All language subtitles for Heavenly.Ever.After.S01E06.250504.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,219 --> 00:00:02,039 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,846 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR 3 00:00:04,927 --> 00:00:06,600 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:06,681 --> 00:00:08,587 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:08,668 --> 00:00:11,975 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:12,370 --> 00:00:13,282 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 7 00:00:13,363 --> 00:00:14,232 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 8 00:00:14,313 --> 00:00:15,711 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 9 00:00:15,792 --> 00:00:17,254 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 10 00:00:18,488 --> 00:00:22,659 You must now understand what Hell is like. 11 00:00:23,451 --> 00:00:26,746 Go through every part of Hell, 12 00:00:27,414 --> 00:00:30,375 and I'll return your wife to you. 13 00:00:31,459 --> 00:00:34,003 What do you say? It's hard to decide, isn't it? 14 00:00:34,754 --> 00:00:36,089 Do you need some time? 15 00:00:36,172 --> 00:00:37,549 That's a promise. 16 00:01:12,041 --> 00:01:13,042 What's going on? 17 00:01:14,169 --> 00:01:15,295 Is this Heaven? 18 00:01:16,880 --> 00:01:18,381 Have I been sent back? 19 00:01:19,883 --> 00:01:22,594 What about Hae-sook? 20 00:01:25,013 --> 00:01:27,640 Hae-sook! 21 00:01:29,142 --> 00:01:30,393 Hae-sook! 22 00:01:31,186 --> 00:01:32,061 Ms. Lee? 23 00:01:32,145 --> 00:01:34,063 We're home now. You're okay. 24 00:01:34,147 --> 00:01:35,857 You're okay. 25 00:01:36,483 --> 00:01:39,277 Did we finally get out of there alive? 26 00:01:40,069 --> 00:01:42,030 Hold on… Are we dead? 27 00:01:42,113 --> 00:01:44,199 We're alive. 28 00:01:46,159 --> 00:01:47,452 You silly girl. 29 00:01:47,535 --> 00:01:49,913 Why did you follow me to such a dangerous place? 30 00:01:50,580 --> 00:01:53,374 How could I live without you? 31 00:01:54,167 --> 00:01:55,210 You must. 32 00:01:56,753 --> 00:01:59,255 I really thought I was going to Hell. 33 00:02:09,098 --> 00:02:12,018 Witness the weight of your sins. 34 00:02:12,685 --> 00:02:15,814 No! No, Ms. Lee! 35 00:02:16,940 --> 00:02:18,274 Isn't there any other way… 36 00:02:20,818 --> 00:02:22,362 No… 37 00:02:44,842 --> 00:02:45,677 Hey. 38 00:03:02,360 --> 00:03:03,695 Darn it. 39 00:03:04,862 --> 00:03:05,697 Lee Hae-sook. 40 00:03:07,198 --> 00:03:08,700 Listen carefully. 41 00:03:08,783 --> 00:03:12,704 The difference in the weight of your sins and that of those burning out there 42 00:03:12,787 --> 00:03:14,289 is extremely minuscule. 43 00:03:15,540 --> 00:03:16,791 Live properly. 44 00:03:16,875 --> 00:03:19,711 I will. I'll live righteously. 45 00:03:27,927 --> 00:03:29,846 Next. Step up. 46 00:03:36,769 --> 00:03:38,938 We're not measuring your body weight, so just step up. 47 00:03:39,022 --> 00:03:39,856 Right. 48 00:03:41,441 --> 00:03:44,611 Young-ae, if you've done anything good, now is the time to mention them. 49 00:03:45,528 --> 00:03:47,155 Good deeds? 50 00:03:47,238 --> 00:03:49,324 Good deeds… 51 00:03:49,908 --> 00:03:51,576 Right. 52 00:03:51,659 --> 00:03:55,830 One time, I caught a guy who ran off with our money. 53 00:03:55,914 --> 00:03:58,249 He said the money was for his sick mother. 54 00:03:58,333 --> 00:04:01,044 I was originally supposed to break all his fingers, 55 00:04:01,127 --> 00:04:02,170 but I only broke one. 56 00:04:02,795 --> 00:04:03,755 Darn it. 57 00:04:04,714 --> 00:04:06,424 And… 58 00:04:07,008 --> 00:04:09,010 I was supposed to search him, 59 00:04:09,093 --> 00:04:12,180 but I turned a blind eye to the money he hid in his underwear. 60 00:04:12,263 --> 00:04:14,015 Just hurry up and step up already! 61 00:04:23,232 --> 00:04:26,027 What? What happened? 62 00:04:38,289 --> 00:04:39,624 Come on. 63 00:04:41,668 --> 00:04:43,795 Just this once. 64 00:04:45,088 --> 00:04:47,131 Even if it's only once, 65 00:04:48,257 --> 00:04:50,760 please allow her to experience love. 66 00:04:51,844 --> 00:04:56,265 This poor child was even abused by her own father. 67 00:04:57,475 --> 00:05:02,313 If she has committed any sins, it's because I made her do them. 68 00:05:04,023 --> 00:05:06,526 If you could give me another chance, 69 00:05:06,609 --> 00:05:10,905 I promise to grow into a pure and kind spirit. 70 00:05:10,988 --> 00:05:13,157 I'll work hard to slash my sins-- 71 00:05:13,241 --> 00:05:14,117 No. 72 00:05:14,909 --> 00:05:19,831 I'll completely atone for my sins. 73 00:05:25,378 --> 00:05:28,339 If it weren't for you, I might've actually ended up in Hell. 74 00:05:29,048 --> 00:05:31,926 We didn't go because we didn't deserve it. 75 00:05:38,266 --> 00:05:41,060 They didn't offer any water at that sizzling hot place. 76 00:05:41,144 --> 00:05:43,229 It was truly Hell. 77 00:05:45,898 --> 00:05:47,942 By the way, is this your house? 78 00:05:48,568 --> 00:05:49,902 What's gotten into you? 79 00:05:49,986 --> 00:05:52,989 Did you lose your memory again after visiting Hell? 80 00:05:53,072 --> 00:05:56,242 What? Did I lose my memory? When? 81 00:05:56,826 --> 00:05:58,244 Why is this happening to you again? 82 00:06:00,413 --> 00:06:02,039 You've lost your memory before. 83 00:06:02,123 --> 00:06:04,876 - You'll probably regain it again. - Right. 84 00:06:05,585 --> 00:06:08,588 By the way, do you live alone? 85 00:06:09,172 --> 00:06:12,383 No. I live with my husband, Ko Nak-joon. 86 00:06:12,467 --> 00:06:16,512 What? Did you finally reunite with him? 87 00:06:16,596 --> 00:06:20,558 By the way, where in the world is he when his wife went to Hell? 88 00:06:20,641 --> 00:06:21,476 Hae-sook! 89 00:06:22,477 --> 00:06:23,394 Hae-sook! 90 00:06:26,856 --> 00:06:27,899 Hae-sook… 91 00:06:31,486 --> 00:06:32,570 Hae-sook… 92 00:06:33,446 --> 00:06:34,280 Look at me. 93 00:06:34,864 --> 00:06:35,698 Are you… 94 00:06:35,782 --> 00:06:37,909 It's me. Do you recognize me? Are you hurt? 95 00:06:37,992 --> 00:06:40,453 What's with all the fuss? Where have you been? 96 00:06:40,536 --> 00:06:43,081 Where do you think? I went to Hell looking for you. 97 00:06:43,164 --> 00:06:44,373 I've been through so much… 98 00:06:45,666 --> 00:06:48,336 - You went to Hell? - Yes. 99 00:06:48,419 --> 00:06:50,797 When? How? 100 00:06:50,880 --> 00:06:53,382 Why on earth would you go there? 101 00:06:53,466 --> 00:06:54,842 What are you saying? 102 00:06:54,926 --> 00:06:57,595 How could I sit still when you're in Hell? 103 00:07:02,100 --> 00:07:02,934 Young-ae? 104 00:07:04,268 --> 00:07:06,229 - Mr. Ko? - Why are you here again? 105 00:07:06,312 --> 00:07:09,273 Why are you back to your young self? 106 00:07:09,857 --> 00:07:10,775 What about you? 107 00:07:12,652 --> 00:07:14,654 I'm exhausted. I want to rest. 108 00:07:15,571 --> 00:07:18,074 Let me take a look at you. Are you hurt? 109 00:07:18,157 --> 00:07:21,244 Ms. Lee was totally into pretty boys, wasn't she? 110 00:07:23,746 --> 00:07:26,082 Honey, are you really okay? 111 00:07:26,833 --> 00:07:27,917 Let me see. 112 00:07:28,000 --> 00:07:29,127 I was scared. 113 00:07:34,006 --> 00:07:34,841 Really. 114 00:07:35,466 --> 00:07:37,051 We were finally reunited, 115 00:07:38,010 --> 00:07:40,596 so I was afraid you and I would get separated again. 116 00:07:40,680 --> 00:07:42,473 Gosh, honey. 117 00:07:42,557 --> 00:07:45,268 Oh dear, you must've been so terrified. 118 00:07:45,351 --> 00:07:47,103 You're okay now. Okay? 119 00:07:47,186 --> 00:07:49,105 I'm right here. It's okay. 120 00:07:50,314 --> 00:07:52,859 But did you really come looking for me? 121 00:07:53,442 --> 00:07:54,277 Come on. 122 00:07:55,111 --> 00:07:56,737 That hurt my feelings. 123 00:07:57,572 --> 00:07:58,531 Honey. 124 00:07:59,115 --> 00:08:00,158 Don't you know me? 125 00:08:00,241 --> 00:08:04,078 Did you really think I'd do nothing while you were in Hell? 126 00:08:04,579 --> 00:08:06,164 As soon as I heard the news, 127 00:08:06,247 --> 00:08:08,583 I ran from the subway all the way to Hell's gate 128 00:08:08,666 --> 00:08:11,419 with nothing but the determination to save you. 129 00:08:11,502 --> 00:08:16,549 "Hae-sook! Just give me back my wife!" I was yelling, but no one seemed to care. 130 00:08:16,632 --> 00:08:18,676 It was my first time in Hell, and it was terrifying. 131 00:08:18,759 --> 00:08:21,387 I was calling for you, and they told me to go find you myself. 132 00:08:21,470 --> 00:08:25,391 So I did. I ran everywhere to find you. I can't even remember how much I ran. 133 00:08:25,474 --> 00:08:26,976 I was running until my legs gave out. 134 00:08:27,059 --> 00:08:29,270 There were flames. It stank. I was going crazy. 135 00:08:29,353 --> 00:08:32,356 I was shouting until I was hoarse, "Hae-sook! Where is my wife?" 136 00:08:32,440 --> 00:08:34,108 But no one would respond. 137 00:08:34,192 --> 00:08:36,194 "Find her! I'm bringing my wife back!" 138 00:08:36,277 --> 00:08:37,695 And just like that… 139 00:08:38,946 --> 00:08:39,989 The seething flames 140 00:08:40,865 --> 00:08:42,575 were boiling in front of me. 141 00:08:44,619 --> 00:08:46,954 At a glance, I knew it was 18,000°C. 142 00:08:47,038 --> 00:08:50,082 The flames were just bubbling away. 143 00:08:50,166 --> 00:08:52,501 I was told that you'd be saved if I jumped in. 144 00:08:52,585 --> 00:08:55,087 Without a second thought, I rushed into that 18,000°C inferno. 145 00:08:55,171 --> 00:08:57,006 I didn't hesitate. I just dove right in. 146 00:08:57,089 --> 00:09:00,092 I plunged in boldly and then-- 147 00:09:00,176 --> 00:09:02,178 Are you hurt? 148 00:09:02,261 --> 00:09:03,471 So I dove. 149 00:09:03,554 --> 00:09:04,639 - I dove in, but… - Yes? 150 00:09:06,724 --> 00:09:08,935 What happened to Young-ae? When did she get here? 151 00:09:09,018 --> 00:09:11,479 What do you mean? She followed me to Hell. 152 00:09:11,562 --> 00:09:13,397 We barely made it out alive. 153 00:09:14,148 --> 00:09:16,234 - She went to Hell? - I'm telling you. 154 00:09:16,317 --> 00:09:19,403 I had no idea she'd follow me there. 155 00:09:20,488 --> 00:09:22,240 Young-ae followed you? That can't be. 156 00:09:22,323 --> 00:09:25,618 I'm telling you. That's how we came back together. 157 00:09:25,701 --> 00:09:28,788 No, I'm telling you. Look. She's eating already. 158 00:09:28,871 --> 00:09:31,374 Som-i was here, okay? 159 00:09:31,457 --> 00:09:33,251 Look at her. 160 00:09:34,126 --> 00:09:36,212 Sure, maybe her face melted in the fires of Hell. 161 00:09:36,295 --> 00:09:38,422 But what about her body? Did the flames swell her up? 162 00:09:38,506 --> 00:09:40,174 Mr. Ko. 163 00:09:40,258 --> 00:09:42,718 I don't get what you're saying, but I'm offended. 164 00:09:42,802 --> 00:09:45,930 No, I'm not talking about you. I'm talking about someone called Som-i. 165 00:09:46,013 --> 00:09:48,099 See? I told you from the start. 166 00:09:48,182 --> 00:09:49,892 She's Young-ae, not Som-i. 167 00:09:49,976 --> 00:09:52,311 She has a cold face that screams trouble. 168 00:09:52,395 --> 00:09:53,604 Come on now. 169 00:09:53,688 --> 00:09:55,564 No, it is her. 170 00:09:55,648 --> 00:09:57,775 Tell me. You're Som-i, aren't you? 171 00:09:58,359 --> 00:10:00,444 - Who's that? - I told you. 172 00:10:00,528 --> 00:10:02,071 My name has always been Young-ae. 173 00:10:02,822 --> 00:10:07,243 I missed you every single day after you died, then… 174 00:10:07,326 --> 00:10:08,536 I got into an accident… 175 00:10:10,204 --> 00:10:12,456 Why can't you… Who's Som-i? 176 00:10:12,540 --> 00:10:14,000 What does this mean then? 177 00:10:14,083 --> 00:10:17,920 So she's the real Young-ae, and Som-i was just lying? 178 00:10:18,004 --> 00:10:20,506 I told you. Do you finally get it? 179 00:10:21,257 --> 00:10:24,844 I told you to listen to me. You ended up in Hell because you didn't. 180 00:10:24,927 --> 00:10:29,223 I dove into the 18,000°C boiling flames, thanks to you. 181 00:10:29,307 --> 00:10:30,224 But it wasn't hot. 182 00:10:30,308 --> 00:10:31,600 Do you know why? 183 00:10:31,684 --> 00:10:34,437 Because my desire to save you burned even hotter. 184 00:10:34,520 --> 00:10:39,191 King Yeomra was moved by my actions and even shed tears. 185 00:10:39,775 --> 00:10:43,529 Do you know what he said? "You're the best husband ever." 186 00:10:43,612 --> 00:10:45,573 "Go. Live and love." That's what… 187 00:10:46,824 --> 00:10:48,784 Honey, I wasn't done yet. 188 00:10:49,577 --> 00:10:52,455 She must've caught a whiff and bolted. 189 00:10:53,205 --> 00:10:55,041 - Young-ae. - Yes, Ms. Lee? 190 00:10:55,708 --> 00:10:56,917 Grab the tools. 191 00:10:57,001 --> 00:10:58,085 What for? 192 00:10:58,169 --> 00:11:01,589 She dodged the payment for three months and hid. 193 00:11:01,672 --> 00:11:03,924 She's probably as far away as Pocheon by now. 194 00:11:05,301 --> 00:11:06,510 She's dead meat. 195 00:11:20,066 --> 00:11:21,692 Why? Are you going somewhere? 196 00:11:22,610 --> 00:11:23,444 Well… 197 00:11:24,528 --> 00:11:27,448 I have to go to the Support Center. 198 00:11:28,741 --> 00:11:29,575 Let's go. 199 00:11:33,954 --> 00:11:36,707 What? She came back from Hell? 200 00:11:39,418 --> 00:11:40,294 HEAVEN SUPPORT CENTER 201 00:11:40,377 --> 00:11:43,547 Don't Heaven-dwellers have the right to be happy? 202 00:11:43,631 --> 00:11:46,759 I'd be happy to go to Hell instead of Ms. Lee. 203 00:11:46,842 --> 00:11:48,636 Have you yet to identify this troublemaker? 204 00:11:48,719 --> 00:11:50,262 They can't identify me. Why? 205 00:11:50,346 --> 00:11:52,223 Because I was actually Hell-bound. 206 00:11:52,306 --> 00:11:54,141 So let me go instead. 207 00:11:54,225 --> 00:11:56,936 Please bring our kind-hearted Ms. Lee back right now. 208 00:11:57,019 --> 00:12:00,064 Why must she go to Hell? 209 00:12:00,147 --> 00:12:01,315 Let me go. 210 00:12:01,398 --> 00:12:03,275 You clearly don't know how dangerous I can be. 211 00:12:03,359 --> 00:12:05,611 - Som-i. - I-- What? 212 00:12:07,530 --> 00:12:09,406 Ms. Lee? 213 00:12:10,324 --> 00:12:12,451 Is it really you? 214 00:12:12,535 --> 00:12:15,246 Did you come back from Hell? 215 00:12:17,331 --> 00:12:19,834 Ms. Lee! 216 00:12:22,211 --> 00:12:23,170 Stop crying. 217 00:12:23,838 --> 00:12:25,172 People are watching. 218 00:12:25,923 --> 00:12:26,757 That's enough. 219 00:12:27,508 --> 00:12:28,801 - Stop. - Okay. 220 00:12:29,510 --> 00:12:30,553 Stop. 221 00:12:32,680 --> 00:12:33,889 Som-i. 222 00:12:34,932 --> 00:12:36,392 "Som-i"? 223 00:12:37,560 --> 00:12:40,020 Ms. Lee, it's me. Young-ae. 224 00:12:46,277 --> 00:12:47,820 I'm Young-ae. 225 00:12:50,531 --> 00:12:52,116 Guess where I've been. 226 00:12:53,409 --> 00:12:54,994 I came from Hell! 227 00:12:55,077 --> 00:12:56,787 Oh, hello. 228 00:12:58,497 --> 00:13:00,499 Does that mean… 229 00:13:01,584 --> 00:13:02,960 I'm not Young-ae? 230 00:13:03,043 --> 00:13:06,505 There are people here, so let's just go home quietly. 231 00:13:08,132 --> 00:13:09,425 But-- Okay. 232 00:13:10,885 --> 00:13:12,344 This? Okay. 233 00:13:17,725 --> 00:13:22,021 I, the 18,000°C man, will sort everything out here and go home. 234 00:13:22,104 --> 00:13:23,856 Go home and rest, okay? 235 00:13:24,565 --> 00:13:26,525 Are you listening, honey? All right. 236 00:13:26,609 --> 00:13:28,694 I see that you're nodding. Okay. 237 00:13:37,119 --> 00:13:38,579 Why did you lie? 238 00:13:39,788 --> 00:13:40,831 I'm sorry. 239 00:13:41,498 --> 00:13:44,960 I didn't mean anything ill by it. 240 00:13:45,044 --> 00:13:49,048 It's the truth. Why would I lie now when I'm caught? 241 00:13:49,131 --> 00:13:51,717 Then why did you pretend to be her? 242 00:13:52,801 --> 00:13:54,595 Because I wanted… 243 00:13:56,222 --> 00:13:58,849 to be her. 244 00:13:59,642 --> 00:14:01,769 Although I didn't even know her name. 245 00:14:01,852 --> 00:14:03,854 Right, I told you her name. 246 00:14:04,438 --> 00:14:08,734 But your actions were so much like hers. How do you explain that? 247 00:14:08,817 --> 00:14:12,112 I'm afraid I can't explain that. 248 00:14:12,196 --> 00:14:16,158 I was just acting on my instincts, but you thought it was similar to her… 249 00:14:16,742 --> 00:14:18,577 Are you saying it was a coincidence? 250 00:14:19,537 --> 00:14:22,331 And since I had no memory at all, 251 00:14:22,414 --> 00:14:24,917 I thought, "Wow, maybe I am really--" 252 00:14:25,000 --> 00:14:27,795 "Young-ae"? 253 00:14:27,878 --> 00:14:32,341 "I wish I were." That's what I thought. 254 00:14:32,424 --> 00:14:37,513 I thought maybe you'd like me if I was really her. 255 00:14:38,722 --> 00:14:41,350 You'd talk about her at times. 256 00:14:41,934 --> 00:14:44,270 I could tell she really cared about you. 257 00:14:45,896 --> 00:14:51,402 I just wished someone could love me like that too. 258 00:14:54,947 --> 00:14:56,782 I'm truly sorry. 259 00:14:58,867 --> 00:15:00,494 I'm so sorry. 260 00:15:03,539 --> 00:15:08,669 Thank you for taking care of me. 261 00:15:08,752 --> 00:15:11,505 Are you leaving? Do you have anywhere to go? 262 00:15:11,589 --> 00:15:14,008 I'll have to figure that out. 263 00:15:15,134 --> 00:15:17,678 I might've been to Hell, 264 00:15:17,761 --> 00:15:20,472 but I'm not heartless enough 265 00:15:20,556 --> 00:15:23,267 to kick out someone who has no memory or nowhere to go. 266 00:15:25,477 --> 00:15:26,854 Ms. Lee… 267 00:15:26,937 --> 00:15:31,775 But I'm not soft enough to live with you forever either. 268 00:15:33,027 --> 00:15:35,279 What? That's it? 269 00:15:36,196 --> 00:15:39,867 You've come to Heaven and lost your bite. 270 00:15:59,011 --> 00:16:02,014 You can stay here until you find a place… 271 00:16:06,852 --> 00:16:09,980 But don't just sit around doing nothing. 272 00:16:10,064 --> 00:16:12,733 Try to find a way to regain your memory-- 273 00:16:16,236 --> 00:16:18,447 What? What is it? 274 00:16:19,657 --> 00:16:21,200 Mr. 18,000°C? 275 00:16:24,495 --> 00:16:25,621 What's wrong? 276 00:16:29,583 --> 00:16:30,668 Tell me what's wrong. 277 00:16:31,293 --> 00:16:33,879 Were you not able to sort things out? 278 00:16:37,466 --> 00:16:39,426 If you're not talking, I'm leaving. 279 00:16:40,302 --> 00:16:42,554 So I dove into the flames 280 00:16:43,889 --> 00:16:45,182 to save you… 281 00:16:45,265 --> 00:16:47,017 Yes. You did very well. 282 00:16:47,101 --> 00:16:49,645 You're amazing. You're the best. 283 00:16:49,728 --> 00:16:51,271 But what about it? 284 00:16:52,147 --> 00:16:54,650 I got suspended for going there. 285 00:16:54,733 --> 00:16:56,985 By who? The Support Center? 286 00:16:59,446 --> 00:17:01,073 I see. 287 00:17:01,782 --> 00:17:05,452 You got suspended for jumping into 18,000°C flames 288 00:17:05,536 --> 00:17:07,287 just to save me. 289 00:17:09,748 --> 00:17:11,166 For how long? 290 00:17:14,670 --> 00:17:15,713 I'm not sure. 291 00:17:20,592 --> 00:17:24,179 Just consider it as a break and relax for a few days. 292 00:17:24,263 --> 00:17:26,306 They're not going to keep you off forever. 293 00:17:28,058 --> 00:17:29,309 You see… 294 00:17:35,941 --> 00:17:37,776 I really loved my job. 295 00:17:39,653 --> 00:17:41,363 You know very well 296 00:17:41,447 --> 00:17:44,783 that I could never get out of bed ever since I got injured. 297 00:17:46,368 --> 00:17:49,955 So it gave me a sense of purpose to wander around as I pleased 298 00:17:50,038 --> 00:17:52,958 and deliver letters to people. 299 00:17:56,044 --> 00:17:59,214 But I can't even bring home a paycheck now. 300 00:17:59,298 --> 00:18:00,758 What nonsense. 301 00:18:00,841 --> 00:18:01,759 Who am I? 302 00:18:03,010 --> 00:18:04,887 - Lee Hae-sook. - That's right. 303 00:18:04,970 --> 00:18:09,433 You're the man who jumped into 18,000°C flames to save his wife, 304 00:18:09,516 --> 00:18:10,851 and I'm that woman. 305 00:18:11,351 --> 00:18:13,645 Even if I ended up on a deserted island, 306 00:18:13,729 --> 00:18:16,023 I'd figure out a way to make monkeys pay up. 307 00:18:16,106 --> 00:18:17,775 But still… 308 00:18:17,858 --> 00:18:19,234 Don't worry. 309 00:18:20,569 --> 00:18:23,530 Seeing you lying here reminds me of the past. 310 00:18:24,281 --> 00:18:26,533 I always started with your legs back then. 311 00:18:28,160 --> 00:18:30,496 I don't like it when you do that. 312 00:18:30,579 --> 00:18:33,832 Okay. I won't bring up old stories. 313 00:18:48,138 --> 00:18:49,264 Hey. 314 00:18:50,182 --> 00:18:51,600 So you pretended to be me. 315 00:18:52,684 --> 00:18:54,436 - Let me see. - Sorry? 316 00:18:54,520 --> 00:18:56,063 Let me see it. 317 00:18:56,939 --> 00:18:58,065 Okay. 318 00:19:08,992 --> 00:19:09,827 Damn it. 319 00:19:10,410 --> 00:19:13,288 - Hey, am I a joke to you? - No, not at all. 320 00:19:13,372 --> 00:19:16,166 Ms. Lee taught me this. 321 00:19:16,250 --> 00:19:18,669 I swear I wasn't making fun of you, ma'am. 322 00:19:18,752 --> 00:19:21,296 Ma'am? Why am I a "ma'am" to you? 323 00:19:22,297 --> 00:19:23,131 Then… 324 00:19:24,383 --> 00:19:25,259 Address me as "sir." 325 00:19:26,426 --> 00:19:27,261 Yes, sir. 326 00:19:28,053 --> 00:19:29,304 What did you do on Earth? 327 00:19:29,805 --> 00:19:34,059 I'm not really sure, sir. I lost my memory when I got here. 328 00:19:34,142 --> 00:19:35,853 How could you lose your memory in Heaven? 329 00:19:35,936 --> 00:19:38,272 Actually, I'm not originally from here. 330 00:19:38,897 --> 00:19:41,900 I kind of ended up here on my way to Hell, sir. 331 00:19:41,984 --> 00:19:44,152 Hell? Why Hell? 332 00:19:44,903 --> 00:19:46,530 I'm not sure about that either. 333 00:19:47,114 --> 00:19:50,826 If I was meant for Hell, maybe I committed murder. 334 00:19:52,286 --> 00:19:53,495 Or hid a body. 335 00:19:56,999 --> 00:19:58,333 Is something bothering you, sir? 336 00:19:58,417 --> 00:20:00,836 No, I'm fine. Drop the "sir," okay? 337 00:20:00,919 --> 00:20:02,963 - Why, sir? - Just don't. 338 00:20:03,797 --> 00:20:05,048 Please. 339 00:20:43,545 --> 00:20:46,924 Is this a nightmare? 340 00:21:20,749 --> 00:21:22,417 Mr. Ko doesn't have an appetite. 341 00:21:25,337 --> 00:21:27,005 You guys can eat first. 342 00:21:43,146 --> 00:21:45,440 Hae-sook was reminded of an old memory. 343 00:21:46,191 --> 00:21:49,945 It was a side of her husband she never wanted to see again. 344 00:21:57,619 --> 00:22:00,539 I'm taking Young-ae to the Support Center. 345 00:22:01,164 --> 00:22:05,377 Eat up, and when the time comes, return to work. 346 00:22:06,253 --> 00:22:09,673 I'll take care of you until then, so don't you worry. 347 00:22:14,010 --> 00:22:17,889 Are you unable to find her? Lee Young-ae, born in 1979. 348 00:22:17,973 --> 00:22:20,684 No, there's no record of her here. 349 00:22:20,767 --> 00:22:24,146 Maybe her paperwork hasn't been transferred from Hell yet. 350 00:22:24,813 --> 00:22:26,106 Can that happen? 351 00:22:26,189 --> 00:22:28,191 Ms. Lee, I don't need that orientation. 352 00:22:28,275 --> 00:22:29,484 Just stay put. 353 00:22:29,568 --> 00:22:34,740 You need to if you want to get benefits and even get your own place. 354 00:22:35,240 --> 00:22:36,700 Is she really not on it? 355 00:22:37,284 --> 00:22:38,827 No, she's not. 356 00:22:43,498 --> 00:22:45,834 You know the president here, don't you? 357 00:22:46,918 --> 00:22:53,008 He and I are quite close. We even have tea together. 358 00:22:54,176 --> 00:22:56,219 So could you help me out? 359 00:22:58,221 --> 00:23:01,641 In that case, I'll ask someone from another department. 360 00:23:01,725 --> 00:23:02,768 Don't bother. 361 00:23:02,851 --> 00:23:05,353 I don't need a house since I'm going to live with her anyway. 362 00:23:05,437 --> 00:23:07,063 Still. 363 00:23:09,775 --> 00:23:13,445 Looks like someone dozed off during language class at school. 364 00:23:13,528 --> 00:23:16,239 You seem to lack reading comprehension. 365 00:23:19,242 --> 00:23:20,202 Ms. Lee. 366 00:23:21,495 --> 00:23:24,080 Why is he the only one glowing? 367 00:23:24,164 --> 00:23:27,751 Wait here. I need to speak with him. Don't wander off. Just stay put. 368 00:23:31,546 --> 00:23:33,840 Did he swallow a highlighter or something? 369 00:23:36,426 --> 00:23:40,972 I feel comfortable in this room since I came here so often. 370 00:23:41,056 --> 00:23:43,517 I'm glad you feel that way. 371 00:23:43,600 --> 00:23:45,685 Come by often. We can chat like friends. 372 00:23:46,853 --> 00:23:49,272 Speaking of friends… 373 00:23:50,357 --> 00:23:52,651 This might seem sudden, 374 00:23:52,734 --> 00:23:57,823 but can I ask for a direct yet simple favor 375 00:23:57,906 --> 00:24:00,742 that's typical among friends? 376 00:24:00,826 --> 00:24:04,704 Something is telling me that it's about your husband's suspension. 377 00:24:04,788 --> 00:24:05,705 Strike! 378 00:24:07,457 --> 00:24:09,251 He's a kind-hearted soul. 379 00:24:09,334 --> 00:24:11,837 It's just that he's not very shrewd. 380 00:24:11,920 --> 00:24:15,215 Honestly, I'm better at making money. 381 00:24:15,841 --> 00:24:17,509 That was true even when we were on Earth. 382 00:24:17,592 --> 00:24:20,637 Yes, you look like you would be. 383 00:24:22,347 --> 00:24:27,477 To tell you the truth, he came to me after you went to Hell. 384 00:24:28,311 --> 00:24:29,813 He asked me to save you. 385 00:24:30,689 --> 00:24:33,358 If I couldn't, he asked to be sent to Hell. 386 00:24:34,067 --> 00:24:35,443 I see. 387 00:24:35,527 --> 00:24:38,613 I understand your circumstances. 388 00:24:39,197 --> 00:24:43,869 But there needs to be consequences for violating the rules. 389 00:24:44,452 --> 00:24:46,788 But what are friends for, right? 390 00:24:46,872 --> 00:24:50,208 Don't you think that's why I stopped at just a suspension? 391 00:24:52,627 --> 00:24:53,712 The truth is, 392 00:24:53,795 --> 00:24:56,506 I wanted to save Nak-joon, 393 00:24:56,590 --> 00:25:00,886 who went looking for you in the fiery Hell, so much 394 00:25:01,386 --> 00:25:04,306 that I even asked that Yeomra-- 395 00:25:05,557 --> 00:25:07,559 I even asked him for a favor. 396 00:25:08,351 --> 00:25:10,228 Then what about the 18,000°C? 397 00:25:10,312 --> 00:25:11,813 What 18,000°C? 398 00:25:11,897 --> 00:25:14,149 Never mind. 399 00:25:14,232 --> 00:25:17,444 Thank you for helping. 400 00:25:18,361 --> 00:25:22,490 Honestly, I learned a lot from this experience. 401 00:25:22,574 --> 00:25:25,285 Even if you did things on Earth just to survive, 402 00:25:25,368 --> 00:25:27,037 a sin is still a sin. 403 00:25:28,330 --> 00:25:31,499 I heard the good deeds you do on Earth turn into money here. 404 00:25:31,583 --> 00:25:33,209 Yes, that's correct. 405 00:25:33,293 --> 00:25:34,794 Interestingly enough, 406 00:25:34,878 --> 00:25:39,507 I was never ashamed of the fact that I didn't have much money on Earth. 407 00:25:40,634 --> 00:25:43,929 But I am utterly mortified up here. 408 00:25:44,012 --> 00:25:47,223 I guess that's because I can never take back my actions. 409 00:25:47,849 --> 00:25:49,643 There is a way to make money. 410 00:25:50,352 --> 00:25:54,856 Sometimes, you forget about the small good deeds that you've done. 411 00:25:54,940 --> 00:25:58,443 Or you might've done some good deeds without realizing it. 412 00:25:58,526 --> 00:26:00,070 And they're all piled up. 413 00:26:00,153 --> 00:26:03,239 Like a dormant bank account? 414 00:26:03,323 --> 00:26:04,532 Yes, that's right. 415 00:26:05,116 --> 00:26:07,786 Sometimes, you forget about some of your accounts 416 00:26:07,869 --> 00:26:09,829 that still have money in them. 417 00:26:09,913 --> 00:26:12,499 Right, like a few dimes or pennies. 418 00:26:12,582 --> 00:26:13,708 Exactly. 419 00:26:14,501 --> 00:26:18,505 I think reinstating my husband would be the simplest solution. 420 00:26:24,803 --> 00:26:28,223 How do you even find dormant good deeds? 421 00:26:28,306 --> 00:26:32,185 Do you remember the pad we handed out after the orientation? 422 00:26:33,186 --> 00:26:35,939 They could've given something useful like detergent or tissue. 423 00:26:36,022 --> 00:26:37,983 That square tablet? 424 00:26:38,066 --> 00:26:38,984 Correct. 425 00:26:39,943 --> 00:26:43,196 You'll find the answer inside. 426 00:27:04,634 --> 00:27:06,636 It wasn't this place. 427 00:27:10,181 --> 00:27:11,266 Where could that be? 428 00:27:16,104 --> 00:27:18,314 I'll give you one piece of advice. 429 00:27:19,607 --> 00:27:21,359 Don't ever go there. Ever. 430 00:27:23,820 --> 00:27:27,949 It sounds terrifying, but I still want to see it. 431 00:27:29,242 --> 00:27:30,326 So tell us. 432 00:27:30,410 --> 00:27:32,078 Did you meet your owner in Hell? 433 00:27:33,163 --> 00:27:33,997 Hey. 434 00:27:34,581 --> 00:27:36,666 You know I have a sharp sense of smell. 435 00:27:36,750 --> 00:27:40,170 The acrid smell of burning sulfur was hitting my nose. 436 00:27:40,253 --> 00:27:42,464 Then I got a waft from far away. 437 00:27:42,547 --> 00:27:46,468 It was his fishy smell that I always wanted to forget but couldn't. 438 00:27:47,218 --> 00:27:49,387 I looked over, and there he was. 439 00:27:49,471 --> 00:27:52,974 He was writhing in agony in the flames. 440 00:27:53,058 --> 00:27:54,726 You must've been thrilled. 441 00:27:54,809 --> 00:27:55,685 Right? 442 00:27:56,978 --> 00:27:57,812 What? 443 00:28:03,610 --> 00:28:05,236 Did you get your sweet revenge? 444 00:28:10,116 --> 00:28:11,117 Gaeddong? 445 00:28:11,910 --> 00:28:13,244 Is that you, Gaeddong? 446 00:28:18,792 --> 00:28:20,627 I guess you could say that. 447 00:28:21,503 --> 00:28:22,587 You guess? 448 00:28:22,670 --> 00:28:23,505 Jjajang. 449 00:28:24,047 --> 00:28:26,758 Look at that scar on your side. It looks so cool. 450 00:28:26,841 --> 00:28:29,719 It makes you look so intimidating! 451 00:28:29,803 --> 00:28:32,013 - Doesn't he look like a wolf? - Hey. 452 00:28:32,764 --> 00:28:34,808 What were you guys up to? 453 00:28:34,891 --> 00:28:36,851 I know it wasn't as fun as hanging out with me, 454 00:28:36,935 --> 00:28:38,770 but at least you got fed on time. 455 00:28:38,853 --> 00:28:39,979 Right. 456 00:28:40,063 --> 00:28:43,483 I can see that you guys are glowing. 457 00:28:43,566 --> 00:28:46,361 Did you get groomed or something? 458 00:28:47,821 --> 00:28:49,197 Right, did you know? 459 00:28:49,280 --> 00:28:53,326 If you shave the fur between your toes, you don't slip as much. 460 00:28:53,410 --> 00:28:55,036 You didn't know that, did you? 461 00:28:55,120 --> 00:28:57,288 - Really? - Yes. 462 00:28:57,372 --> 00:28:58,748 - You could shave this fur? - Yes. 463 00:28:58,832 --> 00:29:01,751 By the way, aren't you tired of the canned food mixed with the kibbles? 464 00:29:01,835 --> 00:29:03,336 Totally. 465 00:29:03,420 --> 00:29:06,506 Are you talking about that green can? 466 00:29:06,589 --> 00:29:09,175 - The one that tastes like turkey. - Yes. 467 00:29:09,259 --> 00:29:10,677 I'm getting sick of it now. 468 00:29:10,760 --> 00:29:12,637 - Turkey? - Yes. 469 00:29:12,720 --> 00:29:13,930 We had it too often. 470 00:29:14,013 --> 00:29:14,889 He mixes them? 471 00:29:14,973 --> 00:29:15,807 - Yes. - Yes. 472 00:29:20,145 --> 00:29:22,230 That sounds good. 473 00:29:23,773 --> 00:29:24,607 Jjajang. 474 00:29:25,567 --> 00:29:29,696 I still dream about that time we slept out in the open fields. 475 00:29:32,031 --> 00:29:33,491 So why don't we-- 476 00:29:33,575 --> 00:29:35,577 Hey, that's a no. Okay? 477 00:29:36,161 --> 00:29:37,245 Don't even think about it. 478 00:29:37,328 --> 00:29:40,540 You two shouldn't live the life I lived. 479 00:29:41,166 --> 00:29:44,127 Don't bother coming back if that's what you're here for. 480 00:29:44,210 --> 00:29:45,962 But we thought we'd come together and-- 481 00:29:46,045 --> 00:29:46,880 Go. 482 00:29:46,963 --> 00:29:48,548 Go and live your life. 483 00:29:48,631 --> 00:29:51,593 Have such a happy life that you'll forget about me. 484 00:29:51,676 --> 00:29:53,094 - Jjajang. - Jjajang. 485 00:29:53,178 --> 00:29:54,929 - Let's just live together-- - Leave! 486 00:29:55,013 --> 00:29:55,847 I said, leave! 487 00:29:55,930 --> 00:29:57,932 Just consider living together once more-- 488 00:29:59,726 --> 00:30:01,060 Mandu, let's go! 489 00:30:01,144 --> 00:30:02,187 Let's go! 490 00:30:21,831 --> 00:30:23,166 What's that sound? 491 00:30:25,627 --> 00:30:26,794 Let's hurry. 492 00:30:31,382 --> 00:30:34,802 Why didn't they explain it from the get-go if it was so important? 493 00:30:34,886 --> 00:30:37,764 I remember tossing it somewhere, but I don't know where. 494 00:30:37,847 --> 00:30:40,058 What's wrong? What does it look like? 495 00:30:40,141 --> 00:30:43,728 It's about the size of my hand. It's a white board. 496 00:30:44,562 --> 00:30:46,356 Could it be that thing? 497 00:30:46,439 --> 00:30:48,900 - I had ramyeon and used it-- - As a trivet. 498 00:30:50,193 --> 00:30:53,655 So the way to make money is in here? 499 00:30:53,738 --> 00:30:56,991 Is that what the glowing man said? 500 00:30:57,075 --> 00:30:59,577 Geez, he made it sound so vague. 501 00:30:59,661 --> 00:31:02,580 He said the answer was in here, but I have no clue. 502 00:31:03,289 --> 00:31:06,417 Should I take this 503 00:31:07,335 --> 00:31:09,754 and meet the glowing man tomorrow? 504 00:31:09,837 --> 00:31:12,257 - Yes, we should do that. - Okay. 505 00:31:12,340 --> 00:31:14,217 Get that out of here. It's distracting. 506 00:31:17,554 --> 00:31:18,763 There's something on it. 507 00:31:19,806 --> 00:31:21,057 A screen showed up. 508 00:31:21,140 --> 00:31:21,975 What is this? 509 00:31:22,767 --> 00:31:25,019 It looks like a supermarket flyer. 510 00:31:26,229 --> 00:31:28,565 What's up with 50,000 won for waxy corn? 511 00:31:29,148 --> 00:31:31,234 This one is two million won. 512 00:31:31,317 --> 00:31:33,194 How could a hairpin cost that much? 513 00:31:33,278 --> 00:31:37,156 Maybe that president runs his own supermarket. 514 00:31:38,658 --> 00:31:41,703 No wonder he acted so friendly and even gave me tea. 515 00:31:41,786 --> 00:31:43,621 I don't think our friendship is going to work. 516 00:31:46,207 --> 00:31:47,083 Who could that be? 517 00:31:52,755 --> 00:31:54,132 Who… 518 00:31:54,215 --> 00:31:56,718 You made it back safely. 519 00:31:56,801 --> 00:31:58,136 I was really worried. 520 00:31:58,219 --> 00:32:00,680 Thank you for your concern. 521 00:32:01,306 --> 00:32:02,557 But do you know me? 522 00:32:02,640 --> 00:32:05,685 Right, I must look very different now. 523 00:32:05,768 --> 00:32:06,894 I am, well… 524 00:32:06,978 --> 00:32:09,022 I'm the old man who used to live behind Dongwon Mart 525 00:32:09,606 --> 00:32:11,149 and collect cardboard boxes. 526 00:32:17,614 --> 00:32:20,533 I see. I didn't recognize you. 527 00:32:21,659 --> 00:32:23,077 Have you been well… 528 00:32:23,161 --> 00:32:25,330 Right, you passed away. 529 00:32:26,664 --> 00:32:29,125 I can't believe we met like this again. 530 00:32:29,208 --> 00:32:30,543 Do you think you'll live forever? 531 00:32:30,627 --> 00:32:33,880 Won't you be ashamed to see him when you die? 532 00:32:33,963 --> 00:32:35,715 About what happened at your funeral-- 533 00:32:35,798 --> 00:32:37,675 I really wanted to apologize. 534 00:32:38,635 --> 00:32:41,220 My daughter was very rude. 535 00:32:42,722 --> 00:32:43,598 I'm really sorry. 536 00:32:43,681 --> 00:32:45,183 No, don't be. 537 00:32:45,892 --> 00:32:49,479 I can totally understand from her perspective. 538 00:32:51,105 --> 00:32:55,193 That day, I saw her for the first time in 20 years. 539 00:32:57,236 --> 00:32:59,739 I guess you weren't in touch. 540 00:33:01,240 --> 00:33:02,116 I'll be honest. 541 00:33:02,200 --> 00:33:06,454 I only lived because of you. 542 00:33:15,922 --> 00:33:16,756 Hey. 543 00:34:51,934 --> 00:34:53,978 Look. 544 00:34:55,062 --> 00:34:56,272 You gave me extra. 545 00:34:56,355 --> 00:34:58,149 Here. Take it. 546 00:35:05,239 --> 00:35:07,867 I'm a collector, not a thief. 547 00:35:09,535 --> 00:35:11,287 Hold on. 548 00:35:14,832 --> 00:35:16,876 This is waxy corn. 549 00:35:16,959 --> 00:35:20,254 Eat one today, and have the other one tomorrow. 550 00:35:23,841 --> 00:35:25,676 You'll feel sick if you have both today. 551 00:35:26,594 --> 00:35:27,470 All right? 552 00:35:28,888 --> 00:35:30,598 Make sure to have one tomorrow. 553 00:35:32,099 --> 00:35:33,142 I'm leaving. 554 00:35:42,860 --> 00:35:46,280 That corn was so warm. 555 00:35:48,032 --> 00:35:48,866 That's why. 556 00:35:50,159 --> 00:35:54,247 Of course, steamed corn is warm. 557 00:35:54,330 --> 00:35:55,456 I know everything. 558 00:35:57,124 --> 00:36:01,087 After that day, you always brought two of everything 559 00:36:03,047 --> 00:36:05,132 and told me to save one for the next day. 560 00:36:06,384 --> 00:36:08,761 I couldn't throw away what you gave me. 561 00:36:11,013 --> 00:36:12,515 I'd think, "I'll have this tomorrow." 562 00:36:14,517 --> 00:36:15,643 "Just until tomorrow." 563 00:36:19,272 --> 00:36:22,692 That's how I lived every day, and I managed to live a long life. 564 00:36:23,317 --> 00:36:24,777 Well done. 565 00:36:25,570 --> 00:36:28,990 We may not have much compared to others. 566 00:36:29,073 --> 00:36:34,620 But we should use up what we had on Earth so we won't regret it later. 567 00:36:35,454 --> 00:36:36,289 Exactly. 568 00:36:39,125 --> 00:36:41,127 My children and family were all alive. 569 00:36:42,253 --> 00:36:46,966 But I never once spoke to any of them. 570 00:36:50,970 --> 00:36:53,306 Thank you so much for stopping by every day. 571 00:36:54,599 --> 00:36:58,227 I wanted to see you again and repay your kindness. 572 00:37:00,104 --> 00:37:01,063 Thank you so much. 573 00:37:02,398 --> 00:37:03,399 Don't mention it. 574 00:37:14,911 --> 00:37:15,828 So… 575 00:37:15,912 --> 00:37:18,247 - This waxy corn belonged to the old man. - Right. 576 00:37:18,331 --> 00:37:20,041 - And now it's gone. - Yes. 577 00:37:20,124 --> 00:37:24,545 Maybe all these items are connected to you. 578 00:37:25,922 --> 00:37:28,716 Looking at them doesn't ring any bells. 579 00:37:28,799 --> 00:37:32,887 "Kang Young-suk, a white ribbon hairpin." This one is worth a lot. 580 00:37:32,970 --> 00:37:35,222 Do you remember what happened between you two? 581 00:37:35,306 --> 00:37:39,018 I can't even remember what I had for dinner last night. 582 00:37:39,101 --> 00:37:40,978 Does it have an address on it too? 583 00:37:41,062 --> 00:37:44,690 - Why? Are you planning to visit? - Of course. She's worth a lot. 584 00:37:46,108 --> 00:37:48,027 I'm back. 585 00:37:48,110 --> 00:37:50,237 Why does it sound like she's dying? 586 00:37:51,948 --> 00:37:54,533 They say anyone could grow on you. Gosh. 587 00:37:57,203 --> 00:37:58,329 Where have you been? 588 00:38:02,416 --> 00:38:07,505 I wandered quite far today to try to regain my memory. 589 00:38:07,588 --> 00:38:09,173 But it didn't really help. 590 00:38:09,256 --> 00:38:14,512 You don't have to rush just because of what I said. 591 00:38:15,304 --> 00:38:16,180 That's not why. 592 00:38:16,764 --> 00:38:19,600 I just want to find out anything about myself. 593 00:38:21,394 --> 00:38:23,020 Since I can't remember anything, 594 00:38:23,729 --> 00:38:27,483 I don't even know if I'm a good or bad person. 595 00:38:28,442 --> 00:38:29,694 It terrifies me. 596 00:38:29,777 --> 00:38:32,029 You probably weren't a bad person. 597 00:38:33,114 --> 00:38:38,452 I dealt with all sorts of people all my life, 598 00:38:38,536 --> 00:38:39,954 so I can tell right away. 599 00:38:41,288 --> 00:38:44,291 A bad person always acts a certain way. 600 00:38:44,917 --> 00:38:48,004 They pretend to be good. They pretend to be considerate. 601 00:38:48,921 --> 00:38:50,923 But you're not like that. 602 00:38:51,549 --> 00:38:55,219 You can't become a bad person if you're clueless. 603 00:38:55,302 --> 00:38:56,470 I see. 604 00:38:58,931 --> 00:39:01,017 Am I really clueless? 605 00:39:01,100 --> 00:39:02,101 See? 606 00:39:02,852 --> 00:39:05,104 You're not cut out to commit bad deeds. 607 00:39:08,774 --> 00:39:12,403 HEAVEN SUPPORT CENTER 608 00:39:30,504 --> 00:39:34,050 I couldn't say goodbye when my mom passed away three weeks ago. 609 00:39:34,717 --> 00:39:37,803 I hope she's resting in peace. 610 00:39:37,887 --> 00:39:42,516 What would she tell her beloved granddaughter in her dreams? 611 00:39:53,402 --> 00:39:56,363 PLEASE TAKE GOOD CARE OF MY DAUGHTER 612 00:40:06,040 --> 00:40:10,294 My sweet daughter who went to heaven ahead of me… 613 00:40:11,504 --> 00:40:17,176 What would my daughter say about me who's staying strong? 614 00:40:23,724 --> 00:40:27,394 DON'T CRY 615 00:40:46,038 --> 00:40:47,873 Yeong-cheol, let's celebrate your birthday. 616 00:40:47,957 --> 00:40:50,501 Let's have jjagyechi at the internet cafe instead of cake! 617 00:40:50,584 --> 00:40:51,669 Yeong-cheol. 618 00:40:52,253 --> 00:40:54,130 Today is my birthday. 619 00:40:54,213 --> 00:40:57,466 It's the first one since my mom passed away. 620 00:40:58,134 --> 00:41:00,219 I wish my birthday never came. 621 00:41:02,346 --> 00:41:07,059 I wonder what my mom is thinking up there. 622 00:41:13,232 --> 00:41:15,151 Celebrate your birthday, Yeong-cheol. 623 00:41:15,985 --> 00:41:20,823 Today was the happiest day of my life. 624 00:41:35,462 --> 00:41:39,884 I try to spend more time with my dad ever since my mom passed away. 625 00:41:40,551 --> 00:41:43,888 But the more I do, the more I remember all the wrong things I did to her. 626 00:41:45,806 --> 00:41:48,809 I wonder what my mom thinks 627 00:41:48,893 --> 00:41:51,687 as she watches my dad and me going on trips together. 628 00:42:01,071 --> 00:42:04,158 I'M BUSY 629 00:42:07,661 --> 00:42:09,079 Dad! 630 00:42:10,164 --> 00:42:12,416 I just had a dream, and Mom was in it! 631 00:42:12,499 --> 00:42:15,377 She's been watching over us. Even on all our trips. 632 00:42:15,461 --> 00:42:19,673 What's really fascinating is that it never once rained when we camped out. 633 00:42:21,342 --> 00:42:23,052 Maybe it was all thanks to her. 634 00:42:23,135 --> 00:42:24,970 She made sure the weather was good. 635 00:42:42,696 --> 00:42:46,367 I had no money, so I had to send my children to an orphanage. 636 00:42:46,450 --> 00:42:49,078 I worked like a dog and saved every penny 637 00:42:49,161 --> 00:42:51,038 so I could get my children back. 638 00:42:51,121 --> 00:42:51,956 Please… 639 00:42:52,039 --> 00:42:55,417 Please give this to my children. 640 00:43:18,524 --> 00:43:19,817 What do you think 641 00:43:19,900 --> 00:43:24,697 Heaven-dwellers wish for the most from those they left behind? 642 00:43:28,492 --> 00:43:29,827 Not being forgotten? 643 00:43:30,869 --> 00:43:31,704 No. 644 00:43:32,871 --> 00:43:34,415 It's actually the opposite. 645 00:43:36,750 --> 00:43:38,627 They don't want those left behind 646 00:43:38,711 --> 00:43:42,214 to remember them and live in sadness, regret, and guilt. 647 00:43:43,340 --> 00:43:45,926 But the ones left behind don't know this. 648 00:43:46,969 --> 00:43:50,306 They feel guilty for returning to their lives, 649 00:43:50,389 --> 00:43:53,142 for smiling and carrying on like normal. 650 00:43:54,101 --> 00:43:54,935 Right. 651 00:43:55,477 --> 00:43:58,772 That's why we have to do this job for them. 652 00:43:58,856 --> 00:44:01,275 To make sure that these unfulfilled sentiments 653 00:44:01,859 --> 00:44:05,279 aren't just left as longing and regret. 654 00:44:09,325 --> 00:44:10,951 My wife was involved, so… 655 00:44:12,828 --> 00:44:16,999 I apologize that I wasn't in a state to think clearly and prioritize. 656 00:44:17,082 --> 00:44:21,128 Do you remember when you first applied for this job? 657 00:44:21,211 --> 00:44:22,046 Of course. 658 00:44:24,423 --> 00:44:26,050 I wanted to become someone 659 00:44:28,010 --> 00:44:30,012 who could be of help to others as well. 660 00:44:34,183 --> 00:44:37,102 If that sentiment of yours hasn't changed, 661 00:44:38,771 --> 00:44:41,982 then I'd like to give you another chance. 662 00:44:44,401 --> 00:44:45,235 Thank you. 663 00:44:47,071 --> 00:44:48,906 I, a romantic man, 664 00:44:48,989 --> 00:44:53,035 who didn't hesitate to jump into the flames to save his wife, 665 00:44:53,911 --> 00:44:55,704 will return to work now. 666 00:45:03,930 --> 00:45:05,348 Ms. Kang Young-suk. 667 00:45:06,183 --> 00:45:07,309 Ms. Kang Young-suk! 668 00:45:08,435 --> 00:45:09,436 Ms. Kang Young-suk! 669 00:45:10,103 --> 00:45:11,688 Hey! Kang Young-suk! 670 00:45:12,355 --> 00:45:13,523 - Darn it. - Hey! 671 00:45:14,399 --> 00:45:15,442 You're doing it again! 672 00:45:17,235 --> 00:45:20,906 I don't think she's home. The address seems correct though. 673 00:45:21,615 --> 00:45:23,116 Kang Young-suk… I wonder who she is. 674 00:45:23,200 --> 00:45:24,034 That's me. 675 00:45:31,541 --> 00:45:34,419 Do you remember me? 676 00:45:37,297 --> 00:45:40,634 Yes, I remember you. Kang Young-suk. 677 00:45:43,261 --> 00:45:45,138 I heard she works here. 678 00:45:46,431 --> 00:45:48,183 Jang-mi? 679 00:45:48,266 --> 00:45:49,309 Why are you asking? 680 00:45:49,392 --> 00:45:52,479 She ran off last month after borrowing money from Ms. Lee. 681 00:45:52,562 --> 00:45:54,564 Geez, unbelievable. 682 00:45:55,857 --> 00:45:58,276 Well, she died. 683 00:45:59,402 --> 00:46:01,613 She had rented a room at the inn behind this place. 684 00:46:01,696 --> 00:46:03,073 I don't know why she did it. 685 00:46:03,156 --> 00:46:04,407 I believe it's tomorrow. 686 00:46:04,491 --> 00:46:06,201 That's when her funeral will take place. 687 00:46:06,284 --> 00:46:08,578 Her family will show up. 688 00:46:08,662 --> 00:46:11,081 We'll show them the IOU and get what's due. 689 00:46:13,291 --> 00:46:15,126 Why is no one here? 690 00:46:16,044 --> 00:46:20,048 This is the most awkward memorial room I've visited to collect money. 691 00:46:21,091 --> 00:46:23,343 Be patient. Someone's bound to show up. 692 00:46:23,426 --> 00:46:25,762 Excuse me. 693 00:46:25,845 --> 00:46:26,888 Are you her family? 694 00:46:26,972 --> 00:46:29,849 No. We just knew each other a bit. 695 00:46:29,933 --> 00:46:30,767 I see. 696 00:46:35,146 --> 00:46:36,231 Hello, sir. 697 00:46:36,773 --> 00:46:41,194 There seems to be a mix-up with Kang Young-suk's unclaimed funeral. 698 00:46:42,529 --> 00:46:43,530 I see. 699 00:46:44,197 --> 00:46:45,365 Okay. 700 00:46:45,448 --> 00:46:48,785 Then we'll skip the memorial room and head to the crematorium. 701 00:46:48,868 --> 00:46:49,703 Goodbye. 702 00:46:49,786 --> 00:46:50,954 Hold on. 703 00:46:52,163 --> 00:46:55,583 How does an unclaimed funeral work? 704 00:46:56,334 --> 00:47:01,256 Due to cost issues, we'll keep it simple at the crematorium. 705 00:47:01,339 --> 00:47:03,174 Please hold the service here. 706 00:47:03,258 --> 00:47:04,217 But, Ms. Lee. 707 00:47:04,301 --> 00:47:06,261 I'll cover the costs. 708 00:47:06,344 --> 00:47:07,929 Are you an acquaintance? 709 00:47:08,013 --> 00:47:09,889 Well, you could say that. 710 00:47:09,973 --> 00:47:12,309 Since she's already here, let's just do it. 711 00:47:13,184 --> 00:47:14,019 All right then. 712 00:47:14,102 --> 00:47:15,312 One moment. 713 00:47:18,273 --> 00:47:19,107 Excuse me. 714 00:47:19,190 --> 00:47:20,775 What about the catering service? 715 00:47:20,859 --> 00:47:23,987 We don't need it. She has no family, and no one will come. 716 00:47:24,070 --> 00:47:26,781 Ordering food is mandatory. 717 00:47:26,865 --> 00:47:28,616 We'll go with the basic option. 718 00:47:28,700 --> 00:47:29,951 Yes, ma'am. 719 00:47:32,287 --> 00:47:34,456 You're not even her family, so why are you-- 720 00:47:54,559 --> 00:47:55,393 Excuse me. 721 00:47:56,144 --> 00:47:58,021 We're ready for the cleansing and dressing. 722 00:47:59,481 --> 00:48:00,648 Let's go. 723 00:48:00,732 --> 00:48:03,360 It's not like we're strangers, and it'll be a long journey. 724 00:48:03,443 --> 00:48:05,070 We should say our final goodbyes. 725 00:48:42,190 --> 00:48:44,275 I came, so that's a week's worth off my debt, right? 726 00:48:44,984 --> 00:48:46,236 Damn it. 727 00:48:46,319 --> 00:48:49,489 Ms. Lee has ended up spending money instead of collecting it. 728 00:49:00,083 --> 00:49:02,085 I've had my share of bad luck, 729 00:49:03,211 --> 00:49:05,922 but I truly pitied you. 730 00:49:09,300 --> 00:49:12,053 I took my own life before I could even pay up. 731 00:49:12,846 --> 00:49:16,474 Thank you so much for sending me off so well. 732 00:49:18,268 --> 00:49:20,728 I had originally gone there to collect money though. 733 00:49:20,812 --> 00:49:22,897 I hope you live a beautiful life. 734 00:49:27,735 --> 00:49:31,823 I thought we had the worst luck that day. I can't believe it panned out like this. 735 00:49:33,032 --> 00:49:36,953 Do this a few more times, and we're going to get rich. 736 00:49:37,036 --> 00:49:38,746 I'm actually rather worried. 737 00:49:40,123 --> 00:49:43,251 What if I owe someone big-time as well 738 00:49:44,252 --> 00:49:46,296 but can't remember? 739 00:49:46,379 --> 00:49:49,257 I'm sure those people all have this tablet. 740 00:49:49,340 --> 00:49:51,718 I'm sure they'll also come looking for us. 741 00:49:52,343 --> 00:49:53,344 Do you think so? 742 00:49:54,387 --> 00:49:55,722 I hope so. 743 00:49:58,099 --> 00:50:00,351 Now, are we headed to the "old lunchbox"? 744 00:50:25,335 --> 00:50:26,628 You look excited. 745 00:50:28,004 --> 00:50:29,088 Well, you know. 746 00:50:29,172 --> 00:50:31,466 Working gives life meaning. 747 00:50:32,467 --> 00:50:34,177 What about your memory? Still nothing? 748 00:50:35,011 --> 00:50:35,929 No. 749 00:50:36,638 --> 00:50:40,183 There's this image that popped into my head, 750 00:50:40,266 --> 00:50:42,769 but I just can't figure out where it is. 751 00:50:44,312 --> 00:50:45,772 Speaking of which, 752 00:50:45,855 --> 00:50:50,401 do you think I could tag along with you to work? 753 00:50:52,946 --> 00:50:55,573 Well… 754 00:50:55,657 --> 00:50:59,285 You, Ms. Lee, and Young-ae are all busy. 755 00:50:59,994 --> 00:51:01,829 I'm the only one who's not. 756 00:51:01,913 --> 00:51:04,541 I just feel so useless. 757 00:51:07,252 --> 00:51:12,257 I also think going there might help me remember something. 758 00:51:14,884 --> 00:51:17,845 Right. That's true. But… 759 00:51:27,981 --> 00:51:29,357 Coming. 760 00:51:29,440 --> 00:51:30,692 Not coming. 761 00:51:30,775 --> 00:51:33,194 Coming. Not coming. 762 00:51:35,280 --> 00:51:36,614 Coming. 763 00:51:40,785 --> 00:51:41,869 She's really here. 764 00:51:47,000 --> 00:51:48,835 And taking her sweet time as always. 765 00:51:53,923 --> 00:51:54,757 All right. 766 00:51:55,925 --> 00:51:58,136 Luke, Chapter 15. 767 00:51:58,845 --> 00:52:01,180 Verses 11 to 32. 768 00:52:01,264 --> 00:52:06,102 Today's sermon will be about The Parable of the Prodigal Son. 769 00:52:06,769 --> 00:52:08,521 "Jesus continued." 770 00:52:08,605 --> 00:52:11,482 "There was a man who had two sons." 771 00:52:15,820 --> 00:52:18,615 "The younger one said to his father…" 772 00:52:24,329 --> 00:52:25,997 Why aren't you falling asleep? 773 00:52:26,080 --> 00:52:29,292 Is it a problem that I'm not sleeping during your sermon? 774 00:52:29,375 --> 00:52:33,463 Like the prodigal son, I thought I might do some repenting. 775 00:52:34,380 --> 00:52:37,300 You just normally dozed off right from the start. 776 00:52:37,383 --> 00:52:39,719 I understand. I'll carry on then. 777 00:52:41,095 --> 00:52:45,516 "So he divided his property between them…" 778 00:53:08,498 --> 00:53:09,999 You were prepared. 779 00:53:11,084 --> 00:53:12,627 You were waiting for me. 780 00:53:13,211 --> 00:53:14,212 Oh, please. 781 00:53:14,295 --> 00:53:17,215 I wasn't waiting for you. 782 00:53:17,298 --> 00:53:18,841 Then why did you buy that? 783 00:53:20,718 --> 00:53:21,552 This is… 784 00:53:22,303 --> 00:53:24,305 It's good for preventing dementia. 785 00:53:26,474 --> 00:53:28,309 So I was right. 786 00:53:29,227 --> 00:53:31,062 I'm the one who came back from Hell, 787 00:53:31,145 --> 00:53:33,940 so why does it seem like you did all the soul-searching? 788 00:53:34,982 --> 00:53:36,150 Well… 789 00:53:36,234 --> 00:53:40,238 I made some mistakes too and even got angry at the end. 790 00:53:42,073 --> 00:53:45,159 I was worried you might never return. 791 00:53:46,452 --> 00:53:49,706 Why? Because you wouldn't have a cook? 792 00:53:49,789 --> 00:53:52,959 Do I look like I'm obsessed with food? 793 00:53:53,543 --> 00:53:56,671 So are you skipping lunch today? Are you not hungry? 794 00:53:58,923 --> 00:54:00,508 Am I hungry? 795 00:54:00,591 --> 00:54:01,759 Maybe a little. 796 00:54:01,843 --> 00:54:03,469 Maybe not so much. 797 00:54:05,138 --> 00:54:06,806 Today's weather is really something. 798 00:54:08,141 --> 00:54:11,352 On days like this, we should pick some pumpkin leaves. 799 00:54:12,019 --> 00:54:14,939 Then, in a small pot, we should add some soybean paste. 800 00:54:15,857 --> 00:54:17,775 Not just any paste 801 00:54:17,859 --> 00:54:19,694 but one filled with lots of freshwater snails. 802 00:54:20,737 --> 00:54:23,197 Would you like some rice and freshwater snail wraps? 803 00:54:23,281 --> 00:54:25,742 Rice and freshwater snail wraps? 804 00:54:26,325 --> 00:54:30,246 Farmed snails won't do. They need to be from the rice paddies. 805 00:54:30,329 --> 00:54:34,333 You wrap them in pumpkin leaves-- But not just any pumpkin leaves. 806 00:54:34,417 --> 00:54:38,296 We need ones that climb over the fence like snakes… 807 00:54:39,005 --> 00:54:40,214 My mouth is watering. 808 00:54:41,382 --> 00:54:44,677 But do you think there are snails in Heaven? 809 00:54:54,228 --> 00:54:55,563 Aren't you joining me? 810 00:54:56,147 --> 00:54:59,108 Or can you pray for snails to fall from the sky? 811 00:55:00,401 --> 00:55:01,235 Right. 812 00:55:09,786 --> 00:55:11,704 Don't pull them up like that. 813 00:55:11,788 --> 00:55:13,498 They'll fall down easily. 814 00:55:14,207 --> 00:55:15,500 Do it a bit like… 815 00:55:15,583 --> 00:55:19,086 Look. You need to roll them up bit by bit. 816 00:55:20,546 --> 00:55:21,964 Like this? 817 00:55:24,759 --> 00:55:26,928 Your feet look like a baby's feet. 818 00:55:27,011 --> 00:55:29,514 I can see that you didn't have a hard life. 819 00:55:33,643 --> 00:55:36,896 I didn't mean that literally. 820 00:55:36,979 --> 00:55:39,649 It's just an expression for saying that they're white and pretty. 821 00:55:43,277 --> 00:55:47,114 Your heels look just like dinner rolls. You know them, don't you? 822 00:55:47,698 --> 00:55:49,659 The ones they give you when you order pork cutlet. 823 00:55:49,742 --> 00:55:51,911 You have it with the meat. 824 00:55:55,498 --> 00:55:59,377 You haven't had a variety of food, so I'm excited to feed you. 825 00:56:03,339 --> 00:56:05,842 By the way, do you know how freshwater snails look? 826 00:56:06,676 --> 00:56:09,095 Come on. Do you think I'm a fool? 827 00:56:09,846 --> 00:56:11,264 Take a close look, 828 00:56:11,347 --> 00:56:14,433 and you'll find paths similar to mole tunnels. 829 00:56:14,517 --> 00:56:16,602 They're made by freshwater snails. 830 00:56:16,686 --> 00:56:20,398 If you follow them, they'll stop somewhere. 831 00:56:22,066 --> 00:56:25,862 Feel around with your feet, 832 00:56:25,945 --> 00:56:27,947 and you'll come across something round. 833 00:56:28,030 --> 00:56:29,615 That's the freshwater snail. 834 00:56:30,825 --> 00:56:31,659 Got it? 835 00:56:32,702 --> 00:56:33,870 - Okay. - Good. 836 00:56:40,793 --> 00:56:42,712 My feet are stuck. 837 00:56:43,296 --> 00:56:46,048 They're stuck. This shouldn't be happening. 838 00:56:46,132 --> 00:56:46,966 Really? 839 00:56:47,049 --> 00:56:48,259 Wait there. Let me… 840 00:56:48,342 --> 00:56:49,760 No! 841 00:56:53,139 --> 00:56:56,684 You should've pulled me out from outside instead of joining me. 842 00:56:57,518 --> 00:57:00,521 I was just trying to help you. 843 00:57:00,605 --> 00:57:02,481 Geez. I was trying to save you, but you're-- 844 00:57:03,274 --> 00:57:04,275 Losing my shit? 845 00:57:06,652 --> 00:57:07,486 Come on. 846 00:57:07,570 --> 00:57:10,615 What kind of pastor would say such a thing? 847 00:57:10,698 --> 00:57:12,491 It seems to fit the context perfectly. 848 00:57:12,575 --> 00:57:14,160 No, it doesn't. 849 00:57:14,744 --> 00:57:16,913 But how do we get out of here? 850 00:57:17,872 --> 00:57:20,791 Try wiggling your toes. 851 00:57:21,500 --> 00:57:23,836 Then gradually make some space that way. 852 00:57:28,883 --> 00:57:30,468 What? Do you think you can get out? 853 00:57:31,928 --> 00:57:32,762 It's a snail. 854 00:57:33,763 --> 00:57:34,597 Hold on. 855 00:57:38,476 --> 00:57:40,937 This is a freshwater snail, right? I'm right, aren't I? 856 00:57:42,563 --> 00:57:46,692 Now that I've taught you everything, let's see who can catch the most. 857 00:57:46,776 --> 00:57:48,027 - What? - Ready… 858 00:57:49,111 --> 00:57:50,321 But this is my first time. 859 00:57:52,949 --> 00:57:53,950 I got one! 860 00:57:54,033 --> 00:57:55,243 I got it. 861 00:57:57,119 --> 00:57:57,954 Look! 862 00:58:30,695 --> 00:58:31,737 I heard they're orphans. 863 00:58:32,363 --> 00:58:35,616 I heard they were abandoned as kids and grew up in an orphanage. 864 00:58:35,700 --> 00:58:38,452 Her brother will be holding her hand as they walk down. 865 00:58:39,287 --> 00:58:41,497 I pity those poor kids. 866 00:58:46,377 --> 00:58:47,920 You look gorgeous! 867 00:58:48,004 --> 00:58:48,879 Look over here. 868 00:58:50,131 --> 00:58:51,173 One, two. 869 00:58:51,966 --> 00:58:53,050 Okay. One more. 870 00:58:53,134 --> 00:58:54,677 One, two. 871 00:58:54,760 --> 00:58:56,178 Okay, you're done. 872 00:58:56,262 --> 00:58:57,638 - Congratulations! - You're pretty! 873 00:58:57,722 --> 00:58:59,265 - Congratulations! - Thanks. 874 00:58:59,348 --> 00:59:00,641 You're the first to get married. 875 00:59:01,309 --> 00:59:03,060 - I'll see you later. - Bye. 876 00:59:03,144 --> 00:59:04,228 Bye! 877 00:59:08,733 --> 00:59:09,650 Jung Bo-ram. 878 00:59:27,918 --> 00:59:32,089 I'd like to ask you for a personal favor. 879 01:00:08,981 --> 01:00:10,149 What are you doing? 880 01:00:11,150 --> 01:00:13,402 Stop it. 881 01:00:13,486 --> 01:00:16,197 - Are you going to go in looking like that? - Looking like what? 882 01:00:16,781 --> 01:00:18,866 You look so ugly right now. 883 01:00:20,409 --> 01:00:21,369 Get lost. 884 01:00:22,119 --> 01:00:23,329 Do you really mean that? 885 01:00:24,163 --> 01:00:25,540 Mom isn't here. I'm all you have. 886 01:00:35,800 --> 01:00:37,051 Are you bawling because of her? 887 01:00:38,010 --> 01:00:42,056 Why are you doing this of all people? 888 01:00:53,401 --> 01:00:54,277 Jung Bo-ram. 889 01:00:57,613 --> 01:00:59,365 What was the hardest thing for us? 890 01:01:01,242 --> 01:01:03,828 It was not having a family. 891 01:01:06,038 --> 01:01:07,790 Having just each other. 892 01:01:11,294 --> 01:01:12,587 But today is the day 893 01:01:14,130 --> 01:01:18,801 when you get to have something I could never give you. 894 01:01:19,468 --> 01:01:21,470 A family. 895 01:01:23,764 --> 01:01:25,725 So, from this moment on, 896 01:01:26,976 --> 01:01:31,230 you have to be a thousand times happier than others. 897 01:01:36,652 --> 01:01:41,407 If you keep crying, I'm going to send these photos to others. 898 01:01:41,490 --> 01:01:43,117 You better not. 899 01:01:43,951 --> 01:01:45,995 You're really… You look… 900 01:01:46,078 --> 01:01:47,705 Okay. One moment, please. 901 01:01:55,379 --> 01:01:56,881 Who are you? 902 01:02:00,176 --> 01:02:04,138 Someone insisted that I give this to you two. 903 01:02:05,556 --> 01:02:06,849 Who did? 904 01:02:06,932 --> 01:02:07,892 I'm not sure. 905 01:02:07,975 --> 01:02:10,186 They said you'll probably know once you take a look. 906 01:02:12,271 --> 01:02:13,272 Who could it be? 907 01:02:21,489 --> 01:02:24,450 JUNG CHAN-WOO 908 01:02:51,143 --> 01:02:54,021 TO MY BELOVED SON, YOUR MOTHER HAS NEVER ONCE FORGOTTEN YOU 909 01:02:57,149 --> 01:02:59,985 My beloved daughter, Bo-ram. 910 01:03:01,487 --> 01:03:04,657 Just saying your name makes me tear up. 911 01:03:05,241 --> 01:03:06,075 My baby. 912 01:03:07,618 --> 01:03:09,662 On days when I miss you terribly, 913 01:03:10,413 --> 01:03:14,083 I secretly call out your name. 914 01:03:15,501 --> 01:03:18,421 I wish I could run to you both right now. 915 01:03:19,588 --> 01:03:23,467 I wish I could hold you tight. 916 01:03:24,552 --> 01:03:25,678 But I can't. 917 01:03:27,096 --> 01:03:28,723 And that makes me cry. 918 01:03:31,851 --> 01:03:33,060 Also… 919 01:03:33,978 --> 01:03:35,646 She asked me to do this. 920 01:03:42,945 --> 01:03:45,573 "Thank you both for growing up so well." 921 01:03:47,116 --> 01:03:48,242 "And I'm sorry." 922 01:04:05,009 --> 01:04:06,093 Mom… 923 01:05:01,482 --> 01:05:04,235 Gosh, you're really a pro at this. 924 01:05:04,860 --> 01:05:07,404 I don't think I even caught ten. 925 01:05:07,988 --> 01:05:08,989 You know it. 926 01:05:09,824 --> 01:05:12,034 When I wanted to cry alone back in the day, 927 01:05:12,117 --> 01:05:16,205 I'd often say I was going out to pick some mugwort or catch some snails. 928 01:05:19,124 --> 01:05:21,669 I think I was about to end my life that day. 929 01:05:21,752 --> 01:05:24,088 I was wading into the river with my shoes off. 930 01:05:24,713 --> 01:05:26,465 Then I felt something under my feet. 931 01:05:27,508 --> 01:05:29,426 I picked it up, and it was a snail. 932 01:05:29,510 --> 01:05:32,471 I found one, then another. 933 01:05:32,555 --> 01:05:36,225 My skirt was full of them. 934 01:05:37,142 --> 01:05:38,644 And suddenly, I wanted to live. 935 01:05:40,104 --> 01:05:43,566 I thought of making sauce and having it with steamed pumpkin leaves. 936 01:05:43,649 --> 01:05:46,026 It sounded so delicious. 937 01:05:49,697 --> 01:05:51,615 Were you really thinking of ending your life? 938 01:05:52,199 --> 01:05:53,200 Why? 939 01:05:57,621 --> 01:05:58,706 Beats me. 940 01:05:59,373 --> 01:06:01,458 I barely remember now. 941 01:06:02,501 --> 01:06:05,504 Anyway, life and death aren't really up to me. 942 01:06:06,505 --> 01:06:10,134 I'd just eat tasty food, sleep, 943 01:06:10,217 --> 01:06:12,928 and nothing seemed like a big deal the next day. 944 01:06:25,900 --> 01:06:27,109 These freshwater snails 945 01:06:27,192 --> 01:06:29,111 must've done something good to end up in Heaven. 946 01:06:29,194 --> 01:06:30,738 Are you sure we can eat them? 947 01:06:32,448 --> 01:06:33,741 Well… 948 01:06:33,824 --> 01:06:35,993 Shouldn't it be okay? Is it not? 949 01:06:36,076 --> 01:06:38,078 Don't you think it's okay? 950 01:06:38,162 --> 01:06:40,247 Is it? I feel uneasy about it. 951 01:06:41,665 --> 01:06:44,376 I feel bad for the freshwater snails. 952 01:06:44,460 --> 01:06:47,463 Could you please pray so that they'll go to a better place? 953 01:06:47,963 --> 01:06:49,423 Pray? Me? 954 01:06:49,506 --> 01:06:52,676 You're closer to God than I am. 955 01:06:57,139 --> 01:06:57,973 Okay. 956 01:07:05,314 --> 01:07:07,733 Dear Lord, we thank You. 957 01:07:09,109 --> 01:07:12,029 Please forgive the sins of our snails 958 01:07:12,112 --> 01:07:17,201 and guide them to a better place. 959 01:07:37,972 --> 01:07:38,931 It's delicious. 960 01:07:50,651 --> 01:07:53,904 That's how I've been wandering around for the past few days. 961 01:07:53,988 --> 01:07:57,408 I realized some people remembered me fondly 962 01:07:57,491 --> 01:08:00,703 while others would probably rather forget me. 963 01:08:01,286 --> 01:08:05,165 And all those connections piled up together 964 01:08:05,791 --> 01:08:07,209 are what make up my life. 965 01:08:09,545 --> 01:08:13,424 I think my life is only full of bad connections. 966 01:08:14,800 --> 01:08:16,593 It doesn't feel that nice to hear that. 967 01:08:17,720 --> 01:08:18,637 What? 968 01:08:20,389 --> 01:08:22,474 I wasn't talking about you. 969 01:08:23,058 --> 01:08:24,184 Then who? 970 01:08:25,477 --> 01:08:28,105 I'd rather not mention it. 971 01:08:31,650 --> 01:08:32,651 I'd rather not. 972 01:08:33,944 --> 01:08:34,820 What did I say? 973 01:08:34,903 --> 01:08:36,613 No thanks. 974 01:08:36,697 --> 01:08:37,531 Geez. 975 01:08:38,657 --> 01:08:41,577 Do you have the hearing of a bat? 976 01:08:42,536 --> 01:08:45,622 You look so kind, but you don't listen at all. 977 01:08:46,248 --> 01:08:49,334 I only learned from the best. 978 01:08:49,418 --> 01:08:50,544 Please. 979 01:08:50,627 --> 01:08:52,838 Oh, please. 980 01:08:52,921 --> 01:08:57,301 Seeing how we're starting to bicker, I think it's time to go. 981 01:08:57,384 --> 01:08:58,218 Shall we? 982 01:08:59,595 --> 01:09:01,096 Sure, let's go. 983 01:09:04,975 --> 01:09:07,978 I've been sitting for too long that my knees… Hold on. 984 01:09:08,062 --> 01:09:09,605 I just need to get up slowly. 985 01:09:09,688 --> 01:09:11,440 Wait. Hold on. 986 01:09:11,523 --> 01:09:12,816 Wait. 987 01:09:12,900 --> 01:09:13,984 Get on my back. 988 01:09:14,068 --> 01:09:15,527 No, it's okay. 989 01:09:15,611 --> 01:09:17,112 You're the only churchgoer I have. 990 01:09:17,196 --> 01:09:20,616 If you hurt yourself, I'll have to close the church. 991 01:09:20,699 --> 01:09:21,992 Okay? Go on. 992 01:09:26,914 --> 01:09:28,457 - All right. - Goodness. 993 01:09:29,625 --> 01:09:31,668 Geez, you're as light as a feather. 994 01:09:43,972 --> 01:09:46,308 Aren't I heavy? I must be. 995 01:09:46,391 --> 01:09:48,894 Not one bit. It doesn't feel like I'm carrying anything. 996 01:09:50,187 --> 01:09:52,481 This is heavier. Why did you bring a clay pot? 997 01:10:04,701 --> 01:10:06,495 PHONE BOOTH 998 01:10:07,538 --> 01:10:08,539 Thank you. 999 01:10:09,915 --> 01:10:12,251 I wasn't trying to pressure you. 1000 01:10:13,252 --> 01:10:14,336 It's just this once. 1001 01:10:15,546 --> 01:10:16,380 I mean it. 1002 01:10:17,756 --> 01:10:20,134 And I didn't bring you here to help me with work, 1003 01:10:20,217 --> 01:10:22,302 so look for anything that might help you remember, 1004 01:10:22,386 --> 01:10:23,679 whether it's people or things. 1005 01:10:25,973 --> 01:10:29,309 Everything around here still feels unfamiliar. 1006 01:10:36,525 --> 01:10:38,735 - Som-i, let's get going. - Okay. 1007 01:10:50,455 --> 01:10:52,958 I have to stop by somewhere. Can you wait here? 1008 01:10:53,041 --> 01:10:55,043 - Should I tag along? - No, I'll go alone. 1009 01:11:02,509 --> 01:11:03,510 Hello. 1010 01:11:03,594 --> 01:11:05,345 Excuse me. 1011 01:11:05,429 --> 01:11:10,642 Do you happen to know the senior who occasionally stands out front? 1012 01:11:10,726 --> 01:11:13,270 He uses a four-legged walker. 1013 01:11:13,353 --> 01:11:15,480 I see. You mean Mr. Hwang? 1014 01:11:17,065 --> 01:11:19,151 I haven't seen him around lately. 1015 01:11:19,234 --> 01:11:21,570 - I heard he was hospitalized. - Hospitalized? 1016 01:11:21,653 --> 01:11:23,197 He fell not too long ago. 1017 01:11:23,906 --> 01:11:24,907 I see. 1018 01:11:37,377 --> 01:11:38,253 Som-i. 1019 01:11:39,838 --> 01:11:40,672 Som-i! 1020 01:11:42,132 --> 01:11:44,760 I have to rush off somewhere, so please wait here! 1021 01:12:39,231 --> 01:12:42,067 HEAVENLY EVER AFTER 1022 01:12:42,150 --> 01:12:44,403 I just feel anxious for some reason. 1023 01:12:44,486 --> 01:12:46,029 My heart's racing. 1024 01:12:46,530 --> 01:12:48,949 Sweetheart, is that you? 1025 01:12:49,032 --> 01:12:50,117 Mother? 1026 01:12:50,200 --> 01:12:52,494 But she comes and goes like it's her own place. 1027 01:12:52,577 --> 01:12:54,454 She even judges the way I keep the place. 1028 01:12:54,538 --> 01:12:57,124 - It makes me uncomfortable. - Mom. 1029 01:12:57,207 --> 01:13:00,210 Can't you just try to like my mother if you care about me? 1030 01:13:00,294 --> 01:13:02,754 She needs to cooperate too. 1031 01:13:04,506 --> 01:13:06,550 Am I right? Did you make eye contact with me? 1032 01:13:07,342 --> 01:13:08,760 I'm starting to feel scared. 1033 01:13:09,386 --> 01:13:11,930 I don't know what's waiting for me at the end of my memory. 1034 01:13:14,182 --> 01:13:17,144 I must have done something terribly wrong. 1035 01:13:17,575 --> 01:13:19,577 Subtitle translation by: Sooji Kim 1036 01:13:19,658 --> 01:13:21,022 Ripped and synced by WEISSACHsubs 74287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.