All language subtitles for Heavenly.Ever.After.S01E08.250511.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:02,060 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:02,141 --> 00:00:04,867 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR 3 00:00:04,947 --> 00:00:06,620 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:06,701 --> 00:00:08,607 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:08,688 --> 00:00:11,995 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:12,372 --> 00:00:13,284 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 7 00:00:13,365 --> 00:00:14,234 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 8 00:00:14,315 --> 00:00:15,713 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 9 00:00:15,794 --> 00:00:17,256 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 10 00:00:23,033 --> 00:00:24,034 Is it true 11 00:00:25,827 --> 00:00:26,745 that any sin 12 00:00:28,330 --> 00:00:32,542 can be forgiven if I pray? 13 00:00:34,878 --> 00:00:35,754 Well… 14 00:00:36,380 --> 00:00:38,965 Yes. If you pray sincerely, 15 00:00:39,800 --> 00:00:42,302 you'll be given a chance at forgiveness. 16 00:00:43,595 --> 00:00:44,554 Pastor. 17 00:00:47,099 --> 00:00:48,266 I think 18 00:00:50,268 --> 00:00:51,937 I might have sinned. 19 00:00:54,815 --> 00:00:56,483 Ms. Lee, I moved the flower pots outside 20 00:00:57,192 --> 00:00:58,193 and watered them. 21 00:01:00,821 --> 00:01:02,781 This is cucumber salad, Mr. Ko's favorite. 22 00:01:02,864 --> 00:01:04,282 Did you two finally make up? 23 00:01:04,366 --> 00:01:06,535 I like cucumber salad too. It's for me. 24 00:01:06,618 --> 00:01:07,452 I see. 25 00:01:09,538 --> 00:01:12,124 Mr. Ko, come eat. There's cucumber salad too. 26 00:01:15,419 --> 00:01:16,253 No thanks. 27 00:01:22,968 --> 00:01:26,054 You and your mother can live together if that's what you want. 28 00:01:26,138 --> 00:01:28,682 - I can't live with her. - Have a good day. 29 00:01:29,641 --> 00:01:31,518 Go get your rice. Let's have breakfast. 30 00:01:31,601 --> 00:01:32,436 Okay. 31 00:01:33,061 --> 00:01:33,937 By the way, 32 00:01:34,020 --> 00:01:36,481 - your mother-in-law-- - Don't ever mention her. 33 00:01:37,023 --> 00:01:39,276 I swear I'll choke on anything I eat. 34 00:01:39,359 --> 00:01:40,318 Okay. 35 00:01:40,986 --> 00:01:42,696 It's not even about his mother anymore. 36 00:01:42,779 --> 00:01:45,532 Look at the way he's acting. He's behaving like a child. 37 00:01:45,615 --> 00:01:49,286 Do you remember how he'd refuse to eat whenever he got even slightly upset? 38 00:01:50,662 --> 00:01:52,205 He was sick back then, 39 00:01:52,289 --> 00:01:54,875 so I coaxed him into eating at least a spoonful. 40 00:01:54,958 --> 00:01:56,793 But I'm done now. 41 00:01:57,377 --> 00:01:58,712 Forget it if he's not hungry. 42 00:02:00,380 --> 00:02:02,841 Shouldn't you leave some for Som-i? 43 00:02:02,924 --> 00:02:04,259 She said she's not hungry. 44 00:02:20,984 --> 00:02:22,903 Som-i. 45 00:02:23,528 --> 00:02:24,529 Som-i! 46 00:02:42,547 --> 00:02:43,757 What's going on with me? 47 00:03:02,984 --> 00:03:03,818 You startled me. 48 00:03:04,819 --> 00:03:06,488 Hello. 49 00:03:06,571 --> 00:03:09,449 Remember that white puppy? 50 00:03:09,533 --> 00:03:13,119 His name was Mandu. He's been reincarnated. Isn't that great? 51 00:03:13,912 --> 00:03:16,540 You never know what you have until it's gone. 52 00:03:16,623 --> 00:03:18,959 Aren't you sad that he's gone? 53 00:03:20,085 --> 00:03:22,420 No. We barely knew each other. 54 00:03:23,129 --> 00:03:26,550 You seem to get easily attached even if it hasn't been a while. 55 00:03:27,717 --> 00:03:28,927 You got it all wrong-- 56 00:03:29,010 --> 00:03:31,096 No, I didn't. You were like that with me too. 57 00:03:31,805 --> 00:03:32,639 I… 58 00:03:33,723 --> 00:03:34,558 Never mind. 59 00:03:35,225 --> 00:03:37,269 What's the point of winning an argument with you? 60 00:03:37,352 --> 00:03:39,563 You know it's a losing battle. 61 00:03:40,146 --> 00:03:43,900 I'm not the competitive type, unlike someone I know. 62 00:03:44,484 --> 00:03:45,735 Is that so? 63 00:03:46,319 --> 00:03:49,948 Whoever walks in front is a genius 64 00:03:50,031 --> 00:03:53,368 Whoever walks behind is a fool 65 00:03:53,451 --> 00:03:55,620 What are you doing? You're so childish. 66 00:03:55,704 --> 00:03:57,372 Okay, I'm the genius. 67 00:03:58,707 --> 00:04:02,961 Okay. There's one word you always hear in the Bible. 68 00:04:03,044 --> 00:04:04,921 That word is "love." 69 00:04:05,505 --> 00:04:07,090 Sister Hae-sook. 70 00:04:07,173 --> 00:04:10,051 You should always strive to love others. 71 00:04:10,135 --> 00:04:13,722 Start with those closest to you like your family or your husband-- 72 00:04:13,805 --> 00:04:16,308 I can't do it by myself. He needs to reciprocate. 73 00:04:17,767 --> 00:04:19,603 Are you upset about something? 74 00:04:20,312 --> 00:04:21,605 No, continue. 75 00:04:22,898 --> 00:04:23,732 Okay. 76 00:04:24,274 --> 00:04:27,319 Specifically, Ephesians, Chapter 5 says, 77 00:04:27,903 --> 00:04:30,572 "As the church submits to Christ, 78 00:04:30,655 --> 00:04:33,116 so also should wives submit 79 00:04:33,199 --> 00:04:34,367 - to their husbands--" - Geez. 80 00:04:36,786 --> 00:04:38,872 - Did you two have a fight? - No, we didn't. 81 00:04:39,748 --> 00:04:43,293 If you don't like this sermon, I can just move up the next sermon topic. 82 00:04:43,376 --> 00:04:46,129 No, it's fine. Don't mind me. 83 00:04:46,713 --> 00:04:48,965 But you're making me mind. 84 00:04:49,049 --> 00:04:51,801 All right. I'll keep quiet from now on. 85 00:04:51,885 --> 00:04:53,720 You can just continue. 86 00:04:53,803 --> 00:04:55,180 Really? Should I continue? 87 00:04:55,263 --> 00:04:56,723 Yes, please do. 88 00:04:58,975 --> 00:05:01,895 - "So also should wives submit--" - "Husbands, 89 00:05:01,978 --> 00:05:04,189 listen carefully to your wives 90 00:05:04,272 --> 00:05:06,650 and don't make them repeat themselves." 91 00:05:06,733 --> 00:05:08,109 Does the Bible say that? 92 00:05:09,653 --> 00:05:10,654 Why did you two fight? 93 00:05:11,237 --> 00:05:13,031 I told you we didn't fight. 94 00:05:13,782 --> 00:05:16,159 I won't ask again. Did you really not fight? 95 00:05:18,995 --> 00:05:22,248 You're really testing a churchgoer, aren't you? 96 00:05:24,584 --> 00:05:28,963 A grown man should graciously give in 97 00:05:29,047 --> 00:05:31,091 if his wife hands over an olive branch. 98 00:05:31,174 --> 00:05:32,884 Instead, he's sulking. 99 00:05:32,967 --> 00:05:37,055 - I guess he must've been pretty upset. - Do you think I'm not upset? 100 00:05:38,306 --> 00:05:42,185 Geez. It's not like we're going to split up now. 101 00:05:42,268 --> 00:05:44,187 Why not try to smooth things over? 102 00:05:44,270 --> 00:05:46,564 There's a scripture that says, 103 00:05:46,648 --> 00:05:48,358 "If anyone slaps you on the right cheek--" 104 00:05:48,441 --> 00:05:50,026 "Strike them back on their left." 105 00:05:50,652 --> 00:05:51,986 Don't be so ridiculous. 106 00:05:52,070 --> 00:05:53,780 "Turn to them the other cheek as well." 107 00:05:54,364 --> 00:05:59,244 It means that retaliating won't solve anything. 108 00:05:59,327 --> 00:06:00,954 It's the same with marital fights. 109 00:06:01,037 --> 00:06:04,416 How do you know that when you're a bachelor? 110 00:06:05,333 --> 00:06:08,086 Then why did you bring it up in the first place? 111 00:06:08,169 --> 00:06:10,296 Then why did you ask about it in the first place? 112 00:06:10,380 --> 00:06:12,716 Me? I'm the one who asked? 113 00:06:12,799 --> 00:06:14,008 Oh, dear. 114 00:06:14,092 --> 00:06:16,553 All this talking by myself is drying up my throat. 115 00:06:17,303 --> 00:06:20,348 You could've at least offered me something to drink while listening. 116 00:06:21,599 --> 00:06:22,600 Geez. 117 00:06:23,309 --> 00:06:24,477 Goodness. 118 00:06:30,108 --> 00:06:32,068 This fridge is still just as empty. 119 00:06:33,069 --> 00:06:34,070 Sweet rice drink. 120 00:06:39,159 --> 00:06:42,037 Did you just leave this sitting here since that day? 121 00:06:43,246 --> 00:06:44,080 Sorry? 122 00:06:45,790 --> 00:06:46,875 What? Did it go bad? 123 00:06:50,628 --> 00:06:52,881 Not just bad. It's turned into alcohol. 124 00:06:53,715 --> 00:06:55,050 It's made from fermented rice. 125 00:06:55,133 --> 00:06:57,552 Ferment it longer, and you'll get rice wine. 126 00:06:59,137 --> 00:07:01,473 Do you have an empty bottle somewhere? 127 00:07:01,556 --> 00:07:02,599 An empty bottle? 128 00:07:02,682 --> 00:07:03,516 Yes. 129 00:07:04,100 --> 00:07:04,934 Here. 130 00:07:05,477 --> 00:07:07,187 - Will this do? - Perfect. 131 00:07:07,979 --> 00:07:11,274 My husband loves rice wine, so I want to take some home. 132 00:07:11,357 --> 00:07:12,650 I thought you two fought. 133 00:07:14,736 --> 00:07:15,820 You're right. 134 00:07:16,696 --> 00:07:18,531 I forgot and almost brought some home. 135 00:07:19,491 --> 00:07:23,620 How about you bring some home and try to reconcile? 136 00:07:23,703 --> 00:07:24,871 Why should I? 137 00:07:25,622 --> 00:07:27,290 I've done all I can. 138 00:07:30,627 --> 00:07:33,630 Let's just drink it ourselves. 139 00:07:33,713 --> 00:07:34,589 Us? 140 00:07:35,757 --> 00:07:37,967 Are you telling a pastor to drink? 141 00:07:38,551 --> 00:07:40,762 You're still a child. You shouldn't drink. 142 00:07:41,387 --> 00:07:43,223 I'm not a child. I'm all grown up. 143 00:07:43,306 --> 00:07:44,724 You're still a child. 144 00:07:45,558 --> 00:07:47,727 All men are big kids. 145 00:07:50,438 --> 00:07:52,941 I see. No wonder they fought. 146 00:07:53,983 --> 00:07:56,820 PHONE BOOTH 147 00:08:02,408 --> 00:08:03,910 Som-i. 148 00:08:37,694 --> 00:08:40,488 I went back there today and waited for a bit. 149 00:08:41,823 --> 00:08:42,866 But he never came. 150 00:08:45,785 --> 00:08:47,704 I should've at least asked for his name that day 151 00:08:47,787 --> 00:08:49,038 had I known this would happen. 152 00:08:50,957 --> 00:08:52,250 I'm sorry. 153 00:08:52,333 --> 00:08:54,377 I'm sure I startled you quite a bit. 154 00:08:57,672 --> 00:08:59,382 Is he the guy 155 00:09:00,133 --> 00:09:03,386 you were angry at before? 156 00:09:08,391 --> 00:09:10,185 Do you remember anything else? 157 00:09:11,728 --> 00:09:12,562 No. 158 00:09:15,106 --> 00:09:17,275 That's why it's even more frustrating. 159 00:09:20,820 --> 00:09:22,780 Would you consider it evil? 160 00:09:25,033 --> 00:09:27,577 Who knows? You can't tell what kind of person he is 161 00:09:28,953 --> 00:09:30,330 just by his appearance. 162 00:09:31,331 --> 00:09:33,541 No. I was talking about myself. 163 00:09:35,835 --> 00:09:39,130 Do you think I was evil in the past? 164 00:09:45,803 --> 00:09:48,723 That's exactly why you need to regain your memory. 165 00:09:50,683 --> 00:09:52,352 I know it'll be hard and painful. 166 00:09:54,979 --> 00:09:56,606 If there's anything I can do to help… 167 00:09:58,775 --> 00:09:59,859 I'll do it. 168 00:10:01,986 --> 00:10:03,780 I should've said this sooner. 169 00:10:05,698 --> 00:10:06,658 Thank you 170 00:10:07,492 --> 00:10:09,410 for rescuing me from going to Hell. 171 00:10:15,500 --> 00:10:16,501 Also… 172 00:10:17,210 --> 00:10:19,712 If someday I suddenly disappear, 173 00:10:20,797 --> 00:10:23,341 please don't look for me. 174 00:10:26,219 --> 00:10:27,053 What? 175 00:10:27,136 --> 00:10:31,891 Maybe I chose to go there after regaining my memory. 176 00:10:32,809 --> 00:10:35,979 So if that happens, I'd rather you not try to rescue me again. 177 00:10:38,356 --> 00:10:39,357 Please. 178 00:10:43,069 --> 00:10:43,903 Sure. 179 00:10:50,118 --> 00:10:53,579 Yes, he wanted to live with me again in Heaven. 180 00:10:54,163 --> 00:10:55,456 I should be the bigger person. 181 00:10:56,207 --> 00:11:00,336 At least I can vent to Young-ae and the pastor. 182 00:11:01,170 --> 00:11:03,464 He has no one to confide in… 183 00:11:05,091 --> 00:11:07,510 He talks. He talks plenty. 184 00:11:08,136 --> 00:11:10,138 I'm the only one he's not talking to. 185 00:11:10,805 --> 00:11:11,764 You're right. 186 00:11:13,599 --> 00:11:15,643 You're coming home together. 187 00:11:16,561 --> 00:11:18,521 We ran into each other at the park. 188 00:11:18,604 --> 00:11:21,107 I see. You must be hungry. Did you have dinner? 189 00:11:21,774 --> 00:11:23,609 - I ate already. - With your mother? 190 00:11:25,903 --> 00:11:29,741 No, I just thought it'd be nice if you spent time with your mother. 191 00:11:29,824 --> 00:11:31,826 I know that's not what you meant. 192 00:11:33,411 --> 00:11:35,413 Are you still angry? 193 00:11:41,544 --> 00:11:43,546 How long will you keep this up? 194 00:11:44,380 --> 00:11:47,508 Fine, I'll prepare some food and invite your mother over-- 195 00:11:47,592 --> 00:11:48,760 You don't have to. 196 00:11:48,843 --> 00:11:51,012 What's the problem? 197 00:11:51,095 --> 00:11:52,847 I won't ask you to treat her well 198 00:11:52,930 --> 00:11:55,641 or invite you over to her place, so please… 199 00:11:57,143 --> 00:11:58,436 Let's just drop it. 200 00:11:58,519 --> 00:12:01,481 Why? Did she tell you to say that? 201 00:12:02,106 --> 00:12:03,941 Isn't this what you wanted? 202 00:12:04,859 --> 00:12:06,402 Fine. Thanks. 203 00:12:07,487 --> 00:12:09,572 I just commented once that she made me uncomfortable. 204 00:12:09,655 --> 00:12:11,074 And now, you've decided 205 00:12:11,157 --> 00:12:14,619 to let me never see her again. I'm so grateful. 206 00:12:14,702 --> 00:12:16,996 Then what exactly was I supposed to do? 207 00:12:17,080 --> 00:12:19,123 No, you did very well. 208 00:12:19,207 --> 00:12:22,502 Like you said, let's drop it. This is enough. 209 00:12:30,384 --> 00:12:32,345 When I was young, 210 00:12:32,428 --> 00:12:34,222 I swore I'd never get married. 211 00:12:34,889 --> 00:12:37,642 I didn't want to fight all the time like my parents did. 212 00:12:37,725 --> 00:12:41,187 But I started reconsidering after meeting Ms. Lee and Mr. Ko. 213 00:12:42,271 --> 00:12:44,482 I thought I could have a loving relationship like them. 214 00:12:45,858 --> 00:12:48,861 Darn it. But now, I don't know anymore. 215 00:13:00,039 --> 00:13:03,209 You turned me into the worst daughter-in-law. 216 00:13:04,252 --> 00:13:06,170 Fine, do as you please. 217 00:13:07,588 --> 00:13:09,298 I'm done. 218 00:13:10,716 --> 00:13:11,551 Geez. 219 00:13:22,103 --> 00:13:24,981 Gosh, it's freezing. Why is it so cold in here? 220 00:13:48,171 --> 00:13:51,507 You left your watch in the bathroom. 221 00:13:51,591 --> 00:13:53,885 Right. Thank you. 222 00:13:55,511 --> 00:13:56,971 Are you going to tag along today? 223 00:13:57,555 --> 00:13:58,431 Yes, I will. 224 00:13:59,098 --> 00:13:59,932 Okay. 225 00:14:01,392 --> 00:14:02,268 Have a good day. 226 00:14:03,686 --> 00:14:05,354 See you later. 227 00:14:23,623 --> 00:14:26,167 Honestly, if he loves his mom that much, 228 00:14:26,250 --> 00:14:29,045 he might as well ask her to do his laundry. 229 00:14:29,128 --> 00:14:30,505 I'm not doing it. 230 00:14:40,640 --> 00:14:42,725 He thinks his clothes magically stay fresh and clean. 231 00:14:43,309 --> 00:14:45,520 He has no idea how much effort I put into it. 232 00:14:48,648 --> 00:14:50,858 Just see. I bet he forgot 233 00:14:50,942 --> 00:14:54,153 his watch or handkerchief since I didn't pick up after him. 234 00:14:54,237 --> 00:14:56,322 Actually, I saw Som-i giving it to him earlier. 235 00:14:56,906 --> 00:14:58,324 Must be nice to be Nak-joon. 236 00:14:58,407 --> 00:15:00,868 He's surrounded by people who take care of him. 237 00:15:00,952 --> 00:15:05,206 Come to think of it, those two seem a lot closer than before. 238 00:15:05,289 --> 00:15:08,042 Who cares? Let them do whatever they want. 239 00:15:08,918 --> 00:15:10,461 Darn it. 240 00:15:10,545 --> 00:15:12,672 He and I used to be closer. 241 00:15:31,816 --> 00:15:32,984 It's okay. 242 00:15:35,194 --> 00:15:36,571 They're my colleagues. 243 00:15:37,405 --> 00:15:38,406 They're good people. 244 00:15:41,242 --> 00:15:42,076 I see. 245 00:15:46,831 --> 00:15:48,124 I have a question. 246 00:15:49,500 --> 00:15:52,253 Since I don't have a watch like you, 247 00:15:52,336 --> 00:15:54,380 I couldn't touch clovers 248 00:15:54,463 --> 00:15:57,174 or anything else like that in the human world. 249 00:15:58,175 --> 00:15:59,010 That's right. 250 00:16:00,928 --> 00:16:02,763 Then how was I able 251 00:16:03,472 --> 00:16:05,141 to choke that man? 252 00:16:11,647 --> 00:16:14,275 Maybe your emotion was just that powerful. 253 00:16:17,486 --> 00:16:19,322 Maybe it was too intense to control. 254 00:16:20,323 --> 00:16:21,365 Maybe that was why. 255 00:17:00,446 --> 00:17:01,280 What? 256 00:17:01,989 --> 00:17:03,074 I… 257 00:17:04,533 --> 00:17:05,826 I grabbed this. 258 00:17:27,723 --> 00:17:28,557 Som-i. 259 00:17:30,559 --> 00:17:31,394 Som-i? 260 00:17:34,146 --> 00:17:35,314 You see, 261 00:17:35,398 --> 00:17:37,775 the watch affects anyone I come in contact with… 262 00:17:59,171 --> 00:18:00,089 Did you know? 263 00:18:00,172 --> 00:18:03,384 In the old days, people would even perform rituals when brewing alcohol. 264 00:18:03,467 --> 00:18:05,594 They believed impurities would ruin the batch. 265 00:18:06,804 --> 00:18:10,099 But since this was brewed inside a sacred church, 266 00:18:10,182 --> 00:18:11,350 it turned out perfectly. 267 00:18:12,643 --> 00:18:16,397 Well, that's strange logic, but I'm glad it turned out well. 268 00:18:17,398 --> 00:18:20,109 Be honest. Did you try it while I was gone? 269 00:18:20,192 --> 00:18:22,111 What are you insinuating? 270 00:18:22,194 --> 00:18:23,988 I'm a pastor, you know? 271 00:18:24,071 --> 00:18:26,073 Even back in the day, 272 00:18:26,157 --> 00:18:29,410 the kids who secretly ate the leftover mash 273 00:18:29,493 --> 00:18:32,496 were always the quiet ones like you. 274 00:18:33,205 --> 00:18:35,207 If you didn't taste it, then that's good. 275 00:18:35,291 --> 00:18:36,584 - I'll be honest. - Yes? 276 00:18:37,418 --> 00:18:40,171 I was really curious about the taste. 277 00:18:40,254 --> 00:18:41,589 But I held myself back. 278 00:18:42,548 --> 00:18:43,924 Would you like to try some? 279 00:18:44,508 --> 00:18:46,051 I told you I can't. 280 00:18:46,135 --> 00:18:47,887 I told you it's okay. 281 00:18:57,104 --> 00:18:59,982 That's a lot of rice wine. Are you sure you won't get drunk? 282 00:19:00,065 --> 00:19:02,777 Both kids and adults can have this yeast bread. 283 00:19:03,944 --> 00:19:06,739 All the alcohol evaporates during steaming. 284 00:19:06,822 --> 00:19:08,741 Let me see how strong the alcohol is. 285 00:19:08,824 --> 00:19:11,327 - Pour me a cup. - Okay. 286 00:19:13,078 --> 00:19:13,996 Here. 287 00:19:23,422 --> 00:19:24,882 I can't tell. Pour me a bit more. 288 00:19:25,466 --> 00:19:26,550 - A bit more? - Yes. 289 00:19:26,634 --> 00:19:27,635 Okay. 290 00:19:33,808 --> 00:19:35,017 A little more. 291 00:19:35,100 --> 00:19:36,727 - More? - Yes. 292 00:19:37,478 --> 00:19:38,312 But… 293 00:19:39,396 --> 00:19:40,940 More. 294 00:19:41,023 --> 00:19:42,817 - Why are you-- - More. 295 00:19:42,900 --> 00:19:44,401 Why are you tasting so much? 296 00:19:50,783 --> 00:19:52,785 - This feels nice. - What? 297 00:19:53,369 --> 00:19:54,829 Just a little bit more. 298 00:19:54,912 --> 00:19:55,996 - Are you drunk? - Gosh. 299 00:19:58,666 --> 00:20:01,001 Usually, you'd leave it in a warm spot 300 00:20:01,585 --> 00:20:03,462 for about six hours. 301 00:20:04,046 --> 00:20:07,967 But placing it in warm water like that 302 00:20:08,509 --> 00:20:10,970 makes me want to climb in there myself. 303 00:20:11,053 --> 00:20:12,471 It looks so cozy. 304 00:20:13,973 --> 00:20:16,559 You're drunk. You tasted it one too many times. 305 00:20:16,642 --> 00:20:19,645 Who's drunk? Not me. 306 00:20:21,313 --> 00:20:23,440 - Goodness. - Are you going to sleep? 307 00:20:24,066 --> 00:20:28,737 Who said I'm sleeping? I'm just resting until it rises properly. 308 00:20:29,655 --> 00:20:30,739 Sister Hae-sook. 309 00:20:30,823 --> 00:20:33,617 Hold on. What should I do with this if you sleep? 310 00:20:33,701 --> 00:20:34,535 I… 311 00:20:35,119 --> 00:20:39,290 How am I supposed to know if it's risen enough… 312 00:20:51,135 --> 00:20:52,177 That startled me. 313 00:20:58,851 --> 00:21:02,062 When I suddenly touched that baby, 314 00:21:04,106 --> 00:21:05,816 I felt something hard to describe. 315 00:21:06,609 --> 00:21:08,944 It was a kind of sadness. 316 00:21:11,572 --> 00:21:14,325 It felt like my heart was being shattered. 317 00:21:16,744 --> 00:21:17,912 I know it's hard, 318 00:21:18,996 --> 00:21:21,665 but all we can do for now is explore 319 00:21:23,208 --> 00:21:24,627 your memories and emotions. 320 00:21:27,338 --> 00:21:29,173 I'm sorry for all this trouble. 321 00:21:33,802 --> 00:21:36,430 I've seen countless souls getting off at Hell Station 322 00:21:37,681 --> 00:21:40,225 during my many work trips. 323 00:21:41,977 --> 00:21:45,564 But you're the first person I actually grabbed onto. 324 00:21:48,359 --> 00:21:49,568 I wonder why I did that. 325 00:21:51,987 --> 00:21:53,781 I'm still not entirely sure. 326 00:21:54,907 --> 00:21:58,410 But maybe I had my own reasons just like those feelings of yours 327 00:21:59,703 --> 00:22:01,497 that you've yet to comprehend. 328 00:22:02,748 --> 00:22:03,874 That's how I feel. 329 00:22:11,674 --> 00:22:12,883 Let's go. 330 00:22:25,646 --> 00:22:27,356 My heart really feels like Hell right now. 331 00:22:27,439 --> 00:22:29,233 It's in Hell. 332 00:22:43,455 --> 00:22:47,334 The class has been canceled, and you can't just enter-- 333 00:22:48,627 --> 00:22:49,920 What are you doing… 334 00:23:07,271 --> 00:23:08,647 No, wait… 335 00:23:12,735 --> 00:23:14,945 What are you doing-- 336 00:23:41,805 --> 00:23:43,515 What in the world are you doing? 337 00:23:44,183 --> 00:23:45,267 Flirting. 338 00:23:45,350 --> 00:23:48,937 They say men get hooked on women who are really good at a certain thing. 339 00:23:49,021 --> 00:23:50,773 I'm trying to get you hooked on me. 340 00:23:50,856 --> 00:23:53,609 I could just hang you on a hook. 341 00:23:57,446 --> 00:23:59,573 Do you think you don't hurt my pride? 342 00:24:03,285 --> 00:24:06,830 I never felt this way on Earth. 343 00:24:08,290 --> 00:24:09,583 I have never 344 00:24:10,334 --> 00:24:13,212 truly liked someone with all my heart. 345 00:24:14,046 --> 00:24:15,547 Because whenever I liked someone, 346 00:24:16,924 --> 00:24:18,801 they'd always leave me behind. 347 00:24:19,927 --> 00:24:23,472 My dad, Mr. Ko, and even Ms. Lee. 348 00:24:25,098 --> 00:24:26,099 But, 349 00:24:27,267 --> 00:24:28,101 with you, 350 00:24:29,061 --> 00:24:31,104 I want to let my guard down and fall for you. 351 00:24:32,064 --> 00:24:33,065 Because I know 352 00:24:34,399 --> 00:24:35,984 that you're not going anywhere. 353 00:24:37,986 --> 00:24:42,115 Young-ae doesn't want to be alone anymore. 354 00:24:43,116 --> 00:24:44,493 I'll just erase you. 355 00:24:45,369 --> 00:24:46,453 Damn it. 356 00:24:49,915 --> 00:24:52,417 - Ma'am-- - Please. Just address me casually. 357 00:24:52,501 --> 00:24:54,044 Why bother with formalities? 358 00:24:54,127 --> 00:24:57,506 I'll call you, "Sweetie." Sweetie. 359 00:24:58,841 --> 00:24:59,675 What was that? 360 00:24:59,758 --> 00:25:01,093 That just rolled off my tongue. 361 00:25:01,176 --> 00:25:02,010 Sweetie? 362 00:25:02,594 --> 00:25:03,470 - Sweetie. - No. 363 00:25:03,554 --> 00:25:05,389 I'll just keep it awkward between us. 364 00:25:05,472 --> 00:25:06,974 - Sweetie. - Let's keep things awkward! 365 00:25:07,057 --> 00:25:08,141 I like us better awkward! 366 00:25:08,225 --> 00:25:09,768 - Stop it! - Sweetie. 367 00:25:10,477 --> 00:25:12,104 - Please stop! - Sweetie. 368 00:25:18,485 --> 00:25:20,112 Are you doing an experiment? 369 00:25:20,195 --> 00:25:22,698 Why do you keep poking it? 370 00:25:23,574 --> 00:25:26,451 I can't tell just by looking. 371 00:25:31,206 --> 00:25:33,584 Did she spike the drink or something? 372 00:25:33,667 --> 00:25:35,627 How could she fall asleep so fast? 373 00:25:37,087 --> 00:25:38,005 Hold on. 374 00:25:52,269 --> 00:25:53,186 What's going on? 375 00:25:55,188 --> 00:25:58,483 Oh, no, is the bread all burnt? Oh, dear. 376 00:26:00,903 --> 00:26:01,820 It's hot. 377 00:26:07,951 --> 00:26:10,662 Another second, and it would've turned into charcoal. 378 00:26:14,458 --> 00:26:15,792 Pastor? 379 00:26:16,668 --> 00:26:18,795 Where did he go? I told him to keep watch. 380 00:26:21,131 --> 00:26:24,217 What? What's that sound? 381 00:26:32,559 --> 00:26:35,729 Gosh, I knew this would happen. 382 00:26:36,438 --> 00:26:37,272 Good grief. 383 00:26:37,356 --> 00:26:41,193 Just how much rice wine did you drink? 384 00:26:41,276 --> 00:26:42,110 Sister Hae-sook. 385 00:26:43,111 --> 00:26:47,199 It feels like I'm floating. 386 00:26:47,908 --> 00:26:50,035 I'm in such a great mood. 387 00:26:51,662 --> 00:26:53,664 It feels like I'm in Heaven. 388 00:26:54,623 --> 00:26:56,166 What do you mean? You are in Heaven. 389 00:26:56,792 --> 00:26:59,795 Go back inside before you become the talk of the town. 390 00:26:59,878 --> 00:27:01,505 Why? 391 00:27:01,588 --> 00:27:04,049 I've never felt this good before. 392 00:27:04,132 --> 00:27:06,510 Let go of me! 393 00:27:09,554 --> 00:27:13,058 Gosh, how am I supposed to catch him? 394 00:27:13,767 --> 00:27:14,935 Pastor! 395 00:27:15,811 --> 00:27:17,980 Everyone is going to see you! 396 00:27:23,527 --> 00:27:24,611 A bicycle! 397 00:27:24,695 --> 00:27:27,823 I've always wanted to ride one. 398 00:27:27,906 --> 00:27:28,824 Bicycle! 399 00:27:34,538 --> 00:27:35,539 Yes, a bicycle! 400 00:27:38,041 --> 00:27:41,044 Yes, I'm riding a bicycle! 401 00:27:43,088 --> 00:27:45,215 That's not a bicycle. 402 00:27:45,841 --> 00:27:46,800 That's enough. 403 00:27:46,883 --> 00:27:49,177 Keep at it, and you'll really regret it. 404 00:27:49,261 --> 00:27:51,096 Sister Hae-sook, do you see me? 405 00:27:51,722 --> 00:27:54,683 Do you see me riding this bicycle? 406 00:27:54,766 --> 00:27:55,934 Sister Hae-sook? 407 00:27:56,018 --> 00:27:57,769 Yes, I see you. 408 00:27:57,853 --> 00:27:59,896 What am I going to do with you? 409 00:27:59,980 --> 00:28:02,441 Aren't I pretty good? 410 00:28:02,524 --> 00:28:03,942 It's my first time riding. 411 00:28:04,526 --> 00:28:06,403 But I'm really good, aren't I? 412 00:28:07,946 --> 00:28:10,699 No one ever taught me. 413 00:28:11,491 --> 00:28:15,329 I never had anyone who could teach me. 414 00:28:16,121 --> 00:28:18,332 But aren't I really good? 415 00:28:18,415 --> 00:28:20,459 Aren't I good, Sister Hae-sook? 416 00:28:20,959 --> 00:28:22,210 Yes, you are. 417 00:28:22,294 --> 00:28:24,796 You're great at riding it. 418 00:28:26,131 --> 00:28:27,716 Aren't I really fast? 419 00:28:28,925 --> 00:28:31,178 You're a pro. 420 00:28:31,261 --> 00:28:32,596 You really are. 421 00:28:33,305 --> 00:28:34,473 Come here. 422 00:28:34,556 --> 00:28:35,891 Sit behind me. I'll-- 423 00:28:35,974 --> 00:28:37,893 No thanks. Good grief. 424 00:28:37,976 --> 00:28:39,770 Why not? 425 00:28:39,853 --> 00:28:41,229 Get on this bicycle, 426 00:28:41,313 --> 00:28:43,190 and let's go have some temple food. 427 00:28:43,857 --> 00:28:46,902 I heard temple food is really delicious. 428 00:28:47,778 --> 00:28:49,863 I'm the only one who hasn't tried it! 429 00:28:49,946 --> 00:28:50,781 It's so unfair! 430 00:28:50,864 --> 00:28:53,575 What if someone sees you like this? 431 00:28:53,658 --> 00:28:55,285 Sister Hae-sook, hurry. 432 00:28:55,369 --> 00:28:59,956 Hop on it, and let's go have some temple food. 433 00:29:00,040 --> 00:29:01,083 Come on. 434 00:29:02,417 --> 00:29:03,668 Fine then. 435 00:29:06,421 --> 00:29:07,839 All right. 436 00:29:07,923 --> 00:29:09,216 I'm on it. 437 00:29:09,299 --> 00:29:11,009 Give me your hand. 438 00:29:11,093 --> 00:29:13,220 Hold on tight to my waist. 439 00:29:13,303 --> 00:29:17,099 - Okay. - I'm going to go at the speed of light. 440 00:29:19,726 --> 00:29:20,560 All right! 441 00:29:20,644 --> 00:29:22,646 Slow down. 442 00:29:22,729 --> 00:29:24,106 You'll crash if you go too fast. 443 00:29:24,689 --> 00:29:29,027 Ring, ring, coming through 444 00:29:29,111 --> 00:29:30,195 Sister Hae-sook. 445 00:29:31,071 --> 00:29:32,280 Sing with me. 446 00:29:32,364 --> 00:29:34,199 - We have to sing together. - Okay. 447 00:29:34,282 --> 00:29:36,827 Ready? Begin. 448 00:29:36,910 --> 00:29:41,623 - Ring, ring, coming through - Ring, ring, coming through 449 00:29:41,706 --> 00:29:44,042 - The bicycle is passing -The bicycle is passing 450 00:29:46,962 --> 00:29:49,339 He didn't exactly drink alcohol. 451 00:29:49,423 --> 00:29:51,550 You see… You know yeast bread, don't you? 452 00:29:51,633 --> 00:29:52,801 The one baked with rice wine. 453 00:29:52,884 --> 00:29:54,803 - It's a type of bread. - Right. 454 00:29:54,886 --> 00:29:57,764 That's why he had some rice wine at home. 455 00:29:57,848 --> 00:30:00,350 Pastor, please try to sober up. 456 00:30:01,476 --> 00:30:05,522 You see, he never drank alcohol before. He's a good-hearted person. 457 00:30:06,231 --> 00:30:07,566 You know that, don't you? 458 00:30:07,649 --> 00:30:11,445 He hasn't caused much trouble besides singing loudly. 459 00:30:11,528 --> 00:30:13,321 Just fill out this simple report… 460 00:30:13,405 --> 00:30:14,990 - A report? - …and we'll let you go. 461 00:30:15,073 --> 00:30:16,992 - A report… - Here you go. 462 00:30:17,075 --> 00:30:18,535 I don't know how to fill this out. 463 00:30:18,618 --> 00:30:21,037 Where do I even start? 464 00:30:22,330 --> 00:30:23,498 The sweet rice drink. 465 00:30:23,582 --> 00:30:25,041 No, hold on. 466 00:30:25,125 --> 00:30:27,127 - I'll be going now. Goodbye. - First… 467 00:30:27,210 --> 00:30:28,044 Goodbye. 468 00:30:28,545 --> 00:30:30,213 - What? - Honey! Perfect timing! 469 00:30:30,297 --> 00:30:31,214 Come here quickly. 470 00:30:31,298 --> 00:30:32,966 What on earth are you doing here 471 00:30:33,049 --> 00:30:34,259 - at this hour? - Gosh. 472 00:30:34,342 --> 00:30:36,678 After our fight, I met up with the pastor and… 473 00:30:36,761 --> 00:30:38,472 Right. We fought, didn't we? 474 00:30:38,555 --> 00:30:41,099 Right, we weren't speaking to each other. 475 00:30:41,725 --> 00:30:44,269 Temple food is delicious. I'm telling you. 476 00:30:46,396 --> 00:30:47,230 Hey. 477 00:30:49,941 --> 00:30:50,775 You two fought. 478 00:30:52,319 --> 00:30:55,405 I forgive you for your sins. 479 00:31:00,952 --> 00:31:02,996 We'll keep him here safe and sound. 480 00:31:03,079 --> 00:31:05,665 Once he sobers up, we'll send him home. 481 00:31:06,583 --> 00:31:08,835 Nak-joon, why don't you escort your wife home? 482 00:31:08,919 --> 00:31:10,003 What? 483 00:31:10,879 --> 00:31:12,464 It seems like they both drank. 484 00:31:12,547 --> 00:31:14,341 I see. 485 00:31:14,424 --> 00:31:15,342 Thank you. 486 00:31:17,302 --> 00:31:20,138 I forgive you for your sin as well. 487 00:31:24,851 --> 00:31:27,020 I didn't notice in all the chaos back there. 488 00:31:27,812 --> 00:31:29,231 But the alcohol is hitting me now. 489 00:31:33,527 --> 00:31:35,737 I can't believe this is Heaven. 490 00:31:35,820 --> 00:31:37,572 The path is slanted. 491 00:31:37,656 --> 00:31:39,658 I'm walking straight, but… Look at this. 492 00:31:39,741 --> 00:31:41,576 - It's slanted. - Oh, dear. 493 00:31:41,660 --> 00:31:44,329 How much did you drink? Good grief. 494 00:31:54,839 --> 00:31:55,799 Drink this. 495 00:31:56,716 --> 00:31:58,760 I didn't know you could drink. 496 00:31:59,386 --> 00:32:00,345 I couldn't. 497 00:32:00,428 --> 00:32:01,721 But? 498 00:32:01,805 --> 00:32:03,265 Because I couldn't afford to. 499 00:32:03,974 --> 00:32:04,808 Really? 500 00:32:06,101 --> 00:32:09,312 Then how come I've never seen you drink before? 501 00:32:10,063 --> 00:32:14,192 How could I have managed to get through all those years sober? 502 00:32:15,193 --> 00:32:17,237 On some days, 503 00:32:17,320 --> 00:32:19,406 I'd go out to collect debts. 504 00:32:20,115 --> 00:32:24,244 Then I'd end up all covered in fish guts and scales from the market. 505 00:32:25,620 --> 00:32:27,497 Some of those days, 506 00:32:28,164 --> 00:32:30,792 the smell wouldn't leave no matter how much I washed. 507 00:32:31,501 --> 00:32:35,130 It was as if that woman's curses had seeped into my skin. 508 00:32:35,880 --> 00:32:38,341 I'd lie down, and I'd reek of fish so bad 509 00:32:39,050 --> 00:32:40,635 that I couldn't even sleep. 510 00:32:43,555 --> 00:32:47,183 Remember how I'd go to the rooftop to get pickles for every meal? 511 00:32:48,393 --> 00:32:53,565 Did you know that I had a plum wine jar next to the pickles? 512 00:32:55,567 --> 00:32:57,819 I'd drink some while getting some pickles if I was upset. 513 00:32:58,737 --> 00:33:02,073 I'd drink some more while getting chili paste if I was still upset. 514 00:33:03,158 --> 00:33:05,744 Of course you never noticed. 515 00:33:06,870 --> 00:33:08,872 You should've asked me to at least accompany you 516 00:33:08,955 --> 00:33:10,290 instead of drinking alone. 517 00:33:10,373 --> 00:33:12,584 Guess when I first got that plum wine jar. 518 00:33:14,919 --> 00:33:16,421 When we lived with my mom? 519 00:33:17,505 --> 00:33:18,340 Correct. 520 00:33:19,591 --> 00:33:23,511 She'd always give me the fish heads at every meal. 521 00:33:23,595 --> 00:33:28,308 You'd give me yours, and she'd give them back to you. 522 00:33:28,850 --> 00:33:31,144 So one day, 523 00:33:31,227 --> 00:33:34,773 I snatched up and ate the torso during a meal. 524 00:33:36,566 --> 00:33:37,567 And then? 525 00:33:39,069 --> 00:33:41,571 She asked if that was how my parents raised me. 526 00:33:43,490 --> 00:33:46,201 She knew perfectly well that I didn't have any parents. 527 00:33:47,994 --> 00:33:49,245 If it were now, 528 00:33:49,996 --> 00:33:52,707 I'd have snapped back and said, 529 00:33:53,291 --> 00:33:55,043 "My parents never gave me fish heads." 530 00:33:56,836 --> 00:33:58,421 But at that time, 531 00:33:59,047 --> 00:34:01,132 her words hurt me so much. 532 00:34:03,593 --> 00:34:06,554 I felt like an outsider. 533 00:34:21,528 --> 00:34:22,654 My poor wife. 534 00:34:24,197 --> 00:34:25,532 I'm such a jerk. 535 00:34:27,033 --> 00:34:28,368 I'm the worst. 536 00:34:38,670 --> 00:34:39,921 Wait. 537 00:34:40,004 --> 00:34:40,922 That… 538 00:34:41,005 --> 00:34:42,590 Stop tasting it before it's done. 539 00:34:42,674 --> 00:34:43,925 Hold on. 540 00:34:44,008 --> 00:34:46,261 Geez, you got your spit all in there. 541 00:34:46,344 --> 00:34:49,180 By the way, shouldn't hangover soup have alcohol in it? 542 00:34:49,264 --> 00:34:52,767 - You trying to get her even more drunk? - Should I ask her about it? 543 00:34:52,851 --> 00:34:55,603 You might as well have her cook it herself. 544 00:34:58,356 --> 00:34:59,315 Ms. Lee, you're up. 545 00:34:59,399 --> 00:35:02,026 You should sleep a bit more. We're not done yet. 546 00:35:02,110 --> 00:35:03,778 Honey, how are you feeling? 547 00:35:03,862 --> 00:35:04,946 What are you cooking? 548 00:35:05,029 --> 00:35:07,741 Mr. Ko wanted to make some hangover soup for you. 549 00:35:07,824 --> 00:35:11,286 But none of us ever made it before. 550 00:35:14,622 --> 00:35:18,126 Two rounds of hangover soup, and this whole kitchen will be wiped out. 551 00:35:20,086 --> 00:35:21,796 What is this? A swimming pool? 552 00:35:21,880 --> 00:35:24,799 - You could drown in here. - I told you we added too much water! 553 00:35:24,883 --> 00:35:26,885 Then we can just add more ingredients. 554 00:35:26,968 --> 00:35:27,844 Move aside. 555 00:35:34,392 --> 00:35:35,226 Good grief. 556 00:35:42,150 --> 00:35:43,401 I've been thinking. 557 00:35:43,485 --> 00:35:47,530 Gosh, barely sober and already thinking. You're the best. 558 00:35:48,072 --> 00:35:49,282 It's about your mother. 559 00:35:49,365 --> 00:35:50,325 Honey. 560 00:35:50,950 --> 00:35:52,452 Don't worry about her anymore. 561 00:35:52,535 --> 00:35:54,537 - Can you just let me finish? - All right. 562 00:35:56,080 --> 00:35:59,626 I can't promise I'll take care of her forever. 563 00:35:59,709 --> 00:36:01,085 But I want to give it a try. 564 00:36:02,212 --> 00:36:04,005 We've lived together once before, 565 00:36:04,088 --> 00:36:07,383 so I'm sure I'll handle it better this time around. 566 00:36:07,467 --> 00:36:10,929 You know what? My mom said she wouldn't be coming here anymore. 567 00:36:11,012 --> 00:36:12,222 - So don't worry. - Why not? 568 00:36:12,847 --> 00:36:13,932 What did you say to her? 569 00:36:14,015 --> 00:36:15,308 I didn't say anything. 570 00:36:15,391 --> 00:36:17,894 She told me so the last time she visited. 571 00:36:17,977 --> 00:36:21,689 She said she just wanted us to be happy and told me not to worry about her. 572 00:36:21,773 --> 00:36:24,484 That day? The day I came home late from church? 573 00:36:24,567 --> 00:36:26,194 Yes, that must've been the day. 574 00:36:26,277 --> 00:36:28,446 So did you just let her leave? 575 00:36:28,530 --> 00:36:31,199 She told me to just go home, so what else could I do? 576 00:36:31,282 --> 00:36:32,200 Unbelievable! 577 00:36:34,035 --> 00:36:35,829 Yes, this is it. 578 00:36:36,621 --> 00:36:37,747 My wife's signature slap. 579 00:36:38,540 --> 00:36:40,041 What dishes does your mother like? 580 00:36:41,209 --> 00:36:42,794 It's been so long I can't remember. 581 00:36:43,503 --> 00:36:45,672 I shouldn't go empty-handed. What should I do? 582 00:36:45,755 --> 00:36:47,298 You're going to visit her? 583 00:36:47,382 --> 00:36:50,468 I owe her a proper apology. It's the right thing to do. 584 00:36:51,678 --> 00:36:53,304 Do you know what your mother likes? 585 00:36:54,472 --> 00:36:57,767 My mom… What does she like again? 586 00:36:57,851 --> 00:36:58,935 I think 587 00:36:59,853 --> 00:37:01,521 she likes all kinds of dishes. 588 00:37:01,604 --> 00:37:05,441 Geez, what kind of son doesn't even know his mother's favorite dishes? 589 00:37:10,238 --> 00:37:12,824 Her house must be somewhere around here. 590 00:37:20,582 --> 00:37:22,834 I'll use it well. Thank you. 591 00:37:22,917 --> 00:37:23,751 Sure thing. 592 00:37:28,548 --> 00:37:31,509 FOR FREE 593 00:37:32,135 --> 00:37:32,969 Mother. 594 00:37:37,473 --> 00:37:39,934 What's all this? 595 00:37:41,019 --> 00:37:42,395 So you can talk. 596 00:37:43,354 --> 00:37:44,981 I guess I'm not seeing things. 597 00:37:56,492 --> 00:37:59,412 Why are you giving away all your belongings? 598 00:38:00,163 --> 00:38:01,331 Are you replacing everything? 599 00:38:02,165 --> 00:38:03,166 Are you worried? 600 00:38:03,249 --> 00:38:04,417 What? 601 00:38:04,500 --> 00:38:07,670 Are you worried I'm packing up to move into your place? 602 00:38:07,754 --> 00:38:10,590 Gosh, that's not why. I just-- 603 00:38:10,673 --> 00:38:12,216 You must be so relieved. 604 00:38:13,927 --> 00:38:15,428 I signed up for reincarnation. 605 00:38:16,304 --> 00:38:17,388 Reincarnation? 606 00:38:17,472 --> 00:38:18,973 As in you're being reborn? 607 00:38:20,558 --> 00:38:22,769 But why so suddenly? 608 00:38:23,353 --> 00:38:26,731 They asked if I wanted to do it, so I said yes. 609 00:38:26,814 --> 00:38:27,815 So now I'm doing it. 610 00:38:29,359 --> 00:38:33,237 You could've at least told us beforehand. 611 00:38:35,531 --> 00:38:37,158 What about Nak-joon? 612 00:38:37,241 --> 00:38:38,868 Does he know about this? 613 00:38:39,953 --> 00:38:42,246 All he cares about is his wife anyway. 614 00:38:43,539 --> 00:38:45,667 I don't want to trouble him. I'll leave quietly. 615 00:38:47,251 --> 00:38:48,461 I'm sorry, Mother. 616 00:38:49,295 --> 00:38:50,588 I had no idea. 617 00:38:59,472 --> 00:39:00,848 Could you please wait here? 618 00:39:00,932 --> 00:39:02,558 The president will see you shortly. 619 00:39:02,642 --> 00:39:04,394 Okay. By the way, 620 00:39:05,395 --> 00:39:09,023 do you know why he suddenly wants to see me? 621 00:39:09,107 --> 00:39:13,319 I was just told he wanted to talk to you once you woke up. 622 00:39:13,403 --> 00:39:14,445 I see. 623 00:39:15,113 --> 00:39:16,114 Could it be 624 00:39:16,823 --> 00:39:19,575 because of the mistake I made yesterday? 625 00:39:19,659 --> 00:39:21,244 I'm afraid I have no idea. 626 00:39:22,120 --> 00:39:23,496 Okay. Please wait a minute. 627 00:39:27,208 --> 00:39:28,459 Excuse me, ma'am. 628 00:39:28,543 --> 00:39:31,212 Did you book an appointment with the president? 629 00:39:32,588 --> 00:39:35,299 I'm not someone who needs to book an appointment to see him. 630 00:39:35,967 --> 00:39:37,051 What does that mean? 631 00:39:37,760 --> 00:39:42,056 Let's just say there's quite a lot between us for me to open up to you. 632 00:39:42,640 --> 00:39:44,767 Yes, there seems to be quite a lot indeed. 633 00:39:45,309 --> 00:39:46,477 Why is the door locked? 634 00:39:47,311 --> 00:39:48,980 If the president finds out-- 635 00:39:49,063 --> 00:39:50,106 He had ordered it. 636 00:39:50,189 --> 00:39:52,483 He was the one who locked it. 637 00:39:53,443 --> 00:39:55,194 He wouldn't do that. 638 00:39:55,820 --> 00:39:58,865 Please check again. This must be a mistake. 639 00:39:58,948 --> 00:40:00,616 You should keep the door open. 640 00:40:00,700 --> 00:40:02,535 All right, I'll ask. 641 00:40:02,618 --> 00:40:03,453 Good. 642 00:40:05,204 --> 00:40:09,167 It's about Ms. Lee Young-ae. Is she allowed to enter? 643 00:40:11,377 --> 00:40:12,462 Is that so? 644 00:40:15,006 --> 00:40:17,300 I see. I'll do that right away. 645 00:40:19,010 --> 00:40:20,344 Oh, my. 646 00:40:20,428 --> 00:40:21,763 Ms. Lee. 647 00:40:21,846 --> 00:40:23,056 I'm terribly sorry. 648 00:40:23,139 --> 00:40:25,266 There was indeed a mistake. 649 00:40:25,349 --> 00:40:26,976 I told you. 650 00:40:27,769 --> 00:40:28,936 I told you we're close. 651 00:40:30,480 --> 00:40:31,647 Could you please follow me? 652 00:40:32,899 --> 00:40:33,733 Where to? 653 00:40:34,859 --> 00:40:35,693 One minute. 654 00:40:38,196 --> 00:40:39,030 Right here. 655 00:40:39,113 --> 00:40:41,532 The president asked you to stand here. 656 00:40:41,616 --> 00:40:42,867 - Here? - Yes. 657 00:40:46,120 --> 00:40:47,121 What is this? 658 00:40:47,205 --> 00:40:48,623 Did he prepare a surprise? 659 00:40:57,090 --> 00:40:58,216 What is this? 660 00:40:58,925 --> 00:41:00,510 Let me out of here. 661 00:41:00,593 --> 00:41:01,886 Ms. Lee. 662 00:41:02,720 --> 00:41:04,889 You weren't supposed to get past the entrance, 663 00:41:04,972 --> 00:41:06,182 but we missed it. 664 00:41:06,265 --> 00:41:07,350 Gosh, look… 665 00:41:07,433 --> 00:41:08,309 Let me out! 666 00:41:08,392 --> 00:41:10,394 - I'm not a bird! - This way, please. 667 00:41:10,478 --> 00:41:12,855 Let me out! 668 00:41:12,939 --> 00:41:14,899 Let me out now! 669 00:41:14,982 --> 00:41:16,526 Mr. President! 670 00:41:16,609 --> 00:41:17,902 I'm Young-ae-- 671 00:41:21,823 --> 00:41:25,243 Heaven seems a lot more interesting than before, don't you think? 672 00:41:26,953 --> 00:41:28,204 Yes, I guess so. 673 00:41:29,664 --> 00:41:30,832 As far as I know, 674 00:41:30,915 --> 00:41:34,794 many of these changes happened thanks to Ms. Lee Hae-sook. 675 00:41:35,503 --> 00:41:38,714 You see, I personally think change is a good thing. 676 00:41:38,798 --> 00:41:41,217 Anything stagnant eventually rots. 677 00:41:43,344 --> 00:41:47,098 It seems like you're experiencing quite a few changes yourself. 678 00:41:47,181 --> 00:41:48,432 Am I right? 679 00:41:50,518 --> 00:41:51,602 Well… 680 00:41:51,686 --> 00:41:52,770 Yes, well… 681 00:41:52,854 --> 00:41:54,647 I suppose you're right. 682 00:41:55,731 --> 00:41:57,108 Are you happy? 683 00:41:58,484 --> 00:41:59,318 Pardon? 684 00:41:59,402 --> 00:42:03,364 I'm curious if you're happy spending time with her. 685 00:42:07,201 --> 00:42:08,661 Well, I'm… 686 00:42:08,744 --> 00:42:11,622 I'm not sure if "happy" is the right word. 687 00:42:13,833 --> 00:42:15,168 But it's definitely fun. 688 00:42:18,379 --> 00:42:20,298 We do things I've never done before 689 00:42:21,382 --> 00:42:23,342 and eat dishes I've never eaten before. 690 00:42:26,679 --> 00:42:29,640 The things we do are things I wouldn't have done by myself. 691 00:42:30,516 --> 00:42:35,897 My world revolved entirely around the church, but it's now expanding. 692 00:42:37,982 --> 00:42:41,402 And do those things scare or bother you? 693 00:42:42,737 --> 00:42:43,654 No. 694 00:42:44,322 --> 00:42:45,990 Actually, I look forward to them. 695 00:42:46,741 --> 00:42:49,911 I anticipate what we'll do together the next time she comes. 696 00:42:50,578 --> 00:42:51,913 So you're happy then. 697 00:42:53,080 --> 00:42:53,915 Right… 698 00:42:54,832 --> 00:42:57,043 If that's what happiness is… 699 00:42:57,877 --> 00:42:59,879 Then yes. I guess I'm happy. 700 00:43:01,923 --> 00:43:05,635 As I recall, you said you didn't want to be happy 701 00:43:06,552 --> 00:43:08,888 back when you first arrived here. 702 00:43:09,722 --> 00:43:10,848 Do you remember? 703 00:43:12,892 --> 00:43:13,726 Right… 704 00:43:15,311 --> 00:43:19,440 You said once you've tasted happiness, everything afterward becomes harder. 705 00:43:22,485 --> 00:43:23,319 Right. 706 00:43:51,138 --> 00:43:52,265 Jjujju. 707 00:43:54,684 --> 00:43:55,768 Is that your name? 708 00:43:57,395 --> 00:43:58,396 Oh, my. 709 00:44:01,023 --> 00:44:04,235 Have you been waiting here all this time for your owner who went to the hospital? 710 00:44:05,653 --> 00:44:06,737 Your owner 711 00:44:07,363 --> 00:44:10,449 is waiting for you up there right now. 712 00:44:11,200 --> 00:44:14,412 She thinks it'd be better if you joined her up there. 713 00:44:14,495 --> 00:44:15,329 What do you say? 714 00:44:16,831 --> 00:44:18,124 Would you like to meet her? 715 00:44:22,503 --> 00:44:23,337 You would? 716 00:44:24,255 --> 00:44:25,589 Okay, then hold on. 717 00:44:28,092 --> 00:44:29,760 This won't hurt a bit. 718 00:44:31,012 --> 00:44:31,887 Don't be scared. 719 00:44:32,847 --> 00:44:34,098 One moment. 720 00:44:34,181 --> 00:44:35,391 Done. 721 00:44:35,474 --> 00:44:36,559 Jjujju. 722 00:44:38,436 --> 00:44:39,854 Go say hi to your owner. 723 00:44:40,646 --> 00:44:41,564 Okay? 724 00:44:42,898 --> 00:44:44,734 Gosh, you've been through a lot. 725 00:45:05,212 --> 00:45:07,673 I hope you find what you're looking for as well 726 00:45:08,758 --> 00:45:10,468 and become happy. 727 00:45:11,510 --> 00:45:12,511 I'll help you. 728 00:45:15,639 --> 00:45:17,892 First, we need to get your memory back. 729 00:45:19,018 --> 00:45:21,812 I can even touch things like this now, thanks to you. 730 00:45:22,772 --> 00:45:24,982 Who knows? Maybe I'll be helpful. 731 00:45:37,787 --> 00:45:40,247 I'm sorry. I thought I saw something. Are you okay? 732 00:45:41,290 --> 00:45:42,124 Yes. 733 00:46:08,692 --> 00:46:10,152 What's that? A ring? 734 00:46:11,195 --> 00:46:12,029 Yes. 735 00:46:12,113 --> 00:46:13,572 It's a ring. 736 00:46:13,656 --> 00:46:15,574 Did it trigger any memories? 737 00:46:17,201 --> 00:46:18,035 No. 738 00:46:18,911 --> 00:46:20,454 I don't think so. 739 00:46:21,622 --> 00:46:24,166 But I seem to have muscle memory. 740 00:46:42,852 --> 00:46:43,686 What is this? 741 00:46:45,062 --> 00:46:46,188 A gift. 742 00:47:13,495 --> 00:47:15,247 How are you feeling? 743 00:47:16,373 --> 00:47:17,875 I'm fine. 744 00:47:17,958 --> 00:47:21,378 I didn't know you had that side to you. 745 00:47:22,296 --> 00:47:23,214 What side? 746 00:47:23,297 --> 00:47:24,882 You were a total pro. 747 00:47:24,965 --> 00:47:26,926 I had no idea you were such a good cyclist. 748 00:47:28,219 --> 00:47:29,220 Oh, right. 749 00:47:33,557 --> 00:47:35,517 I'm really sorry. It's my fault. 750 00:47:37,937 --> 00:47:38,771 That's okay. 751 00:47:42,024 --> 00:47:44,944 Are you upset with me about something? 752 00:47:46,362 --> 00:47:47,655 No, I'm not. 753 00:47:47,738 --> 00:47:49,490 If you are, please tell me. 754 00:47:51,659 --> 00:47:53,244 No, really. I'm not. 755 00:47:53,953 --> 00:47:56,038 You are upset. 756 00:47:56,121 --> 00:47:58,499 Well, I'd be upset if I were you too. 757 00:47:58,582 --> 00:48:02,002 I shouldn't have meddled, making rice wine and all that. 758 00:48:02,086 --> 00:48:04,922 All I did was embarrass you. 759 00:48:06,257 --> 00:48:07,466 I'm sorry. 760 00:48:08,801 --> 00:48:09,969 Okay. 761 00:48:11,887 --> 00:48:14,556 Well, I'll be leaving now. 762 00:48:15,349 --> 00:48:17,810 I just stopped by to pick up the leftover rice wine. 763 00:48:17,893 --> 00:48:18,978 Get some rest. 764 00:48:19,812 --> 00:48:20,646 Okay. 765 00:48:50,592 --> 00:48:54,305 I steamed it again, so eat it while it's still warm. 766 00:48:54,388 --> 00:48:56,473 Don't worry. This won't get you drunk. 767 00:49:01,937 --> 00:49:05,316 I still remember that winter night in front of the church. 768 00:49:06,859 --> 00:49:08,736 I remember the coldness of feeling abandoned. 769 00:49:13,198 --> 00:49:15,701 Her warmth is overwhelming. 770 00:49:16,577 --> 00:49:19,496 And that scares me even more. 771 00:49:28,380 --> 00:49:29,423 We're home. 772 00:49:29,506 --> 00:49:30,507 Welcome back. 773 00:49:31,175 --> 00:49:32,301 Why are you out here? 774 00:49:32,384 --> 00:49:34,178 I have something to tell you. 775 00:49:34,261 --> 00:49:35,804 Som-i, go inside first. 776 00:49:35,888 --> 00:49:37,139 Okay. 777 00:49:42,353 --> 00:49:43,270 Did I 778 00:49:44,980 --> 00:49:46,148 mess up again? 779 00:49:46,899 --> 00:49:49,276 You haven't heard, have you? 780 00:49:58,077 --> 00:49:58,994 What's wrong? 781 00:49:59,078 --> 00:50:00,287 Are they arguing again? 782 00:50:01,663 --> 00:50:02,623 No. 783 00:50:02,706 --> 00:50:04,625 Then what are you staring at? 784 00:50:25,646 --> 00:50:27,689 How could she make such an important decision 785 00:50:27,773 --> 00:50:29,858 without discussing it with me? 786 00:50:29,942 --> 00:50:31,568 It makes no sense. 787 00:50:32,611 --> 00:50:36,281 She passed away quite young, remember? 788 00:50:36,365 --> 00:50:40,661 So of course, she'd want to reincarnate even more. 789 00:50:42,996 --> 00:50:46,333 Think about it from her perspective. 790 00:51:11,483 --> 00:51:12,776 Will water do? 791 00:51:26,206 --> 00:51:28,584 Here. Fresh rice wine, your favorite. 792 00:51:31,795 --> 00:51:32,963 Where did you get this? 793 00:51:33,046 --> 00:51:35,424 Where else? I made it. 794 00:51:35,507 --> 00:51:38,051 I had actually wanted to give it to you a few days ago. 795 00:51:38,927 --> 00:51:41,221 It looks like it found its rightful owner after all. 796 00:51:56,487 --> 00:51:59,615 Have a drink first. I'll whip up something to eat. 797 00:52:04,703 --> 00:52:05,537 Here. 798 00:52:09,333 --> 00:52:11,001 Let her go with a good heart. 799 00:52:13,795 --> 00:52:15,339 I know I should. 800 00:52:17,299 --> 00:52:19,635 We may feel sad, 801 00:52:19,718 --> 00:52:22,221 but she might find greater happiness there. 802 00:52:23,263 --> 00:52:24,348 Gosh. 803 00:52:24,431 --> 00:52:27,851 She's about to have a new life, so why does it feel like she's dying? 804 00:52:28,936 --> 00:52:30,562 They say real love 805 00:52:31,146 --> 00:52:33,774 isn't about what you do for someone. 806 00:52:33,857 --> 00:52:38,403 It's about doing something that they want together. 807 00:52:39,571 --> 00:52:40,489 I know. 808 00:52:44,952 --> 00:52:47,538 I'm really glad you're here with me. 809 00:52:49,957 --> 00:52:50,791 Cheers. 810 00:52:55,712 --> 00:52:58,340 Marriage is a lot like this wine. 811 00:52:59,007 --> 00:53:02,719 It doesn't spoil or change with time. 812 00:53:04,263 --> 00:53:05,889 It matures. 813 00:53:06,557 --> 00:53:07,599 Just like this wine. 814 00:53:11,562 --> 00:53:14,231 Gosh, even I feel troubled. 815 00:53:14,940 --> 00:53:17,359 I can't imagine how you must be feeling. 816 00:53:38,630 --> 00:53:40,215 Sweetie. 817 00:53:41,717 --> 00:53:43,885 Just call me by my first name. 818 00:54:19,546 --> 00:54:21,214 Is it true… 819 00:54:23,842 --> 00:54:25,010 that any sin 820 00:54:27,137 --> 00:54:29,056 can be forgiven if I pray? 821 00:54:31,058 --> 00:54:31,892 Well… 822 00:54:32,893 --> 00:54:34,102 Yes. 823 00:54:34,186 --> 00:54:36,188 If you pray sincerely, 824 00:54:37,397 --> 00:54:39,900 you'll be given a chance at forgiveness. 825 00:54:43,528 --> 00:54:45,030 If I may ask, 826 00:54:46,782 --> 00:54:48,367 what kind of sin is it? 827 00:54:50,035 --> 00:54:50,869 Pastor. 828 00:54:53,038 --> 00:54:54,122 I think 829 00:54:56,124 --> 00:54:57,959 I might have sinned. 830 00:55:00,837 --> 00:55:01,672 What kind of… 831 00:55:04,633 --> 00:55:06,468 I've developed feelings… 832 00:55:10,764 --> 00:55:12,516 for someone I shouldn't. 833 00:55:20,440 --> 00:55:22,067 Where did you go at this early hour? 834 00:55:24,111 --> 00:55:26,029 Oh, nowhere. 835 00:55:35,372 --> 00:55:37,124 It looks like a ring. 836 00:55:37,999 --> 00:55:39,835 What a waste of a pretty thing. 837 00:55:45,257 --> 00:55:46,842 Are you ready? 838 00:55:50,345 --> 00:55:51,763 Let's go then. 839 00:56:16,121 --> 00:56:19,040 Gosh, you look gorgeous. 840 00:56:19,916 --> 00:56:22,294 I sure gave birth to a handsome boy. 841 00:56:24,004 --> 00:56:25,964 You're still handsome even with ash on your face. 842 00:56:30,761 --> 00:56:32,012 You look beautiful. 843 00:56:32,763 --> 00:56:34,765 You look more beautiful today than ever. 844 00:56:35,682 --> 00:56:37,476 Reincarnation sure is nice. 845 00:56:37,559 --> 00:56:39,603 My daughter-in-law is saying things she'd never say. 846 00:56:39,686 --> 00:56:42,773 Just take it nicely. Do you have to be sarcastic? 847 00:56:42,856 --> 00:56:44,608 That's just how I've always lived. 848 00:56:47,778 --> 00:56:48,695 I'm sorry. 849 00:56:50,030 --> 00:56:53,575 I'm afraid I'll start bawling if I don't act this way. 850 00:56:54,618 --> 00:56:56,369 I'll want to live with you two. 851 00:56:57,496 --> 00:56:58,371 Scary, right? 852 00:56:58,455 --> 00:56:59,873 Not at all. 853 00:57:12,385 --> 00:57:13,261 Let's go. 854 00:57:23,313 --> 00:57:26,775 Do you all remember your first time arriving here? 855 00:57:26,858 --> 00:57:28,318 GUIDE TO THE REBIRTH SYSTEM 856 00:57:28,401 --> 00:57:32,364 I said Heaven was just a stepping stone to what's next. 857 00:57:33,240 --> 00:57:36,326 Now that you're qualified for reincarnation, 858 00:57:36,409 --> 00:57:39,996 you're finally ready to move on to the next step. 859 00:57:41,414 --> 00:57:43,625 Once we complete the procedures, 860 00:57:43,708 --> 00:57:47,546 you'll exit through the door and head to the Gate of Rebirth. 861 00:57:48,171 --> 00:57:51,800 If you change your mind along the way or… 862 00:57:52,300 --> 00:57:55,053 if you miss me, you're welcome to come back. 863 00:57:56,638 --> 00:57:58,140 I'm just kidding. 864 00:57:58,223 --> 00:58:01,059 All right. Has everyone chosen their next life 865 00:58:01,143 --> 00:58:03,770 from the pamphlet you've received? 866 00:58:03,854 --> 00:58:05,647 - Yes. - Yes. 867 00:58:07,691 --> 00:58:08,525 Yes? 868 00:58:09,151 --> 00:58:13,613 Why are the available choices different for each person? 869 00:58:13,697 --> 00:58:16,199 Yes, excellent question. 870 00:58:17,325 --> 00:58:19,369 Life on Earth 871 00:58:19,452 --> 00:58:23,582 is governed entirely by the law of fate. 872 00:58:23,665 --> 00:58:26,376 This law goes beyond our previous life. 873 00:58:27,002 --> 00:58:31,965 It affects all the previous lives we've lived until now. 874 00:58:33,341 --> 00:58:35,969 Through countless lifetimes, 875 00:58:36,052 --> 00:58:38,054 the law of fate guides you 876 00:58:38,138 --> 00:58:41,850 to confront your accumulated karma. 877 00:58:42,726 --> 00:58:45,979 Whether that karma be good or bad. 878 00:58:46,980 --> 00:58:48,690 Ultimately, 879 00:58:48,773 --> 00:58:51,109 in order to erase your karma… 880 00:58:51,193 --> 00:58:52,736 No, let me rephrase that. 881 00:58:52,819 --> 00:58:55,530 In order to purify your soul, 882 00:58:55,614 --> 00:58:58,533 you must continue being reborn. 883 00:58:59,701 --> 00:59:02,621 So how could your choices be identical 884 00:59:03,205 --> 00:59:05,332 when the law of fate differs for everyone? 885 00:59:05,832 --> 00:59:08,501 Each of you must experience your own share 886 00:59:09,252 --> 00:59:11,922 for purification to be complete. 887 00:59:22,849 --> 00:59:24,100 Excuse me, sir. 888 00:59:24,184 --> 00:59:25,769 We already explained this. 889 00:59:26,436 --> 00:59:30,106 You can only select from the lives listed in your pamphlet. 890 00:59:30,190 --> 00:59:31,024 Right. 891 00:59:31,816 --> 00:59:34,736 But your first choice is "Elon Musk's son," 892 00:59:34,819 --> 00:59:38,114 and the second, "Trump's son-in-law." Those options aren't listed here. 893 00:59:38,198 --> 00:59:41,326 You see, I just thought I'd give it a try. 894 00:59:42,410 --> 00:59:45,330 - Can't you just make an exception? - Well… 895 00:59:47,207 --> 00:59:49,668 Also, this notes section is a very crucial part for us 896 00:59:49,751 --> 00:59:52,087 to verify details about you. 897 00:59:52,796 --> 00:59:55,632 You wrote, "164 cm, 49 kg, cat-like features, fair skin." 898 00:59:55,715 --> 00:59:57,133 Why did you write this? 899 00:59:57,842 --> 00:59:59,094 You see… 900 00:59:59,177 --> 01:00:01,846 I never once dated in my life and died single. 901 01:00:02,597 --> 01:00:06,142 I really want to meet my ideal type in the next life. 902 01:00:07,060 --> 01:00:08,270 Please do this for me. 903 01:00:09,020 --> 01:00:12,065 We can't cater to everyone's personal requests. 904 01:00:12,148 --> 01:00:13,900 I'm sorry, but please rewrite this. 905 01:00:14,567 --> 01:00:17,946 You must choose from one of the lives written in the pamphlet. 906 01:00:18,029 --> 01:00:20,115 Otherwise, you can't reincarnate. 907 01:00:21,241 --> 01:00:22,075 Okay. 908 01:00:22,158 --> 01:00:23,159 Okay. 909 01:00:27,956 --> 01:00:29,332 Next, Ms. Park Jong-gwi. 910 01:00:29,416 --> 01:00:31,001 It's your turn. 911 01:00:33,003 --> 01:00:35,046 - Stay here. - Why? Let's go together. 912 01:00:35,130 --> 01:00:36,715 Just stay put. I'll be quick. 913 01:00:39,009 --> 01:00:40,176 Hello. 914 01:00:51,438 --> 01:00:52,981 Is this correct? 915 01:00:54,232 --> 01:00:55,066 Yes. 916 01:00:55,859 --> 01:00:56,693 Well… 917 01:00:57,777 --> 01:00:59,487 One moment, please. 918 01:01:08,747 --> 01:01:09,789 What's going on? 919 01:01:10,790 --> 01:01:12,125 I'm not sure. Hold on. 920 01:01:14,878 --> 01:01:15,795 What's the issue? 921 01:01:15,879 --> 01:01:17,505 - Never mind. - What? 922 01:01:17,589 --> 01:01:19,215 - Just wait over there. - What's going on? 923 01:01:19,299 --> 01:01:20,925 - Did you miswrite something? - No. 924 01:01:21,009 --> 01:01:22,677 - No-- - Hold on. 925 01:01:23,678 --> 01:01:26,431 What are you doing? You're driving me crazy. 926 01:01:27,307 --> 01:01:29,768 Mom, I won't get upset. Just reconsider this. 927 01:01:29,851 --> 01:01:33,188 - There's nothing to reconsider. - Please. You can't do this. 928 01:01:33,980 --> 01:01:35,523 If you were me, 929 01:01:35,607 --> 01:01:38,401 would you let me choose a life this unhappy and miserable? 930 01:01:38,485 --> 01:01:40,528 I told you. I have my reasons. 931 01:01:40,612 --> 01:01:42,322 What reasons? 932 01:01:42,405 --> 01:01:43,239 Excuse me. 933 01:01:43,865 --> 01:01:45,617 Is there anything I can help with? 934 01:01:45,700 --> 01:01:47,160 - Sir. - Yes? 935 01:01:47,243 --> 01:01:48,578 Please help me out here. 936 01:01:48,661 --> 01:01:51,831 She keeps insisting on this absurd choice. 937 01:01:59,339 --> 01:02:01,758 It would've been terrible 938 01:02:01,841 --> 01:02:03,343 if I didn't know about this. 939 01:02:03,426 --> 01:02:05,762 Right? You heard him. 940 01:02:07,347 --> 01:02:11,226 You've made a truly brave and noble decision, ma'am. 941 01:02:11,935 --> 01:02:12,769 What? 942 01:02:13,770 --> 01:02:14,604 But, sir… 943 01:02:15,605 --> 01:02:18,358 But she chose such a difficult life. 944 01:02:19,442 --> 01:02:22,195 If life were just a single round, 945 01:02:22,821 --> 01:02:25,698 everyone would choose a comfortable life. 946 01:02:26,324 --> 01:02:27,784 If not, it would feel unfair. 947 01:02:28,576 --> 01:02:31,663 But life repeats itself again and again. 948 01:02:32,330 --> 01:02:33,415 Do you know why? 949 01:02:34,124 --> 01:02:38,336 To make sure everything balances out and no one feels wronged? 950 01:02:39,170 --> 01:02:40,505 Yes, you're right. 951 01:02:41,631 --> 01:02:44,384 If you accumulate bad karma in one life, 952 01:02:44,467 --> 01:02:48,096 you'll have to bear the consequences in your next life. 953 01:02:49,222 --> 01:02:52,684 And if you accumulate good karma, you'll be rewarded with a life 954 01:02:52,767 --> 01:02:55,562 that matches your good deeds. 955 01:02:56,771 --> 01:03:01,025 You cleanse yourself of past wrongdoings 956 01:03:01,109 --> 01:03:03,319 and build good karma through countless lives. 957 01:03:04,237 --> 01:03:06,948 That's the journey of reincarnation. 958 01:03:08,283 --> 01:03:09,742 Then my mother… 959 01:03:10,702 --> 01:03:14,956 Sometimes, certain karma requires multiple lifetimes to resolve. 960 01:03:17,667 --> 01:03:20,253 I'm just too impatient. 961 01:03:21,004 --> 01:03:23,506 I want to settle everything in one go. 962 01:03:24,924 --> 01:03:28,303 You must make your own reincarnation choices. 963 01:03:29,137 --> 01:03:32,849 Because the life you choose is yours alone to bear. 964 01:03:34,017 --> 01:03:35,602 Neither family nor loved ones 965 01:03:36,394 --> 01:03:37,687 can share this burden. 966 01:03:40,148 --> 01:03:42,108 Stop worrying, will you? 967 01:03:43,443 --> 01:03:44,694 I know what I'm doing. 968 01:03:59,042 --> 01:04:02,795 This damn thing tastes good, but picking out the bones is such a pain. 969 01:04:04,464 --> 01:04:05,673 You should eat them all. 970 01:04:05,757 --> 01:04:07,008 You have it. 971 01:04:08,843 --> 01:04:12,138 You couldn't enjoy your favorite fish since you had to take care of him. 972 01:04:12,222 --> 01:04:14,891 You're right. It is my favorite. 973 01:04:15,767 --> 01:04:18,520 I should've cooked what you liked instead of what he liked 974 01:04:18,603 --> 01:04:19,979 whenever I visited. 975 01:04:21,731 --> 01:04:25,151 You never cooked what you liked since you were busy feeding him. 976 01:04:28,279 --> 01:04:29,989 I should've treated you like this then. 977 01:04:32,909 --> 01:04:33,743 Hae-sook. 978 01:04:36,204 --> 01:04:37,038 I'm sorry. 979 01:04:39,958 --> 01:04:42,961 I failed to understand you many times. 980 01:04:56,224 --> 01:04:57,225 You went through so much. 981 01:04:59,102 --> 01:05:00,895 Dealing with a pain in the ass like me. 982 01:05:01,521 --> 01:05:04,148 I wasn't exactly an easy daughter-in-law either. 983 01:05:05,733 --> 01:05:09,153 We should've gotten along like this on Earth too. Right? 984 01:05:12,323 --> 01:05:15,201 Once you reincarnate, your past memories-- 985 01:05:15,285 --> 01:05:16,703 They'll disappear. 986 01:05:18,871 --> 01:05:20,456 Isn't that a relief? 987 01:05:31,281 --> 01:05:32,782 - I'll get going then. - Bye! 988 01:05:42,041 --> 01:05:45,503 Please stand in front of this monitor if you're ready. 989 01:05:49,716 --> 01:05:53,845 Ms. Park, please check the individuals who were connected to your past lives. 990 01:05:54,387 --> 01:05:56,889 Afterward, you can exit through the door over there. 991 01:06:06,649 --> 01:06:08,276 This is quite fascinating. 992 01:06:08,359 --> 01:06:11,779 Compared to you and Nak-joon who only met once 993 01:06:12,488 --> 01:06:14,741 as teacher and student, 994 01:06:15,533 --> 01:06:20,121 you and Hae-sook have met many more times. 995 01:06:21,331 --> 01:06:22,624 Look. 996 01:06:22,707 --> 01:06:25,501 You were close friends once. 997 01:06:26,127 --> 01:06:29,213 You were also enemies on the battlefield. 998 01:06:30,048 --> 01:06:32,967 Oh, and there's that too. 999 01:07:04,082 --> 01:07:08,920 That mother-in-law was you in your past life, Hae-sook. 1000 01:07:09,796 --> 01:07:12,965 Then was she my daughter-in-law? 1001 01:07:14,300 --> 01:07:18,554 If you want to know your past life, just look at the world like a mirror. 1002 01:07:19,764 --> 01:07:22,225 Whoever torments you now 1003 01:07:23,726 --> 01:07:25,353 was actually yourself in a past life. 1004 01:07:26,229 --> 01:07:28,189 I like how simple it is. 1005 01:07:29,065 --> 01:07:29,899 Right? 1006 01:07:35,738 --> 01:07:37,073 Why are you crying? 1007 01:07:38,032 --> 01:07:39,575 I'm going to live well. 1008 01:07:40,618 --> 01:07:41,452 Mom. 1009 01:07:44,706 --> 01:07:46,124 You won't meet Dad again, will you? 1010 01:07:46,833 --> 01:07:47,792 Who? Your dad? 1011 01:07:47,875 --> 01:07:49,001 Yes. 1012 01:07:51,087 --> 01:07:53,005 Don't meet someone like him again. 1013 01:07:53,089 --> 01:07:55,967 Meet someone who's much better. 1014 01:07:56,050 --> 01:07:59,721 I'll make sure that bastard never gets near me again. 1015 01:08:02,390 --> 01:08:04,726 Go on now. 1016 01:08:04,809 --> 01:08:06,686 I won't be able to reincarnate at this rate. 1017 01:08:08,354 --> 01:08:09,188 Mom. 1018 01:08:09,939 --> 01:08:11,274 Let me hug you. 1019 01:08:19,282 --> 01:08:21,451 It doesn't matter what you'll look like. 1020 01:08:23,453 --> 01:08:24,996 I'll always recognize you. 1021 01:08:27,832 --> 01:08:28,708 So, 1022 01:08:30,001 --> 01:08:31,377 focus on treating her well here. 1023 01:08:36,799 --> 01:08:38,760 Gosh. Come here. 1024 01:08:44,807 --> 01:08:47,310 They say daughters-in-law and daughters are just the same. 1025 01:08:47,894 --> 01:08:49,270 But that's just nonsense. 1026 01:08:50,772 --> 01:08:51,856 But today, 1027 01:08:52,607 --> 01:08:54,275 that's exactly how I feel. 1028 01:08:55,526 --> 01:08:59,238 We must be kind to everyone. 1029 01:08:59,989 --> 01:09:03,284 We must love everyone equally. 1030 01:09:05,244 --> 01:09:06,537 Because, 1031 01:09:06,621 --> 01:09:11,000 in our countless lifetimes, 1032 01:09:11,083 --> 01:09:14,962 they could've been precious to us. 1033 01:09:16,464 --> 01:09:19,634 Maybe once, they showed us kindness. 1034 01:09:20,635 --> 01:09:21,719 Or maybe once, 1035 01:09:22,345 --> 01:09:25,223 they were someone we once hurt. 1036 01:09:28,309 --> 01:09:29,644 It's a relief 1037 01:09:30,478 --> 01:09:35,233 that you can visit Earth and check on how she's doing. 1038 01:09:36,526 --> 01:09:37,401 But… 1039 01:09:41,531 --> 01:09:43,241 I think I'd feel sad 1040 01:09:44,033 --> 01:09:45,868 if I can recognize her, 1041 01:09:47,453 --> 01:09:48,996 but she can't recognize me. 1042 01:09:49,747 --> 01:09:50,832 What should I do? 1043 01:09:56,921 --> 01:09:59,382 She said she'd recognize you. 1044 01:10:02,051 --> 01:10:03,010 Come here. 1045 01:10:04,136 --> 01:10:05,012 Why? 1046 01:10:05,763 --> 01:10:08,140 You said you had to go straight back to work. 1047 01:10:08,975 --> 01:10:10,977 Are you going to cry down there? 1048 01:10:11,769 --> 01:10:13,938 Just cry your heart out before you go. 1049 01:10:39,130 --> 01:10:40,131 Look at this. 1050 01:10:40,214 --> 01:10:44,385 There's always a mess if I don't keep an eye on things for even a day. 1051 01:10:58,274 --> 01:10:59,442 What's this? 1052 01:11:03,279 --> 01:11:04,572 This is also a ring. 1053 01:11:05,156 --> 01:11:06,657 I've seen this somewhere… 1054 01:11:21,047 --> 01:11:23,507 Why does he have one too? 1055 01:11:39,398 --> 01:11:40,232 Hey. 1056 01:11:41,442 --> 01:11:44,862 - Aren't you that gentleman from last time? - Yes, I am. 1057 01:11:44,946 --> 01:11:46,739 Are you doing better now? 1058 01:11:46,822 --> 01:11:48,824 Of course I am, thanks to you. 1059 01:11:48,908 --> 01:11:53,621 If it weren't for you, I wouldn't be here right now. Thank you. 1060 01:11:53,704 --> 01:11:54,538 Not at all. 1061 01:11:55,247 --> 01:11:56,082 By the way-- 1062 01:11:56,165 --> 01:11:59,502 You see, I've always been healthy. I don't even have high blood pressure. 1063 01:11:59,585 --> 01:12:03,089 But that day, it felt like someone was choking me. 1064 01:12:03,172 --> 01:12:04,674 Back in my heyday, 1065 01:12:04,757 --> 01:12:06,217 I had excellent stamina 1066 01:12:06,300 --> 01:12:09,971 and could chase down thieves for hours. 1067 01:12:10,054 --> 01:12:11,806 Do you know what my nickname was? 1068 01:12:11,889 --> 01:12:15,685 I was the Yeongdeungpo Great White Shark! 1069 01:12:15,768 --> 01:12:17,436 Thieves? 1070 01:12:18,479 --> 01:12:20,606 What was your occupation? 1071 01:12:21,190 --> 01:12:24,151 I was a police officer. In the Violent Crimes Unit, no less. 1072 01:12:24,944 --> 01:12:28,698 Everyone in Yeongdeungpo knew who I was 50 years ago. 1073 01:12:28,781 --> 01:12:31,367 There wasn't a single person who didn't know me. 1074 01:12:32,076 --> 01:12:33,619 Som-i did that 1075 01:12:35,121 --> 01:12:36,122 to a police officer? 1076 01:12:38,374 --> 01:12:40,668 Excuse me, but could you tell me your name? 1077 01:12:41,293 --> 01:12:42,545 - Me? - Yes. 1078 01:12:42,628 --> 01:12:45,172 I'm the Yeongdeungpo Great White Shark, Kang Jeong-gu! 1079 01:12:52,638 --> 01:12:54,015 Are you Detective Kang Jeong-gu? 1080 01:12:55,641 --> 01:12:56,600 Kang Jeong-gu. 1081 01:12:56,684 --> 01:12:57,977 Kang Jeong-gu! 1082 01:13:09,488 --> 01:13:11,615 The Hawaiian shirt. 1083 01:13:42,188 --> 01:13:45,316 HEAVENLY EVER AFTER 1084 01:13:45,399 --> 01:13:48,027 What's the story between you and that old man? 1085 01:13:48,110 --> 01:13:52,031 All I wanted to do was protect you even if something happened to me. 1086 01:13:53,115 --> 01:13:55,242 Something happened between you and Mr. Ko, right? 1087 01:13:55,326 --> 01:13:57,369 I'm warning you just in case. 1088 01:13:57,953 --> 01:14:01,415 - He's off-limits. - These silly little flower rings. 1089 01:14:01,499 --> 01:14:04,502 It's not like they exchanged wedding rings or anything. 1090 01:14:04,585 --> 01:14:06,504 What's this? Why is my heart pounding? 1091 01:14:06,587 --> 01:14:08,005 Please let me meet Young-ae. 1092 01:14:08,089 --> 01:14:08,964 Young-ae! 1093 01:14:09,048 --> 01:14:10,091 - Stop! - It's Dad! 1094 01:14:10,174 --> 01:14:12,259 How are you here? 1095 01:14:12,343 --> 01:14:13,219 We can't… 1096 01:14:13,969 --> 01:14:17,389 stay like this forever, can we? 1097 01:14:18,057 --> 01:14:19,725 I have something to tell you. 1098 01:14:21,936 --> 01:14:23,938 Subtitle translation by: Sooji Kim 1099 01:14:24,019 --> 01:14:25,273 Ripped and synced by WEISSACHsubs 76813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.