All language subtitles for Heavenly.Ever.After.S01E09.250517.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 HEAVENLY EVER AFTER 3 00:00:01,994 --> 00:00:04,720 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR 4 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:12,225 --> 00:00:13,137 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 8 00:00:13,218 --> 00:00:14,087 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 9 00:00:14,168 --> 00:00:15,566 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 10 00:00:15,647 --> 00:00:17,109 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 11 00:00:20,073 --> 00:00:21,241 Som-i did that 12 00:00:22,408 --> 00:00:23,576 to a police officer? 13 00:00:25,161 --> 00:00:27,455 Excuse me, but could you tell me your name? 14 00:00:27,539 --> 00:00:28,540 - Me? - Yes. 15 00:00:29,207 --> 00:00:31,751 I'm the Yeongdeungpo Great White Shark, Kang Jeong-gu! 16 00:00:36,339 --> 00:00:37,882 Are you Detective Kang Jeong-gu? 17 00:00:39,425 --> 00:00:40,593 Kang Jeong-gu. 18 00:00:40,677 --> 00:00:41,928 Kang Jeong-gu! 19 00:00:47,725 --> 00:00:49,269 Are you Detective Kang Jeong-gu? 20 00:00:49,978 --> 00:00:52,313 Why are you staring at me? 21 00:00:52,397 --> 00:00:53,731 Do you know me? 22 00:00:54,691 --> 00:00:56,109 You know me, don't you? 23 00:00:57,068 --> 00:00:58,278 Who are you? 24 00:00:58,987 --> 00:01:00,154 Don't you recognize me? 25 00:01:03,074 --> 00:01:03,908 Ko Nak-joon. 26 00:01:04,993 --> 00:01:05,827 "Nak-joon"? 27 00:01:07,662 --> 00:01:08,913 Who's that? 28 00:01:10,206 --> 00:01:11,207 "Ko Nak-joon"? 29 00:01:11,874 --> 00:01:12,709 Hold on. 30 00:01:13,710 --> 00:01:15,586 The Ko Nak-joon I know 31 00:01:16,296 --> 00:01:20,008 can't be standing in front of me like this. 32 00:01:20,592 --> 00:01:21,426 What did you do? 33 00:01:22,010 --> 00:01:23,553 - What? - Who did you sell him off to? 34 00:01:23,636 --> 00:01:25,138 Who did you sell him off to? 35 00:01:25,221 --> 00:01:26,931 - Help me! - Answer me! 36 00:01:27,015 --> 00:01:28,933 - Someone, help me! - Answer me! 37 00:01:29,017 --> 00:01:30,351 Help me! 38 00:01:30,435 --> 00:01:31,644 Who did you sell him off to? 39 00:01:31,728 --> 00:01:32,687 Let go of me! 40 00:01:32,770 --> 00:01:33,938 Let me go! Help me! 41 00:01:34,022 --> 00:01:35,690 The Hawaiian shirt. 42 00:01:42,780 --> 00:01:43,698 Get off me! 43 00:01:44,324 --> 00:01:45,283 Hey! 44 00:01:46,993 --> 00:01:48,953 - Wait. - Kang Jeong-gu! Get back here! 45 00:01:49,037 --> 00:01:49,912 Kang Jeong-gu! 46 00:01:49,996 --> 00:01:51,831 - Come on. - Hey! Where are you going?! 47 00:01:53,416 --> 00:01:55,293 I wasn't the only one doing it back then. 48 00:01:55,376 --> 00:01:56,878 Anyone who didn't do it was an idiot. 49 00:01:57,670 --> 00:01:59,172 Calm down. Geez! 50 00:02:01,924 --> 00:02:03,968 Yes, I remember now. 51 00:02:12,852 --> 00:02:14,020 Somebody! 52 00:02:14,729 --> 00:02:15,688 Call for help! 53 00:02:17,523 --> 00:02:19,317 - Someone is dying! - Over here! 54 00:02:19,400 --> 00:02:20,818 Call for help! 55 00:02:32,830 --> 00:02:33,664 Is this 911? 56 00:02:34,791 --> 00:02:37,126 Yes, there was an accident here. 57 00:02:37,210 --> 00:02:41,422 An elderly man was struck by a truck. He's bleeding badly. 58 00:02:43,383 --> 00:02:44,550 What's going on? 59 00:02:46,260 --> 00:02:47,845 Am I dead? 60 00:02:51,265 --> 00:02:52,100 No. 61 00:02:52,683 --> 00:02:54,602 No way. Out of the blue? 62 00:02:55,561 --> 00:02:56,479 What? 63 00:02:56,562 --> 00:02:57,980 The Grim Reaper will be here soon. 64 00:02:58,606 --> 00:03:00,441 Answer me. Who did you sell him off to? 65 00:03:00,525 --> 00:03:02,193 Did I die for nothing 66 00:03:02,902 --> 00:03:05,822 because of you? 67 00:03:06,698 --> 00:03:11,202 It's all your fault! If it wasn't for you… 68 00:03:12,203 --> 00:03:15,039 It's all your fault! 69 00:03:15,123 --> 00:03:18,334 - Let go… - I'll kill you too, you bastard. 70 00:03:18,418 --> 00:03:20,420 You bastard! 71 00:03:34,392 --> 00:03:35,226 Kang Jeong-gu. 72 00:03:35,977 --> 00:03:37,019 Kang Jeong-gu. 73 00:03:37,103 --> 00:03:38,312 Kang Jeong-gu. 74 00:03:39,188 --> 00:03:40,690 Som-i. 75 00:03:44,861 --> 00:03:45,737 Som-i! 76 00:04:06,382 --> 00:04:08,551 Som-i. 77 00:04:09,385 --> 00:04:10,720 You have to let go. 78 00:04:11,471 --> 00:04:13,806 Som-i, let go. Okay? 79 00:04:14,724 --> 00:04:16,100 He could erase you, Som-i. 80 00:04:33,367 --> 00:04:34,202 Som-i. 81 00:04:37,830 --> 00:04:38,873 Mr. Ko Nak-joon. 82 00:04:39,874 --> 00:04:41,918 Since you were unable to return, 83 00:04:42,001 --> 00:04:43,085 you'll be erased. 84 00:04:43,669 --> 00:04:45,171 Even if you manage to return, 85 00:04:46,672 --> 00:04:48,132 you won't get off easy this time. 86 00:04:54,639 --> 00:05:00,436 EMERGENCY MEDICAL SERVICE 87 00:05:06,776 --> 00:05:09,111 HEAVEN SUPPORT CENTER 88 00:05:13,032 --> 00:05:15,201 Even the president has to go home at some point. 89 00:05:19,830 --> 00:05:23,000 I doubt he set up traps all the way out here. 90 00:05:30,258 --> 00:05:32,051 Who are they? Are they on a tour? 91 00:05:34,262 --> 00:05:36,055 Are they here from Hell? 92 00:05:36,138 --> 00:05:37,265 Correct. 93 00:05:37,348 --> 00:05:40,768 The president is supposed to handle the orientation. 94 00:05:40,851 --> 00:05:43,271 You see, something came up on Earth. 95 00:05:44,605 --> 00:05:46,524 What's this? Why is my heart pounding? 96 00:05:47,733 --> 00:05:48,776 Could it be… 97 00:05:48,859 --> 00:05:50,903 Hello, sir! 98 00:05:55,449 --> 00:05:56,284 What was that? 99 00:05:56,993 --> 00:05:58,077 Did he not see me? 100 00:05:58,160 --> 00:06:01,038 The president's orientation scheduled for today 101 00:06:01,122 --> 00:06:02,790 will be replaced with a video. 102 00:06:02,873 --> 00:06:04,208 Let's move for now. 103 00:06:04,917 --> 00:06:05,918 Follow me, please. 104 00:06:40,244 --> 00:06:43,080 These silly little flower rings. 105 00:06:45,082 --> 00:06:48,002 It's not like they exchanged wedding rings or anything. 106 00:06:49,670 --> 00:06:53,090 HEAVEN SUPPORT CENTER 107 00:07:14,111 --> 00:07:16,697 Does this mean you can't work on Earth anymore? 108 00:07:18,074 --> 00:07:18,908 Yes. 109 00:07:20,826 --> 00:07:22,954 I'm lucky I wasn't erased from existence. 110 00:07:27,833 --> 00:07:30,586 This was all my decision, 111 00:07:30,670 --> 00:07:32,797 so don't feel guilty about anything. 112 00:07:33,673 --> 00:07:34,674 How can I not? 113 00:07:35,299 --> 00:07:36,884 If only I hadn't done that… 114 00:07:38,386 --> 00:07:39,387 By the way, 115 00:07:40,721 --> 00:07:44,016 what's between you and that old man that you reacted like that earlier? 116 00:07:46,185 --> 00:07:47,770 Honestly, I didn't act that way 117 00:07:48,813 --> 00:07:52,733 because of my memories or emotions. 118 00:07:54,026 --> 00:07:57,363 I was charging at him before I even knew it. 119 00:07:58,197 --> 00:08:01,033 The moment I saw him choking you, 120 00:08:01,117 --> 00:08:02,368 I completely lost it. 121 00:08:03,619 --> 00:08:05,663 This might sound strange, 122 00:08:06,288 --> 00:08:08,499 but I really didn't even think. 123 00:08:08,582 --> 00:08:10,042 At that moment, 124 00:08:10,126 --> 00:08:14,088 all I wanted to do was protect you even if something happened to me. 125 00:08:19,719 --> 00:08:20,886 I see. 126 00:08:44,285 --> 00:08:45,119 You're late. 127 00:08:45,786 --> 00:08:48,080 Yes. Something came up. 128 00:08:50,291 --> 00:08:51,125 What happened? 129 00:08:59,425 --> 00:09:00,593 What's going on? 130 00:09:00,676 --> 00:09:02,928 Did they fight or something? 131 00:09:04,972 --> 00:09:06,599 Young-ae, go sleep in your room. 132 00:09:06,682 --> 00:09:07,892 Sweetie. 133 00:09:09,143 --> 00:09:09,977 Gosh. 134 00:09:19,487 --> 00:09:20,988 What happened on Earth? 135 00:09:21,822 --> 00:09:22,907 Is it about Som-i? 136 00:09:25,117 --> 00:09:28,245 I'm sorry, but can we talk tomorrow? 137 00:09:28,329 --> 00:09:29,497 I'm a bit tired. 138 00:09:31,540 --> 00:09:33,000 Okay. What about dinner? 139 00:09:36,504 --> 00:09:38,464 I guess you don't have an appetite. 140 00:09:39,340 --> 00:09:40,633 All right. Get some rest. 141 00:09:41,300 --> 00:09:42,384 Okay. I'm sorry. 142 00:09:57,608 --> 00:10:01,403 It's wrong to grill someone who just came home exhausted. 143 00:10:01,487 --> 00:10:04,740 But it'd feel a bit late to talk about it tomorrow. 144 00:10:05,407 --> 00:10:06,575 Whatever. 145 00:10:07,660 --> 00:10:08,494 Geez. 146 00:10:17,086 --> 00:10:20,339 I'm always ready to listen, 147 00:10:20,422 --> 00:10:21,423 so you can tell me. 148 00:10:24,718 --> 00:10:25,803 Tell you what? 149 00:10:28,055 --> 00:10:29,390 Something's up with you. 150 00:10:31,142 --> 00:10:33,519 Ever since your trip to Earth a few days ago, 151 00:10:34,228 --> 00:10:35,938 you haven't been eating right. 152 00:10:37,857 --> 00:10:39,233 You've been tossing in your sleep. 153 00:10:42,361 --> 00:10:44,029 No, I'm okay. 154 00:10:45,406 --> 00:10:46,240 What is it? 155 00:10:47,283 --> 00:10:48,701 Do you regret 156 00:10:49,660 --> 00:10:51,036 regaining your memory? 157 00:10:52,580 --> 00:10:55,374 No, I couldn't find it. 158 00:10:56,166 --> 00:10:58,711 Then what have you been doing with Mr. Ko on Earth? 159 00:11:00,212 --> 00:11:01,881 Did you guys go on dates or something? 160 00:11:02,548 --> 00:11:03,674 Of course not. 161 00:11:11,265 --> 00:11:13,017 About love… 162 00:11:17,104 --> 00:11:17,938 Yes? 163 00:11:19,064 --> 00:11:22,276 I don't think it's something you can just force. 164 00:11:26,030 --> 00:11:29,283 They say no tree stands after being struck ten times. 165 00:11:32,036 --> 00:11:33,287 But today, 166 00:11:34,830 --> 00:11:36,999 I feel like it's time we asked the tree 167 00:11:38,083 --> 00:11:39,877 how it feels. 168 00:11:41,629 --> 00:11:42,838 That's what I think. 169 00:11:46,759 --> 00:11:47,593 I see. 170 00:12:07,279 --> 00:12:09,031 When did she prepare all these? 171 00:12:11,033 --> 00:12:13,994 They look so delicious. 172 00:12:29,760 --> 00:12:31,720 Don't just stand there. Come sit. 173 00:12:34,139 --> 00:12:35,766 Is it someone's birthday today? 174 00:12:35,849 --> 00:12:38,352 This is a grand breakfast. I love it. 175 00:12:38,936 --> 00:12:40,521 - You're right. - I couldn't sleep, 176 00:12:40,604 --> 00:12:43,607 so I decided to cook a bit. I'll bring some over to the pastor too. 177 00:12:47,403 --> 00:12:48,278 Eat up. 178 00:12:54,493 --> 00:12:56,912 Yesterday must've been really tough for you. 179 00:12:57,871 --> 00:12:58,956 It was okay. 180 00:12:59,039 --> 00:13:01,583 By the way, what does Som-i do on Earth? 181 00:13:02,418 --> 00:13:04,294 Can she even help with your work? 182 00:13:05,421 --> 00:13:07,881 He must have his reasons for taking her. 183 00:13:09,758 --> 00:13:10,884 Are you not hungry? 184 00:13:12,803 --> 00:13:16,765 Here. I grilled this with sesame oil this morning. 185 00:13:17,349 --> 00:13:18,434 It's not old. 186 00:13:19,518 --> 00:13:20,352 Try some. 187 00:13:21,645 --> 00:13:23,230 Okay. Thank you. 188 00:13:26,275 --> 00:13:27,276 This is delicious. 189 00:13:33,323 --> 00:13:34,825 I'll do it. 190 00:13:34,908 --> 00:13:35,743 It's okay. 191 00:13:35,826 --> 00:13:37,661 I'm just doing it because I'm bored. 192 00:13:43,625 --> 00:13:45,002 That's just how we are. 193 00:13:46,170 --> 00:13:49,840 When you're told not to do something, you want to do it even more. 194 00:13:49,923 --> 00:13:53,969 When you're told to stay away, you want to cling even tighter. 195 00:13:55,721 --> 00:13:58,682 She's not an ingrate. 196 00:13:58,766 --> 00:14:01,101 She'll sort out her feelings and back off. 197 00:14:04,146 --> 00:14:04,980 Geez. 198 00:14:09,109 --> 00:14:12,112 The only person in Heaven who'd hang a clothesline 199 00:14:12,196 --> 00:14:13,781 would be you. 200 00:14:14,740 --> 00:14:16,867 Just shake them out and hang them. 201 00:14:16,950 --> 00:14:17,910 Okay, got it. 202 00:14:24,666 --> 00:14:25,834 Heading out now? 203 00:14:27,211 --> 00:14:29,630 Have a good day. You can do it! 204 00:14:30,798 --> 00:14:31,632 Thanks. 205 00:14:33,008 --> 00:14:34,093 Goodbye. 206 00:14:34,968 --> 00:14:37,221 Is this really a blanket? 207 00:14:37,888 --> 00:14:39,348 This is basically a rag. 208 00:14:40,474 --> 00:14:42,309 At least it'll dry quickly. 209 00:15:02,454 --> 00:15:03,288 What's going on? 210 00:15:04,248 --> 00:15:05,916 Why is my heart pounding so much? 211 00:15:07,209 --> 00:15:09,086 Is the president nearby or something? 212 00:15:10,295 --> 00:15:11,380 No, you can't. 213 00:15:11,463 --> 00:15:13,882 Please! 214 00:15:13,966 --> 00:15:16,552 Lee Young-ae is my daughter! 215 00:15:17,136 --> 00:15:19,221 We cannot disclose that information. Please leave. 216 00:15:31,650 --> 00:15:34,987 Young-ae… 217 00:15:47,166 --> 00:15:49,501 Do you think he's among these people? 218 00:15:50,586 --> 00:15:52,171 That old man who died. 219 00:15:53,839 --> 00:15:57,092 He might've come in a form we wouldn't recognize. 220 00:15:57,676 --> 00:16:00,429 No, I don't think he's here. 221 00:16:02,723 --> 00:16:03,891 He probably can't come. 222 00:16:05,559 --> 00:16:08,770 How did you guys know each other? 223 00:16:13,484 --> 00:16:17,821 Something unpleasant happened in the past. 224 00:16:18,822 --> 00:16:20,574 That's when I got to know him. 225 00:16:21,700 --> 00:16:25,078 Does that mean he's too evil to be here? 226 00:16:27,706 --> 00:16:28,707 That was something 227 00:16:29,374 --> 00:16:30,959 I wanted to find out. 228 00:16:34,129 --> 00:16:37,466 If it became certain that he really was an evil person, 229 00:16:39,426 --> 00:16:41,678 the truth I would have to accept… 230 00:16:44,223 --> 00:16:45,224 frightened me. 231 00:16:49,228 --> 00:16:50,437 But now… 232 00:16:50,521 --> 00:16:51,855 Gosh. 233 00:16:51,939 --> 00:16:54,149 There's no way to find out. 234 00:16:56,693 --> 00:16:59,404 I'm not trying to blame you. 235 00:16:59,488 --> 00:17:00,739 I'm just… 236 00:17:02,241 --> 00:17:03,283 I'm just frustrated. 237 00:17:04,117 --> 00:17:06,703 Pretending to go to work like this every day 238 00:17:07,454 --> 00:17:08,539 is frustrating. 239 00:17:10,290 --> 00:17:13,335 Why don't we just tell her that I caused some trouble? 240 00:17:13,418 --> 00:17:15,254 I don't want to make Hae-sook worry. 241 00:17:15,963 --> 00:17:19,466 She's already suffered too much because of me. 242 00:17:24,054 --> 00:17:25,973 I envy her. 243 00:17:29,810 --> 00:17:31,186 We should get going. 244 00:17:31,270 --> 00:17:32,729 I have something to tell you. 245 00:17:34,356 --> 00:17:35,399 What is it? 246 00:18:07,472 --> 00:18:10,517 Mark, Chapter 11, Verse 23. 247 00:18:11,351 --> 00:18:13,520 "Truly I tell you, 248 00:18:14,021 --> 00:18:17,274 if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea--'" 249 00:18:17,357 --> 00:18:18,900 Is he upset? 250 00:18:18,984 --> 00:18:21,111 He never looked at me once. 251 00:18:22,446 --> 00:18:24,740 "Therefore I tell you, 252 00:18:24,823 --> 00:18:28,744 whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, 253 00:18:28,827 --> 00:18:32,706 and it will be yours." 254 00:18:34,708 --> 00:18:35,626 Amen. 255 00:18:35,709 --> 00:18:37,711 Gosh, you startled me! 256 00:18:38,337 --> 00:18:39,463 What are you doing? 257 00:18:39,546 --> 00:18:40,797 You finally looked at me. 258 00:18:42,090 --> 00:18:45,302 You're suddenly keeping your distance. 259 00:18:46,178 --> 00:18:49,139 Are you still upset about the rice wine incident? 260 00:18:50,474 --> 00:18:52,017 No, I'm not. 261 00:18:52,643 --> 00:18:54,603 I just think 262 00:18:54,686 --> 00:18:58,065 we should return to a more standard 263 00:18:58,148 --> 00:18:59,733 pastor-churchgoer relationship. 264 00:18:59,816 --> 00:19:02,653 Don't you think we've come too far for that? 265 00:19:04,696 --> 00:19:05,530 What? 266 00:19:09,034 --> 00:19:10,869 I thought about bringing sweet rice, 267 00:19:11,787 --> 00:19:14,498 but I wanted you to have this while it was still fresh. 268 00:19:15,707 --> 00:19:18,043 See how well I take care of you? 269 00:19:18,919 --> 00:19:20,879 Be honest. Have you ever met a churchgoer like me? 270 00:19:23,548 --> 00:19:25,926 This is called sweet scorched rice. 271 00:19:26,009 --> 00:19:28,762 It's made with glutinous rice, so it's chewy. 272 00:19:28,845 --> 00:19:32,724 It's caramelized with brown sugar, chestnuts, and dates. 273 00:19:35,102 --> 00:19:36,853 - Here, try some. - What? 274 00:19:40,440 --> 00:19:42,818 - It's good, right? - This is delicious. 275 00:19:43,610 --> 00:19:46,029 This is a delicacy. 276 00:19:46,697 --> 00:19:50,283 No wonder people say, "My child is as precious as sweet scorched rice." 277 00:19:50,992 --> 00:19:52,911 I didn't know there was such a saying. 278 00:19:52,994 --> 00:19:56,415 There isn't. I just made that up to tease you. 279 00:19:59,626 --> 00:20:04,506 It seems like teasing me is your greatest joy in life. 280 00:20:05,382 --> 00:20:07,634 I guess so. I know I shouldn't, 281 00:20:07,718 --> 00:20:11,054 but bantering with you like this is fun. 282 00:20:11,847 --> 00:20:14,391 I also enjoy eating together. 283 00:20:14,474 --> 00:20:16,768 But I guess you don't feel the same way. 284 00:20:19,980 --> 00:20:21,273 No, you're wrong. 285 00:20:21,356 --> 00:20:23,233 Then talk to me. 286 00:20:23,817 --> 00:20:26,695 I've told you every little thing about me. 287 00:20:26,778 --> 00:20:28,822 It goes both ways, you know? 288 00:20:29,489 --> 00:20:32,784 Who will you talk to if not me? No one. 289 00:20:44,212 --> 00:20:46,047 When I have something I want to say, 290 00:20:47,799 --> 00:20:49,050 I pray. 291 00:21:15,118 --> 00:21:16,828 Are you having a staring contest? 292 00:21:20,332 --> 00:21:21,291 No. 293 00:21:22,959 --> 00:21:25,504 I just want to understand the meaning of this silence. 294 00:21:27,422 --> 00:21:30,258 This silence has always been the response to my lifelong prayers. 295 00:21:31,301 --> 00:21:32,761 I want to know what it means. 296 00:21:36,890 --> 00:21:37,849 A prayer 297 00:21:38,433 --> 00:21:41,603 is not a tool to get what you want. 298 00:21:42,729 --> 00:21:43,563 A prayer is 299 00:21:44,564 --> 00:21:47,818 giving thanks for the answer you've already received. 300 00:21:52,239 --> 00:21:53,406 What answer? 301 00:21:56,243 --> 00:21:57,994 What answer have I received? 302 00:21:59,454 --> 00:22:02,666 I haven't received any answer I should be thankful for. 303 00:22:06,169 --> 00:22:10,215 "Whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, 304 00:22:11,424 --> 00:22:14,261 and it will be yours." 305 00:22:16,888 --> 00:22:19,015 It's a famous verse. 306 00:22:23,937 --> 00:22:26,356 Prayer has its own language. 307 00:22:29,734 --> 00:22:32,404 It's a feeling. A state of mind. 308 00:22:34,072 --> 00:22:36,449 This language of silence 309 00:22:36,533 --> 00:22:38,368 is the only language of prayer 310 00:22:38,451 --> 00:22:40,245 that the universe can understand. 311 00:22:41,413 --> 00:22:43,039 When you ask for something, 312 00:22:43,123 --> 00:22:45,000 believe you have already received it. 313 00:22:46,251 --> 00:22:47,419 When you desire something, 314 00:22:47,502 --> 00:22:51,047 know by feeling that it's already fulfilled. 315 00:22:51,631 --> 00:22:54,718 And then, fully savor the joy of fulfillment 316 00:22:54,801 --> 00:22:58,138 and give thanks. 317 00:23:15,405 --> 00:23:16,573 Faith? 318 00:23:16,656 --> 00:23:18,450 As in saying, "Amen"? 319 00:23:19,492 --> 00:23:20,327 Yes. 320 00:23:21,036 --> 00:23:24,748 Because the very meaning of "amen" is "So be it." 321 00:23:25,915 --> 00:23:28,251 "So be it." 322 00:23:30,795 --> 00:23:32,547 Should we clean that up? 323 00:23:41,264 --> 00:23:42,432 What are you doing? 324 00:23:42,515 --> 00:23:45,185 The dishes are already gone, so I am happy. 325 00:23:45,268 --> 00:23:47,562 I am happy. 326 00:23:48,229 --> 00:23:49,814 What have you heard this whole time? 327 00:23:53,693 --> 00:23:55,195 They're still there. 328 00:23:55,862 --> 00:23:58,490 I was so relaxed as if I had finished the dishes 329 00:23:58,573 --> 00:23:59,824 and was lying down. 330 00:24:00,742 --> 00:24:02,160 Is this right? 331 00:24:03,787 --> 00:24:04,621 Go home. 332 00:24:05,413 --> 00:24:06,581 I'll clean up, so go home. 333 00:24:07,499 --> 00:24:09,501 Really? Can I? 334 00:24:10,835 --> 00:24:13,463 It has been answered! My prayer has been answered! 335 00:24:13,546 --> 00:24:15,340 It really works! 336 00:24:20,679 --> 00:24:21,513 Okay. 337 00:24:22,555 --> 00:24:24,849 We can finally live without having to try our best. 338 00:24:24,933 --> 00:24:26,935 What? How? 339 00:24:27,018 --> 00:24:28,937 "So be it." 340 00:24:29,020 --> 00:24:31,189 - They say you just have to pray. - Really? 341 00:24:31,272 --> 00:24:33,024 Back when you were a stray, 342 00:24:33,108 --> 00:24:35,318 what did you do when people were holding food? 343 00:24:36,986 --> 00:24:38,988 "Excuse me, could I have just one bite?" 344 00:24:39,072 --> 00:24:39,906 "Pretty please?" 345 00:24:39,989 --> 00:24:42,242 "Just one bite, please. Tail wag." 346 00:24:42,325 --> 00:24:45,245 "Just one bite. Bang!" 347 00:24:45,328 --> 00:24:47,831 "Just one bite, please. I beg you." This is what I did. 348 00:24:48,456 --> 00:24:49,999 You put your all into begging. 349 00:24:50,083 --> 00:24:52,168 You bet. I would've starved otherwise. 350 00:24:52,252 --> 00:24:53,086 Hey. 351 00:24:53,795 --> 00:24:55,463 Just wishing for things like that 352 00:24:55,547 --> 00:24:57,424 - is not praying. - Then? 353 00:24:57,507 --> 00:24:58,758 - In times like that… - Yes? 354 00:24:59,801 --> 00:25:01,720 "That food you're holding 355 00:25:02,846 --> 00:25:04,681 shall be mine." 356 00:25:05,432 --> 00:25:06,433 - Amen! - Amen… 357 00:25:06,516 --> 00:25:09,227 That came out naturally, didn't it? 358 00:25:09,310 --> 00:25:10,562 That's it. 359 00:25:12,230 --> 00:25:13,064 Okay. 360 00:25:13,148 --> 00:25:15,150 Let's try this, okay? 361 00:25:16,234 --> 00:25:17,235 There will be 362 00:25:18,570 --> 00:25:19,404 food 363 00:25:20,780 --> 00:25:22,365 in front of me. 364 00:25:22,449 --> 00:25:23,950 Come forward! 365 00:25:24,033 --> 00:25:26,619 There will be food in front of me. 366 00:25:26,703 --> 00:25:28,246 Amen. Come forward. 367 00:25:31,833 --> 00:25:33,001 You're home early. 368 00:25:34,169 --> 00:25:35,170 Where's Mr. Ko? 369 00:25:35,962 --> 00:25:38,131 He needed some time alone 370 00:25:38,214 --> 00:25:40,842 to think about something, so I came home first. 371 00:25:42,343 --> 00:25:43,845 Did something happen between you two? 372 00:25:47,140 --> 00:25:48,558 What do you mean? 373 00:25:57,150 --> 00:25:59,068 Do you really have nothing to tell me? 374 00:26:01,696 --> 00:26:02,989 No, I don't. 375 00:26:03,990 --> 00:26:05,158 Really? Nothing? 376 00:26:07,535 --> 00:26:08,745 Because I do. 377 00:26:09,829 --> 00:26:10,747 Hear me out. 378 00:26:12,957 --> 00:26:14,751 I found someone recently 379 00:26:15,418 --> 00:26:17,837 who makes my heart flutter. 380 00:26:18,630 --> 00:26:19,798 But here's the thing. 381 00:26:19,881 --> 00:26:24,177 We were fated to meet, but I don't think we're destined to be together. 382 00:26:27,514 --> 00:26:30,558 You know you should let him go deep down, 383 00:26:31,392 --> 00:26:32,852 but it's not easy to do. 384 00:26:33,394 --> 00:26:34,270 Goodness. 385 00:26:34,354 --> 00:26:35,396 Are you in my head? 386 00:26:36,147 --> 00:26:38,274 How do you understand my feelings so well? 387 00:26:42,987 --> 00:26:45,240 I should believe that it has already happened? 388 00:26:45,782 --> 00:26:47,325 Should I give it another try? 389 00:26:52,747 --> 00:26:55,250 My husband and I have no problems. 390 00:26:55,333 --> 00:26:56,709 I am at peace. 391 00:26:57,919 --> 00:26:59,671 It's all just my misunderstanding. 392 00:27:00,672 --> 00:27:02,507 We have no problems at all. 393 00:27:04,259 --> 00:27:06,386 I enjoy seeing my husband. 394 00:27:09,973 --> 00:27:12,267 Oh, my! Hallelujah. 395 00:27:12,350 --> 00:27:14,435 Why are you so surprised? 396 00:27:14,519 --> 00:27:17,105 Because I didn't expect to see you. 397 00:27:17,188 --> 00:27:18,648 Are you getting back from work? 398 00:27:19,691 --> 00:27:20,775 Well, you see… 399 00:27:23,069 --> 00:27:25,154 I was meaning to talk to you anyway. 400 00:27:25,905 --> 00:27:27,907 About what? 401 00:27:29,492 --> 00:27:30,410 The truth is 402 00:27:31,160 --> 00:27:32,954 I won't be able to work for a while. 403 00:27:33,663 --> 00:27:36,916 There was a bit of a problem the last time I went to Earth. 404 00:27:37,625 --> 00:27:40,503 Good. Now you won't be hanging out with Som-i… 405 00:27:41,087 --> 00:27:43,047 Oh, dear. 406 00:27:43,131 --> 00:27:44,382 What are you going to do? 407 00:27:44,465 --> 00:27:46,384 This is terrible news. 408 00:27:47,176 --> 00:27:48,845 Why do you look so happy? 409 00:27:49,554 --> 00:27:51,431 I'm not happy one bit. 410 00:27:51,514 --> 00:27:53,558 Let's go home and have a celebratory drink-- 411 00:27:53,641 --> 00:27:56,144 I mean, let's have a drink to cheer you up. 412 00:27:57,854 --> 00:27:59,898 This really works. 413 00:28:00,565 --> 00:28:03,359 It's so obvious that he likes me too, 414 00:28:03,443 --> 00:28:05,153 but he's pretending like he's not. 415 00:28:05,820 --> 00:28:07,697 I bet he's an introvert. 416 00:28:09,198 --> 00:28:11,367 But who am I? I love introverts. 417 00:28:13,328 --> 00:28:15,205 You guys came home together. 418 00:28:15,288 --> 00:28:16,831 Did you go pick her up? 419 00:28:16,915 --> 00:28:18,208 No, we just met on the way. 420 00:28:18,291 --> 00:28:21,711 So you went on a date. It must've been nice. 421 00:28:21,794 --> 00:28:23,880 We just met on the way. 422 00:28:24,756 --> 00:28:25,590 Let's go inside. 423 00:28:29,969 --> 00:28:31,804 How can someone spend 424 00:28:32,597 --> 00:28:35,266 their whole life loving just one person? 425 00:28:36,643 --> 00:28:37,894 Isn't it fascinating? 426 00:28:39,604 --> 00:28:41,481 I'm talking about Ms. Lee and Mr. Ko. 427 00:28:44,776 --> 00:28:46,194 When you fall in love… 428 00:28:47,111 --> 00:28:48,488 Exactly. 429 00:28:49,656 --> 00:28:51,241 They're the only one you see. 430 00:28:53,451 --> 00:28:55,703 You don't even know when it started 431 00:28:57,538 --> 00:28:59,290 or remember why. 432 00:29:01,209 --> 00:29:02,835 But one day, 433 00:29:02,919 --> 00:29:06,005 that person is just living in your head. 434 00:29:07,257 --> 00:29:09,550 Hey, you sound just like me. 435 00:29:12,303 --> 00:29:13,304 Look at you. 436 00:29:14,013 --> 00:29:15,348 You like someone. 437 00:29:15,431 --> 00:29:16,266 Don't you? 438 00:29:17,517 --> 00:29:21,145 No, I was just agreeing with you. 439 00:29:21,229 --> 00:29:23,606 You're not fooling me. Tell me the truth. 440 00:29:24,357 --> 00:29:25,233 Who is it? 441 00:29:28,027 --> 00:29:29,821 Fine. So you won't tell me. 442 00:29:29,904 --> 00:29:30,863 Okay. 443 00:29:31,364 --> 00:29:33,992 Your world is pretty small anyway. 444 00:29:34,701 --> 00:29:36,661 The only men you've met are… 445 00:29:38,037 --> 00:29:39,205 What? 446 00:29:39,289 --> 00:29:40,206 Don't tell me… 447 00:29:41,666 --> 00:29:42,500 Is it the president? 448 00:29:43,376 --> 00:29:45,503 No. It's not him. 449 00:29:45,586 --> 00:29:46,462 Then? 450 00:29:46,546 --> 00:29:47,797 Who else is there? 451 00:29:47,880 --> 00:29:48,881 There's no one. 452 00:29:50,008 --> 00:29:52,385 It's not like you have feelings for Mr. Ko. 453 00:29:55,179 --> 00:29:57,098 I doubt it would ever happen, 454 00:29:57,974 --> 00:29:59,892 but I'm warning you just in case. 455 00:29:59,976 --> 00:30:00,977 He's off-limits. 456 00:30:02,145 --> 00:30:04,355 Why? Because he's Ms. Lee's husband. 457 00:30:05,273 --> 00:30:06,357 I know that. 458 00:30:07,442 --> 00:30:09,569 I hate anyone who hurts Ms. Lee. 459 00:30:10,153 --> 00:30:11,654 Even if it's him. 460 00:30:12,322 --> 00:30:13,489 Give me my money! 461 00:30:13,573 --> 00:30:14,741 Give it to me! 462 00:30:40,892 --> 00:30:42,727 Are you mad? 463 00:30:43,519 --> 00:30:45,438 I'm not mad at you. 464 00:30:46,689 --> 00:30:48,524 I'm mad at myself. 465 00:30:50,693 --> 00:30:53,404 I'm mad at myself 466 00:30:55,156 --> 00:30:57,492 for only teaching you things like that. 467 00:30:59,327 --> 00:31:00,912 I'm sorry. 468 00:31:01,704 --> 00:31:02,747 I won't do it again. 469 00:31:04,582 --> 00:31:05,750 I'm sorry. 470 00:31:07,502 --> 00:31:09,379 Don't ever do that again. 471 00:31:09,462 --> 00:31:10,380 Okay. 472 00:31:12,924 --> 00:31:14,425 But I didn't listen. 473 00:31:15,301 --> 00:31:16,511 I acted out even more. 474 00:31:17,261 --> 00:31:20,264 Because if I acted out more, people would curse me. 475 00:31:21,349 --> 00:31:22,517 And if they cursed me, 476 00:31:23,309 --> 00:31:24,769 they wouldn't curse Ms. Lee. 477 00:31:26,938 --> 00:31:30,108 She must've been glad to have you. 478 00:31:32,110 --> 00:31:32,944 No. 479 00:31:33,945 --> 00:31:35,738 It was the other way around. 480 00:31:37,281 --> 00:31:39,742 I'm not an orphan, 481 00:31:40,618 --> 00:31:41,869 but I don't have parents. 482 00:31:43,121 --> 00:31:44,956 I don't have parents, but I have a family. 483 00:31:46,457 --> 00:31:48,501 Ms. Lee is my family, my everything. 484 00:31:49,836 --> 00:31:51,546 So I won't ever forgive anyone 485 00:31:52,380 --> 00:31:53,631 who hurts her. 486 00:31:55,133 --> 00:31:56,843 Even if it's you, my sworn sister. 487 00:31:59,387 --> 00:32:00,221 Okay. 488 00:32:03,683 --> 00:32:04,809 But that won't happen. 489 00:32:06,727 --> 00:32:08,438 I want to be in love. 490 00:32:31,252 --> 00:32:33,087 Are you having trouble sleeping? 491 00:32:35,840 --> 00:32:36,841 Why are you still up? 492 00:32:37,967 --> 00:32:40,136 I can't sleep either. 493 00:32:45,600 --> 00:32:46,767 Try to sleep. 494 00:32:49,562 --> 00:32:50,646 I'll head back in. 495 00:32:53,566 --> 00:32:55,276 Good night. 496 00:33:00,156 --> 00:33:03,159 HEAVEN SUPPORT CENTER 497 00:33:04,368 --> 00:33:06,078 There will be food in front of me… 498 00:33:07,497 --> 00:33:08,498 - Amen… - Gosh. 499 00:33:09,290 --> 00:33:10,833 When is the food coming? 500 00:33:12,543 --> 00:33:13,377 You. 501 00:33:14,420 --> 00:33:15,671 Did you quietly pray, 502 00:33:16,839 --> 00:33:20,134 "Please give me food"? 503 00:33:20,218 --> 00:33:22,803 What? What are you saying? Of course not. 504 00:33:22,887 --> 00:33:24,263 It's all your fault. 505 00:33:24,847 --> 00:33:26,724 That's not how you pray. 506 00:33:26,807 --> 00:33:27,642 Whatever. 507 00:33:27,725 --> 00:33:30,728 I'm starving to death right now! What choice do I have other than to beg? 508 00:33:30,811 --> 00:33:32,146 You're hopeless. 509 00:33:33,981 --> 00:33:35,066 I… 510 00:33:35,858 --> 00:33:37,610 shall bite 511 00:33:38,819 --> 00:33:39,987 your side. 512 00:33:40,738 --> 00:33:42,949 Are you crazy? Have you really lost your mind? 513 00:33:43,032 --> 00:33:44,158 How could you bite me? 514 00:33:46,244 --> 00:33:47,245 I… 515 00:33:47,328 --> 00:33:50,665 shall bite your tail! 516 00:33:53,626 --> 00:33:54,919 I… 517 00:33:55,002 --> 00:33:57,421 shall bite your hind leg 518 00:33:58,256 --> 00:33:59,674 with my fangs! 519 00:34:02,468 --> 00:34:03,344 I… 520 00:34:03,427 --> 00:34:06,222 I shall bite your ear 521 00:34:06,973 --> 00:34:09,141 and hit you! 522 00:34:12,812 --> 00:34:14,605 What are you two doing? 523 00:34:14,689 --> 00:34:15,815 Well… 524 00:34:17,900 --> 00:34:18,943 We were praying. 525 00:34:20,069 --> 00:34:23,030 We were thinking that what we desired was already fulfilled. 526 00:34:24,865 --> 00:34:26,951 You got the gist right. 527 00:34:27,702 --> 00:34:31,247 But how about praying for something a bit more meaningful? 528 00:34:31,330 --> 00:34:32,832 Meaningful? 529 00:34:33,916 --> 00:34:37,920 Picture a better version of yourself than you are now 530 00:34:38,004 --> 00:34:42,341 and fully savor the feeling of when it's been achieved. 531 00:34:44,218 --> 00:34:45,886 Keep praying hard. 532 00:34:49,515 --> 00:34:50,641 I need to fully savor 533 00:34:51,559 --> 00:34:52,852 the feeling of fulfillment? 534 00:34:57,231 --> 00:35:00,693 I'm doing something exciting. 535 00:35:01,777 --> 00:35:03,613 The bad people before me 536 00:35:05,114 --> 00:35:06,365 are trembling in fear. 537 00:35:09,368 --> 00:35:10,953 I am satisfied with my work. 538 00:35:14,373 --> 00:35:15,374 A full-time job. 539 00:35:17,376 --> 00:35:18,377 How rewarding. 540 00:35:20,546 --> 00:35:21,756 How rewarding. 541 00:35:26,886 --> 00:35:27,928 What's going on? 542 00:35:30,973 --> 00:35:33,100 Gosh, you startled me! 543 00:35:33,184 --> 00:35:34,810 Your prayer has been answered. 544 00:35:34,894 --> 00:35:36,145 - What? - What? 545 00:35:36,228 --> 00:35:39,440 Exciting, bad people, a full-time job. 546 00:35:40,566 --> 00:35:41,400 Right. 547 00:35:42,068 --> 00:35:43,653 - Let's go. - Go where? 548 00:35:44,236 --> 00:35:46,155 You will be working in Hell. 549 00:35:46,238 --> 00:35:47,990 Wait, but I didn't pray. 550 00:35:48,074 --> 00:35:49,992 You were in Jjajang's prayer. 551 00:35:50,076 --> 00:35:51,202 What? 552 00:35:51,285 --> 00:35:52,953 Hey, your prayers are incredible. 553 00:35:53,704 --> 00:35:55,289 Wait! I didn't pray! 554 00:35:55,373 --> 00:35:57,458 Don't take me! 555 00:35:57,541 --> 00:35:59,043 I don't want to go! 556 00:36:01,603 --> 00:36:02,437 My daughter… 557 00:36:03,188 --> 00:36:04,522 Please find my daughter… 558 00:36:06,191 --> 00:36:07,692 My daughter… 559 00:36:07,776 --> 00:36:10,070 Please find my daughter. 560 00:36:10,153 --> 00:36:11,321 Please. 561 00:36:16,660 --> 00:36:18,036 Please find her. 562 00:36:18,703 --> 00:36:21,122 Young-ae… My daughter… 563 00:36:22,540 --> 00:36:23,416 Your daughter? 564 00:36:24,292 --> 00:36:25,418 Right. 565 00:36:25,502 --> 00:36:28,463 Do you mean the daughter you abandoned when you were alive? 566 00:36:34,302 --> 00:36:36,012 I'd rather go back to Hell! 567 00:36:36,972 --> 00:36:38,181 I can't… 568 00:36:38,265 --> 00:36:40,767 I can't bear it anymore! 569 00:36:42,477 --> 00:36:43,895 Your life on Earth 570 00:36:44,771 --> 00:36:46,523 may have been your choice. 571 00:36:46,606 --> 00:36:48,608 But your life here 572 00:36:48,692 --> 00:36:49,943 is your responsibility. 573 00:36:50,944 --> 00:36:53,280 No matter how hard it gets, you must endure it. 574 00:36:55,573 --> 00:36:57,492 Your true suffering 575 00:36:58,535 --> 00:37:00,495 begins now. 576 00:37:11,423 --> 00:37:12,340 Come on! 577 00:37:14,050 --> 00:37:16,970 The president is really not here right now. 578 00:37:17,053 --> 00:37:19,764 After I talk to him today, 579 00:37:19,848 --> 00:37:21,766 I won't ever be coming back here. 580 00:37:21,850 --> 00:37:23,893 - So please let me enter. - No! 581 00:37:24,436 --> 00:37:25,270 Please! 582 00:37:25,353 --> 00:37:28,857 - I mean it. He's really not here! Please! - Geez. 583 00:37:30,525 --> 00:37:33,194 - What's wrong? - Judging by how my heart is pounding, 584 00:37:33,278 --> 00:37:35,196 he must be nearby. 585 00:37:35,280 --> 00:37:36,364 What? 586 00:37:36,948 --> 00:37:37,824 What? 587 00:37:37,907 --> 00:37:39,034 What's wrong? 588 00:37:40,285 --> 00:37:41,828 Looks like he's over there. 589 00:37:43,580 --> 00:37:44,414 He's coming. 590 00:37:44,497 --> 00:37:46,124 What? He's coming. 591 00:37:46,207 --> 00:37:47,834 He's getting closer. 592 00:37:53,548 --> 00:37:55,133 See? Sweetie! 593 00:38:14,277 --> 00:38:15,236 Young-ae? 594 00:38:15,904 --> 00:38:17,781 Young-ae, is it really you? 595 00:38:38,760 --> 00:38:39,803 Hey, Young-ae. 596 00:38:41,137 --> 00:38:41,971 Young-ae. 597 00:38:43,098 --> 00:38:44,724 What's wrong? Got a stomachache? 598 00:38:47,977 --> 00:38:49,104 What's wrong with her? 599 00:38:52,774 --> 00:38:54,067 What's wrong? 600 00:38:59,114 --> 00:39:00,907 Young-ae, what's wrong? 601 00:39:00,990 --> 00:39:02,909 What's wrong? 602 00:39:02,992 --> 00:39:04,494 Tell me. Young-ae. 603 00:39:05,578 --> 00:39:06,663 What's going on? 604 00:39:06,746 --> 00:39:08,289 Goodness, what's wrong? 605 00:39:08,373 --> 00:39:11,209 Goodness, what's wrong? Stop it. 606 00:39:11,292 --> 00:39:14,337 What startled you so much? Tell us-- 607 00:39:14,421 --> 00:39:16,798 - What's wrong? - Why is she acting like this? 608 00:39:18,716 --> 00:39:20,343 Yes? Coming. I'll go. 609 00:39:20,427 --> 00:39:21,803 It's okay. 610 00:39:26,474 --> 00:39:27,308 Who are you? 611 00:39:27,892 --> 00:39:28,893 Is Young-ae here? 612 00:39:28,977 --> 00:39:30,603 - What? Hold on. - Young-ae! 613 00:39:30,687 --> 00:39:33,189 What about Young-ae? Who are you and what do you want with her? 614 00:39:33,273 --> 00:39:34,983 Please let me meet her. 615 00:39:35,066 --> 00:39:36,359 Hold on. Please wait here. 616 00:39:36,443 --> 00:39:37,277 Young-ae! 617 00:39:37,360 --> 00:39:39,195 - Stop! - It's Dad! Can you hear me?! 618 00:39:39,279 --> 00:39:40,947 Young-ae! 619 00:39:41,030 --> 00:39:42,282 "Dad"? 620 00:39:42,365 --> 00:39:43,867 How are you here? 621 00:39:45,368 --> 00:39:46,786 How dare you call yourself her dad? 622 00:39:46,870 --> 00:39:48,079 Leave this instant! 623 00:39:48,163 --> 00:39:49,664 Ma'am, you know me. 624 00:39:49,747 --> 00:39:51,958 I know you, all right! 625 00:39:52,625 --> 00:39:54,919 Don't hurt Young-ae anymore and just go. 626 00:39:56,129 --> 00:39:58,465 I really need to talk to her. 627 00:39:58,548 --> 00:39:59,716 Leave! 628 00:40:00,592 --> 00:40:02,469 Young-ae! 629 00:40:04,721 --> 00:40:06,306 Are you okay? 630 00:40:07,223 --> 00:40:10,560 Young-ae! Your father is here! 631 00:40:13,229 --> 00:40:15,607 Where the hell are you?! 632 00:40:34,334 --> 00:40:35,168 He's gone. 633 00:40:35,251 --> 00:40:37,003 He's gone. Mr. Ko sent him away. 634 00:40:37,086 --> 00:40:38,046 Don't worry. 635 00:40:38,129 --> 00:40:39,589 It's okay. He's gone. 636 00:40:39,672 --> 00:40:41,299 You poor thing. 637 00:40:42,634 --> 00:40:43,593 He's gone. You're okay. 638 00:40:43,676 --> 00:40:45,094 You're all right. 639 00:40:54,062 --> 00:40:55,730 I screamed so much 640 00:40:56,397 --> 00:40:57,815 that I'm completely drained. 641 00:40:58,775 --> 00:40:59,776 I hate it. 642 00:41:00,652 --> 00:41:01,736 So much. 643 00:41:01,819 --> 00:41:03,363 I know how you feel. 644 00:41:03,446 --> 00:41:05,657 Hate your father all you want. 645 00:41:05,740 --> 00:41:07,867 No one will blame you. 646 00:41:07,951 --> 00:41:09,118 It's okay. 647 00:41:09,202 --> 00:41:10,954 - It's okay. - Not him. 648 00:41:13,623 --> 00:41:14,624 I hate myself 649 00:41:16,292 --> 00:41:18,002 for just taking the beating 650 00:41:19,337 --> 00:41:20,505 without saying anything 651 00:41:21,548 --> 00:41:22,382 back then. 652 00:41:24,425 --> 00:41:25,426 I hate myself. 653 00:42:04,591 --> 00:42:07,594 Don't you know doing this hurts her even more? 654 00:42:09,470 --> 00:42:11,931 I don't care what punishment I receive. 655 00:42:13,224 --> 00:42:16,561 But I can't let Young-ae get hurt because of me, even after death. 656 00:42:16,644 --> 00:42:19,105 She says she can't forgive you. 657 00:42:19,188 --> 00:42:21,482 You're selfish to the very end. 658 00:42:23,109 --> 00:42:25,153 What? Did you turn over a new leaf after dying? 659 00:42:25,236 --> 00:42:26,946 Why apologize now? 660 00:42:30,033 --> 00:42:30,867 Yes. 661 00:42:31,868 --> 00:42:34,495 I should take this up with the person who sent you here. 662 00:42:34,579 --> 00:42:35,747 That's the right thing to do. 663 00:42:36,331 --> 00:42:37,540 - Young-ae-- - Get up. 664 00:42:38,166 --> 00:42:39,584 - Follow me. - Hey. 665 00:42:40,710 --> 00:42:41,794 Young-ae. 666 00:42:49,552 --> 00:42:52,513 I guess I have to cause this much of a scene to see you, 667 00:42:52,597 --> 00:42:54,641 Mr. Great President. 668 00:42:55,475 --> 00:42:57,810 I have a lot on my plate. 669 00:42:59,687 --> 00:43:01,147 Well, you're gonna get busier now. 670 00:43:03,358 --> 00:43:05,401 How could such a sinful man like him 671 00:43:05,485 --> 00:43:08,071 brazenly be walking around Heaven like this? 672 00:43:08,780 --> 00:43:11,449 He should still be burning in the flames of Hell. 673 00:43:12,116 --> 00:43:13,660 He was already burned. 674 00:43:14,243 --> 00:43:15,286 Roasted, even. 675 00:43:16,788 --> 00:43:21,542 Does he look happy to you right now? 676 00:43:21,626 --> 00:43:23,252 He shouldn't be happy! 677 00:43:24,629 --> 00:43:25,463 You're right. 678 00:43:26,089 --> 00:43:27,340 If he's still unhappy, 679 00:43:28,049 --> 00:43:30,218 then even this place is no different from Hell 680 00:43:30,968 --> 00:43:32,136 to him. 681 00:43:33,763 --> 00:43:37,767 We gave him the most painful punishment possible. 682 00:43:38,726 --> 00:43:40,144 Paternal love. 683 00:43:42,355 --> 00:43:44,899 He never knew that feeling in life, 684 00:43:45,483 --> 00:43:48,653 yet he received it here as punishment. 685 00:43:48,736 --> 00:43:51,864 He'll be thoroughly condemned by you 686 00:43:51,948 --> 00:43:56,452 and feel all your sadness and pain. 687 00:44:00,206 --> 00:44:01,290 I'm sorry. 688 00:44:02,250 --> 00:44:03,334 Forgive me. 689 00:44:04,460 --> 00:44:05,461 Damn it. 690 00:44:07,171 --> 00:44:08,506 You're no father. 691 00:44:09,674 --> 00:44:10,925 How have you been? 692 00:44:11,551 --> 00:44:14,387 "Did he finally return with the money to take me home?" 693 00:44:15,346 --> 00:44:17,265 "I guess he does care about me after all." 694 00:44:18,182 --> 00:44:19,183 But you know what? 695 00:44:20,268 --> 00:44:21,936 He had actually come by for more money. 696 00:44:22,854 --> 00:44:26,357 He told her he would pay up since his daughter was in her care. 697 00:44:29,068 --> 00:44:30,153 That's when I knew 698 00:44:31,154 --> 00:44:32,947 I should've never been born. 699 00:44:34,782 --> 00:44:35,783 I shouldn't have. 700 00:44:43,040 --> 00:44:44,959 So why must I 701 00:44:45,751 --> 00:44:46,919 forgive him? 702 00:44:49,046 --> 00:44:50,381 The right to forgive 703 00:44:51,507 --> 00:44:53,176 and the right not to forgive 704 00:44:54,218 --> 00:44:55,970 both belong entirely to you. 705 00:44:57,972 --> 00:44:58,806 However, 706 00:45:00,016 --> 00:45:02,226 regardless of your decision, 707 00:45:02,310 --> 00:45:03,311 your father… 708 00:45:03,811 --> 00:45:05,396 will be reincarnated. 709 00:45:07,356 --> 00:45:08,357 Reincarnated? 710 00:45:10,026 --> 00:45:12,278 You're giving this man another chance? 711 00:45:12,361 --> 00:45:13,613 He doesn't deserve it. 712 00:45:13,696 --> 00:45:16,157 What do you think is the purpose of reincarnation? 713 00:45:17,241 --> 00:45:20,119 He'll deal with the remaining sins 714 00:45:21,162 --> 00:45:22,413 that even the fires of Hell 715 00:45:22,955 --> 00:45:24,540 couldn't completely burn away. 716 00:45:24,624 --> 00:45:25,625 In other words, 717 00:45:26,375 --> 00:45:27,877 it's about being reborn 718 00:45:28,586 --> 00:45:29,712 to correct and resolve 719 00:45:30,505 --> 00:45:33,007 the mistakes made in the past. 720 00:45:33,799 --> 00:45:36,344 That is the very purpose of reincarnation. 721 00:45:38,721 --> 00:45:40,056 Then what difference 722 00:45:41,057 --> 00:45:44,185 does it make whether I forgive him or not? 723 00:45:44,977 --> 00:45:50,525 You too will carry on living with all those memories 724 00:45:50,608 --> 00:45:52,360 buried deep in your subconscious. 725 00:45:53,110 --> 00:45:54,904 If you haven't forgiven him, 726 00:45:56,155 --> 00:45:58,991 you'll keep carrying that wounded memory 727 00:46:00,034 --> 00:46:01,786 as you repeat your life. 728 00:46:05,998 --> 00:46:06,999 It's not fair. 729 00:46:07,833 --> 00:46:09,168 I'm sure it's upsetting. 730 00:46:10,461 --> 00:46:13,798 That's why reincarnation must happen. 731 00:46:13,881 --> 00:46:16,175 Because it can't be finished in just one lifetime. 732 00:46:18,719 --> 00:46:21,389 Are you saying this connection I desperately want to sever 733 00:46:21,472 --> 00:46:22,974 will continue on? 734 00:46:23,057 --> 00:46:23,975 Yes. 735 00:46:25,017 --> 00:46:26,811 It has continued 736 00:46:26,894 --> 00:46:28,938 and will continue in the future. 737 00:46:30,982 --> 00:46:32,108 For your information, 738 00:46:32,191 --> 00:46:34,944 you and your father… 739 00:46:36,487 --> 00:46:37,572 were husband and wife 740 00:46:38,573 --> 00:46:39,907 in the past. 741 00:46:42,743 --> 00:46:43,869 What did you just say? 742 00:46:44,954 --> 00:46:47,456 It wasn't a very happy ending. 743 00:46:48,457 --> 00:46:51,627 But perhaps you two met again as parent and child to resolve 744 00:46:52,295 --> 00:46:54,422 the unfinished business of that connection. 745 00:46:56,257 --> 00:47:00,011 Though that ending wasn't beautiful either. 746 00:47:01,220 --> 00:47:02,888 If that's my fate, 747 00:47:03,931 --> 00:47:06,058 I'd rather not be reborn at all. 748 00:47:07,310 --> 00:47:10,313 Surely, you don't think the victim of this fate… 749 00:47:13,065 --> 00:47:14,900 is only you. 750 00:47:16,485 --> 00:47:17,486 Do you? 751 00:47:19,989 --> 00:47:20,990 Who else 752 00:47:21,991 --> 00:47:22,908 is involved? 753 00:48:33,062 --> 00:48:33,979 Young-ae. 754 00:48:36,565 --> 00:48:37,400 That's enough. 755 00:48:38,317 --> 00:48:40,319 Carry the burden of your own sins. 756 00:48:41,278 --> 00:48:42,780 I'll carry mine. 757 00:48:44,740 --> 00:48:46,450 Atone for your sins all your life. 758 00:48:50,788 --> 00:48:52,498 Do you know who's the most pitiful? 759 00:48:55,251 --> 00:48:57,461 We're not worthy of begging that child for forgiveness. 760 00:49:00,256 --> 00:49:01,090 Does this mean 761 00:49:02,174 --> 00:49:03,426 you've forgiven me? 762 00:49:07,638 --> 00:49:08,806 That's right. 763 00:49:08,889 --> 00:49:11,475 You really have to be this shameless to be abandoned 764 00:49:12,268 --> 00:49:14,061 by both of your daughters in a row. 765 00:49:30,202 --> 00:49:31,036 You 766 00:49:32,037 --> 00:49:33,205 were my greed. 767 00:49:37,460 --> 00:49:38,502 I was sick and tired 768 00:49:39,545 --> 00:49:41,589 of smiling at men 769 00:49:42,298 --> 00:49:43,716 and selling them drinks. 770 00:49:46,260 --> 00:49:48,387 That's why I coveted someone else's place. 771 00:50:02,234 --> 00:50:04,737 Everyone used to call me a whore with no roots. 772 00:50:05,780 --> 00:50:08,115 But when I gave birth to you, their own flesh and blood, 773 00:50:08,199 --> 00:50:09,617 they gave me the guest room. 774 00:50:21,378 --> 00:50:23,964 They might've given me the master room had you been a son. 775 00:50:24,882 --> 00:50:25,966 But everything was okay. 776 00:50:27,718 --> 00:50:30,971 Except for your constant crying. 777 00:50:38,020 --> 00:50:41,941 I never held you or breastfed you. 778 00:50:42,691 --> 00:50:43,943 That was my greed too. 779 00:50:44,944 --> 00:50:46,862 I was afraid I'd let myself go while raising you 780 00:50:46,946 --> 00:50:50,658 and would be abandoned by him because he didn't want me anymore. 781 00:50:51,826 --> 00:50:52,660 Come on. 782 00:50:59,041 --> 00:51:01,627 You were nursed in the arms of a woman 783 00:51:02,795 --> 00:51:04,255 who wasn't even related to you. 784 00:51:04,338 --> 00:51:06,715 But you amazingly grew so much every day 785 00:51:06,799 --> 00:51:09,468 like grass after the rain. 786 00:51:13,264 --> 00:51:14,098 Telegram. 787 00:51:14,890 --> 00:51:16,141 Coming! 788 00:51:40,082 --> 00:51:42,001 I nestled you in my arms, 789 00:51:42,960 --> 00:51:45,546 and I smelled the sweet scent of persimmon blossoms. 790 00:51:51,635 --> 00:51:52,469 Oh, dear. 791 00:51:57,850 --> 00:51:59,518 For the first time, I felt a desire. 792 00:52:00,811 --> 00:52:03,230 A desire to become a mother. 793 00:52:05,816 --> 00:52:06,859 We'll go now. 794 00:52:06,942 --> 00:52:10,696 - Okay, be careful. You too. - Okay. 795 00:52:13,073 --> 00:52:14,116 Have a safe trip. 796 00:52:19,079 --> 00:52:21,999 PARIS WESTERN GOODS SHOP 797 00:52:25,294 --> 00:52:26,378 "I'll put these on you 798 00:52:27,212 --> 00:52:28,589 when I go home." 799 00:52:29,506 --> 00:52:33,177 "We'll hold hands and walk to the edge of the village together." 800 00:52:34,762 --> 00:52:35,763 "When I go home…" 801 00:52:42,645 --> 00:52:45,731 No, my son! 802 00:52:49,276 --> 00:52:53,197 How could you leave me?! 803 00:52:54,114 --> 00:52:55,115 "When I go home…" 804 00:52:58,535 --> 00:52:59,703 "When I go back home…" 805 00:53:48,002 --> 00:53:49,003 My daughter. 806 00:53:50,504 --> 00:53:51,505 Hae-sook. 807 00:54:03,892 --> 00:54:04,893 My sweet girl. 808 00:54:07,187 --> 00:54:10,774 I need to hold you while you sleep too. 809 00:54:22,202 --> 00:54:23,704 That was our connection. 810 00:54:25,622 --> 00:54:26,874 You still 811 00:54:28,042 --> 00:54:29,543 took me in 812 00:54:30,919 --> 00:54:32,004 and fed me. 813 00:54:35,924 --> 00:54:37,009 We can't… 814 00:54:39,261 --> 00:54:40,179 stay like this 815 00:54:41,346 --> 00:54:43,515 forever, can we? 816 00:54:51,565 --> 00:54:52,816 I wish 817 00:54:53,525 --> 00:54:56,111 to sleep beside you like this forever. 818 00:54:57,362 --> 00:54:58,197 Yes. 819 00:54:59,364 --> 00:55:00,616 I'm just being selfish. 820 00:55:02,534 --> 00:55:03,994 Don't forgive me. 821 00:55:05,287 --> 00:55:07,956 Don't you dare forgive your mom. 822 00:56:15,774 --> 00:56:16,859 Are you up? 823 00:56:18,068 --> 00:56:19,236 Oh, this? 824 00:56:19,319 --> 00:56:20,821 You and I are going out today. 825 00:56:21,864 --> 00:56:24,491 I packed some gimbap, your favorite. Sounds good, right? 826 00:56:26,118 --> 00:56:26,952 Yes. 827 00:56:34,835 --> 00:56:36,545 It feels surreal. 828 00:56:37,212 --> 00:56:41,258 I can't even tell if I'm alive or dead. 829 00:56:43,468 --> 00:56:47,347 I wish I had thought of coming to nice places with you earlier. 830 00:56:47,431 --> 00:56:50,017 We should've done this sooner. 831 00:56:51,810 --> 00:56:54,396 I'm just glad we're here now. 832 00:56:55,772 --> 00:57:00,819 I always felt sorry that I made you do harsh things only. 833 00:57:01,904 --> 00:57:03,155 Don't be like that. 834 00:57:03,238 --> 00:57:04,656 I did it because I wanted to. 835 00:57:06,366 --> 00:57:08,494 I liked being with you. 836 00:57:12,623 --> 00:57:14,208 I was never comfortable 837 00:57:14,291 --> 00:57:18,253 with physical contact with anyone but my husband. 838 00:57:19,713 --> 00:57:22,883 But strangely, with you, I didn't mind it right from the start. 839 00:57:23,884 --> 00:57:25,761 I don't know if you remember. 840 00:57:26,553 --> 00:57:28,430 But you snuggled up right next to me at night 841 00:57:28,514 --> 00:57:30,349 from the very day I brought you home. 842 00:57:31,600 --> 00:57:32,768 Did I? 843 00:57:33,393 --> 00:57:36,230 I was startled when you reached out your hand while I was sleeping. 844 00:57:37,856 --> 00:57:42,778 But what surprised me more was how rough your small hands were. 845 00:57:44,488 --> 00:57:47,866 They were so chapped and rougher than a construction worker's hands. 846 00:57:48,784 --> 00:57:51,537 But despite being young, you were still loyal. 847 00:57:52,246 --> 00:57:53,413 - Loyal? - Yes. 848 00:57:54,039 --> 00:57:57,209 You knew where your father was. 849 00:57:58,502 --> 00:57:59,711 But you played dumb 850 00:57:59,795 --> 00:58:03,632 and refused to tell me where he was since he was still your father. 851 00:58:06,552 --> 00:58:07,386 You're wrong. 852 00:58:08,220 --> 00:58:09,054 It was the opposite. 853 00:58:11,265 --> 00:58:14,059 I was afraid that you might find him 854 00:58:15,727 --> 00:58:17,062 and tell him to take me back. 855 00:58:19,398 --> 00:58:22,150 It wasn't that I was scared of going back to that house. 856 00:58:23,151 --> 00:58:26,029 I just didn't want to be separated from you. 857 00:58:27,990 --> 00:58:30,534 But I didn't even treat you that well. 858 00:58:32,369 --> 00:58:33,203 You're wrong. 859 00:58:34,454 --> 00:58:37,624 You took in a complete stranger. 860 00:58:39,126 --> 00:58:40,085 You raised me 861 00:58:41,878 --> 00:58:44,798 and treated me as if I was your own daughter. 862 00:58:48,468 --> 00:58:50,387 So of course you treated me well. 863 00:58:51,847 --> 00:58:53,015 If anything, it's me. 864 00:58:55,309 --> 00:58:56,893 I have sinned so much. 865 00:58:57,978 --> 00:59:00,105 There's nothing I ever did for you. 866 00:59:01,565 --> 00:59:04,610 Nothing… I couldn't do anything for you. 867 00:59:06,862 --> 00:59:08,030 Don't be silly. 868 00:59:10,282 --> 00:59:12,868 You must try to live happily from now on. 869 00:59:14,286 --> 00:59:17,456 Find someone who's absolutely head over heels for you. 870 00:59:17,539 --> 00:59:20,751 You should fight and make up. 871 00:59:21,335 --> 00:59:24,504 Have kids and have your heart broken at times. 872 00:59:25,631 --> 00:59:29,426 Live your life naturally like flowing water. 873 00:59:35,265 --> 00:59:36,892 Go back down 874 00:59:38,018 --> 00:59:39,186 and live that kind of life. 875 00:59:40,979 --> 00:59:42,230 Later, 876 00:59:43,315 --> 00:59:48,236 when you've lived so long that you're tired of waking up every morning… 877 00:59:49,446 --> 00:59:50,489 Then, 878 00:59:51,198 --> 00:59:53,116 let's meet again. Promise. 879 01:00:01,208 --> 01:00:02,042 And 880 01:00:03,043 --> 01:00:04,336 next time, 881 01:00:05,087 --> 01:00:08,090 shower me with your love, Mom. 882 01:00:26,441 --> 01:00:27,275 Mom… 883 01:00:28,985 --> 01:00:34,116 Mom… 884 01:00:48,380 --> 01:00:52,467 LEE HAE-SOOK'S LIST 885 01:01:16,116 --> 01:01:16,950 Ms. Lee? 886 01:01:19,870 --> 01:01:22,330 Ms. Lee, are you awake? 887 01:01:27,878 --> 01:01:30,589 You've been unconscious for three months. 888 01:01:51,312 --> 01:01:52,813 Did I do well? 889 01:01:54,648 --> 01:01:57,151 You couldn't have done better. 890 01:01:59,028 --> 01:02:01,447 Did you come because you were worried? 891 01:02:06,452 --> 01:02:09,038 Are you saying Young-ae is my birth mother 892 01:02:09,622 --> 01:02:13,751 and her father who abandoned her is my birth father? 893 01:02:15,211 --> 01:02:16,670 This is just ridiculous. 894 01:02:17,254 --> 01:02:18,631 Do you expect me to believe that? 895 01:02:19,965 --> 01:02:22,843 Do you have some kind of grudge against me? 896 01:02:23,761 --> 01:02:25,596 It was like this with my mother-in-law too. 897 01:02:26,180 --> 01:02:27,848 If what you're saying is true, 898 01:02:28,599 --> 01:02:31,727 who can I possibly blame even if I suffer unfair treatment? 899 01:02:33,020 --> 01:02:38,150 Because you're saying that person will always be connected to me somehow. 900 01:02:39,235 --> 01:02:41,320 Yes, that's correct. 901 01:02:42,071 --> 01:02:45,074 Whether you're seeking the reason for present happiness 902 01:02:45,741 --> 01:02:47,076 or past misfortune, 903 01:02:47,701 --> 01:02:51,622 the law of fate can provide the answer. 904 01:02:53,416 --> 01:02:55,084 Do you feel like it's unfair? 905 01:02:55,167 --> 01:02:56,919 Yes, I do. 906 01:02:58,129 --> 01:03:00,965 Your birth mother basically abandoned you, 907 01:03:01,048 --> 01:03:02,883 and you ended up taking care of her. 908 01:03:03,551 --> 01:03:06,011 - That's what you feel is unfair, isn't it? - Of course. 909 01:03:06,804 --> 01:03:09,140 I wouldn't have taken her in if I knew that. 910 01:03:10,474 --> 01:03:11,600 So tell me. 911 01:03:11,684 --> 01:03:15,187 How was the time you spent with Young-ae in ignorance? 912 01:03:15,771 --> 01:03:16,856 Were you miserable? 913 01:03:17,773 --> 01:03:19,024 Was it only full of pain? 914 01:03:23,863 --> 01:03:26,907 I thought about what you said. 915 01:03:27,575 --> 01:03:31,036 I realized that I actually received more than I gave. 916 01:03:33,706 --> 01:03:35,458 She was my friend on ordinary days. 917 01:03:35,541 --> 01:03:37,042 Do you have a death wish? 918 01:03:37,126 --> 01:03:39,962 She was like an older sister when a fight broke out. 919 01:03:42,381 --> 01:03:43,883 And when I was sick, 920 01:03:44,467 --> 01:03:45,885 she was like a mom. 921 01:03:50,306 --> 01:03:54,852 I started thinking, "I think I can understand." 922 01:03:56,562 --> 01:04:00,399 It's normal for a child to expect things from their parents. 923 01:04:01,817 --> 01:04:05,446 After all, they're older and gave birth to us. 924 01:04:07,531 --> 01:04:09,450 But when I think about it, 925 01:04:10,159 --> 01:04:12,953 that life was a first for her too. 926 01:04:14,455 --> 01:04:18,167 It was her first time being a mom. 927 01:04:19,293 --> 01:04:20,961 So she must've been inexperienced 928 01:04:21,545 --> 01:04:23,297 and afraid. 929 01:04:27,551 --> 01:04:28,719 I prayed… 930 01:04:31,222 --> 01:04:34,433 that I could bless my mother and feel no resentment. 931 01:04:35,935 --> 01:04:37,853 That I could even be grateful. 932 01:04:40,981 --> 01:04:43,526 I know Young-ae will be happy. 933 01:04:46,070 --> 01:04:49,281 "Whatever you ask for in prayer, 934 01:04:50,115 --> 01:04:52,451 believe that you have received it." 935 01:04:55,496 --> 01:05:00,167 I felt in my heart that Young-ae was living happily. 936 01:05:01,627 --> 01:05:04,129 I rejoiced as if it had already happened. 937 01:05:04,713 --> 01:05:06,924 And I gave thanks. 938 01:05:09,260 --> 01:05:10,261 I pray. 939 01:05:17,434 --> 01:05:18,894 Mom. 940 01:05:18,978 --> 01:05:22,731 That at the end of suffering lies enlightenment that's equal to its weight. 941 01:05:28,112 --> 01:05:29,863 For the preciousness of the smallest things. 942 01:05:29,947 --> 01:05:32,116 - Ring, ring, coming through - Ring, ring, coming through 943 01:05:37,830 --> 01:05:40,874 That what I earnestly desired has already been possessed. 944 01:06:13,365 --> 01:06:14,199 And… 945 01:06:16,327 --> 01:06:18,245 I thank you that my prayers 946 01:06:19,872 --> 01:06:20,956 have already been answered. 947 01:06:40,768 --> 01:06:41,602 Mom. 948 01:06:51,153 --> 01:06:52,237 Eun-ho… 949 01:06:52,321 --> 01:06:54,907 My baby, Eun-ho… 950 01:07:21,558 --> 01:07:24,645 HEAVENLY EVER AFTER 951 01:07:24,728 --> 01:07:27,439 Honey, I've found something I really want to do. 952 01:07:27,523 --> 01:07:28,899 It's that Heaven's Lottery thing. 953 01:07:29,942 --> 01:07:34,071 Where might the key to unlocking my heart be hidden? 954 01:07:34,988 --> 01:07:35,864 Maybe this way? 955 01:07:35,948 --> 01:07:37,908 I don't know who I am. 956 01:07:37,991 --> 01:07:40,536 But you do, don't you? 957 01:07:40,619 --> 01:07:42,204 Who you are isn't important. 958 01:07:42,788 --> 01:07:44,540 So don't bother Hae-sook with this nonsense. 959 01:07:45,708 --> 01:07:49,461 It's a key. You are truly incredible! 960 01:07:49,545 --> 01:07:51,046 That child, Eun-ho… 961 01:07:51,130 --> 01:07:53,006 - I think… - Mom! 962 01:07:53,090 --> 01:07:54,466 …he was my son… 963 01:07:55,676 --> 01:07:56,844 What do you mean? 964 01:07:56,927 --> 01:07:57,845 Is your memory back? 965 01:07:59,722 --> 01:08:00,639 Open the door! 966 01:08:00,723 --> 01:08:03,183 Eun-ho. Why my son? 967 01:08:04,287 --> 01:08:06,289 Subtitle translation by: Sooji Kim 968 01:08:06,370 --> 01:08:07,714 Ripped and synced by WEISSACHsubs 65071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.