hey, kid. Why are you here?
891
01:05:25,102 --> 01:05:26,937
I'll take you home. Come with me.
892
01:05:27,020 --> 01:05:30,899
My mom told me to wait here.
893
01:05:30,982 --> 01:05:31,983
Did she?
894
01:05:32,651 --> 01:05:33,568
Where is she?
895
01:05:34,402 --> 01:05:35,529
I don't know.
896
01:05:37,364 --> 01:05:39,866
It's cold,
so let's go to the police station.
897
01:05:57,384 --> 01:05:58,218
Hey, kid.
898
01:05:59,261 --> 01:06:00,512
What are you doing out here?
899
01:06:03,181 --> 01:06:04,141
Don't you have a mom?
900
01:06:04,224 --> 01:06:06,476
Yes, I do.
901
01:06:10,772 --> 01:06:12,774
Be quiet! Get inside.
902
01:06:17,946 --> 01:06:18,989
Stop crying!
903
01:06:20,866 --> 01:06:21,992
I said stop crying!
904
01:06:22,659 --> 01:06:23,660
My goodness!
905
01:06:40,760 --> 01:06:42,095
Mom…
906
01:06:59,779 --> 01:07:04,159
EUNHYE WELFARE CENTER
907
01:07:30,018 --> 01:07:31,019
Yes.
908
01:07:32,270 --> 01:07:33,480
I was very cold.
909
01:07:35,273 --> 01:07:36,441
I was also in so much pain.
910
01:07:38,735 --> 01:07:39,569
But…
911
01:07:41,071 --> 01:07:43,365
I don't want to dwell
on the past anymore, Mom.
912
01:07:44,741 --> 01:07:46,409
No, Eun-ho.
913
01:07:50,038 --> 01:07:51,665
You would never hurt me.
914
01:07:57,963 --> 01:07:59,047
Mom.
915
01:08:01,049 --> 01:08:03,176
If you can't let me go,
916
01:08:04,177 --> 01:08:07,389
I'll always be the five-year-old boy
who lost his mom.
917
01:08:11,601 --> 01:08:14,854
Didn't you also sense it to some extent?
918
01:08:16,356 --> 01:08:17,315
I'm sorry.
919
01:08:19,067 --> 01:08:21,611
I don't quite understand
what you're talking about.
920
01:08:21,695 --> 01:08:23,029
It's Hae-sook.
921
01:08:24,823 --> 01:08:28,743
She's your mother whom you despised
and also loved so dearly.
922
01:08:38,628 --> 01:08:39,838
Are you happy?
923
01:08:41,339 --> 01:08:42,173
Pardon?
924
01:08:42,257 --> 01:08:46,344
I'm curious if you're happy
spending time with her.
925
01:08:51,099 --> 01:08:53,310
Yes. I was happy.
926
01:08:54,519 --> 01:08:56,855
That is, until I found out
she was my birth mother!
927
01:09:02,402 --> 01:09:05,530
The mother I had waited for my entire life
928
01:09:05,613 --> 01:09:08,950
had actually forgotten me all along.
929
01:09:09,034 --> 01:09:10,201
And then…
930
01:09:12,370 --> 01:09:14,706
We met again as strangers
931
01:09:15,415 --> 01:09:18,168
and had a relationship
like that of a mother and son.
932
01:09:26,426 --> 01:09:31,514
What… What kind of twisted drama is this?
933
01:09:49,282 --> 01:09:50,116
I…
934
01:09:53,495 --> 01:09:56,414
I just don't know anything anymore.
It's just…
935
01:09:58,166 --> 01:09:59,667
It's just very upsetting.
936
01:10:00,752 --> 01:10:02,295
That at the end of suffering lies
937
01:10:03,004 --> 01:10:06,383
enlightenment that's equal to its weight.
938
01:10:08,218 --> 01:10:09,844
For the preciousness
939
01:10:10,970 --> 01:10:12,013
of the smallest things.
940
01:10:14,015 --> 01:10:18,436
That at the end of suffering lies
enlightenment that's equal to its weight.
941
01:10:20,480 --> 01:10:22,649
For the preciousness
of the smallest things.
942
01:10:25,860 --> 01:10:27,445
That what I earnestly desired
943
01:10:29,322 --> 01:10:30,407
has already been possessed.
944
01:10:32,742 --> 01:10:33,827
And…
945
01:10:34,786 --> 01:10:35,662
Mom.
946
01:10:38,039 --> 01:10:40,417
I thank you that my prayers
947
01:10:41,334 --> 01:10:42,419
have already been answered.
948
01:10:48,299 --> 01:10:49,634
I prayed every single day.
949
01:10:51,094 --> 01:10:52,262
So that I could meet you.
950
01:10:53,680 --> 01:10:55,181
And once we met…
951
01:10:57,976 --> 01:10:59,602
I wanted to apologize
952
01:11:00,687 --> 01:11:03,064
for throwing a tantrum about the toy
953
01:11:04,357 --> 01:11:06,985
and for not keeping the promise we made
954
01:11:08,903 --> 01:11:10,530
about meeting in front of the church.
955
01:11:11,406 --> 01:11:12,991
I wanted to apologize for everything.
956
01:11:15,201 --> 01:11:16,870
I also wanted to apologize…
957
01:11:20,832 --> 01:11:21,916
for making you live
958
01:11:23,543 --> 01:11:26,045
in oblivion and sorrow all your life.
959
01:11:27,839 --> 01:11:29,257
I really wanted to say sorry.
960
01:11:42,270 --> 01:11:43,271
I still remember
961
01:11:44,939 --> 01:11:46,149
that cold day
962
01:11:47,775 --> 01:11:49,402
and that night in the warehouse.
963
01:11:52,614 --> 01:11:53,448
But…
964
01:11:55,283 --> 01:11:58,495
I also remember
the warmth of your arms holding me.
965
01:12:03,208 --> 01:12:04,042
Mom.
966
01:12:05,877 --> 01:12:07,212
You can let me go now.
967
01:12:09,672 --> 01:12:12,425
I can only leave once you do.
968
01:12:14,886 --> 01:12:16,095
And…
969
01:12:17,430 --> 01:12:18,431
once you let me go…
970
01:12:21,434 --> 01:12:23,186
I hope you can find peace too.
971
01:12:30,652 --> 01:12:32,403
Thank you, Mom.
972
01:13:00,014 --> 01:13:00,848
Dad.
973
01:13:02,725 --> 01:13:03,560
Eun-ho.
974
01:13:08,815 --> 01:13:10,608
Thank you for protecting Mom.
975
01:13:18,449 --> 01:13:19,534
Mom.
976
01:13:22,745 --> 01:13:24,497
Don't be sorry
977
01:13:25,915 --> 01:13:28,501
that you forgot about me
or that you didn't do enough.
978
01:13:30,962 --> 01:13:34,132
We did so many things together
here in Heaven.
979
01:13:37,677 --> 01:13:39,429
I'll do my best to live a good life.
980
01:13:40,513 --> 01:13:43,600
I want to be as happy as I can
981
01:13:45,268 --> 01:13:48,396
that I won't even remember this pain.
982
01:13:51,524 --> 01:13:52,734
Just for a little while…
983
01:13:55,528 --> 01:13:57,405
Why don't you stay just a bit longer?
984
01:14:02,118 --> 01:14:04,829
This is as far as we go in this life.
985
01:14:06,456 --> 01:14:09,876
We'll meet again soon in different bodies.
986
01:14:11,461 --> 01:14:12,295
And…
987
01:14:14,339 --> 01:14:15,965
we'll definitely recognize each other.
988
01:14:18,968 --> 01:14:20,219
Because we're family.
989
01:14:23,348 --> 01:14:24,182
Okay.
990
01:14:27,602 --> 01:14:28,978
Let me hold you.
991
01:14:31,189 --> 01:14:32,023
My son.
992
01:14:56,047 --> 01:14:57,340
Honey…
993
01:14:57,965 --> 01:15:00,718
Our son is gone.
994
01:15:08,976 --> 01:15:09,811
Honey.
995
01:15:11,979 --> 01:15:12,814
From now on…
996
01:15:15,066 --> 01:15:16,359
let's try not to be sad
997
01:15:17,485 --> 01:15:18,986
even when
998
01:15:20,655 --> 01:15:21,948
we remember him.
999
01:15:23,157 --> 01:15:23,991
Okay?
1000
01:15:24,784 --> 01:15:25,785
Can you do that?
1001
01:15:26,953 --> 01:15:28,037
Yes.
1002
01:15:51,144 --> 01:15:53,646
- No mast
- No mast
1003
01:15:53,730 --> 01:16:00,695
- No oar in hand
- No oar in hand
1004
01:16:00,778 --> 01:16:04,532
- It's sailing
- It's sailing
1005
01:16:04,615 --> 01:16:08,911
- Gently
- Gently
1006
01:16:08,995 --> 01:16:14,542
- To the western land
- To the western land
1007
01:16:15,793 --> 01:16:18,546
Yes! Good job, Eun-ho!
1008
01:16:19,255 --> 01:16:20,673
- Mom.
- Yes?
1009
01:16:20,757 --> 01:16:22,759
Does the rabbit not have any parents?
1010
01:16:22,842 --> 01:16:23,926
What do you mean?
1011
01:16:25,094 --> 01:16:27,930
Oh, because the rabbit
is all alone on the moon?
1012
01:16:30,683 --> 01:16:31,684
We sang…
1013
01:16:31,768 --> 01:16:35,396
It's sailing gently
1014
01:16:35,480 --> 01:16:38,649
To the western land
1015
01:16:38,733 --> 01:16:42,028
The rabbit's mom and dad
are in the western land.
1016
01:16:42,111 --> 01:16:44,906
That's why
it's in a hurry to see its parents.
1017
01:16:44,989 --> 01:16:45,907
Do you get it now?
1018
01:16:47,825 --> 01:16:50,787
But Eun-ho, why did you whisper?
1019
01:16:51,412 --> 01:16:53,706
I was worried it'd hear and feel sad.
1020
01:16:53,790 --> 01:16:55,041
Who would be sad?
1021
01:16:58,336 --> 01:17:00,463
Do you mean the rabbit on the moon?
1022
01:17:00,546 --> 01:17:01,380
Yes.
1023
01:17:02,006 --> 01:17:04,926
Geez, where did such a cutie pie like you
come from?
1024
01:17:05,802 --> 01:17:07,136
You're so adorable.
1025
01:17:07,220 --> 01:17:10,264
Whose son are you, Eun-ho?
1026
01:17:10,348 --> 01:17:11,808
He's my son. Right?
1027
01:17:11,891 --> 01:17:13,142
Don't be silly!
1028
01:17:13,226 --> 01:17:14,977
- I'm Mom's son!
- You're my son.
1029
01:17:15,061 --> 01:17:16,938
- You're my son! Come here!
- Are you?
1030
01:17:17,021 --> 01:17:18,981
- Come to Mommy!
- How dare you?
1031
01:17:19,065 --> 01:17:20,274
- You're my son.
- You're my son.
1032
01:17:20,358 --> 01:17:21,192
Mommy's son!
1033
01:17:22,026 --> 01:17:23,569
- Come to Mommy.
- Where are you going?
1034
01:17:28,032 --> 01:17:28,950
Don't go too far.
1035
01:17:35,498 --> 01:17:36,499
You know what?
1036
01:17:37,834 --> 01:17:39,752
I think I'm pretty happy right now.
1037
01:17:41,379 --> 01:17:42,213
Me too.
1038
01:17:44,549 --> 01:17:46,259
There's nothing more I could ask for.
1039
01:18:36,142 --> 01:18:39,186
HEAVENLY EVER AFTER
1040
01:18:39,812 --> 01:18:42,189
Aren't you entering
Young-ae's dream tomorrow?
1041
01:18:42,273 --> 01:18:44,901
- Ms. Lee!
- Hi.
1042
01:18:44,984 --> 01:18:47,069
What if we reincarnated as well?
1043
01:18:47,945 --> 01:18:50,907
You don't want to keep living here
with your old wife?
1044
01:18:50,990 --> 01:18:51,949
Stop right there!
1045
01:18:52,033 --> 01:18:56,537
You never know. I might be
your 1.98 billion won lottery ticket.
1046
01:18:56,621 --> 01:18:59,123
She has also been qualified
for reincarnation.
1047
01:18:59,206 --> 01:19:01,375
You'll go down together once again
and be reunited.
1048
01:19:02,001 --> 01:19:03,419
"Once again"?
1049
01:19:04,462 --> 01:19:06,756
- How do I look?
- Beautiful.
1050
01:19:06,839 --> 01:19:10,635
I want to go back down now
and start afresh with you.
1051
01:19:12,094 --> 01:19:13,179
We should stop now.
1052
01:19:14,347 --> 01:19:16,349
Subtitle translation by: Sooji Kim
1053
01:19:16,430 --> 01:19:17,807
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
69620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.