Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,219 --> 00:00:02,039
HEAVENLY EVER AFTER
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,846
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS
THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR
3
00:00:04,927 --> 00:00:06,600
THAT ARE NOT SUITABLE
FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:06,681 --> 00:00:08,587
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:08,668 --> 00:00:11,975
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:12,370 --> 00:00:13,282
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
7
00:00:13,363 --> 00:00:14,232
AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY
8
00:00:14,313 --> 00:00:15,711
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
9
00:00:15,792 --> 00:00:17,254
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
10
00:00:18,488 --> 00:00:22,659
You must now understand what Hell is like.
11
00:00:23,451 --> 00:00:26,746
Go through every part of Hell,
12
00:00:27,414 --> 00:00:30,375
and I'll return your wife to you.
13
00:00:31,459 --> 00:00:34,003
What do you say?
It's hard to decide, isn't it?
14
00:00:34,754 --> 00:00:36,089
Do you need some time?
15
00:00:36,172 --> 00:00:37,549
That's a promise.
16
00:01:12,041 --> 00:01:13,042
What's going on?
17
00:01:14,169 --> 00:01:15,295
Is this Heaven?
18
00:01:16,880 --> 00:01:18,381
Have I been sent back?
19
00:01:19,883 --> 00:01:22,594
What about Hae-sook?
20
00:01:25,013 --> 00:01:27,640
Hae-sook!
21
00:01:29,142 --> 00:01:30,393
Hae-sook!
22
00:01:31,186 --> 00:01:32,061
Ms. Lee?
23
00:01:32,145 --> 00:01:34,063
We're home now. You're okay.
24
00:01:34,147 --> 00:01:35,857
You're okay.
25
00:01:36,483 --> 00:01:39,277
Did we finally get out of there alive?
26
00:01:40,069 --> 00:01:42,030
Hold on… Are we dead?
27
00:01:42,113 --> 00:01:44,199
We're alive.
28
00:01:46,159 --> 00:01:47,452
You silly girl.
29
00:01:47,535 --> 00:01:49,913
Why did you follow me
to such a dangerous place?
30
00:01:50,580 --> 00:01:53,374
How could I live without you?
31
00:01:54,167 --> 00:01:55,210
You must.
32
00:01:56,753 --> 00:01:59,255
I really thought I was going to Hell.
33
00:02:09,098 --> 00:02:12,018
Witness the weight of your sins.
34
00:02:12,685 --> 00:02:15,814
No! No, Ms. Lee!
35
00:02:16,940 --> 00:02:18,274
Isn't there any other way…
36
00:02:20,818 --> 00:02:22,362
No…
37
00:02:44,842 --> 00:02:45,677
Hey.
38
00:03:02,360 --> 00:03:03,695
Darn it.
39
00:03:04,862 --> 00:03:05,697
Lee Hae-sook.
40
00:03:07,198 --> 00:03:08,700
Listen carefully.
41
00:03:08,783 --> 00:03:12,704
The difference in the weight of your sins
and that of those burning out there
42
00:03:12,787 --> 00:03:14,289
is extremely minuscule.
43
00:03:15,540 --> 00:03:16,791
Live properly.
44
00:03:16,875 --> 00:03:19,711
I will. I'll live righteously.
45
00:03:27,927 --> 00:03:29,846
Next. Step up.
46
00:03:36,769 --> 00:03:38,938
We're not measuring your body weight,
so just step up.
47
00:03:39,022 --> 00:03:39,856
Right.
48
00:03:41,441 --> 00:03:44,611
Young-ae, if you've done anything good,
now is the time to mention them.
49
00:03:45,528 --> 00:03:47,155
Good deeds?
50
00:03:47,238 --> 00:03:49,324
Good deeds…
51
00:03:49,908 --> 00:03:51,576
Right.
52
00:03:51,659 --> 00:03:55,830
One time, I caught a guy
who ran off with our money.
53
00:03:55,914 --> 00:03:58,249
He said the money was for his sick mother.
54
00:03:58,333 --> 00:04:01,044
I was originally supposed to break
all his fingers,
55
00:04:01,127 --> 00:04:02,170
but I only broke one.
56
00:04:02,795 --> 00:04:03,755
Darn it.
57
00:04:04,714 --> 00:04:06,424
And…
58
00:04:07,008 --> 00:04:09,010
I was supposed to search him,
59
00:04:09,093 --> 00:04:12,180
but I turned a blind eye
to the money he hid in his underwear.
60
00:04:12,263 --> 00:04:14,015
Just hurry up and step up already!
61
00:04:23,232 --> 00:04:26,027
What? What happened?
62
00:04:38,289 --> 00:04:39,624
Come on.
63
00:04:41,668 --> 00:04:43,795
Just this once.
64
00:04:45,088 --> 00:04:47,131
Even if it's only once,
65
00:04:48,257 --> 00:04:50,760
please allow her to experience love.
66
00:04:51,844 --> 00:04:56,265
This poor child
was even abused by her own father.
67
00:04:57,475 --> 00:05:02,313
If she has committed any sins,
it's because I made her do them.
68
00:05:04,023 --> 00:05:06,526
If you could give me another chance,
69
00:05:06,609 --> 00:05:10,905
I promise to grow
into a pure and kind spirit.
70
00:05:10,988 --> 00:05:13,157
I'll work hard to slash my sins--
71
00:05:13,241 --> 00:05:14,117
No.
72
00:05:14,909 --> 00:05:19,831
I'll completely atone for my sins.
73
00:05:25,378 --> 00:05:28,339
If it weren't for you,
I might've actually ended up in Hell.
74
00:05:29,048 --> 00:05:31,926
We didn't go because we didn't deserve it.
75
00:05:38,266 --> 00:05:41,060
They didn't offer any water
at that sizzling hot place.
76
00:05:41,144 --> 00:05:43,229
It was truly Hell.
77
00:05:45,898 --> 00:05:47,942
By the way, is this your house?
78
00:05:48,568 --> 00:05:49,902
What's gotten into you?
79
00:05:49,986 --> 00:05:52,989
Did you lose your memory again
after visiting Hell?
80
00:05:53,072 --> 00:05:56,242
What? Did I lose my memory? When?
81
00:05:56,826 --> 00:05:58,244
Why is this happening to you again?
82
00:06:00,413 --> 00:06:02,039
You've lost your memory before.
83
00:06:02,123 --> 00:06:04,876
- You'll probably regain it again.
- Right.
84
00:06:05,585 --> 00:06:08,588
By the way, do you live alone?
85
00:06:09,172 --> 00:06:12,383
No. I live with my husband, Ko Nak-joon.
86
00:06:12,467 --> 00:06:16,512
What? Did you finally reunite with him?
87
00:06:16,596 --> 00:06:20,558
By the way, where in the world is he
when his wife went to Hell?
88
00:06:20,641 --> 00:06:21,476
Hae-sook!
89
00:06:22,477 --> 00:06:23,394
Hae-sook!
90
00:06:26,856 --> 00:06:27,899
Hae-sook…
91
00:06:31,486 --> 00:06:32,570
Hae-sook…
92
00:06:33,446 --> 00:06:34,280
Look at me.
93
00:06:34,864 --> 00:06:35,698
Are you…
94
00:06:35,782 --> 00:06:37,909
It's me.
Do you recognize me? Are you hurt?
95
00:06:37,992 --> 00:06:40,453
What's with all the fuss?
Where have you been?
96
00:06:40,536 --> 00:06:43,081
Where do you think?
I went to Hell looking for you.
97
00:06:43,164 --> 00:06:44,373
I've been through so much…
98
00:06:45,666 --> 00:06:48,336
- You went to Hell?
- Yes.
99
00:06:48,419 --> 00:06:50,797
When? How?
100
00:06:50,880 --> 00:06:53,382
Why on earth would you go there?
101
00:06:53,466 --> 00:06:54,842
What are you saying?
102
00:06:54,926 --> 00:06:57,595
How could I sit still when you're in Hell?
103
00:07:02,100 --> 00:07:02,934
Young-ae?
104
00:07:04,268 --> 00:07:06,229
- Mr. Ko?
- Why are you here again?
105
00:07:06,312 --> 00:07:09,273
Why are you back to your young self?
106
00:07:09,857 --> 00:07:10,775
What about you?
107
00:07:12,652 --> 00:07:14,654
I'm exhausted. I want to rest.
108
00:07:15,571 --> 00:07:18,074
Let me take a look at you. Are you hurt?
109
00:07:18,157 --> 00:07:21,244
Ms. Lee was totally into pretty boys,
wasn't she?
110
00:07:23,746 --> 00:07:26,082
Honey, are you really okay?
111
00:07:26,833 --> 00:07:27,917
Let me see.
112
00:07:28,000 --> 00:07:29,127
I was scared.
113
00:07:34,006 --> 00:07:34,841
Really.
114
00:07:35,466 --> 00:07:37,051
We were finally reunited,
115
00:07:38,010 --> 00:07:40,596
so I was afraid
you and I would get separated again.
116
00:07:40,680 --> 00:07:42,473
Gosh, honey.
117
00:07:42,557 --> 00:07:45,268
Oh dear, you must've been so terrified.
118
00:07:45,351 --> 00:07:47,103
You're okay now. Okay?
119
00:07:47,186 --> 00:07:49,105
I'm right here. It's okay.
120
00:07:50,314 --> 00:07:52,859
But did you really come looking for me?
121
00:07:53,442 --> 00:07:54,277
Come on.
122
00:07:55,111 --> 00:07:56,737
That hurt my feelings.
123
00:07:57,572 --> 00:07:58,531
Honey.
124
00:07:59,115 --> 00:08:00,158
Don't you know me?
125
00:08:00,241 --> 00:08:04,078
Did you really think I'd do nothing
while you were in Hell?
126
00:08:04,579 --> 00:08:06,164
As soon as I heard the news,
127
00:08:06,247 --> 00:08:08,583
I ran from the subway
all the way to Hell's gate
128
00:08:08,666 --> 00:08:11,419
with nothing but the determination
to save you.
129
00:08:11,502 --> 00:08:16,549
"Hae-sook! Just give me back my wife!"
I was yelling, but no one seemed to care.
130
00:08:16,632 --> 00:08:18,676
It was my first time in Hell,
and it was terrifying.
131
00:08:18,759 --> 00:08:21,387
I was calling for you,
and they told me to go find you myself.
132
00:08:21,470 --> 00:08:25,391
So I did. I ran everywhere to find you.
I can't even remember how much I ran.
133
00:08:25,474 --> 00:08:26,976
I was running until my legs gave out.
134
00:08:27,059 --> 00:08:29,270
There were flames. It stank.
I was going crazy.
135
00:08:29,353 --> 00:08:32,356
I was shouting until I was hoarse,
"Hae-sook! Where is my wife?"
136
00:08:32,440 --> 00:08:34,108
But no one would respond.
137
00:08:34,192 --> 00:08:36,194
"Find her! I'm bringing my wife back!"
138
00:08:36,277 --> 00:08:37,695
And just like that…
139
00:08:38,946 --> 00:08:39,989
The seething flames
140
00:08:40,865 --> 00:08:42,575
were boiling in front of me.
141
00:08:44,619 --> 00:08:46,954
At a glance, I knew it was 18,000°C.
142
00:08:47,038 --> 00:08:50,082
The flames were just bubbling away.
143
00:08:50,166 --> 00:08:52,501
I was told that
you'd be saved if I jumped in.
144
00:08:52,585 --> 00:08:55,087
Without a second thought,
I rushed into that 18,000°C inferno.
145
00:08:55,171 --> 00:08:57,006
I didn't hesitate. I just dove right in.
146
00:08:57,089 --> 00:09:00,092
I plunged in boldly and then--
147
00:09:00,176 --> 00:09:02,178
Are you hurt?
148
00:09:02,261 --> 00:09:03,471
So I dove.
149
00:09:03,554 --> 00:09:04,639
- I dove in, but…
- Yes?
150
00:09:06,724 --> 00:09:08,935
What happened to Young-ae?
When did she get here?
151
00:09:09,018 --> 00:09:11,479
What do you mean? She followed me to Hell.
152
00:09:11,562 --> 00:09:13,397
We barely made it out alive.
153
00:09:14,148 --> 00:09:16,234
- She went to Hell?
- I'm telling you.
154
00:09:16,317 --> 00:09:19,403
I had no idea she'd follow me there.
155
00:09:20,488 --> 00:09:22,240
Young-ae followed you? That can't be.
156
00:09:22,323 --> 00:09:25,618
I'm telling you.
That's how we came back together.
157
00:09:25,701 --> 00:09:28,788
No, I'm telling you.
Look. She's eating already.
158
00:09:28,871 --> 00:09:31,374
Som-i was here, okay?
159
00:09:31,457 --> 00:09:33,251
Look at her.
160
00:09:34,126 --> 00:09:36,212
Sure, maybe her face melted
in the fires of Hell.
161
00:09:36,295 --> 00:09:38,422
But what about her body?
Did the flames swell her up?
162
00:09:38,506 --> 00:09:40,174
Mr. Ko.
163
00:09:40,258 --> 00:09:42,718
I don't get what you're saying,
but I'm offended.
164
00:09:42,802 --> 00:09:45,930
No, I'm not talking about you.
I'm talking about someone called Som-i.
165
00:09:46,013 --> 00:09:48,099
See? I told you from the start.
166
00:09:48,182 --> 00:09:49,892
She's Young-ae, not Som-i.
167
00:09:49,976 --> 00:09:52,311
She has a cold face that screams trouble.
168
00:09:52,395 --> 00:09:53,604
Come on now.
169
00:09:53,688 --> 00:09:55,564
No, it is her.
170
00:09:55,648 --> 00:09:57,775
Tell me. You're Som-i, aren't you?
171
00:09:58,359 --> 00:10:00,444
- Who's that?
- I told you.
172
00:10:00,528 --> 00:10:02,071
My name has always been Young-ae.
173
00:10:02,822 --> 00:10:07,243
I missed you every single day
after you died, then…
174
00:10:07,326 --> 00:10:08,536
I got into an accident…
175
00:10:10,204 --> 00:10:12,456
Why can't you… Who's Som-i?
176
00:10:12,540 --> 00:10:14,000
What does this mean then?
177
00:10:14,083 --> 00:10:17,920
So she's the real Young-ae,
and Som-i was just lying?
178
00:10:18,004 --> 00:10:20,506
I told you. Do you finally get it?
179
00:10:21,257 --> 00:10:24,844
I told you to listen to me.
You ended up in Hell because you didn't.
180
00:10:24,927 --> 00:10:29,223
I dove into the 18,000°C boiling flames,
thanks to you.
181
00:10:29,307 --> 00:10:30,224
But it wasn't hot.
182
00:10:30,308 --> 00:10:31,600
Do you know why?
183
00:10:31,684 --> 00:10:34,437
Because my desire to save you
burned even hotter.
184
00:10:34,520 --> 00:10:39,191
King Yeomra was moved by my actions
and even shed tears.
185
00:10:39,775 --> 00:10:43,529
Do you know what he said?
"You're the best husband ever."
186
00:10:43,612 --> 00:10:45,573
"Go. Live and love." That's what…
187
00:10:46,824 --> 00:10:48,784
Honey, I wasn't done yet.
188
00:10:49,577 --> 00:10:52,455
She must've caught a whiff and bolted.
189
00:10:53,205 --> 00:10:55,041
- Young-ae.
- Yes, Ms. Lee?
190
00:10:55,708 --> 00:10:56,917
Grab the tools.
191
00:10:57,001 --> 00:10:58,085
What for?
192
00:10:58,169 --> 00:11:01,589
She dodged the payment
for three months and hid.
193
00:11:01,672 --> 00:11:03,924
She's probably as far away
as Pocheon by now.
194
00:11:05,301 --> 00:11:06,510
She's dead meat.
195
00:11:20,066 --> 00:11:21,692
Why? Are you going somewhere?
196
00:11:22,610 --> 00:11:23,444
Well…
197
00:11:24,528 --> 00:11:27,448
I have to go to the Support Center.
198
00:11:28,741 --> 00:11:29,575
Let's go.
199
00:11:33,954 --> 00:11:36,707
What? She came back from Hell?
200
00:11:39,418 --> 00:11:40,294
HEAVEN SUPPORT CENTER
201
00:11:40,377 --> 00:11:43,547
Don't Heaven-dwellers
have the right to be happy?
202
00:11:43,631 --> 00:11:46,759
I'd be happy to go to Hell
instead of Ms. Lee.
203
00:11:46,842 --> 00:11:48,636
Have you yet to identify
this troublemaker?
204
00:11:48,719 --> 00:11:50,262
They can't identify me. Why?
205
00:11:50,346 --> 00:11:52,223
Because I was actually Hell-bound.
206
00:11:52,306 --> 00:11:54,141
So let me go instead.
207
00:11:54,225 --> 00:11:56,936
Please bring our kind-hearted Ms. Lee
back right now.
208
00:11:57,019 --> 00:12:00,064
Why must she go to Hell?
209
00:12:00,147 --> 00:12:01,315
Let me go.
210
00:12:01,398 --> 00:12:03,275
You clearly don't know
how dangerous I can be.
211
00:12:03,359 --> 00:12:05,611
- Som-i.
- I-- What?
212
00:12:07,530 --> 00:12:09,406
Ms. Lee?
213
00:12:10,324 --> 00:12:12,451
Is it really you?
214
00:12:12,535 --> 00:12:15,246
Did you come back from Hell?
215
00:12:17,331 --> 00:12:19,834
Ms. Lee!
216
00:12:22,211 --> 00:12:23,170
Stop crying.
217
00:12:23,838 --> 00:12:25,172
People are watching.
218
00:12:25,923 --> 00:12:26,757
That's enough.
219
00:12:27,508 --> 00:12:28,801
- Stop.
- Okay.
220
00:12:29,510 --> 00:12:30,553
Stop.
221
00:12:32,680 --> 00:12:33,889
Som-i.
222
00:12:34,932 --> 00:12:36,392
"Som-i"?
223
00:12:37,560 --> 00:12:40,020
Ms. Lee, it's me. Young-ae.
224
00:12:46,277 --> 00:12:47,820
I'm Young-ae.
225
00:12:50,531 --> 00:12:52,116
Guess where I've been.
226
00:12:53,409 --> 00:12:54,994
I came from Hell!
227
00:12:55,077 --> 00:12:56,787
Oh, hello.
228
00:12:58,497 --> 00:13:00,499
Does that mean…
229
00:13:01,584 --> 00:13:02,960
I'm not Young-ae?
230
00:13:03,043 --> 00:13:06,505
There are people here,
so let's just go home quietly.
231
00:13:08,132 --> 00:13:09,425
But-- Okay.
232
00:13:10,885 --> 00:13:12,344
This? Okay.
233
00:13:17,725 --> 00:13:22,021
I, the 18,000°C man,
will sort everything out here and go home.
234
00:13:22,104 --> 00:13:23,856
Go home and rest, okay?
235
00:13:24,565 --> 00:13:26,525
Are you listening, honey? All right.
236
00:13:26,609 --> 00:13:28,694
I see that you're nodding. Okay.
237
00:13:37,119 --> 00:13:38,579
Why did you lie?
238
00:13:39,788 --> 00:13:40,831
I'm sorry.
239
00:13:41,498 --> 00:13:44,960
I didn't mean anything ill by it.
240
00:13:45,044 --> 00:13:49,048
It's the truth.
Why would I lie now when I'm caught?
241
00:13:49,131 --> 00:13:51,717
Then why did you pretend to be her?
242
00:13:52,801 --> 00:13:54,595
Because I wanted…
243
00:13:56,222 --> 00:13:58,849
to be her.
244
00:13:59,642 --> 00:14:01,769
Although I didn't even know her name.
245
00:14:01,852 --> 00:14:03,854
Right, I told you her name.
246
00:14:04,438 --> 00:14:08,734
But your actions were so much like hers.
How do you explain that?
247
00:14:08,817 --> 00:14:12,112
I'm afraid I can't explain that.
248
00:14:12,196 --> 00:14:16,158
I was just acting on my instincts,
but you thought it was similar to her…
249
00:14:16,742 --> 00:14:18,577
Are you saying it was a coincidence?
250
00:14:19,537 --> 00:14:22,331
And since I had no memory at all,
251
00:14:22,414 --> 00:14:24,917
I thought, "Wow, maybe I am really--"
252
00:14:25,000 --> 00:14:27,795
"Young-ae"?
253
00:14:27,878 --> 00:14:32,341
"I wish I were." That's what I thought.
254
00:14:32,424 --> 00:14:37,513
I thought maybe you'd like me
if I was really her.
255
00:14:38,722 --> 00:14:41,350
You'd talk about her at times.
256
00:14:41,934 --> 00:14:44,270
I could tell she really cared about you.
257
00:14:45,896 --> 00:14:51,402
I just wished
someone could love me like that too.
258
00:14:54,947 --> 00:14:56,782
I'm truly sorry.
259
00:14:58,867 --> 00:15:00,494
I'm so sorry.
260
00:15:03,539 --> 00:15:08,669
Thank you for taking care of me.
261
00:15:08,752 --> 00:15:11,505
Are you leaving?
Do you have anywhere to go?
262
00:15:11,589 --> 00:15:14,008
I'll have to figure that out.
263
00:15:15,134 --> 00:15:17,678
I might've been to Hell,
264
00:15:17,761 --> 00:15:20,472
but I'm not heartless enough
265
00:15:20,556 --> 00:15:23,267
to kick out someone
who has no memory or nowhere to go.
266
00:15:25,477 --> 00:15:26,854
Ms. Lee…
267
00:15:26,937 --> 00:15:31,775
But I'm not soft enough
to live with you forever either.
268
00:15:33,027 --> 00:15:35,279
What? That's it?
269
00:15:36,196 --> 00:15:39,867
You've come to Heaven and lost your bite.
270
00:15:59,011 --> 00:16:02,014
You can stay here until you find a place…
271
00:16:06,852 --> 00:16:09,980
But don't just sit around doing nothing.
272
00:16:10,064 --> 00:16:12,733
Try to find a way to regain your memory--
273
00:16:16,236 --> 00:16:18,447
What? What is it?
274
00:16:19,657 --> 00:16:21,200
Mr. 18,000°C?
275
00:16:24,495 --> 00:16:25,621
What's wrong?
276
00:16:29,583 --> 00:16:30,668
Tell me what's wrong.
277
00:16:31,293 --> 00:16:33,879
Were you not able to sort things out?
278
00:16:37,466 --> 00:16:39,426
If you're not talking, I'm leaving.
279
00:16:40,302 --> 00:16:42,554
So I dove into the flames
280
00:16:43,889 --> 00:16:45,182
to save you…
281
00:16:45,265 --> 00:16:47,017
Yes. You did very well.
282
00:16:47,101 --> 00:16:49,645
You're amazing. You're the best.
283
00:16:49,728 --> 00:16:51,271
But what about it?
284
00:16:52,147 --> 00:16:54,650
I got suspended for going there.
285
00:16:54,733 --> 00:16:56,985
By who? The Support Center?
286
00:16:59,446 --> 00:17:01,073
I see.
287
00:17:01,782 --> 00:17:05,452
You got suspended
for jumping into 18,000°C flames
288
00:17:05,536 --> 00:17:07,287
just to save me.
289
00:17:09,748 --> 00:17:11,166
For how long?
290
00:17:14,670 --> 00:17:15,713
I'm not sure.
291
00:17:20,592 --> 00:17:24,179
Just consider it as a break
and relax for a few days.
292
00:17:24,263 --> 00:17:26,306
They're not going to keep you off forever.
293
00:17:28,058 --> 00:17:29,309
You see…
294
00:17:35,941 --> 00:17:37,776
I really loved my job.
295
00:17:39,653 --> 00:17:41,363
You know very well
296
00:17:41,447 --> 00:17:44,783
that I could never get out of bed
ever since I got injured.
297
00:17:46,368 --> 00:17:49,955
So it gave me a sense of purpose
to wander around as I pleased
298
00:17:50,038 --> 00:17:52,958
and deliver letters to people.
299
00:17:56,044 --> 00:17:59,214
But I can't even bring home
a paycheck now.
300
00:17:59,298 --> 00:18:00,758
What nonsense.
301
00:18:00,841 --> 00:18:01,759
Who am I?
302
00:18:03,010 --> 00:18:04,887
- Lee Hae-sook.
- That's right.
303
00:18:04,970 --> 00:18:09,433
You're the man who jumped
into 18,000°C flames to save his wife,
304
00:18:09,516 --> 00:18:10,851
and I'm that woman.
305
00:18:11,351 --> 00:18:13,645
Even if I ended up on a deserted island,
306
00:18:13,729 --> 00:18:16,023
I'd figure out a way
to make monkeys pay up.
307
00:18:16,106 --> 00:18:17,775
But still…
308
00:18:17,858 --> 00:18:19,234
Don't worry.
309
00:18:20,569 --> 00:18:23,530
Seeing you lying here
reminds me of the past.
310
00:18:24,281 --> 00:18:26,533
I always started with your legs back then.
311
00:18:28,160 --> 00:18:30,496
I don't like it when you do that.
312
00:18:30,579 --> 00:18:33,832
Okay. I won't bring up old stories.
313
00:18:48,138 --> 00:18:49,264
Hey.
314
00:18:50,182 --> 00:18:51,600
So you pretended to be me.
315
00:18:52,684 --> 00:18:54,436
- Let me see.
- Sorry?
316
00:18:54,520 --> 00:18:56,063
Let me see it.
317
00:18:56,939 --> 00:18:58,065
Okay.
318
00:19:08,992 --> 00:19:09,827
Damn it.
319
00:19:10,410 --> 00:19:13,288
- Hey, am I a joke to you?
- No, not at all.
320
00:19:13,372 --> 00:19:16,166
Ms. Lee taught me this.
321
00:19:16,250 --> 00:19:18,669
I swear I wasn't making fun of you, ma'am.
322
00:19:18,752 --> 00:19:21,296
Ma'am? Why am I a "ma'am" to you?
323
00:19:22,297 --> 00:19:23,131
Then…
324
00:19:24,383 --> 00:19:25,259
Address me as "sir."
325
00:19:26,426 --> 00:19:27,261
Yes, sir.
326
00:19:28,053 --> 00:19:29,304
What did you do on Earth?
327
00:19:29,805 --> 00:19:34,059
I'm not really sure, sir.
I lost my memory when I got here.
328
00:19:34,142 --> 00:19:35,853
How could you lose your memory in Heaven?
329
00:19:35,936 --> 00:19:38,272
Actually, I'm not originally from here.
330
00:19:38,897 --> 00:19:41,900
I kind of ended up here
on my way to Hell, sir.
331
00:19:41,984 --> 00:19:44,152
Hell? Why Hell?
332
00:19:44,903 --> 00:19:46,530
I'm not sure about that either.
333
00:19:47,114 --> 00:19:50,826
If I was meant for Hell,
maybe I committed murder.
334
00:19:52,286 --> 00:19:53,495
Or hid a body.
335
00:19:56,999 --> 00:19:58,333
Is something bothering you, sir?
336
00:19:58,417 --> 00:20:00,836
No, I'm fine. Drop the "sir," okay?
337
00:20:00,919 --> 00:20:02,963
- Why, sir?
- Just don't.
338
00:20:03,797 --> 00:20:05,048
Please.
339
00:20:43,545 --> 00:20:46,924
Is this a nightmare?
340
00:21:20,749 --> 00:21:22,417
Mr. Ko doesn't have an appetite.
341
00:21:25,337 --> 00:21:27,005
You guys can eat first.
342
00:21:43,146 --> 00:21:45,440
Hae-sook was reminded of an old memory.
343
00:21:46,191 --> 00:21:49,945
It was a side of her husband
she never wanted to see again.
344
00:21:57,619 --> 00:22:00,539
I'm taking Young-ae to the Support Center.
345
00:22:01,164 --> 00:22:05,377
Eat up, and when the time comes,
return to work.
346
00:22:06,253 --> 00:22:09,673
I'll take care of you until then,
so don't you worry.
347
00:22:14,010 --> 00:22:17,889
Are you unable to find her?
Lee Young-ae, born in 1979.
348
00:22:17,973 --> 00:22:20,684
No, there's no record of her here.
349
00:22:20,767 --> 00:22:24,146
Maybe her paperwork
hasn't been transferred from Hell yet.
350
00:22:24,813 --> 00:22:26,106
Can that happen?
351
00:22:26,189 --> 00:22:28,191
Ms. Lee, I don't need that orientation.
352
00:22:28,275 --> 00:22:29,484
Just stay put.
353
00:22:29,568 --> 00:22:34,740
You need to if you want to get benefits
and even get your own place.
354
00:22:35,240 --> 00:22:36,700
Is she really not on it?
355
00:22:37,284 --> 00:22:38,827
No, she's not.
356
00:22:43,498 --> 00:22:45,834
You know the president here, don't you?
357
00:22:46,918 --> 00:22:53,008
He and I are quite close.
We even have tea together.
358
00:22:54,176 --> 00:22:56,219
So could you help me out?
359
00:22:58,221 --> 00:23:01,641
In that case,
I'll ask someone from another department.
360
00:23:01,725 --> 00:23:02,768
Don't bother.
361
00:23:02,851 --> 00:23:05,353
I don't need a house
since I'm going to live with her anyway.
362
00:23:05,437 --> 00:23:07,063
Still.
363
00:23:09,775 --> 00:23:13,445
Looks like someone dozed off
during language class at school.
364
00:23:13,528 --> 00:23:16,239
You seem to lack reading comprehension.
365
00:23:19,242 --> 00:23:20,202
Ms. Lee.
366
00:23:21,495 --> 00:23:24,080
Why is he the only one glowing?
367
00:23:24,164 --> 00:23:27,751
Wait here. I need to speak with him.
Don't wander off. Just stay put.
368
00:23:31,546 --> 00:23:33,840
Did he swallow a highlighter or something?
369
00:23:36,426 --> 00:23:40,972
I feel comfortable in this room
since I came here so often.
370
00:23:41,056 --> 00:23:43,517
I'm glad you feel that way.
371
00:23:43,600 --> 00:23:45,685
Come by often. We can chat like friends.
372
00:23:46,853 --> 00:23:49,272
Speaking of friends…
373
00:23:50,357 --> 00:23:52,651
This might seem sudden,
374
00:23:52,734 --> 00:23:57,823
but can I ask
for a direct yet simple favor
375
00:23:57,906 --> 00:24:00,742
that's typical among friends?
376
00:24:00,826 --> 00:24:04,704
Something is telling me
that it's about your husband's suspension.
377
00:24:04,788 --> 00:24:05,705
Strike!
378
00:24:07,457 --> 00:24:09,251
He's a kind-hearted soul.
379
00:24:09,334 --> 00:24:11,837
It's just that he's not very shrewd.
380
00:24:11,920 --> 00:24:15,215
Honestly, I'm better at making money.
381
00:24:15,841 --> 00:24:17,509
That was true even when we were on Earth.
382
00:24:17,592 --> 00:24:20,637
Yes, you look like you would be.
383
00:24:22,347 --> 00:24:27,477
To tell you the truth,
he came to me after you went to Hell.
384
00:24:28,311 --> 00:24:29,813
He asked me to save you.
385
00:24:30,689 --> 00:24:33,358
If I couldn't,
he asked to be sent to Hell.
386
00:24:34,067 --> 00:24:35,443
I see.
387
00:24:35,527 --> 00:24:38,613
I understand your circumstances.
388
00:24:39,197 --> 00:24:43,869
But there needs to be consequences
for violating the rules.
389
00:24:44,452 --> 00:24:46,788
But what are friends for, right?
390
00:24:46,872 --> 00:24:50,208
Don't you think that's why
I stopped at just a suspension?
391
00:24:52,627 --> 00:24:53,712
The truth is,
392
00:24:53,795 --> 00:24:56,506
I wanted to save Nak-joon,
393
00:24:56,590 --> 00:25:00,886
who went looking for you
in the fiery Hell, so much
394
00:25:01,386 --> 00:25:04,306
that I even asked that Yeomra--
395
00:25:05,557 --> 00:25:07,559
I even asked him for a favor.
396
00:25:08,351 --> 00:25:10,228
Then what about the 18,000°C?
397
00:25:10,312 --> 00:25:11,813
What 18,000°C?
398
00:25:11,897 --> 00:25:14,149
Never mind.
399
00:25:14,232 --> 00:25:17,444
Thank you for helping.
400
00:25:18,361 --> 00:25:22,490
Honestly, I learned a lot
from this experience.
401
00:25:22,574 --> 00:25:25,285
Even if you did things on Earth
just to survive,
402
00:25:25,368 --> 00:25:27,037
a sin is still a sin.
403
00:25:28,330 --> 00:25:31,499
I heard the good deeds you do on Earth
turn into money here.
404
00:25:31,583 --> 00:25:33,209
Yes, that's correct.
405
00:25:33,293 --> 00:25:34,794
Interestingly enough,
406
00:25:34,878 --> 00:25:39,507
I was never ashamed of the fact that
I didn't have much money on Earth.
407
00:25:40,634 --> 00:25:43,929
But I am utterly mortified up here.
408
00:25:44,012 --> 00:25:47,223
I guess that's because
I can never take back my actions.
409
00:25:47,849 --> 00:25:49,643
There is a way to make money.
410
00:25:50,352 --> 00:25:54,856
Sometimes, you forget about
the small good deeds that you've done.
411
00:25:54,940 --> 00:25:58,443
Or you might've done some good deeds
without realizing it.
412
00:25:58,526 --> 00:26:00,070
And they're all piled up.
413
00:26:00,153 --> 00:26:03,239
Like a dormant bank account?
414
00:26:03,323 --> 00:26:04,532
Yes, that's right.
415
00:26:05,116 --> 00:26:07,786
Sometimes, you forget
about some of your accounts
416
00:26:07,869 --> 00:26:09,829
that still have money in them.
417
00:26:09,913 --> 00:26:12,499
Right, like a few dimes or pennies.
418
00:26:12,582 --> 00:26:13,708
Exactly.
419
00:26:14,501 --> 00:26:18,505
I think reinstating my husband
would be the simplest solution.
420
00:26:24,803 --> 00:26:28,223
How do you even find dormant good deeds?
421
00:26:28,306 --> 00:26:32,185
Do you remember the pad we handed out
after the orientation?
422
00:26:33,186 --> 00:26:35,939
They could've given something useful
like detergent or tissue.
423
00:26:36,022 --> 00:26:37,983
That square tablet?
424
00:26:38,066 --> 00:26:38,984
Correct.
425
00:26:39,943 --> 00:26:43,196
You'll find the answer inside.
426
00:27:04,634 --> 00:27:06,636
It wasn't this place.
427
00:27:10,181 --> 00:27:11,266
Where could that be?
428
00:27:16,104 --> 00:27:18,314
I'll give you one piece of advice.
429
00:27:19,607 --> 00:27:21,359
Don't ever go there. Ever.
430
00:27:23,820 --> 00:27:27,949
It sounds terrifying,
but I still want to see it.
431
00:27:29,242 --> 00:27:30,326
So tell us.
432
00:27:30,410 --> 00:27:32,078
Did you meet your owner in Hell?
433
00:27:33,163 --> 00:27:33,997
Hey.
434
00:27:34,581 --> 00:27:36,666
You know I have a sharp sense of smell.
435
00:27:36,750 --> 00:27:40,170
The acrid smell of burning sulfur
was hitting my nose.
436
00:27:40,253 --> 00:27:42,464
Then I got a waft from far away.
437
00:27:42,547 --> 00:27:46,468
It was his fishy smell that I always
wanted to forget but couldn't.
438
00:27:47,218 --> 00:27:49,387
I looked over, and there he was.
439
00:27:49,471 --> 00:27:52,974
He was writhing in agony in the flames.
440
00:27:53,058 --> 00:27:54,726
You must've been thrilled.
441
00:27:54,809 --> 00:27:55,685
Right?
442
00:27:56,978 --> 00:27:57,812
What?
443
00:28:03,610 --> 00:28:05,236
Did you get your sweet revenge?
444
00:28:10,116 --> 00:28:11,117
Gaeddong?
445
00:28:11,910 --> 00:28:13,244
Is that you, Gaeddong?
446
00:28:18,792 --> 00:28:20,627
I guess you could say that.
447
00:28:21,503 --> 00:28:22,587
You guess?
448
00:28:22,670 --> 00:28:23,505
Jjajang.
449
00:28:24,047 --> 00:28:26,758
Look at that scar on your side.
It looks so cool.
450
00:28:26,841 --> 00:28:29,719
It makes you look so intimidating!
451
00:28:29,803 --> 00:28:32,013
- Doesn't he look like a wolf?
- Hey.
452
00:28:32,764 --> 00:28:34,808
What were you guys up to?
453
00:28:34,891 --> 00:28:36,851
I know it wasn't as fun
as hanging out with me,
454
00:28:36,935 --> 00:28:38,770
but at least you got fed on time.
455
00:28:38,853 --> 00:28:39,979
Right.
456
00:28:40,063 --> 00:28:43,483
I can see that you guys are glowing.
457
00:28:43,566 --> 00:28:46,361
Did you get groomed or something?
458
00:28:47,821 --> 00:28:49,197
Right, did you know?
459
00:28:49,280 --> 00:28:53,326
If you shave the fur between your toes,
you don't slip as much.
460
00:28:53,410 --> 00:28:55,036
You didn't know that, did you?
461
00:28:55,120 --> 00:28:57,288
- Really?
- Yes.
462
00:28:57,372 --> 00:28:58,748
- You could shave this fur?
- Yes.
463
00:28:58,832 --> 00:29:01,751
By the way, aren't you tired
of the canned food mixed with the kibbles?
464
00:29:01,835 --> 00:29:03,336
Totally.
465
00:29:03,420 --> 00:29:06,506
Are you talking about that green can?
466
00:29:06,589 --> 00:29:09,175
- The one that tastes like turkey.
- Yes.
467
00:29:09,259 --> 00:29:10,677
I'm getting sick of it now.
468
00:29:10,760 --> 00:29:12,637
- Turkey?
- Yes.
469
00:29:12,720 --> 00:29:13,930
We had it too often.
470
00:29:14,013 --> 00:29:14,889
He mixes them?
471
00:29:14,973 --> 00:29:15,807
- Yes.
- Yes.
472
00:29:20,145 --> 00:29:22,230
That sounds good.
473
00:29:23,773 --> 00:29:24,607
Jjajang.
474
00:29:25,567 --> 00:29:29,696
I still dream about that time
we slept out in the open fields.
475
00:29:32,031 --> 00:29:33,491
So why don't we--
476
00:29:33,575 --> 00:29:35,577
Hey, that's a no. Okay?
477
00:29:36,161 --> 00:29:37,245
Don't even think about it.
478
00:29:37,328 --> 00:29:40,540
You two shouldn't live the life I lived.
479
00:29:41,166 --> 00:29:44,127
Don't bother coming back
if that's what you're here for.
480
00:29:44,210 --> 00:29:45,962
But we thought we'd come together and--
481
00:29:46,045 --> 00:29:46,880
Go.
482
00:29:46,963 --> 00:29:48,548
Go and live your life.
483
00:29:48,631 --> 00:29:51,593
Have such a happy life
that you'll forget about me.
484
00:29:51,676 --> 00:29:53,094
- Jjajang.
- Jjajang.
485
00:29:53,178 --> 00:29:54,929
- Let's just live together--
- Leave!
486
00:29:55,013 --> 00:29:55,847
I said, leave!
487
00:29:55,930 --> 00:29:57,932
Just consider living together once more--
488
00:29:59,726 --> 00:30:01,060
Mandu, let's go!
489
00:30:01,144 --> 00:30:02,187
Let's go!
490
00:30:21,831 --> 00:30:23,166
What's that sound?
491
00:30:25,627 --> 00:30:26,794
Let's hurry.
492
00:30:31,382 --> 00:30:34,802
Why didn't they explain it from the get-go
if it was so important?
493
00:30:34,886 --> 00:30:37,764
I remember tossing it somewhere,
but I don't know where.
494
00:30:37,847 --> 00:30:40,058
What's wrong? What does it look like?
495
00:30:40,141 --> 00:30:43,728
It's about the size of my hand.
It's a white board.
496
00:30:44,562 --> 00:30:46,356
Could it be that thing?
497
00:30:46,439 --> 00:30:48,900
- I had ramyeon and used it--
- As a trivet.
498
00:30:50,193 --> 00:30:53,655
So the way to make money is in here?
499
00:30:53,738 --> 00:30:56,991
Is that what the glowing man said?
500
00:30:57,075 --> 00:30:59,577
Geez, he made it sound so vague.
501
00:30:59,661 --> 00:31:02,580
He said the answer was in here,
but I have no clue.
502
00:31:03,289 --> 00:31:06,417
Should I take this
503
00:31:07,335 --> 00:31:09,754
and meet the glowing man tomorrow?
504
00:31:09,837 --> 00:31:12,257
- Yes, we should do that.
- Okay.
505
00:31:12,340 --> 00:31:14,217
Get that out of here. It's distracting.
506
00:31:17,554 --> 00:31:18,763
There's something on it.
507
00:31:19,806 --> 00:31:21,057
A screen showed up.
508
00:31:21,140 --> 00:31:21,975
What is this?
509
00:31:22,767 --> 00:31:25,019
It looks like a supermarket flyer.
510
00:31:26,229 --> 00:31:28,565
What's up with 50,000 won for waxy corn?
511
00:31:29,148 --> 00:31:31,234
This one is two million won.
512
00:31:31,317 --> 00:31:33,194
How could a hairpin cost that much?
513
00:31:33,278 --> 00:31:37,156
Maybe that president
runs his own supermarket.
514
00:31:38,658 --> 00:31:41,703
No wonder he acted so friendly
and even gave me tea.
515
00:31:41,786 --> 00:31:43,621
I don't think
our friendship is going to work.
516
00:31:46,207 --> 00:31:47,083
Who could that be?
517
00:31:52,755 --> 00:31:54,132
Who…
518
00:31:54,215 --> 00:31:56,718
You made it back safely.
519
00:31:56,801 --> 00:31:58,136
I was really worried.
520
00:31:58,219 --> 00:32:00,680
Thank you for your concern.
521
00:32:01,306 --> 00:32:02,557
But do you know me?
522
00:32:02,640 --> 00:32:05,685
Right, I must look very different now.
523
00:32:05,768 --> 00:32:06,894
I am, well…
524
00:32:06,978 --> 00:32:09,022
I'm the old man
who used to live behind Dongwon Mart
525
00:32:09,606 --> 00:32:11,149
and collect cardboard boxes.
526
00:32:17,614 --> 00:32:20,533
I see. I didn't recognize you.
527
00:32:21,659 --> 00:32:23,077
Have you been well…
528
00:32:23,161 --> 00:32:25,330
Right, you passed away.
529
00:32:26,664 --> 00:32:29,125
I can't believe we met like this again.
530
00:32:29,208 --> 00:32:30,543
Do you think you'll live forever?
531
00:32:30,627 --> 00:32:33,880
Won't you be ashamed to see him
when you die?
532
00:32:33,963 --> 00:32:35,715
About what happened at your funeral--
533
00:32:35,798 --> 00:32:37,675
I really wanted to apologize.
534
00:32:38,635 --> 00:32:41,220
My daughter was very rude.
535
00:32:42,722 --> 00:32:43,598
I'm really sorry.
536
00:32:43,681 --> 00:32:45,183
No, don't be.
537
00:32:45,892 --> 00:32:49,479
I can totally understand
from her perspective.
538
00:32:51,105 --> 00:32:55,193
That day, I saw her
for the first time in 20 years.
539
00:32:57,236 --> 00:32:59,739
I guess you weren't in touch.
540
00:33:01,240 --> 00:33:02,116
I'll be honest.
541
00:33:02,200 --> 00:33:06,454
I only lived because of you.
542
00:33:15,922 --> 00:33:16,756
Hey.
543
00:34:51,934 --> 00:34:53,978
Look.
544
00:34:55,062 --> 00:34:56,272
You gave me extra.
545
00:34:56,355 --> 00:34:58,149
Here. Take it.
546
00:35:05,239 --> 00:35:07,867
I'm a collector, not a thief.
547
00:35:09,535 --> 00:35:11,287
Hold on.
548
00:35:14,832 --> 00:35:16,876
This is waxy corn.
549
00:35:16,959 --> 00:35:20,254
Eat one today,
and have the other one tomorrow.
550
00:35:23,841 --> 00:35:25,676
You'll feel sick if you have both today.
551
00:35:26,594 --> 00:35:27,470
All right?
552
00:35:28,888 --> 00:35:30,598
Make sure to have one tomorrow.
553
00:35:32,099 --> 00:35:33,142
I'm leaving.
554
00:35:42,860 --> 00:35:46,280
That corn was so warm.
555
00:35:48,032 --> 00:35:48,866
That's why.
556
00:35:50,159 --> 00:35:54,247
Of course, steamed corn is warm.
557
00:35:54,330 --> 00:35:55,456
I know everything.
558
00:35:57,124 --> 00:36:01,087
After that day,
you always brought two of everything
559
00:36:03,047 --> 00:36:05,132
and told me to save one for the next day.
560
00:36:06,384 --> 00:36:08,761
I couldn't throw away what you gave me.
561
00:36:11,013 --> 00:36:12,515
I'd think, "I'll have this tomorrow."
562
00:36:14,517 --> 00:36:15,643
"Just until tomorrow."
563
00:36:19,272 --> 00:36:22,692
That's how I lived every day,
and I managed to live a long life.
564
00:36:23,317 --> 00:36:24,777
Well done.
565
00:36:25,570 --> 00:36:28,990
We may not have much compared to others.
566
00:36:29,073 --> 00:36:34,620
But we should use up what we had on Earth
so we won't regret it later.
567
00:36:35,454 --> 00:36:36,289
Exactly.
568
00:36:39,125 --> 00:36:41,127
My children and family were all alive.
569
00:36:42,253 --> 00:36:46,966
But I never once spoke to any of them.
570
00:36:50,970 --> 00:36:53,306
Thank you so much
for stopping by every day.
571
00:36:54,599 --> 00:36:58,227
I wanted to see you again
and repay your kindness.
572
00:37:00,104 --> 00:37:01,063
Thank you so much.
573
00:37:02,398 --> 00:37:03,399
Don't mention it.
574
00:37:14,911 --> 00:37:15,828
So…
575
00:37:15,912 --> 00:37:18,247
- This waxy corn belonged to the old man.
- Right.
576
00:37:18,331 --> 00:37:20,041
- And now it's gone.
- Yes.
577
00:37:20,124 --> 00:37:24,545
Maybe all these items
are connected to you.
578
00:37:25,922 --> 00:37:28,716
Looking at them doesn't ring any bells.
579
00:37:28,799 --> 00:37:32,887
"Kang Young-suk, a white ribbon hairpin."
This one is worth a lot.
580
00:37:32,970 --> 00:37:35,222
Do you remember
what happened between you two?
581
00:37:35,306 --> 00:37:39,018
I can't even remember
what I had for dinner last night.
582
00:37:39,101 --> 00:37:40,978
Does it have an address on it too?
583
00:37:41,062 --> 00:37:44,690
- Why? Are you planning to visit?
- Of course. She's worth a lot.
584
00:37:46,108 --> 00:37:48,027
I'm back.
585
00:37:48,110 --> 00:37:50,237
Why does it sound like she's dying?
586
00:37:51,948 --> 00:37:54,533
They say anyone could grow on you. Gosh.
587
00:37:57,203 --> 00:37:58,329
Where have you been?
588
00:38:02,416 --> 00:38:07,505
I wandered quite far today
to try to regain my memory.
589
00:38:07,588 --> 00:38:09,173
But it didn't really help.
590
00:38:09,256 --> 00:38:14,512
You don't have to rush
just because of what I said.
591
00:38:15,304 --> 00:38:16,180
That's not why.
592
00:38:16,764 --> 00:38:19,600
I just want to find out anything
about myself.
593
00:38:21,394 --> 00:38:23,020
Since I can't remember anything,
594
00:38:23,729 --> 00:38:27,483
I don't even know
if I'm a good or bad person.
595
00:38:28,442 --> 00:38:29,694
It terrifies me.
596
00:38:29,777 --> 00:38:32,029
You probably weren't a bad person.
597
00:38:33,114 --> 00:38:38,452
I dealt with all sorts of people
all my life,
598
00:38:38,536 --> 00:38:39,954
so I can tell right away.
599
00:38:41,288 --> 00:38:44,291
A bad person always acts a certain way.
600
00:38:44,917 --> 00:38:48,004
They pretend to be good.
They pretend to be considerate.
601
00:38:48,921 --> 00:38:50,923
But you're not like that.
602
00:38:51,549 --> 00:38:55,219
You can't become a bad person
if you're clueless.
603
00:38:55,302 --> 00:38:56,470
I see.
604
00:38:58,931 --> 00:39:01,017
Am I really clueless?
605
00:39:01,100 --> 00:39:02,101
See?
606
00:39:02,852 --> 00:39:05,104
You're not cut out to commit bad deeds.
607
00:39:08,774 --> 00:39:12,403
HEAVEN SUPPORT CENTER
608
00:39:30,504 --> 00:39:34,050
I couldn't say goodbye when my mom
passed away three weeks ago.
609
00:39:34,717 --> 00:39:37,803
I hope she's resting in peace.
610
00:39:37,887 --> 00:39:42,516
What would she tell her
beloved granddaughter in her dreams?
611
00:39:53,402 --> 00:39:56,363
PLEASE TAKE GOOD CARE OF MY DAUGHTER
612
00:40:06,040 --> 00:40:10,294
My sweet daughter
who went to heaven ahead of me…
613
00:40:11,504 --> 00:40:17,176
What would my daughter say about me
who's staying strong?
614
00:40:23,724 --> 00:40:27,394
DON'T CRY
615
00:40:46,038 --> 00:40:47,873
Yeong-cheol,
let's celebrate your birthday.
616
00:40:47,957 --> 00:40:50,501
Let's have jjagyechi
at the internet cafe instead of cake!
617
00:40:50,584 --> 00:40:51,669
Yeong-cheol.
618
00:40:52,253 --> 00:40:54,130
Today is my birthday.
619
00:40:54,213 --> 00:40:57,466
It's the first one
since my mom passed away.
620
00:40:58,134 --> 00:41:00,219
I wish my birthday never came.
621
00:41:02,346 --> 00:41:07,059
I wonder what my mom is thinking up there.
622
00:41:13,232 --> 00:41:15,151
Celebrate your birthday, Yeong-cheol.
623
00:41:15,985 --> 00:41:20,823
Today was the happiest day of my life.
624
00:41:35,462 --> 00:41:39,884
I try to spend more time with my dad
ever since my mom passed away.
625
00:41:40,551 --> 00:41:43,888
But the more I do, the more I remember
all the wrong things I did to her.
626
00:41:45,806 --> 00:41:48,809
I wonder what my mom thinks
627
00:41:48,893 --> 00:41:51,687
as she watches my dad and me
going on trips together.
628
00:42:01,071 --> 00:42:04,158
I'M BUSY
629
00:42:07,661 --> 00:42:09,079
Dad!
630
00:42:10,164 --> 00:42:12,416
I just had a dream, and Mom was in it!
631
00:42:12,499 --> 00:42:15,377
She's been watching over us.
Even on all our trips.
632
00:42:15,461 --> 00:42:19,673
What's really fascinating is that
it never once rained when we camped out.
633
00:42:21,342 --> 00:42:23,052
Maybe it was all thanks to her.
634
00:42:23,135 --> 00:42:24,970
She made sure the weather was good.
635
00:42:42,696 --> 00:42:46,367
I had no money, so I had to send
my children to an orphanage.
636
00:42:46,450 --> 00:42:49,078
I worked like a dog and saved every penny
637
00:42:49,161 --> 00:42:51,038
so I could get my children back.
638
00:42:51,121 --> 00:42:51,956
Please…
639
00:42:52,039 --> 00:42:55,417
Please give this to my children.
640
00:43:18,524 --> 00:43:19,817
What do you think
641
00:43:19,900 --> 00:43:24,697
Heaven-dwellers wish for the most
from those they left behind?
642
00:43:28,492 --> 00:43:29,827
Not being forgotten?
643
00:43:30,869 --> 00:43:31,704
No.
644
00:43:32,871 --> 00:43:34,415
It's actually the opposite.
645
00:43:36,750 --> 00:43:38,627
They don't want those left behind
646
00:43:38,711 --> 00:43:42,214
to remember them
and live in sadness, regret, and guilt.
647
00:43:43,340 --> 00:43:45,926
But the ones left behind don't know this.
648
00:43:46,969 --> 00:43:50,306
They feel guilty
for returning to their lives,
649
00:43:50,389 --> 00:43:53,142
for smiling and carrying on like normal.
650
00:43:54,101 --> 00:43:54,935
Right.
651
00:43:55,477 --> 00:43:58,772
That's why
we have to do this job for them.
652
00:43:58,856 --> 00:44:01,275
To make sure
that these unfulfilled sentiments
653
00:44:01,859 --> 00:44:05,279
aren't just left as longing and regret.
654
00:44:09,325 --> 00:44:10,951
My wife was involved, so…
655
00:44:12,828 --> 00:44:16,999
I apologize that I wasn't in a state
to think clearly and prioritize.
656
00:44:17,082 --> 00:44:21,128
Do you remember
when you first applied for this job?
657
00:44:21,211 --> 00:44:22,046
Of course.
658
00:44:24,423 --> 00:44:26,050
I wanted to become someone
659
00:44:28,010 --> 00:44:30,012
who could be of help to others as well.
660
00:44:34,183 --> 00:44:37,102
If that sentiment of yours hasn't changed,
661
00:44:38,771 --> 00:44:41,982
then I'd like to give you another chance.
662
00:44:44,401 --> 00:44:45,235
Thank you.
663
00:44:47,071 --> 00:44:48,906
I, a romantic man,
664
00:44:48,989 --> 00:44:53,035
who didn't hesitate
to jump into the flames to save his wife,
665
00:44:53,911 --> 00:44:55,704
will return to work now.
666
00:45:03,930 --> 00:45:05,348
Ms. Kang Young-suk.
667
00:45:06,183 --> 00:45:07,309
Ms. Kang Young-suk!
668
00:45:08,435 --> 00:45:09,436
Ms. Kang Young-suk!
669
00:45:10,103 --> 00:45:11,688
Hey! Kang Young-suk!
670
00:45:12,355 --> 00:45:13,523
- Darn it.
- Hey!
671
00:45:14,399 --> 00:45:15,442
You're doing it again!
672
00:45:17,235 --> 00:45:20,906
I don't think she's home.
The address seems correct though.
673
00:45:21,615 --> 00:45:23,116
Kang Young-suk… I wonder who she is.
674
00:45:23,200 --> 00:45:24,034
That's me.
675
00:45:31,541 --> 00:45:34,419
Do you remember me?
676
00:45:37,297 --> 00:45:40,634
Yes, I remember you. Kang Young-suk.
677
00:45:43,261 --> 00:45:45,138
I heard she works here.
678
00:45:46,431 --> 00:45:48,183
Jang-mi?
679
00:45:48,266 --> 00:45:49,309
Why are you asking?
680
00:45:49,392 --> 00:45:52,479
She ran off last month
after borrowing money from Ms. Lee.
681
00:45:52,562 --> 00:45:54,564
Geez, unbelievable.
682
00:45:55,857 --> 00:45:58,276
Well, she died.
683
00:45:59,402 --> 00:46:01,613
She had rented a room
at the inn behind this place.
684
00:46:01,696 --> 00:46:03,073
I don't know why she did it.
685
00:46:03,156 --> 00:46:04,407
I believe it's tomorrow.
686
00:46:04,491 --> 00:46:06,201
That's when her funeral will take place.
687
00:46:06,284 --> 00:46:08,578
Her family will show up.
688
00:46:08,662 --> 00:46:11,081
We'll show them the IOU
and get what's due.
689
00:46:13,291 --> 00:46:15,126
Why is no one here?
690
00:46:16,044 --> 00:46:20,048
This is the most awkward memorial room
I've visited to collect money.
691
00:46:21,091 --> 00:46:23,343
Be patient. Someone's bound to show up.
692
00:46:23,426 --> 00:46:25,762
Excuse me.
693
00:46:25,845 --> 00:46:26,888
Are you her family?
694
00:46:26,972 --> 00:46:29,849
No. We just knew each other a bit.
695
00:46:29,933 --> 00:46:30,767
I see.
696
00:46:35,146 --> 00:46:36,231
Hello, sir.
697
00:46:36,773 --> 00:46:41,194
There seems to be a mix-up
with Kang Young-suk's unclaimed funeral.
698
00:46:42,529 --> 00:46:43,530
I see.
699
00:46:44,197 --> 00:46:45,365
Okay.
700
00:46:45,448 --> 00:46:48,785
Then we'll skip the memorial room
and head to the crematorium.
701
00:46:48,868 --> 00:46:49,703
Goodbye.
702
00:46:49,786 --> 00:46:50,954
Hold on.
703
00:46:52,163 --> 00:46:55,583
How does an unclaimed funeral work?
704
00:46:56,334 --> 00:47:01,256
Due to cost issues,
we'll keep it simple at the crematorium.
705
00:47:01,339 --> 00:47:03,174
Please hold the service here.
706
00:47:03,258 --> 00:47:04,217
But, Ms. Lee.
707
00:47:04,301 --> 00:47:06,261
I'll cover the costs.
708
00:47:06,344 --> 00:47:07,929
Are you an acquaintance?
709
00:47:08,013 --> 00:47:09,889
Well, you could say that.
710
00:47:09,973 --> 00:47:12,309
Since she's already here,
let's just do it.
711
00:47:13,184 --> 00:47:14,019
All right then.
712
00:47:14,102 --> 00:47:15,312
One moment.
713
00:47:18,273 --> 00:47:19,107
Excuse me.
714
00:47:19,190 --> 00:47:20,775
What about the catering service?
715
00:47:20,859 --> 00:47:23,987
We don't need it.
She has no family, and no one will come.
716
00:47:24,070 --> 00:47:26,781
Ordering food is mandatory.
717
00:47:26,865 --> 00:47:28,616
We'll go with the basic option.
718
00:47:28,700 --> 00:47:29,951
Yes, ma'am.
719
00:47:32,287 --> 00:47:34,456
You're not even her family,
so why are you--
720
00:47:54,559 --> 00:47:55,393
Excuse me.
721
00:47:56,144 --> 00:47:58,021
We're ready
for the cleansing and dressing.
722
00:47:59,481 --> 00:48:00,648
Let's go.
723
00:48:00,732 --> 00:48:03,360
It's not like we're strangers,
and it'll be a long journey.
724
00:48:03,443 --> 00:48:05,070
We should say our final goodbyes.
725
00:48:42,190 --> 00:48:44,275
I came, so that's a week's worth
off my debt, right?
726
00:48:44,984 --> 00:48:46,236
Damn it.
727
00:48:46,319 --> 00:48:49,489
Ms. Lee has ended up spending money
instead of collecting it.
728
00:49:00,083 --> 00:49:02,085
I've had my share of bad luck,
729
00:49:03,211 --> 00:49:05,922
but I truly pitied you.
730
00:49:09,300 --> 00:49:12,053
I took my own life
before I could even pay up.
731
00:49:12,846 --> 00:49:16,474
Thank you so much
for sending me off so well.
732
00:49:18,268 --> 00:49:20,728
I had originally gone there
to collect money though.
733
00:49:20,812 --> 00:49:22,897
I hope you live a beautiful life.
734
00:49:27,735 --> 00:49:31,823
I thought we had the worst luck that day.
I can't believe it panned out like this.
735
00:49:33,032 --> 00:49:36,953
Do this a few more times,
and we're going to get rich.
736
00:49:37,036 --> 00:49:38,746
I'm actually rather worried.
737
00:49:40,123 --> 00:49:43,251
What if I owe someone big-time as well
738
00:49:44,252 --> 00:49:46,296
but can't remember?
739
00:49:46,379 --> 00:49:49,257
I'm sure those people
all have this tablet.
740
00:49:49,340 --> 00:49:51,718
I'm sure they'll also come looking for us.
741
00:49:52,343 --> 00:49:53,344
Do you think so?
742
00:49:54,387 --> 00:49:55,722
I hope so.
743
00:49:58,099 --> 00:50:00,351
Now, are we headed to the "old lunchbox"?
744
00:50:25,335 --> 00:50:26,628
You look excited.
745
00:50:28,004 --> 00:50:29,088
Well, you know.
746
00:50:29,172 --> 00:50:31,466
Working gives life meaning.
747
00:50:32,467 --> 00:50:34,177
What about your memory? Still nothing?
748
00:50:35,011 --> 00:50:35,929
No.
749
00:50:36,638 --> 00:50:40,183
There's this image
that popped into my head,
750
00:50:40,266 --> 00:50:42,769
but I just can't figure out where it is.
751
00:50:44,312 --> 00:50:45,772
Speaking of which,
752
00:50:45,855 --> 00:50:50,401
do you think
I could tag along with you to work?
753
00:50:52,946 --> 00:50:55,573
Well…
754
00:50:55,657 --> 00:50:59,285
You, Ms. Lee, and Young-ae are all busy.
755
00:50:59,994 --> 00:51:01,829
I'm the only one who's not.
756
00:51:01,913 --> 00:51:04,541
I just feel so useless.
757
00:51:07,252 --> 00:51:12,257
I also think going there
might help me remember something.
758
00:51:14,884 --> 00:51:17,845
Right. That's true. But…
759
00:51:27,981 --> 00:51:29,357
Coming.
760
00:51:29,440 --> 00:51:30,692
Not coming.
761
00:51:30,775 --> 00:51:33,194
Coming. Not coming.
762
00:51:35,280 --> 00:51:36,614
Coming.
763
00:51:40,785 --> 00:51:41,869
She's really here.
764
00:51:47,000 --> 00:51:48,835
And taking her sweet time as always.
765
00:51:53,923 --> 00:51:54,757
All right.
766
00:51:55,925 --> 00:51:58,136
Luke, Chapter 15.
767
00:51:58,845 --> 00:52:01,180
Verses 11 to 32.
768
00:52:01,264 --> 00:52:06,102
Today's sermon will be about
The Parable of the Prodigal Son.
769
00:52:06,769 --> 00:52:08,521
"Jesus continued."
770
00:52:08,605 --> 00:52:11,482
"There was a man who had two sons."
771
00:52:15,820 --> 00:52:18,615
"The younger one said to his father…"
772
00:52:24,329 --> 00:52:25,997
Why aren't you falling asleep?
773
00:52:26,080 --> 00:52:29,292
Is it a problem
that I'm not sleeping during your sermon?
774
00:52:29,375 --> 00:52:33,463
Like the prodigal son,
I thought I might do some repenting.
775
00:52:34,380 --> 00:52:37,300
You just normally dozed off
right from the start.
776
00:52:37,383 --> 00:52:39,719
I understand. I'll carry on then.
777
00:52:41,095 --> 00:52:45,516
"So he divided his property between them…"
778
00:53:08,498 --> 00:53:09,999
You were prepared.
779
00:53:11,084 --> 00:53:12,627
You were waiting for me.
780
00:53:13,211 --> 00:53:14,212
Oh, please.
781
00:53:14,295 --> 00:53:17,215
I wasn't waiting for you.
782
00:53:17,298 --> 00:53:18,841
Then why did you buy that?
783
00:53:20,718 --> 00:53:21,552
This is…
784
00:53:22,303 --> 00:53:24,305
It's good for preventing dementia.
785
00:53:26,474 --> 00:53:28,309
So I was right.
786
00:53:29,227 --> 00:53:31,062
I'm the one who came back from Hell,
787
00:53:31,145 --> 00:53:33,940
so why does it seem like
you did all the soul-searching?
788
00:53:34,982 --> 00:53:36,150
Well…
789
00:53:36,234 --> 00:53:40,238
I made some mistakes too
and even got angry at the end.
790
00:53:42,073 --> 00:53:45,159
I was worried you might never return.
791
00:53:46,452 --> 00:53:49,706
Why? Because you wouldn't have a cook?
792
00:53:49,789 --> 00:53:52,959
Do I look like I'm obsessed with food?
793
00:53:53,543 --> 00:53:56,671
So are you skipping lunch today?
Are you not hungry?
794
00:53:58,923 --> 00:54:00,508
Am I hungry?
795
00:54:00,591 --> 00:54:01,759
Maybe a little.
796
00:54:01,843 --> 00:54:03,469
Maybe not so much.
797
00:54:05,138 --> 00:54:06,806
Today's weather is really something.
798
00:54:08,141 --> 00:54:11,352
On days like this,
we should pick some pumpkin leaves.
799
00:54:12,019 --> 00:54:14,939
Then, in a small pot,
we should add some soybean paste.
800
00:54:15,857 --> 00:54:17,775
Not just any paste
801
00:54:17,859 --> 00:54:19,694
but one filled
with lots of freshwater snails.
802
00:54:20,737 --> 00:54:23,197
Would you like
some rice and freshwater snail wraps?
803
00:54:23,281 --> 00:54:25,742
Rice and freshwater snail wraps?
804
00:54:26,325 --> 00:54:30,246
Farmed snails won't do.
They need to be from the rice paddies.
805
00:54:30,329 --> 00:54:34,333
You wrap them in pumpkin leaves--
But not just any pumpkin leaves.
806
00:54:34,417 --> 00:54:38,296
We need ones that climb
over the fence like snakes…
807
00:54:39,005 --> 00:54:40,214
My mouth is watering.
808
00:54:41,382 --> 00:54:44,677
But do you think
there are snails in Heaven?
809
00:54:54,228 --> 00:54:55,563
Aren't you joining me?
810
00:54:56,147 --> 00:54:59,108
Or can you pray
for snails to fall from the sky?
811
00:55:00,401 --> 00:55:01,235
Right.
812
00:55:09,786 --> 00:55:11,704
Don't pull them up like that.
813
00:55:11,788 --> 00:55:13,498
They'll fall down easily.
814
00:55:14,207 --> 00:55:15,500
Do it a bit like…
815
00:55:15,583 --> 00:55:19,086
Look. You need to roll them up bit by bit.
816
00:55:20,546 --> 00:55:21,964
Like this?
817
00:55:24,759 --> 00:55:26,928
Your feet look like a baby's feet.
818
00:55:27,011 --> 00:55:29,514
I can see that
you didn't have a hard life.
819
00:55:33,643 --> 00:55:36,896
I didn't mean that literally.
820
00:55:36,979 --> 00:55:39,649
It's just an expression
for saying that they're white and pretty.
821
00:55:43,277 --> 00:55:47,114
Your heels look just like dinner rolls.
You know them, don't you?
822
00:55:47,698 --> 00:55:49,659
The ones they give you
when you order pork cutlet.
823
00:55:49,742 --> 00:55:51,911
You have it with the meat.
824
00:55:55,498 --> 00:55:59,377
You haven't had a variety of food,
so I'm excited to feed you.
825
00:56:03,339 --> 00:56:05,842
By the way,
do you know how freshwater snails look?
826
00:56:06,676 --> 00:56:09,095
Come on. Do you think I'm a fool?
827
00:56:09,846 --> 00:56:11,264
Take a close look,
828
00:56:11,347 --> 00:56:14,433
and you'll find paths
similar to mole tunnels.
829
00:56:14,517 --> 00:56:16,602
They're made by freshwater snails.
830
00:56:16,686 --> 00:56:20,398
If you follow them,
they'll stop somewhere.
831
00:56:22,066 --> 00:56:25,862
Feel around with your feet,
832
00:56:25,945 --> 00:56:27,947
and you'll come across something round.
833
00:56:28,030 --> 00:56:29,615
That's the freshwater snail.
834
00:56:30,825 --> 00:56:31,659
Got it?
835
00:56:32,702 --> 00:56:33,870
- Okay.
- Good.
836
00:56:40,793 --> 00:56:42,712
My feet are stuck.
837
00:56:43,296 --> 00:56:46,048
They're stuck.
This shouldn't be happening.
838
00:56:46,132 --> 00:56:46,966
Really?
839
00:56:47,049 --> 00:56:48,259
Wait there. Let me…
840
00:56:48,342 --> 00:56:49,760
No!
841
00:56:53,139 --> 00:56:56,684
You should've pulled me out
from outside instead of joining me.
842
00:56:57,518 --> 00:57:00,521
I was just trying to help you.
843
00:57:00,605 --> 00:57:02,481
Geez. I was trying to save you,
but you're--
844
00:57:03,274 --> 00:57:04,275
Losing my shit?
845
00:57:06,652 --> 00:57:07,486
Come on.
846
00:57:07,570 --> 00:57:10,615
What kind of pastor
would say such a thing?
847
00:57:10,698 --> 00:57:12,491
It seems to fit the context perfectly.
848
00:57:12,575 --> 00:57:14,160
No, it doesn't.
849
00:57:14,744 --> 00:57:16,913
But how do we get out of here?
850
00:57:17,872 --> 00:57:20,791
Try wiggling your toes.
851
00:57:21,500 --> 00:57:23,836
Then gradually make some space that way.
852
00:57:28,883 --> 00:57:30,468
What? Do you think you can get out?
853
00:57:31,928 --> 00:57:32,762
It's a snail.
854
00:57:33,763 --> 00:57:34,597
Hold on.
855
00:57:38,476 --> 00:57:40,937
This is a freshwater snail, right?
I'm right, aren't I?
856
00:57:42,563 --> 00:57:46,692
Now that I've taught you everything,
let's see who can catch the most.
857
00:57:46,776 --> 00:57:48,027
- What?
- Ready…
858
00:57:49,111 --> 00:57:50,321
But this is my first time.
859
00:57:52,949 --> 00:57:53,950
I got one!
860
00:57:54,033 --> 00:57:55,243
I got it.
861
00:57:57,119 --> 00:57:57,954
Look!
862
00:58:30,695 --> 00:58:31,737
I heard they're orphans.
863
00:58:32,363 --> 00:58:35,616
I heard they were abandoned as kids
and grew up in an orphanage.
864
00:58:35,700 --> 00:58:38,452
Her brother will be holding her hand
as they walk down.
865
00:58:39,287 --> 00:58:41,497
I pity those poor kids.
866
00:58:46,377 --> 00:58:47,920
You look gorgeous!
867
00:58:48,004 --> 00:58:48,879
Look over here.
868
00:58:50,131 --> 00:58:51,173
One, two.
869
00:58:51,966 --> 00:58:53,050
Okay. One more.
870
00:58:53,134 --> 00:58:54,677
One, two.
871
00:58:54,760 --> 00:58:56,178
Okay, you're done.
872
00:58:56,262 --> 00:58:57,638
- Congratulations!
- You're pretty!
873
00:58:57,722 --> 00:58:59,265
- Congratulations!
- Thanks.
874
00:58:59,348 --> 00:59:00,641
You're the first to get married.
875
00:59:01,309 --> 00:59:03,060
- I'll see you later.
- Bye.
876
00:59:03,144 --> 00:59:04,228
Bye!
877
00:59:08,733 --> 00:59:09,650
Jung Bo-ram.
878
00:59:27,918 --> 00:59:32,089
I'd like to ask you for a personal favor.
879
01:00:08,981 --> 01:00:10,149
What are you doing?
880
01:00:11,150 --> 01:00:13,402
Stop it.
881
01:00:13,486 --> 01:00:16,197
- Are you going to go in looking like that?
- Looking like what?
882
01:00:16,781 --> 01:00:18,866
You look so ugly right now.
883
01:00:20,409 --> 01:00:21,369
Get lost.
884
01:00:22,119 --> 01:00:23,329
Do you really mean that?
885
01:00:24,163 --> 01:00:25,540
Mom isn't here. I'm all you have.
886
01:00:35,800 --> 01:00:37,051
Are you bawling because of her?
887
01:00:38,010 --> 01:00:42,056
Why are you doing this of all people?
888
01:00:53,401 --> 01:00:54,277
Jung Bo-ram.
889
01:00:57,613 --> 01:00:59,365
What was the hardest thing for us?
890
01:01:01,242 --> 01:01:03,828
It was not having a family.
891
01:01:06,038 --> 01:01:07,790
Having just each other.
892
01:01:11,294 --> 01:01:12,587
But today is the day
893
01:01:14,130 --> 01:01:18,801
when you get to have
something I could never give you.
894
01:01:19,468 --> 01:01:21,470
A family.
895
01:01:23,764 --> 01:01:25,725
So, from this moment on,
896
01:01:26,976 --> 01:01:31,230
you have to be
a thousand times happier than others.
897
01:01:36,652 --> 01:01:41,407
If you keep crying,
I'm going to send these photos to others.
898
01:01:41,490 --> 01:01:43,117
You better not.
899
01:01:43,951 --> 01:01:45,995
You're really… You look…
900
01:01:46,078 --> 01:01:47,705
Okay. One moment, please.
901
01:01:55,379 --> 01:01:56,881
Who are you?
902
01:02:00,176 --> 01:02:04,138
Someone insisted
that I give this to you two.
903
01:02:05,556 --> 01:02:06,849
Who did?
904
01:02:06,932 --> 01:02:07,892
I'm not sure.
905
01:02:07,975 --> 01:02:10,186
They said you'll probably know
once you take a look.
906
01:02:12,271 --> 01:02:13,272
Who could it be?
907
01:02:21,489 --> 01:02:24,450
JUNG CHAN-WOO
908
01:02:51,143 --> 01:02:54,021
TO MY BELOVED SON,
YOUR MOTHER HAS NEVER ONCE FORGOTTEN YOU
909
01:02:57,149 --> 01:02:59,985
My beloved daughter, Bo-ram.
910
01:03:01,487 --> 01:03:04,657
Just saying your name makes me tear up.
911
01:03:05,241 --> 01:03:06,075
My baby.
912
01:03:07,618 --> 01:03:09,662
On days when I miss you terribly,
913
01:03:10,413 --> 01:03:14,083
I secretly call out your name.
914
01:03:15,501 --> 01:03:18,421
I wish I could run to you both right now.
915
01:03:19,588 --> 01:03:23,467
I wish I could hold you tight.
916
01:03:24,552 --> 01:03:25,678
But I can't.
917
01:03:27,096 --> 01:03:28,723
And that makes me cry.
918
01:03:31,851 --> 01:03:33,060
Also…
919
01:03:33,978 --> 01:03:35,646
She asked me to do this.
920
01:03:42,945 --> 01:03:45,573
"Thank you both for growing up so well."
921
01:03:47,116 --> 01:03:48,242
"And I'm sorry."
922
01:04:05,009 --> 01:04:06,093
Mom…
923
01:05:01,482 --> 01:05:04,235
Gosh, you're really a pro at this.
924
01:05:04,860 --> 01:05:07,404
I don't think I even caught ten.
925
01:05:07,988 --> 01:05:08,989
You know it.
926
01:05:09,824 --> 01:05:12,034
When I wanted to cry alone
back in the day,
927
01:05:12,117 --> 01:05:16,205
I'd often say I was going out
to pick some mugwort or catch some snails.
928
01:05:19,124 --> 01:05:21,669
I think
I was about to end my life that day.
929
01:05:21,752 --> 01:05:24,088
I was wading into the river
with my shoes off.
930
01:05:24,713 --> 01:05:26,465
Then I felt something under my feet.
931
01:05:27,508 --> 01:05:29,426
I picked it up, and it was a snail.
932
01:05:29,510 --> 01:05:32,471
I found one, then another.
933
01:05:32,555 --> 01:05:36,225
My skirt was full of them.
934
01:05:37,142 --> 01:05:38,644
And suddenly, I wanted to live.
935
01:05:40,104 --> 01:05:43,566
I thought of making sauce
and having it with steamed pumpkin leaves.
936
01:05:43,649 --> 01:05:46,026
It sounded so delicious.
937
01:05:49,697 --> 01:05:51,615
Were you really
thinking of ending your life?
938
01:05:52,199 --> 01:05:53,200
Why?
939
01:05:57,621 --> 01:05:58,706
Beats me.
940
01:05:59,373 --> 01:06:01,458
I barely remember now.
941
01:06:02,501 --> 01:06:05,504
Anyway, life and death
aren't really up to me.
942
01:06:06,505 --> 01:06:10,134
I'd just eat tasty food, sleep,
943
01:06:10,217 --> 01:06:12,928
and nothing seemed like a big deal
the next day.
944
01:06:25,900 --> 01:06:27,109
These freshwater snails
945
01:06:27,192 --> 01:06:29,111
must've done something good
to end up in Heaven.
946
01:06:29,194 --> 01:06:30,738
Are you sure we can eat them?
947
01:06:32,448 --> 01:06:33,741
Well…
948
01:06:33,824 --> 01:06:35,993
Shouldn't it be okay? Is it not?
949
01:06:36,076 --> 01:06:38,078
Don't you think it's okay?
950
01:06:38,162 --> 01:06:40,247
Is it? I feel uneasy about it.
951
01:06:41,665 --> 01:06:44,376
I feel bad for the freshwater snails.
952
01:06:44,460 --> 01:06:47,463
Could you please pray
so that they'll go to a better place?
953
01:06:47,963 --> 01:06:49,423
Pray? Me?
954
01:06:49,506 --> 01:06:52,676
You're closer to God than I am.
955
01:06:57,139 --> 01:06:57,973
Okay.
956
01:07:05,314 --> 01:07:07,733
Dear Lord, we thank You.
957
01:07:09,109 --> 01:07:12,029
Please forgive the sins of our snails
958
01:07:12,112 --> 01:07:17,201
and guide them to a better place.
959
01:07:37,972 --> 01:07:38,931
It's delicious.
960
01:07:50,651 --> 01:07:53,904
That's how I've been wandering around
for the past few days.
961
01:07:53,988 --> 01:07:57,408
I realized
some people remembered me fondly
962
01:07:57,491 --> 01:08:00,703
while others would probably
rather forget me.
963
01:08:01,286 --> 01:08:05,165
And all those connections
piled up together
964
01:08:05,791 --> 01:08:07,209
are what make up my life.
965
01:08:09,545 --> 01:08:13,424
I think my life
is only full of bad connections.
966
01:08:14,800 --> 01:08:16,593
It doesn't feel that nice to hear that.
967
01:08:17,720 --> 01:08:18,637
What?
968
01:08:20,389 --> 01:08:22,474
I wasn't talking about you.
969
01:08:23,058 --> 01:08:24,184
Then who?
970
01:08:25,477 --> 01:08:28,105
I'd rather not mention it.
971
01:08:31,650 --> 01:08:32,651
I'd rather not.
972
01:08:33,944 --> 01:08:34,820
What did I say?
973
01:08:34,903 --> 01:08:36,613
No thanks.
974
01:08:36,697 --> 01:08:37,531
Geez.
975
01:08:38,657 --> 01:08:41,577
Do you have the hearing of a bat?
976
01:08:42,536 --> 01:08:45,622
You look so kind,
but you don't listen at all.
977
01:08:46,248 --> 01:08:49,334
I only learned from the best.
978
01:08:49,418 --> 01:08:50,544
Please.
979
01:08:50,627 --> 01:08:52,838
Oh, please.
980
01:08:52,921 --> 01:08:57,301
Seeing how we're starting to bicker,
I think it's time to go.
981
01:08:57,384 --> 01:08:58,218
Shall we?
982
01:08:59,595 --> 01:09:01,096
Sure, let's go.
983
01:09:04,975 --> 01:09:07,978
I've been sitting for too long
that my knees… Hold on.
984
01:09:08,062 --> 01:09:09,605
I just need to get up slowly.
985
01:09:09,688 --> 01:09:11,440
Wait. Hold on.
986
01:09:11,523 --> 01:09:12,816
Wait.
987
01:09:12,900 --> 01:09:13,984
Get on my back.
988
01:09:14,068 --> 01:09:15,527
No, it's okay.
989
01:09:15,611 --> 01:09:17,112
You're the only churchgoer I have.
990
01:09:17,196 --> 01:09:20,616
If you hurt yourself,
I'll have to close the church.
991
01:09:20,699 --> 01:09:21,992
Okay? Go on.
992
01:09:26,914 --> 01:09:28,457
- All right.
- Goodness.
993
01:09:29,625 --> 01:09:31,668
Geez, you're as light as a feather.
994
01:09:43,972 --> 01:09:46,308
Aren't I heavy? I must be.
995
01:09:46,391 --> 01:09:48,894
Not one bit. It doesn't feel like
I'm carrying anything.
996
01:09:50,187 --> 01:09:52,481
This is heavier.
Why did you bring a clay pot?
997
01:10:04,701 --> 01:10:06,495
PHONE BOOTH
998
01:10:07,538 --> 01:10:08,539
Thank you.
999
01:10:09,915 --> 01:10:12,251
I wasn't trying to pressure you.
1000
01:10:13,252 --> 01:10:14,336
It's just this once.
1001
01:10:15,546 --> 01:10:16,380
I mean it.
1002
01:10:17,756 --> 01:10:20,134
And I didn't bring you here
to help me with work,
1003
01:10:20,217 --> 01:10:22,302
so look for anything
that might help you remember,
1004
01:10:22,386 --> 01:10:23,679
whether it's people or things.
1005
01:10:25,973 --> 01:10:29,309
Everything around here
still feels unfamiliar.
1006
01:10:36,525 --> 01:10:38,735
- Som-i, let's get going.
- Okay.
1007
01:10:50,455 --> 01:10:52,958
I have to stop by somewhere.
Can you wait here?
1008
01:10:53,041 --> 01:10:55,043
- Should I tag along?
- No, I'll go alone.
1009
01:11:02,509 --> 01:11:03,510
Hello.
1010
01:11:03,594 --> 01:11:05,345
Excuse me.
1011
01:11:05,429 --> 01:11:10,642
Do you happen to know the senior
who occasionally stands out front?
1012
01:11:10,726 --> 01:11:13,270
He uses a four-legged walker.
1013
01:11:13,353 --> 01:11:15,480
I see. You mean Mr. Hwang?
1014
01:11:17,065 --> 01:11:19,151
I haven't seen him around lately.
1015
01:11:19,234 --> 01:11:21,570
- I heard he was hospitalized.
- Hospitalized?
1016
01:11:21,653 --> 01:11:23,197
He fell not too long ago.
1017
01:11:23,906 --> 01:11:24,907
I see.
1018
01:11:37,377 --> 01:11:38,253
Som-i.
1019
01:11:39,838 --> 01:11:40,672
Som-i!
1020
01:11:42,132 --> 01:11:44,760
I have to rush off somewhere,
so please wait here!
1021
01:12:39,231 --> 01:12:42,067
HEAVENLY EVER AFTER
1022
01:12:42,150 --> 01:12:44,403
I just feel anxious for some reason.
1023
01:12:44,486 --> 01:12:46,029
My heart's racing.
1024
01:12:46,530 --> 01:12:48,949
Sweetheart, is that you?
1025
01:12:49,032 --> 01:12:50,117
Mother?
1026
01:12:50,200 --> 01:12:52,494
But she comes and goes
like it's her own place.
1027
01:12:52,577 --> 01:12:54,454
She even judges the way I keep the place.
1028
01:12:54,538 --> 01:12:57,124
- It makes me uncomfortable.- Mom.
1029
01:12:57,207 --> 01:13:00,210
Can't you just try to like my mother
if you care about me?
1030
01:13:00,294 --> 01:13:02,754
She needs to cooperate too.
1031
01:13:04,506 --> 01:13:06,550
Am I right?
Did you make eye contact with me?
1032
01:13:07,342 --> 01:13:08,760
I'm starting to feel scared.
1033
01:13:09,386 --> 01:13:11,930
I don't know what's waiting for me
at the end of my memory.
1034
01:13:14,182 --> 01:13:17,144
I must have done something terribly wrong.
1035
01:13:17,575 --> 01:13:19,577
Subtitle translation by: Sooji Kim
1036
01:13:19,658 --> 01:13:21,022
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
74287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.