Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,438 --> 00:01:00,438
www.titlovi.com
2
00:01:03,438 --> 00:01:10,404
L A N � A N A R E A K C I J A
3
00:01:24,877 --> 00:01:27,337
Ponestaje nam vremena.
4
00:01:28,213 --> 00:01:33,343
Naselili smo i zagadili ovu planetu
dovode�i je do ruba uni�tenja.
5
00:01:33,594 --> 00:01:37,639
Razaramo svoj svijet
samoubila�kim tempom.
6
00:01:37,890 --> 00:01:41,602
Potrebna nam je
revolucija u zaga�enju.
7
00:01:41,810 --> 00:01:45,480
To ne�e biti lako jer je svijet
postao ovisan o nafti.
8
00:01:47,399 --> 00:01:52,362
Imamo ograni�ene izvore pa
ratujemo da bi ih za�titili.
9
00:01:56,992 --> 00:02:00,495
Potrebna nam je nova
tehnologija.
10
00:02:00,787 --> 00:02:05,959
Ona se ne smije tra�iti,
mora biti dana svima.
11
00:02:08,629 --> 00:02:14,176
Nalazimo se u snu.
Rje�enje postoji.
12
00:02:14,968 --> 00:02:18,013
Odgovor je svuda oko nas.
13
00:02:19,348 --> 00:02:24,228
Pogledajte. Voda. H2O. Dva dijela
vodika, jedan kisika.
14
00:02:25,395 --> 00:02:29,691
U ovoj �a�i vode ima dovoljno
energije da Chicagu tjednima
15
00:02:29,983 --> 00:02:35,280
osigura struju. Vodik
je ono �to nam treba.
16
00:02:40,035 --> 00:02:43,664
Evo �to se de�ava kad
ga zapalimo.
17
00:02:44,831 --> 00:02:49,795
Potpuno je �ist. Mo�ete ga
zapaliti kad �elite, u autu,
18
00:02:50,003 --> 00:02:55,634
turbinama ili u svom podrumu
pored kotla za grijanje.
19
00:02:56,093 --> 00:03:01,306
�to bi bilo kad bismo efikasno
mogli osloboditi ovu energiju?
20
00:03:01,390 --> 00:03:03,684
Preobratili bismo smo svijet.
21
00:03:04,309 --> 00:03:08,522
Mo�da bismo mogli
okon�ati ratove.
22
00:03:08,772 --> 00:03:12,359
Naravno, prvo ga moramo
navesti da funkcionira.
23
00:03:29,543 --> 00:03:33,297
Bok, James, kako si?
-Bok, Eddie. Dovoljno hladno za tebe?
24
00:03:33,463 --> 00:03:35,007
Nikad nije prehladno.
25
00:03:42,514 --> 00:03:45,767
Hej, Lu!
Ho�e� da ga postavim?
26
00:03:46,101 --> 00:03:47,311
Da, odmah.
27
00:03:55,152 --> 00:03:59,448
Dobro jutro, g. Shannon.
-Bok. -Kako ste? -Dobro.
28
00:04:01,617 --> 00:04:04,828
Alistair. -Jesi li dobro
putovao? -Odli�no.
29
00:04:05,078 --> 00:04:08,916
Paul. -Bok, mladi�u.
-�elite kavu? -Ne treba.
30
00:04:09,082 --> 00:04:13,378
Upotrijebit �emo laser i koncentrirati
ga na centar mjehuri�a.
31
00:04:13,587 --> 00:04:16,131
Kako ide?
-Nisi dobio moj faks?
32
00:04:16,131 --> 00:04:17,716
Nisam imao vremena.
33
00:04:17,716 --> 00:04:21,512
Moramo kontroliramo mjehur.
-A reakcija je nepredvidiva.
34
00:04:21,678 --> 00:04:25,682
Dao sam spektrum. -Eddie, da li
si ubacio model u kompjuter?
35
00:04:25,766 --> 00:04:28,894
Nisam. Bio sam previ�e
zauzet prave�i ga.
36
00:04:29,019 --> 00:04:32,105
Imamo odr�anu fuziju
4.6 milisekundi.
37
00:04:32,272 --> 00:04:33,607
Stabilnu?
38
00:04:33,774 --> 00:04:37,903
Da, 4.6 milisekunde.
Do�i, pokazat �u ti.
39
00:04:40,030 --> 00:04:43,617
Ulaz i izlaz energije
su dobri u ovoj fazi.
40
00:04:43,867 --> 00:04:46,954
Izlaz pada sa pove�anjem
pritiska. �to se de�ava?
41
00:04:48,872 --> 00:04:50,040
Pole!
42
00:04:51,583 --> 00:04:53,377
Moram prekinuti.
43
00:04:55,587 --> 00:04:59,550
CHICAGO UNIVERZITET
PROJEKT ENERGIJE VODIKA
44
00:05:02,928 --> 00:05:06,139
Narode, dr�ite pal�eve.
-Sretno.
45
00:05:17,568 --> 00:05:21,989
G. Chen, uklju�ite laser.
-Uklju�ujem laser.
46
00:05:33,667 --> 00:05:37,296
U TIJEKU JE RAZDVAJANJE
VODIKA.
47
00:05:38,422 --> 00:05:41,633
Po�ni zagrijavanje vodika.
48
00:05:52,561 --> 00:05:55,272
2 milijuna Kelvina,
a raste i dalje.
49
00:05:56,648 --> 00:05:59,443
Isklju�i. Nestabilno.
Isklju�i.
50
00:06:06,200 --> 00:06:10,454
Danas smo nau�ili ne�to jako
va�no. Otkrili smo jo� jedan
51
00:06:10,454 --> 00:06:14,166
neuspje�an na�in. Moramo biti
otvoreni za sve mogu�nosti
52
00:06:14,166 --> 00:06:16,043
i ponovo poku�ati.
53
00:07:18,939 --> 00:07:23,068
Alistair, radi.
-JE LI STABILAN? -Je.
54
00:07:24,778 --> 00:07:28,740
Potpuno stabilan.
-BO�E, SUTRA �EMO PROBATI.
55
00:07:29,157 --> 00:07:30,868
Sutra, Alistair.
56
00:07:36,206 --> 00:07:38,125
Lily, da �ujem.
57
00:07:38,375 --> 00:07:41,503
Temperatura i protok plina
stabilni. Regulator pokazuje
58
00:07:41,753 --> 00:07:44,214
stabiliziranu reakciju.
-Lucasz?
59
00:07:44,423 --> 00:07:48,051
Spektrometar pokazuje
stabilnu redukciju vodika.
60
00:07:49,261 --> 00:07:52,306
Dobijamo vi�e nego
�to smo ubacili.
61
00:07:55,851 --> 00:07:59,980
Mislim da trebate
prodati neke dionice.
62
00:08:30,302 --> 00:08:32,513
Bit �emo slavni.
63
00:08:40,062 --> 00:08:43,148
Mo�emo li joj vjerovati?
64
00:08:55,577 --> 00:08:58,622
Ostani na prstima.
-Znam, znam.
65
00:09:04,962 --> 00:09:08,757
Eddie, �estitam. Priznajem da
sam sasvim impresionirana.
66
00:09:09,049 --> 00:09:10,676
�estitam. -Hvala.
67
00:09:11,218 --> 00:09:15,055
Nikad nisam pristao da bilo �to
skrivam. Zna� kakav je moj stav.
68
00:09:15,264 --> 00:09:19,726
Mora biti tako. Ako otkrijemo tu
informaciju Kina �e sve otkriti.
69
00:09:19,726 --> 00:09:22,729
Pri�ajte �to ho�ete, ali
da se niste mrdnuli.
70
00:09:22,729 --> 00:09:25,315
Alistair, nema� pojma
�to bi se desilo.
71
00:09:25,315 --> 00:09:28,902
Ovo nije vrijeme za ozbiljne
razgovore. Hajde, svi te �ekaju.
72
00:09:29,069 --> 00:09:30,279
Do�i, Alistair.
73
00:09:33,323 --> 00:09:34,533
Dobro.
74
00:09:37,452 --> 00:09:41,915
Jebote, uspjeli smo.
-Jebote, uspjeli smo!
75
00:10:01,101 --> 00:10:03,312
Ispraznio ti se akumulator.
76
00:10:05,063 --> 00:10:08,775
Divno. Samo to mi je trebalo.
-Hodi. Odvest �u te ku�i.
77
00:10:10,485 --> 00:10:12,362
Mo�emo mojim motorom.
78
00:10:12,738 --> 00:10:16,116
Da, molim te. -Gdje �ivi�?
79
00:10:17,242 --> 00:10:19,161
U Engleskoj.
80
00:10:21,079 --> 00:10:27,044
Oprosti. U ulici Kimbark i
54-oj. -Kimbark i 54-oj?
81
00:10:29,213 --> 00:10:31,965
Ne mo�emo.
Smrznut �emo se.
82
00:10:34,760 --> 00:10:37,513
Hajdemo taksijem.
-Taksijem?
83
00:10:40,224 --> 00:10:43,936
Mora da si za�arana.
Pokupit �e nas neki NLO.
84
00:10:47,397 --> 00:10:51,902
G. Chen, izvadite sve podatke. Ho�u
da ve�eras sve po�aljem na Internet.
85
00:10:52,110 --> 00:10:56,156
Probudit �emo puno ljudi. -Da zna�.
Stvarno �emo ih probuditi.
86
00:11:26,228 --> 00:11:29,648
Nemamo jo� kompjuterski
model, ali imamo frekvenciju.
87
00:11:29,815 --> 00:11:32,234
Poslat �emo ti za sat vremena.
88
00:11:32,442 --> 00:11:33,777
Za sat.
89
00:11:40,993 --> 00:11:42,536
Kuda �e�?
90
00:11:45,747 --> 00:11:47,416
Chen?
91
00:11:55,132 --> 00:11:58,343
Stigli smo.
-To je Alistairova ku�a.
92
00:11:58,552 --> 00:12:03,140
Zar nije sladak? Dopustio je
da stanujem na tre�em katu.
93
00:12:04,308 --> 00:12:05,893
Ovuda.
94
00:12:06,059 --> 00:12:09,605
Da li ovako izgleda kad si pijan?
-Nikad nisi bila pijana?
95
00:12:09,855 --> 00:12:11,815
Uskoro �u znati.
96
00:12:13,859 --> 00:12:17,070
Previ�e si ozbiljan.
Nisam zabavna.
97
00:12:17,362 --> 00:12:19,114
Mislim da jesi.
98
00:12:23,410 --> 00:12:25,162
Laku no�, Lily.
99
00:13:14,044 --> 00:13:15,504
Alistair!
100
00:13:18,423 --> 00:13:20,092
Alistair!
101
00:13:22,010 --> 00:13:23,178
Chen!
102
00:13:37,901 --> 00:13:40,195
KRITI�AN PRITISAK
103
00:13:48,662 --> 00:13:51,415
GRE�KA U PRISTUPU
KONTROLA NEMOGU�A
104
00:13:51,582 --> 00:13:53,000
Chen!
105
00:13:53,417 --> 00:13:54,918
Chen!
106
00:14:37,586 --> 00:14:39,171
Spremi se.
107
00:16:14,725 --> 00:16:18,645
Shannon. -PAUL?
ALISTAIR JE MRTAV. -Eddie?
108
00:16:18,937 --> 00:16:21,982
NA�AO SAM GA NA PODU
LABORATORIJA. UBIJENOG!
109
00:16:22,191 --> 00:16:23,358
�to?
110
00:16:46,798 --> 00:16:51,094
JO� JE NEJASNO �TO SE SINO�
DESILO I IZAZVALO EKSPLOZIJU.
111
00:16:51,094 --> 00:16:54,515
UGLEDNICI UNIVERZITETA KA�U
DA JE OVA HALA PRETVORENA
112
00:16:54,515 --> 00:16:58,143
U LABORATORIJ ZA EKSPERIMENTE
UPOTREBE VODIKA KAO GORIVA.
113
00:16:58,143 --> 00:17:01,730
SA UNIVERZITETA KA�U DA TO NE
BI TREBALO BITI OPASNO.
114
00:17:01,730 --> 00:17:04,691
PREDSTAVNICI ZAKONA,
NARAVNO, POKU�AVAJU
115
00:17:04,691 --> 00:17:07,236
ODREDITI JE LI NESRE�A
NAMJERNO IZAZVANA.
116
00:17:07,236 --> 00:17:10,155
IMA POKAZATELJA, ALI
TO JO� NIJE POTVR�ENO.
117
00:17:10,155 --> 00:17:13,242
POTVR�ENO JE OD STRANE
JEDNOG AGENTA FBI, DA SU
118
00:17:13,242 --> 00:17:17,037
IZ BIROA OBAVJESTILI DA NIJE BILO
NIKAKVE NUKLEARNE NAPRAVE.
119
00:17:17,120 --> 00:17:20,040
NIJE BILO NUKLEARNE
EKSPLOZIJE.
120
00:17:20,290 --> 00:17:23,377
Jesu li prona�eni svi
va�i ljudi, g.Shanon?
121
00:17:23,627 --> 00:17:29,758
G�ice Sinclair? -Sino� sam
do�la ku�i. Lu Chena nigdje nema.
122
00:17:30,717 --> 00:17:33,804
Izgleda da ga ne mogu
prona�i.
123
00:17:34,054 --> 00:17:36,849
Primijenio sam reanimaciju.
124
00:17:37,057 --> 00:17:40,853
Provjerio sam da li di�e i da
li ima puls. Nije ga bilo.
125
00:17:41,061 --> 00:17:43,522
Nastavio sam s
reanimacijom..
126
00:17:52,948 --> 00:17:55,951
Udalji sve ljude za
kilometar. -U redu.
127
00:17:56,076 --> 00:17:59,288
Na�i federalnog suca za
2 minute. Ho�u naloge
128
00:17:59,413 --> 00:18:03,584
o prislu�kivanju, za pretres, za
sve koji su tu radili. �to prije.
129
00:18:03,834 --> 00:18:07,504
Dobro. -Inspektore Ford, �uli
smo da �ete vi voditi istragu?
130
00:18:07,504 --> 00:18:10,507
Mo�ete li nam re�i
za�to je FBI umije�an?
131
00:18:10,507 --> 00:18:13,594
Nestalo je 8 gradskih ulica.
Predsjednik SAD je no�as
132
00:18:13,594 --> 00:18:17,055
u 3 zvao mog �efa.
�eli odgovore.
133
00:18:25,480 --> 00:18:29,776
DIREKCIJA FBI, CHICAGO
134
00:18:32,070 --> 00:18:35,782
Pri�aj mi o Eddieju.
Da li pije, drogira se?
135
00:18:35,991 --> 00:18:39,453
Ne. On je samo ma�inac.
Radimo zajedno.
136
00:18:39,620 --> 00:18:46,335
TO JE SKRIVENA CIJENA NA�IH
JEFTINIH FOSILNIH GORIVA.
137
00:18:46,502 --> 00:18:47,794
FOSILNIH GORIVA.
138
00:18:47,961 --> 00:18:50,422
Koga bi zanimala
ta tehnologija?
139
00:18:50,672 --> 00:18:53,759
Jeftina, �ista energija
koje ima u izobilju?
140
00:18:54,009 --> 00:18:55,135
Koga ne bi?
141
00:18:59,306 --> 00:19:02,768
Kad ste napustili proslavu
tko je ostao tamo?
142
00:19:02,935 --> 00:19:04,061
Eddie.
143
00:19:04,311 --> 00:19:07,981
Eddie, reci nam opet
za�to si se vratio.
144
00:19:12,152 --> 00:19:15,739
Vratio sam se po motor.
-Ka�e� da si prije toga
145
00:19:16,031 --> 00:19:20,035
otpratio g�icu Sinclair ku�i?
-To�no. Auto joj nije htio
146
00:19:20,035 --> 00:19:23,080
upaliti pa sam je
otpratio autobusom.
147
00:19:23,080 --> 00:19:25,958
Kakav je va� odnos sa
g�icom Sinclair?
148
00:19:25,958 --> 00:19:29,795
Kolege smo. Ja sam
ma�inac, a ona fizi�ar.
149
00:19:30,087 --> 00:19:31,839
Mene je...
150
00:19:34,007 --> 00:19:37,177
zaposlio dr. Chen.
-Tko je dr. Chen?
151
00:19:37,594 --> 00:19:42,224
Radio je s Barkleyem kao
upravitelj projekta.
152
00:19:42,432 --> 00:19:44,518
Za�to vas je zaposlio?
153
00:19:44,685 --> 00:19:46,854
Zato �to sam fizi�ar!
154
00:19:47,771 --> 00:19:53,110
Gospodo, �to imamo? Ne�to hitno?
-Mislimo da je g. Chen zbrisao.
155
00:19:53,777 --> 00:19:55,612
�to si otkrio?
156
00:19:55,863 --> 00:19:59,449
Izgleda da se pakirao lopatom.
Jako mu se �urilo.
157
00:19:59,700 --> 00:20:03,620
Dr. Barkley se zainteresirao
za stru�njake za sonare.
158
00:20:04,496 --> 00:20:08,750
�uo je za dr. Chena, pa sam
uz pomo� nekih prijatelja
159
00:20:08,792 --> 00:20:12,921
iz State Departmenta, uspio
ubaciti ga u ekipu.
160
00:20:12,963 --> 00:20:15,883
Imate prijatelje
u State Departmentu?
161
00:20:16,300 --> 00:20:20,137
Imamo utjecajne �lanove
Odbora. -Stvarno?
162
00:20:20,888 --> 00:20:23,724
Tko je u odboru va�e
fondacije? -Ford.
163
00:20:25,184 --> 00:20:28,896
Razni znanstvenici? -Da.
-I industrijalci?
164
00:20:29,146 --> 00:20:34,401
Va� doktor je nestao. Imate li
predod�bu gdje bi mogao biti.
165
00:20:35,319 --> 00:20:37,154
Mo�da je mrtav.
166
00:20:37,446 --> 00:20:41,492
Nemamo komentar. -Vi ste
Eddie Kasalivich. Prona�li ste le�.
167
00:20:41,492 --> 00:20:43,202
Tko ga je ubio?
168
00:20:43,202 --> 00:20:47,664
Tko ga je ubio, Eddie? Bio si tamo
prije eksplozije. �to se desilo?
169
00:20:48,123 --> 00:20:52,836
�to radite ovdje? -Pregledamo
sve. Imate pravo...
170
00:20:53,128 --> 00:20:54,671
Annette?
171
00:20:55,130 --> 00:21:00,302
Imaju nalog za pretres. Nemaju
po�tovanja za ljudski �ivot.
172
00:21:00,302 --> 00:21:03,388
Ho�u da sve uzme u inventar.
To su veoma zna�ajni
173
00:21:03,597 --> 00:21:07,142
i jako osjetljivi znanstveni dokumenti.
-Dat �emo vam kopiju svega.
174
00:21:07,392 --> 00:21:08,769
I to potpisanu.
175
00:21:09,436 --> 00:21:13,649
DVA DESETLJE�A JE DR. BARKLEY,
EKSCENTRI�AN ZNANSTVENIK...
176
00:21:13,649 --> 00:21:16,735
Univerzitet �e vam
pru�iti pravnu pomo�.
177
00:21:16,818 --> 00:21:20,656
Ne mogu ve�eras
ostati ovdje.
178
00:21:22,407 --> 00:21:26,578
NESTAO JE I DR. LU CHEN KOGA
POLICIJA JO� UVIJEK TRA�I.
179
00:21:26,620 --> 00:21:29,706
SMATRA SE OSUMNJI�ENIM
ZA OVAJ INCIDENT.
180
00:21:29,706 --> 00:21:32,459
PRETPOSTAVLJA SE
DA JE MRTAV.
181
00:21:32,459 --> 00:21:35,963
To je suludo. -Ne misle,
valjda, da je on to napravio?
182
00:21:43,262 --> 00:21:44,513
O, ne!
183
00:21:44,680 --> 00:21:47,516
�to je to?
-Od...
184
00:21:48,350 --> 00:21:50,269
dr. Lu Chena. On...
185
00:21:50,853 --> 00:21:54,565
�eli da donesem ostale
podatke i informacije
186
00:21:54,773 --> 00:21:58,610
i na�em se s njim
u Shangaju.
187
00:22:04,032 --> 00:22:06,285
Smje�taju mi.
188
00:22:06,994 --> 00:22:08,662
O �emu govori�?
189
00:22:09,121 --> 00:22:12,916
Ovo nije od Chena.
-Otkud zna�? -Ne pi�e ovako.
190
00:22:13,250 --> 00:22:16,503
Tko ga je onda poslao?
-Ne znam.
191
00:22:18,422 --> 00:22:20,257
Gdje je Chen?
192
00:22:20,299 --> 00:22:23,051
Ne misli� valjda da
je on to napravio?
193
00:22:30,142 --> 00:22:31,476
Slu�aj...
194
00:22:32,603 --> 00:22:34,897
idemo odavde, u redu?
195
00:22:49,870 --> 00:22:53,165
CENTAR ZA NAPREDNA
ISTRA�IVANJA - FONDACIJA
196
00:22:54,166 --> 00:22:58,504
Mogu li u�initi ne�to za vas?
-Nadam se. Tra�imo g. Paula Shannona.
197
00:22:58,712 --> 00:23:00,547
Na sastanku je.
198
00:23:01,256 --> 00:23:04,676
Oprostite.
-Ne mo�ete
u�i tamo!
199
00:23:05,385 --> 00:23:07,429
Ne mo�ete u�i.
200
00:23:08,430 --> 00:23:11,558
Imate nam dosta za objasniti.
-Pozvat �u te kasnije.
201
00:23:12,309 --> 00:23:16,813
�to je sad, agente Ford? -Vidjeli
smo dosije Eddieja Kasalivicha.
202
00:23:16,813 --> 00:23:20,400
Izgleda da je morao napustiti
koled� iz disciplinskih razloga.
203
00:23:20,400 --> 00:23:22,611
Digao je laboratorij
u zrak!
204
00:23:22,611 --> 00:23:26,031
Kakva slu�ajnost. -Da li ste
znali da je izba�en iz �kole?
205
00:23:26,281 --> 00:23:29,368
Sam je oti�ao.
-Ali pod pritiskom, zar ne?
206
00:23:29,409 --> 00:23:33,205
Da, postojao je pritisak. -Klinac je
digao znanstvenu zgradu u zrak.
207
00:23:33,497 --> 00:23:35,749
Malo o�te�enje, agente Ford.
208
00:23:35,749 --> 00:23:38,669
To je bio zanimljiv eksperiment.
Mogao je uspjeti.
209
00:23:38,669 --> 00:23:42,422
Zar ne mislite da je bilo va�no
da nam daju tu informaciju?
210
00:23:42,422 --> 00:23:44,091
Mislim da je bezna�ajna.
211
00:23:44,091 --> 00:23:47,469
Ne uvi�ate tu neku malu vezu?
-Ne, agente Ford. Ne uvi�am.
212
00:23:47,469 --> 00:23:51,306
A ovo? CIA mi ka�e da je Chen
mo�da umije�an u �pijuna�u.
213
00:23:51,348 --> 00:23:54,518
Pro�lost tog Kasalivicha
mi izaziva nervozu,
214
00:23:54,726 --> 00:23:59,022
a g�ica Sinclair prima faksove,
s pozivom na sastanak u Kini!
215
00:24:03,777 --> 00:24:05,153
Stvarno?
216
00:24:06,780 --> 00:24:08,073
Stvarno.
217
00:24:26,175 --> 00:24:27,634
�to je bilo?
218
00:24:31,680 --> 00:24:33,974
To je moj stan.
219
00:24:36,143 --> 00:24:37,311
Idemo.
220
00:24:47,446 --> 00:24:51,617
Prava rupa, ha? -�to re�e od �ega
on �ivi? -Nema naro�it posao.
221
00:24:51,783 --> 00:24:55,412
Student je. Za�to si vani?
-Zdravo, prijatelju.
222
00:24:55,621 --> 00:24:58,499
U�i, Doyle. Pravi je umjetnik.
223
00:24:58,707 --> 00:25:01,585
Tko je gore?
-Svi. Pola grada.
224
00:25:06,173 --> 00:25:08,509
Provjeri taj ormar.
-Samo naprijed.
225
00:25:09,551 --> 00:25:13,263
Bo�e, od ovih elemenata
mo�e� sva�ta napraviti.
226
00:25:13,514 --> 00:25:17,893
Ponesite ovo. -Morate
ponijeti cijeli laboratorij.
227
00:25:18,143 --> 00:25:21,688
Nov model aparata
za kapu�ino.
228
00:25:22,105 --> 00:25:23,398
Ne diraj.
229
00:25:31,031 --> 00:25:34,701
Hej, Nick. �to je ovo?
-Predajnik.
230
00:25:35,828 --> 00:25:39,206
Prolomni predajnik.
-�to radi?
231
00:25:39,498 --> 00:25:44,378
�alje informacije satelitom,
najvjerovatnije u Kinu.
232
00:25:53,178 --> 00:25:55,472
Nick... Doyle?
233
00:25:57,307 --> 00:26:00,811
IZ �ITAVOG SVIJETA ZOVU �IKA�KI
UNIVERZITET RASPITUJU�I
234
00:26:00,811 --> 00:26:04,940
SE ZA PROFESORA. KRALJEVSKA
AKADEMIJA U LONDONU
235
00:26:05,232 --> 00:26:08,902
JE IZJAVILA DA JE ZABRINUTA. IZ
PARIZA, MOSKVE, �IROM ZEMLJINE
236
00:26:09,111 --> 00:26:12,781
KUGLE. ISTOVREMENO, KRITI�ARI
KA�U DA JE BARKLEY BIO
237
00:26:12,781 --> 00:26:16,034
SANJAR O UTOPIJI, DA JE
NJEGOVO ISTRA�IVANJE BILO
238
00:26:16,034 --> 00:26:19,246
O�IGLEDNO DALEKO
OD PRIMJENLJIVOG.
239
00:26:36,388 --> 00:26:37,598
Paul..
240
00:26:39,224 --> 00:26:40,851
Shannon!
241
00:26:43,478 --> 00:26:45,606
�to se de�ava?
242
00:26:45,939 --> 00:26:48,859
Pri�aj mi o novcu, Eddie.
-Kom novcu?
243
00:26:49,109 --> 00:26:52,696
250.000 koje je FBI
na�ao u tvom stanu.
244
00:26:53,947 --> 00:26:57,451
Ne znam o �emu govori�.
-A prolomni predajnik.
245
00:26:57,701 --> 00:27:00,204
Predajnik?
-Dobro razmisli.
246
00:27:00,996 --> 00:27:02,498
Isuse!
247
00:27:03,582 --> 00:27:07,544
Ti sigurno nisi u tajnom
kontaktu sa dr. Chenom u Kini?
248
00:27:07,544 --> 00:27:09,296
Nije ono Chen poslao.
249
00:27:09,296 --> 00:27:11,548
Ima� advokata? -Ne.
250
00:27:12,049 --> 00:27:15,552
Ja imam dobrog. Dogovorite
se oko predaje vlastima.
251
00:27:15,802 --> 00:27:17,346
Hodite, pozvat �emo ga.
252
00:27:17,596 --> 00:27:18,764
Predaje?
253
00:27:18,764 --> 00:27:21,892
�ele razgovarati s vama.
-Ja ne idem. -Kako ne ide�?
254
00:27:21,892 --> 00:27:25,020
Nisam ni�ta skrivila, g. Shannon.
-FBI �e to sam shvatiti.
255
00:27:25,020 --> 00:27:28,232
Netko nam smje�ta igru. Ne
idem u policiju dok ne budem
256
00:27:28,232 --> 00:27:31,193
imao vi�e informacija o
tome �to se de�ava.
257
00:27:31,193 --> 00:27:34,279
Eddie, ako pobjegne� svaki idiot
s pi�toljem �e te tra�iti.
258
00:27:34,279 --> 00:27:36,907
Slu�aj, razgovaraj
s tim advokatom.
259
00:27:37,157 --> 00:27:40,577
Oti�i �emo na neko sigurno mjesto
i �ekati dok ti to sredi�. -Gdje?
260
00:27:40,869 --> 00:27:43,914
Kod Maggie.
Oti�i �emo kod Maggie.
261
00:27:44,540 --> 00:27:46,583
Dobro. Ima� novac?
262
00:27:47,876 --> 00:27:50,254
Ne. 40 dolara. -Dobro.
263
00:27:51,296 --> 00:27:56,343
Uzmi. Kad stigne�, ne mrdaj.
Ne telefoniraj. Ja �u tebe zvati.
264
00:28:00,514 --> 00:28:03,100
Za�to se ovo de�ava, Paul?
265
00:28:03,392 --> 00:28:06,520
Bit �e sve u redu, Eddie.
Obe�ajem.
266
00:28:07,771 --> 00:28:10,315
Pri�ekajte 5 minuta pa idite.
267
00:28:15,821 --> 00:28:19,116
�to znamo o tom Shannonu?
-Vezan za tehnologiju,
268
00:28:19,116 --> 00:28:23,036
zavr�io pravo, radio za vladu,
za nekoliko svemirskih projekata,
269
00:28:23,245 --> 00:28:27,374
proveo je 3 godine u Washingtonu
za vrijeme Reaganove administracije.
270
00:28:27,624 --> 00:28:30,294
�to je radio? -APZIO.
271
00:28:30,544 --> 00:28:33,964
Administracija za projekt
znanstvenog istra�ivanja za obranu.
272
00:28:33,964 --> 00:28:36,925
Isuse. Tko je taj tip,
dovraga?
273
00:28:37,217 --> 00:28:40,137
Nije samo netko tko
vodi fondaciju.
274
00:28:45,184 --> 00:28:49,771
Ima vlak u 20 do 9 za
Williams Bay sa stanice Union.
275
00:28:49,771 --> 00:28:52,983
Tamo �ivi Maggie. -Siguran si
da joj mo�e� vjerovati?
276
00:28:53,192 --> 00:28:56,028
Jo� �ivimo i radimo zajedno.
277
00:28:56,320 --> 00:29:00,407
SPECIJALNE VIJESTI TRE�EG KANALA
U�IVO IZ DIREKCIJE FBI U CHICAGU.
278
00:29:00,657 --> 00:29:04,203
OPROSTITE �TO STE �EKALI. KAO
�TO ZNATE, OVO JE BIO DUG
279
00:29:04,495 --> 00:29:07,414
I NAPORAN DAN ZA SVE NAS.
280
00:29:07,706 --> 00:29:11,835
Izdati su nalozi za svjedoke
oblasti sjevernog Illinoisa
281
00:29:12,127 --> 00:29:14,213
za profesorom Lu Chenom,
282
00:29:14,213 --> 00:29:18,967
DR. LILY SINCLAIR I
EDWARDOM KASALIVICHEM.
283
00:29:20,302 --> 00:29:25,015
Bo�e! -AKO NETKO IMA INFORMACIJE
MOLIMO DA SE JAVI DIREKCIJI
284
00:29:25,265 --> 00:29:28,310
FBI U CHICAGU.
-�to �emo raditi?
285
00:29:28,310 --> 00:29:31,188
Ne mo�emo zajedno
oti�i odavde.
286
00:29:32,272 --> 00:29:36,276
Idi i uzmi taksi. Kupi dvije
karte za Williams Bay.
287
00:29:36,527 --> 00:29:38,904
Na�i �emo se kod vlaka.
288
00:29:41,990 --> 00:29:43,283
�uvaj se.
289
00:29:43,659 --> 00:29:44,827
I ti.
290
00:29:51,708 --> 00:29:54,670
Hej, Mike, jesi li vidio
onog tipa?
291
00:30:02,219 --> 00:30:04,012
Stanica Union.
292
00:30:12,771 --> 00:30:14,940
Hej! Hej, ti. Do�i.
293
00:30:17,234 --> 00:30:18,652
Hej!
294
00:30:22,322 --> 00:30:23,991
Hej, kompa!
295
00:30:25,868 --> 00:30:28,078
Hej, ti. Stani!
296
00:30:48,265 --> 00:30:49,975
Imam ga!
297
00:30:54,062 --> 00:30:59,234
Nema logike. Ako je Kasalivich
kriv za�to je bez love?
298
00:30:59,610 --> 00:31:00,527
�to?
299
00:31:00,777 --> 00:31:08,160
Nevjerojatno. -�to? -Policija juri
Kasalivicha niz aveniju Michigan.
300
00:32:05,759 --> 00:32:07,302
Za njim!
301
00:32:11,723 --> 00:32:13,392
�to to radi?
302
00:32:20,941 --> 00:32:23,986
Ide preko.
Ima li nekog dolje?
303
00:32:38,542 --> 00:32:41,128
Kako da si�emo?
-Ovuda, idemo.
304
00:32:47,426 --> 00:32:49,887
Slu�aj, spusti most.
305
00:32:50,053 --> 00:32:53,473
Ako spustim most,
on �e pasti.
306
00:33:00,772 --> 00:33:03,442
�to ima dolje?
-Soba s opremom.
307
00:33:03,734 --> 00:33:06,945
Spustite most. -Ako je
unutra zgnje�it �e se.
308
00:33:07,112 --> 00:33:08,655
Spusti ga polako.
309
00:33:33,055 --> 00:33:35,933
�to je sad?
-Spu�taju most.
310
00:34:06,755 --> 00:34:09,383
�to je bilo?
Za�to su prestali?
311
00:34:10,217 --> 00:34:11,885
Pretra�ite sve.
312
00:34:16,640 --> 00:34:19,518
Ra��istite gu�vu.
-Svi u potragu.
313
00:34:49,673 --> 00:34:51,258
Hajde, pokret.
314
00:34:52,509 --> 00:34:55,137
Idite, odmah.
Hajde, povuci se. Idi.
315
00:35:04,396 --> 00:35:06,231
Gdje je on, dovraga?
316
00:35:22,623 --> 00:35:24,583
Pazite kuda stajete.
317
00:35:27,336 --> 00:35:29,546
Ne brinite. Do�i �e on.
318
00:35:45,270 --> 00:35:46,980
Bili ste u pravu.
319
00:35:52,528 --> 00:35:54,363
Gdje ste dosad?
320
00:35:54,571 --> 00:35:56,532
Digli su most.
321
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
Izvolite. -Hvala.
322
00:36:28,772 --> 00:36:29,940
Hvala.
323
00:36:34,695 --> 00:36:37,781
Siguran si da �e ovako
kasno biti budna?
324
00:36:37,781 --> 00:36:41,326
Da. Obi�no je budna
cijelu no�. Malo je divlja.
325
00:36:43,370 --> 00:36:45,581
Nekad sam ovdje radio.
326
00:37:10,981 --> 00:37:12,024
Megi?
327
00:37:14,526 --> 00:37:15,861
Megi?
328
00:37:17,070 --> 00:37:18,447
Bo�e..
329
00:37:20,616 --> 00:37:23,660
Reci mi da nisi to
napravio, Eddie. -Nisam.
330
00:37:28,916 --> 00:37:31,335
Drago mi je �to te vidim, Eddie.
331
00:37:31,710 --> 00:37:35,088
Ti si sigurno onaj drugi
terorist. -Izgleda.
332
00:37:35,339 --> 00:37:37,674
Maggie, to je Lily.
333
00:37:38,550 --> 00:37:40,219
Bok, Lily.
334
00:37:49,353 --> 00:37:52,731
Dobra ve�er,
g. Shannon. -Hvala, Bobby.
335
00:38:04,660 --> 00:38:09,873
Ako je tajno kako si uspio da
me uvu�e�? -Dobio sam dozvolu.
336
00:38:10,165 --> 00:38:13,836
Poznajem �ovjeka koji
zna jednog �ovjeka.
337
00:38:13,836 --> 00:38:16,880
Koga? -Jednog �ovjeka.
-Tko je taj �ovjek? -Doyle,
338
00:38:16,880 --> 00:38:19,967
to je dr�avna sigurnost.
Ne mogu ti re�i.
339
00:38:19,967 --> 00:38:22,970
IZABRAN KOMITET SENATA
ZA OBAVJE�TAJNU SLU�BU
340
00:38:22,970 --> 00:38:26,014
U na�im industrijskim
istra�ivanja moramo ve�u
341
00:38:26,014 --> 00:38:28,016
pa�nju posvetiti sigurnosti.
342
00:38:28,016 --> 00:38:31,687
Ne znamo uzrok eksplozije,
Ne znamo izvor �pijuna�e,
343
00:38:31,812 --> 00:38:35,941
ako je uop�e postojala,
ali znamo da riskiramo.
344
00:38:35,983 --> 00:38:41,446
Svaka ideja koja Americi pru�a
prednost je podlo�na kra�i,
345
00:38:41,530 --> 00:38:45,450
a to bi moglo biti
katastrofalno.
346
00:38:46,743 --> 00:38:51,790
G. Shannon, u proteklih 10 godina
ovaj komitet je odobrio
347
00:38:52,040 --> 00:38:56,628
stotine milijuna dolara za
va�e istra�iva�ke projekte,
348
00:38:57,629 --> 00:39:02,009
a nije imao pojma kuda
odlazi sav taj novac.
349
00:39:06,013 --> 00:39:09,057
Pri�a o novcu
poreznih obveznika.
350
00:39:09,266 --> 00:39:13,103
Senatore, imali smo utisak
da donosite zakone
351
00:39:13,395 --> 00:39:16,064
ba� zato da ne biste znali,
352
00:39:16,899 --> 00:39:21,069
ili da budem precizniji,
da ne �elite znati.
353
00:39:21,487 --> 00:39:25,949
Znam kakav je zakon,
g. Shannon. Ja sam ga napisao.
354
00:39:26,241 --> 00:39:29,411
Ali ne sje�am se da sam,
dok sam ga pisao,
355
00:39:29,703 --> 00:39:35,000
zami�ljao da �e ve�i dio ju�nog
kraja Chicaga odletjeti u zrak.
356
00:39:35,250 --> 00:39:39,087
Kakvo jamstvo mo�ete dati
meni i ovom komitetu
357
00:39:39,338 --> 00:39:42,758
da se tako ne�to ne�e
nikad ponoviti?
358
00:39:44,218 --> 00:39:46,512
Nikakvo, senatore.
359
00:39:47,304 --> 00:39:50,724
Incident u Chicagu je bio
tragi�an, to je sigurno,
360
00:39:50,807 --> 00:39:54,019
ali ponekad moramo
platiti cijenu kojom
361
00:39:54,019 --> 00:39:56,939
osiguravamo svoj
presti� u budu�nosti.
362
00:39:56,939 --> 00:40:00,400
Nismo namjeravali platiti
za program istra�ivanja
363
00:40:00,400 --> 00:40:04,071
svemira �ivotima 10 ameri�kih
astronauta, ali jesmo.
364
00:40:04,321 --> 00:40:08,450
Ipak se ne smijemo kolebati u
svojoj predanosti tehnolo�kom
365
00:40:08,659 --> 00:40:11,870
i znanstvenom istra�ivanju
i razvoju.
366
00:40:12,287 --> 00:40:17,209
Kao �to znate, postoje mnoge
prijetnje na�em na�inu �ivota,
367
00:40:17,417 --> 00:40:21,421
a sve ne nose
uniforme i oru�je.
368
00:40:22,464 --> 00:40:27,052
G. Shannon, �elim vam zahvaliti
�to ste iza�li pred komitet.
369
00:40:27,386 --> 00:40:30,097
Govorili ste kao
pravi patriot,
370
00:40:30,305 --> 00:40:33,350
na koga ova zemlja mo�e
biti jako, jako ponosna.
371
00:40:33,851 --> 00:40:35,060
Hvala.
372
00:40:40,607 --> 00:40:44,403
VELIKA POTJERA NA
AVENIJI MICHIGAN
373
00:40:46,363 --> 00:40:48,574
Mislim da se probila.
374
00:40:48,866 --> 00:40:53,287
A Lucasz? Nije prebolio �to nisu
uva�ene njegove ispravke.
375
00:40:53,287 --> 00:40:56,331
Nitko iz ekipe nije
mogao to napraviti.
376
00:40:56,331 --> 00:41:00,085
Tko god da je, zna
stra�no puno o nama.
377
00:41:00,335 --> 00:41:02,337
Da se ja nisam pojavio,
378
00:41:02,629 --> 00:41:06,008
mislili bi da je
nesretan slu�aj.
379
00:41:06,216 --> 00:41:10,679
Da se nisi pojavio nitko ne
bi znao �to se stvarno de�ava.
380
00:41:11,430 --> 00:41:12,764
Bo�e!
381
00:41:46,256 --> 00:41:48,425
GLAVNI CENTAR FBI
WASHINGTON
382
00:41:48,425 --> 00:41:51,637
Dobro nam do�ao, Ford.
Nedostajao si nam. -A ja?
383
00:41:51,637 --> 00:41:55,807
Po�eli smo osmatranje
Shannonovog imanja. -Uklju�i.
384
00:41:58,519 --> 00:42:01,230
Gdje je dosje
o fondaciji "Moore"?
385
00:42:27,214 --> 00:42:29,883
Gospodo,
Shannon se pokrenuo.
386
00:42:44,231 --> 00:42:49,027
ISTRA�IVANJE C-SISTEMA
LEESBURG, VIRGINIA
387
00:43:20,434 --> 00:43:25,689
GLAVNI SASTANAK �E BITI
U SALI NA PRVOM NIVOU.
388
00:43:29,109 --> 00:43:31,236
Jesu li svi stigli?
-Jesu.
389
00:43:31,820 --> 00:43:33,864
Je li po�eo?
-Nije jo�.
390
00:43:48,587 --> 00:43:50,547
Dobar dan, gospodo.
391
00:43:50,797 --> 00:43:54,426
FBI. Ja sam agent Williams,
ovo je agent Lim.
392
00:43:54,676 --> 00:43:58,013
Kakvo je ovo postrojenje?
-�ao mi je, gospodo.
393
00:43:58,180 --> 00:44:01,725
Nije nam dozvoljeno da o
tome razgovaramo s vama.
394
00:44:09,066 --> 00:44:12,528
Dobro jutro, dame i gospodo.
Strpite se jo� nekoliko
395
00:44:12,528 --> 00:44:14,613
trenutaka pa po�injemo.
396
00:44:15,239 --> 00:44:16,448
Hvala.
397
00:44:19,576 --> 00:44:23,664
Kod njih smo
posljednjih 35 minuta.
398
00:44:25,207 --> 00:44:26,416
Kasni�.
399
00:44:28,335 --> 00:44:31,463
Ovo je jo� jedna tvoja
brljotina, Lymane.
400
00:44:31,463 --> 00:44:33,507
Ovo nije obi�na posjeta, Paul.
401
00:44:33,507 --> 00:44:37,094
U svakom slu�aju, rekao si
da ima� sve pod kontrolom.
402
00:44:37,094 --> 00:44:39,596
I imao sam!
-Za�to onda ne radi?
403
00:44:39,596 --> 00:44:42,683
Mora� povu�i Biro,
razumije�?
404
00:44:42,683 --> 00:44:45,769
Nisam siguran da mogu.
405
00:44:46,812 --> 00:44:50,190
Puno stvari mora
se objasniti.
406
00:44:50,691 --> 00:44:52,693
Gdje je mladi�?
407
00:44:54,236 --> 00:44:56,238
Kasalivich?
408
00:44:58,991 --> 00:45:00,993
Na sigurnom.
409
00:45:01,410 --> 00:45:04,037
Danas �u ga dovesti.
410
00:45:06,707 --> 00:45:07,708
Paul..
411
00:45:11,670 --> 00:45:16,133
Ako netko zbog ovoga
propadne, to ne�u biti ja.
412
00:45:23,390 --> 00:45:27,060
Molim vas, Paula Shannona.
Maggie McDermott,
413
00:45:27,227 --> 00:45:29,938
stara prijateljica, Washington.
414
00:45:31,398 --> 00:45:34,776
Pozivni broj je iz Wisconsina.
Provjeravamo broj.
415
00:45:34,776 --> 00:45:36,236
Uklju�i.
416
00:45:38,530 --> 00:45:40,407
Morate biti oprezni.
417
00:45:40,616 --> 00:45:44,661
Maggie McDermott, prebacili
su vezu iz Chicaga.
418
00:45:47,039 --> 00:45:48,373
Maggie?
419
00:45:49,917 --> 00:45:52,211
Shannone, Eddie ovdje.
420
00:45:54,254 --> 00:45:55,964
Lociran je.
421
00:45:56,048 --> 00:45:58,967
On je. Zove iz govornice
u Williams Bayu.
422
00:45:58,967 --> 00:46:02,012
Pozovi na�u vezu tamo i
po�alji njihovu policiju.
423
00:46:02,012 --> 00:46:04,973
�to to radi�? -U redu je.
Zovem iz govornice.
424
00:46:04,973 --> 00:46:07,768
Onaj la�ni faks za Lily...
-U redu je, znam.
425
00:46:07,768 --> 00:46:10,521
Vrati se kod Maggie.
Poslat �u nekog po vas.
426
00:46:10,521 --> 00:46:13,607
Lily mu je u�la u trag do
Pekinga. I�ao je preko Kine
427
00:46:13,607 --> 00:46:16,819
ali poslan je iz kancelarije
Ameri�kog tehnolo�kog savjeta.
428
00:46:16,819 --> 00:46:18,529
Moramo krenuti.
429
00:46:18,529 --> 00:46:21,573
Zna� li ne�to o njima?
-Slu�aj, sti�i �e za sat.
430
00:46:21,573 --> 00:46:23,033
Odmah, Eddie.
431
00:46:23,200 --> 00:46:27,079
Moram prekinuti. Do�i �emo
kod tebe. -Ne dolazi ovamo.
432
00:46:27,079 --> 00:46:28,413
Eddie, Eddie!
433
00:46:28,413 --> 00:46:30,582
Hvala. -Nema na �emu.
434
00:46:36,380 --> 00:46:38,173
Policajci! Hej!
435
00:46:38,465 --> 00:46:42,761
Andy, onaj tip na vijestima, vidjela
sam kako je tamo pobjegao.
436
00:46:43,011 --> 00:46:45,305
Stvarno, Maggie? -Njen brodi�!
437
00:46:50,227 --> 00:46:53,730
Trebao si ga dovesti
kad si imao �ansu.
438
00:47:08,036 --> 00:47:10,831
Odmah po�alji ljude
u Opservatoriju!
439
00:47:29,391 --> 00:47:30,267
Lily!
440
00:47:30,434 --> 00:47:34,104
Lily. -Eddie, ovo je nevjerojatno.
-Moramo i�i. -Slu�aj,
441
00:47:34,104 --> 00:47:37,774
taj Poslovni savjet ima ugovor
s vojskom, elektro-kompanijama,
442
00:47:37,774 --> 00:47:40,110
spisak je ogroman.
-Dolazi policija.
443
00:47:45,949 --> 00:47:47,326
Stanite.
444
00:47:47,993 --> 00:47:49,161
Hej!
445
00:47:49,453 --> 00:47:51,788
Stanite. Hej, stanite!
446
00:47:52,206 --> 00:47:53,582
Stanite!
447
00:48:03,300 --> 00:48:05,177
Stoj, odmah!
448
00:48:06,178 --> 00:48:08,222
Ruke u vis.
449
00:48:10,390 --> 00:48:12,184
U vis!
450
00:48:15,229 --> 00:48:18,065
Sad polako krenite
ka meni. Hajde!
451
00:48:19,983 --> 00:48:21,819
Samo prilazite.
452
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
Odli�no. Stanite!
453
00:48:32,913 --> 00:48:36,583
Ovdje Nemitz. Nalazim se na
krovu Opservatorija. Imam...
454
00:48:47,678 --> 00:48:49,638
Vozi! Brzo!
455
00:49:00,691 --> 00:49:02,234
Hajdemo.
456
00:49:09,741 --> 00:49:14,079
Pogo�en policajac. Na krovu.
Odmah zovi hitnu pomo�!
457
00:49:14,329 --> 00:49:16,623
Osumnji�eni je naoru�an!
458
00:49:33,557 --> 00:49:35,309
Ulazi na brod!
459
00:49:36,727 --> 00:49:39,062
Eddie, �to to radi�?
-Penji se!
460
00:49:57,289 --> 00:49:59,041
Eddie, �to radi�?
461
00:49:59,291 --> 00:50:00,834
Bje�im!
462
00:50:14,973 --> 00:50:17,142
Jesi li dobro?
-Jesam!
463
00:50:52,719 --> 00:50:55,138
Vidimo ih. Pravo ispred nas.
464
00:51:06,483 --> 00:51:08,318
Torbu, daj mi torbu.
465
00:51:10,362 --> 00:51:12,614
Polazi, brzo!
466
00:51:39,016 --> 00:51:41,185
Tamo nema nikog!
467
00:51:45,314 --> 00:51:48,817
POTREBNA NAM JE
REVOLUCIJA U ZAGA�ENJU.
468
00:51:49,026 --> 00:51:52,404
Pusti to. Pretra�i cijeli
Viskonsin ako treba.
469
00:51:52,404 --> 00:51:54,239
Pobjegli su im?
470
00:51:54,281 --> 00:51:58,243
Ne mo�emo dobiti nikakve
informacije o tim C-sistemima.
471
00:51:58,243 --> 00:52:01,497
Nekad je to bilo vladino
postrojenje a sad po arhivi
472
00:52:01,497 --> 00:52:03,290
uop�e i ne postoji.
473
00:52:03,290 --> 00:52:05,542
Mo�da niste ni bili tamo.
474
00:52:05,709 --> 00:52:08,045
Mo�da ni mi nismo ovdje.
475
00:52:32,945 --> 00:52:36,865
Eddie, ne mogu vi�e.
Ne osje�am noge. -Hodaj.
476
00:53:25,330 --> 00:53:27,374
Imamo vatru, imamo je.
477
00:53:51,023 --> 00:53:54,651
Za�to bi policija
pucala u policajca?
478
00:53:57,154 --> 00:53:59,156
Mo�da to nije bila policija.
479
00:54:01,325 --> 00:54:04,328
Za�to nisu pucali u nas?
480
00:54:05,454 --> 00:54:06,705
Ne znam.
481
00:54:16,673 --> 00:54:18,133
Koja ku�a.
482
00:54:19,760 --> 00:54:22,054
Ne mogu...
-G. Shannon? -Da?
483
00:54:22,054 --> 00:54:25,265
Do�la su dva gospodina
iz FBI, �ele vas vidjeti.
484
00:54:25,265 --> 00:54:28,352
Ovo je va�nije od njegovog
popodnevnog �aja.
485
00:54:31,939 --> 00:54:35,526
Ispri�avam se �to prekidam
ispijanje popodnevnog �aja.
486
00:54:35,526 --> 00:54:39,363
�to Kasalivich radi u Wisconsinu?
-Mislim da bje�i od vas.
487
00:54:39,363 --> 00:54:42,533
�ujemo da vas je zvao
telefonom prije par sati?
488
00:54:42,741 --> 00:54:45,786
Savjetovao sam ga da
se preda vlastima.
489
00:54:45,994 --> 00:54:50,123
On i g�ica Sinclair su pucali
u dr�avnog policajca.
490
00:54:50,374 --> 00:54:55,504
Ozbiljno sumnjam u to.
-Policajac je ozbiljno mrtav.
491
00:54:57,756 --> 00:55:03,136
G. Shannon, ovo su kopije poreznih
dokumenata fondacije "Moore".
492
00:55:03,345 --> 00:55:05,389
Znate li �to pi�e u njima?
493
00:55:07,599 --> 00:55:12,396
Pravni porezni zapisi. Mi nismo
profitabilna organizacija.
494
00:55:12,938 --> 00:55:17,067
Va�a fondacija se
financira iz vi�e izvora.
495
00:55:17,359 --> 00:55:21,697
Ugovori za obranu, kompanije za
telekomunikaciju, zra�ni prostor.
496
00:55:21,989 --> 00:55:24,449
Lijepo je znati da se na� rad cijeni.
497
00:55:24,449 --> 00:55:27,870
Izgleda da ve�ina va�e dotacije
dolazi sa jednog bankovnog
498
00:55:27,870 --> 00:55:31,373
ra�una na Kajmanskim otocima.
-Ja ne prikupljam novac.
499
00:55:31,373 --> 00:55:33,375
Da, a taj ra�un je povjerljiv.
500
00:55:34,251 --> 00:55:37,796
Tko vam daje pla�u,
g. Shannon? -Fondacija.
501
00:55:38,088 --> 00:55:41,967
Povjerljivi ra�uni, �ifrirani
telefonski razgovori.
502
00:55:41,967 --> 00:55:45,679
�ovjek bi mogao posumnjati
da je va�a fondacija u velikoj
503
00:55:45,679 --> 00:55:49,308
mjeri paravan za na�e
prijatelje u CIA. -Ako je tako,
504
00:55:49,349 --> 00:55:53,061
onda je ovdje rije� o pitanjima
D.B, koja su va�nija od svih nas.
505
00:55:53,061 --> 00:55:56,064
Ometanje istrage FBI
je krivi�no djelo.
506
00:55:56,064 --> 00:55:59,026
Poznat mi je zakon,
gospodine... -Doyle.
507
00:55:59,026 --> 00:56:02,029
Dr�avna sigurnost ne
uklju�uje ubijanje ljudi,
508
00:56:02,029 --> 00:56:05,741
bar ne u na�oj zemlji. Recite
svojim prijateljima u Lengliju
509
00:56:06,074 --> 00:56:10,996
da su unutra�nji poslovi
na� posao, da se ne mije�aju.
510
00:56:13,081 --> 00:56:15,292
Zadr�ite primjerke.
511
00:56:18,045 --> 00:56:19,505
Lijepa ku�a.
512
00:56:26,970 --> 00:56:31,642
Za ve�eru mo�ete
birati sardine ili, sardine.
513
00:56:33,018 --> 00:56:36,730
Mislim da �u, sardine.
-Odli�an izbor.
514
00:56:44,279 --> 00:56:46,740
Ovako zavodi� sve djevojke?
515
00:56:48,116 --> 00:56:51,954
Samo fizi�arke sa hipotermijom
koje optu�uju za terorizam.
516
00:56:55,165 --> 00:56:57,334
Hvala.
517
00:56:59,127 --> 00:57:03,006
Vani je gara�a.
Idem vidjeti �to ima.
518
00:57:03,632 --> 00:57:05,384
Ne�u dugo. U redu?
519
00:57:21,233 --> 00:57:24,778
Tvoji ljudi su ubili
policajca u Wisconsinu.
520
00:57:25,028 --> 00:57:29,241
Da li bi vi�e volio da je Biro
uhvatio djevojku i Kasalivicha?
521
00:57:31,201 --> 00:57:36,123
Prvo je bio osumnji�en. U
najgorem slu�aju bi ga uhitili.
522
00:57:36,582 --> 00:57:40,711
Sad je ubojica policajca. U
najgorem slu�aju �e ga ubiti!
523
00:57:41,503 --> 00:57:45,674
Zaboga, Lymane, odakle ti ideja
da uop�e njemu namje�ta� igru?
524
00:57:45,841 --> 00:57:48,969
Dvije rije�i: zgodno i brzo.
525
00:57:50,262 --> 00:57:54,057
Vidio je previ�e i pri�ao je.
Jadnik je bio na pogre�nom
526
00:57:54,057 --> 00:57:57,769
mjestu u pogre�no vrijeme.
-Potreban mi je taj "jadnik"!
527
00:57:57,769 --> 00:58:00,939
Samo on zna frekvenciju!
528
00:58:04,026 --> 00:58:06,653
Shva�a� li koncept,
Lymane?
529
00:58:07,779 --> 00:58:11,241
Jadan, impuls, kontrola.
530
00:58:11,575 --> 00:58:16,038
Barkley, Chen, deregulator,
tako je trebalo biti.
531
00:58:16,038 --> 00:58:18,165
To je trebalo biti sve!
532
00:58:18,332 --> 00:58:22,294
Dosta mi je vi�e da
�istim tvoje brljotine.
533
00:58:23,212 --> 00:58:26,256
Tvoje, ne moje.
534
00:58:26,507 --> 00:58:30,761
Izgubio si se, Paul. Izgubio
si kontrolu, objektivnost,
535
00:58:31,261 --> 00:58:33,514
zbli�io si se s tim ljudima.
536
00:58:34,097 --> 00:58:38,393
Na�i �emo ih, kad ih na�emo
i kad ovo profunkcionira,
537
00:58:38,560 --> 00:58:40,103
onda, prijatelju...
538
00:58:41,688 --> 00:58:44,399
taj mladi� postaje suvi�an.
539
00:58:47,486 --> 00:58:49,613
To �e biti moj problem.
540
00:58:49,780 --> 00:58:51,490
Tvoj?
541
00:58:52,908 --> 00:58:55,118
Kad do�e vrijeme.
542
00:58:59,414 --> 00:59:01,041
Bolje bi ti bilo.
543
01:01:00,410 --> 01:01:01,495
Lily?
544
01:01:02,246 --> 01:01:03,497
Lily!
545
01:01:51,920 --> 01:01:52,212
Hajdemo.
546
01:01:52,671 --> 01:01:56,592
Leesburg, Virginia.
C-sistemi.
547
01:01:57,718 --> 01:01:59,011
Tko su oni?
548
01:01:59,344 --> 01:02:00,846
Policajci nisu.
549
01:02:01,096 --> 01:02:06,768
Policajci nose zna�ke, kreditne
kartice, obiteljske fotografije.
550
01:02:23,869 --> 01:02:27,039
Ako je gu�va u�i �u i ja.
-Dobro.
551
01:02:46,058 --> 01:02:47,935
Zdravo. Izvolite?
552
01:02:48,060 --> 01:02:53,357
�eljela bih poslati cvije�e
jednom prijatelju u Virginiji.
553
01:02:54,566 --> 01:02:59,279
Malo je �udno, g. Shannon,
ali stiglo vam je cvije�e.
554
01:03:01,031 --> 01:03:04,201
Nisam siguran od
koga, ali evo kartice.
555
01:03:04,493 --> 01:03:05,702
Hvala.
556
01:03:11,625 --> 01:03:13,919
Stani, prijatelju. FBI.
557
01:03:16,797 --> 01:03:22,302
Iza�i iz kombija, ponesi i
fakturu s narud�benicama.
558
01:03:26,515 --> 01:03:30,102
Da li je cvije�e poslano
iz tvog du�ana?
559
01:03:30,269 --> 01:03:33,981
Ne znam, mislim da je
poslano iz Georgetowna.
560
01:03:33,981 --> 01:03:37,192
Mogu li uzeti?
-Naravno. -Ugodan dan.
561
01:03:37,401 --> 01:03:41,530
Ova istraga sad ide zvani�no
pod �ifrom "Bomba".
562
01:03:41,780 --> 01:03:45,617
Upotrijebit �emo taj naziv, ubaciti
podatke i pokrenuti stvar.
563
01:03:45,784 --> 01:03:48,537
Vidi �ta sam donio iz cvje�arnice.
564
01:03:48,745 --> 01:03:51,331
Mislim da je od Kasalivicha.
565
01:03:51,498 --> 01:03:55,669
"Spawn protiv neandertalca.
Danas u 4 popodne".
566
01:03:55,919 --> 01:03:59,256
�to je to? Hrva�ki me�?
-Film? Video igrica?
567
01:03:59,464 --> 01:04:01,466
Spawn je lik iz stripa, �efa.
568
01:04:01,717 --> 01:04:05,137
Da, onaj �to se vratio iz
mrtvih. -Kao Kasalivich.
569
01:04:05,137 --> 01:04:09,308
Mo�da je Shannon "neandertalac"?
-Vrlo mogu�e.
570
01:04:58,190 --> 01:04:59,608
Zdravo, Eddie.
571
01:05:00,234 --> 01:05:03,862
Drago mi je �to si primio
cvije�e. -Vrlo mudro.
572
01:05:03,946 --> 01:05:05,405
Jesi li dobro?
573
01:05:06,031 --> 01:05:09,993
U stvari nisam.
-Mislim da razumijem.
574
01:05:10,244 --> 01:05:12,704
Bili smo kod Maggie.
575
01:05:12,704 --> 01:05:15,833
Bo�e, taman su nas trebali
uhititi, Paul.
576
01:05:15,999 --> 01:05:19,920
Netko je ubio tog murjaka. Poslije
su nas dvojica poku�ala ubiti.
577
01:05:19,920 --> 01:05:22,923
Auto mi je vani.
Po�ite sa mnom.
578
01:05:22,923 --> 01:05:26,009
Oti�i �emo negdje gdje
mo�emo razgovarati.
579
01:05:26,176 --> 01:05:29,888
Prona�ao sam ovo u
nov�aniku jednog od njih.
580
01:05:29,888 --> 01:05:31,723
Nisu bili policajci.
581
01:05:31,723 --> 01:05:34,476
�to zna� o C-sistemima,
Paul?
582
01:05:36,603 --> 01:05:40,274
Ovo nije ni vrijeme ni
trenutak, Eddie. Promatraju te.
583
01:05:45,654 --> 01:05:50,576
Eddie, svijet nije tako jednostavan
kao �to bismo htjeli.
584
01:05:50,868 --> 01:05:53,203
Jednostavno nije.
585
01:05:53,579 --> 01:05:55,372
Shannone, tko si ti?
586
01:05:56,206 --> 01:05:57,749
Tvoj prijatelj.
587
01:05:57,958 --> 01:06:00,043
Mo�da jedini.
588
01:06:00,252 --> 01:06:03,172
Jesi li ti to u�inio, Paul?
589
01:06:03,463 --> 01:06:06,466
Ti si odgovoran za sve ovo?
590
01:06:06,800 --> 01:06:09,094
Vrijeme je da krenemo, Eddie.
591
01:06:09,303 --> 01:06:11,471
Treba� dovr�iti posao.
592
01:06:11,930 --> 01:06:15,142
Eksperiment se mora
potvrditi.
593
01:06:15,392 --> 01:06:18,979
Obavi svoj posao i sve
ovo �e biti gotovo.
594
01:06:20,606 --> 01:06:24,359
Eddie, to smo prevazi�li.
Obavimo to.
595
01:06:24,651 --> 01:06:28,780
Vrati se da radi� sa mnom.
Obe�ajem da �e� �ivjeti kao prije.
596
01:06:29,072 --> 01:06:31,366
Ne kontrolira� ti na�e �ivote.
597
01:06:31,366 --> 01:06:33,577
Morat �e� mi vjerovati, Eddie.
598
01:06:33,827 --> 01:06:35,704
Kao �to je Alistair?
599
01:06:50,844 --> 01:06:52,054
Eddie!
600
01:06:52,721 --> 01:06:54,264
Eddie!
601
01:07:08,153 --> 01:07:13,242
PUTOVANJE OBI�NO TRAJE PET
I POL SATI. DANAS �ETE OSJETITI
602
01:07:13,450 --> 01:07:16,995
SVE �TO SE DO�IVLJAVA ZA
VRIJEME LETA ZA SAMO 7 MIN.
603
01:07:16,995 --> 01:07:19,248
OD POLIJETANJA DO SLIJETANJA.
604
01:07:32,177 --> 01:07:33,846
Ostani tu.
605
01:07:38,934 --> 01:07:40,727
Spusti se unutra.
606
01:07:43,939 --> 01:07:45,524
U skloni�tu je!
607
01:07:46,525 --> 01:07:48,152
Tamo!
608
01:07:58,662 --> 01:07:59,955
Eddie!
609
01:08:01,498 --> 01:08:05,169
Eddie, ne pravi gluposti.
610
01:08:26,732 --> 01:08:29,860
Zovi Forda. Policija je
upravo javila o neredu
611
01:08:29,860 --> 01:08:34,114
u Prirodnja�kom muzeju,
ispred neandertalca.
612
01:09:14,655 --> 01:09:16,782
C-Q493.
613
01:09:32,714 --> 01:09:36,009
Ispij ovo. Dehidrirala si.
614
01:09:36,552 --> 01:09:38,887
Izbaci to vodom
iz organizma.
615
01:09:39,054 --> 01:09:42,850
G. Collier i ja smo doveli nekoliko
kolega koje �elimo da upozna�.
616
01:09:43,016 --> 01:09:47,187
Dr Holloway, dr Hamada
i dr Orbit.
617
01:09:48,438 --> 01:09:51,984
�ele razgovarati
o tvom radu.
618
01:09:52,234 --> 01:09:55,904
A naravno i sa dr. Lu Chenom.
619
01:10:13,380 --> 01:10:14,631
Lily,
620
01:10:15,757 --> 01:10:19,303
puno bismo voljeli da ti i
dr. Chen nastavite ono �to ste
621
01:10:19,511 --> 01:10:22,306
radili sa dr. Barkleyem.
622
01:10:23,849 --> 01:10:27,227
Ne mislite valjda ozbiljno?
-Jo� kako.
623
01:10:27,436 --> 01:10:31,190
Impresionirani smo
ve� dugo va�im radom.
624
01:10:32,566 --> 01:10:37,654
Da li drogirate i kidnapirate
svakog �ijem se radu divite?
625
01:10:37,863 --> 01:10:39,031
Ne.
626
01:10:39,323 --> 01:10:42,534
Dr. Barkleya smo ostavili.
627
01:10:45,370 --> 01:10:49,958
Ubili ste sanjara,
je li, g. Shannon?
628
01:11:09,186 --> 01:11:13,148
Daj mi 25 centi,
�to je to za tebe? Si�a.
629
01:11:13,732 --> 01:11:15,984
Zar me ne vidi�?
630
01:11:27,371 --> 01:11:28,664
Evo.
631
01:12:11,248 --> 01:12:14,543
C-Q493.
632
01:12:29,057 --> 01:12:34,480
OVO JE EDDIE, MISLIM DA ON
RADI, STVARNO RADI.
633
01:12:34,730 --> 01:12:38,484
Gleda� "Medeni mjesec"?
-Snimka sa proslave.
634
01:12:38,775 --> 01:12:43,071
Zar ti on sli�i na tipa koji bi
ubio ovog starog i sve ovo
635
01:12:43,238 --> 01:12:45,657
digao u zrak poslije 2 sata?
636
01:12:45,824 --> 01:12:48,869
Tu ne�to smrdi.
-Hvala. Dobili smo izvje�taj
637
01:12:48,869 --> 01:12:51,955
balisti�ara o onom policajcu
ubijenom u Wisconsinu.
638
01:12:51,955 --> 01:12:55,042
Ubijen je snajperskim
metkom. -Ne shva�am.
639
01:12:55,042 --> 01:12:58,378
Tip je bio toliko pametan da
laboratorij digne u zrak
640
01:12:58,378 --> 01:13:01,507
a onda tako glup da ostavi
�etvrt milijuna dolara ispod
641
01:13:01,507 --> 01:13:03,926
sudopera da ga mi
lako na�emo?
642
01:13:03,926 --> 01:13:07,262
�to ho�e� re�i? Da su neki
kauboji pobjegli iz rezervata?
643
01:13:07,262 --> 01:13:10,057
100 dolara da mladi�
to nije u�inio.
644
01:13:10,307 --> 01:13:14,019
Organizirao si u cijeloj dr�avi
lov na nevinog �ovjeka.
645
01:13:14,228 --> 01:13:17,397
Pobrini se da nitko
ne puca u njega.
646
01:14:19,710 --> 01:14:21,211
PROJEKT VODIK
647
01:14:22,337 --> 01:14:25,674
C-SISTEMI
ZAVR�ENO OSIGURANJE
648
01:15:07,299 --> 01:15:09,301
Dobro. Pomozi mi.
649
01:15:10,219 --> 01:15:12,346
Nisam tako odredio.
650
01:15:15,599 --> 01:15:17,601
Da. Jim Zinsky radi s tim.
651
01:15:17,851 --> 01:15:19,061
Dobro.
652
01:15:20,229 --> 01:15:24,733
Slu�aj, ako bude� imao problema
pozovi me na 4-om kanalu.
653
01:15:36,954 --> 01:15:41,166
C-SISTEMI, VENTILACIJA
654
01:15:42,292 --> 01:15:45,295
Kako na�a mlada �ti�enica?
Je li ne�to rekla?
655
01:15:45,337 --> 01:15:47,464
Uskoro �emo saznati, zar ne?
656
01:15:47,673 --> 01:15:51,009
Izgleda da mlada dama
sura�uje. -Odli�no.
657
01:15:51,218 --> 01:15:55,472
Gospodo, stigli ste taman
na vrijeme. -Po�nite.
658
01:15:55,639 --> 01:15:58,267
G�ice Sinclair, g. Chen, sjednite.
659
01:16:15,117 --> 01:16:20,038
PA�NJA SVOM OSOBLJU. ZA 10 MIN
PO�INJE EKSPERIMENT.
660
01:16:20,372 --> 01:16:23,584
PO�INJE ZA 10 MINUTA.
661
01:16:37,222 --> 01:16:39,641
Aktiviraj kompresor H2.
662
01:16:39,933 --> 01:16:41,685
Samo malo.
663
01:16:42,019 --> 01:16:43,520
Po�injemo.
664
01:16:47,232 --> 01:16:50,110
Lucasz, �to ima�?
-2 milijuna Kelvina.
665
01:16:50,360 --> 01:16:52,070
Aktiviraj lasere.
666
01:16:57,784 --> 01:16:59,786
2 milijuna Kelvina.
667
01:17:11,173 --> 01:17:14,092
Ne mo�e, nestabilan je.
668
01:17:14,301 --> 01:17:15,928
Isklju�i!
669
01:17:20,808 --> 01:17:22,059
Dovraga.
670
01:17:23,560 --> 01:17:26,063
Ne radi bez prave frekvencije.
671
01:17:26,313 --> 01:17:28,273
�to je rekao?
672
01:17:28,774 --> 01:17:32,945
Da vam to ve� danima
poku�ava re�i.
673
01:17:33,195 --> 01:17:38,033
Poku�at �emo ujutro ponovo.
Vidimo se u 8 i 15, u redu?
674
01:17:38,283 --> 01:17:42,913
Dr Sinclair, imam osje�aj da �e
se rje�enje samo nametnuti.
675
01:17:43,163 --> 01:17:44,331
Sumnjam.
676
01:17:44,581 --> 01:17:49,211
Ne treba, ili uskoro
ne�e� biti od koristi.
677
01:17:49,461 --> 01:17:50,921
Vrati ih u sobe.
678
01:17:55,175 --> 01:17:59,179
Nemoj prijetiti u lice mojim
znanstvenicima da �e� ih ubiti.
679
01:17:59,346 --> 01:18:01,431
To bi mi olak�alo posao.
680
01:18:01,640 --> 01:18:06,937
Zatvorite laboratorij. Ho�u da
ujutro vidim od�tampane podatke.
681
01:19:33,190 --> 01:19:36,109
PARAMETRI REGULATORA
MODELA PRESNIMAVANJE
682
01:19:53,210 --> 01:19:55,504
Radi? -Da. -Kako?
683
01:19:55,671 --> 01:19:58,131
Lucasz tvrdi da je shvatio.
684
01:19:58,882 --> 01:19:59,967
Lucasz?
685
01:20:00,259 --> 01:20:01,802
Tako ka�e.
686
01:20:17,734 --> 01:20:21,113
Trebao si vidjeti kako je
bilo kad sam stigao, Lymane.
687
01:20:21,113 --> 01:20:24,158
Izlaz je probijao rub
grafikona.
688
01:20:24,366 --> 01:20:25,909
Jebote,
689
01:20:26,285 --> 01:20:28,954
stvarno radi.
690
01:20:29,204 --> 01:20:31,832
G. Shannon, pogledajte.
691
01:20:32,624 --> 01:20:34,251
Radi.
692
01:20:39,673 --> 01:20:42,134
�to ste u�inili?
693
01:20:42,718 --> 01:20:44,094
Ni�ta.
694
01:20:45,804 --> 01:20:49,975
Sino� nisam mogao spavati.
�uo sam glas koji mi je govorio:
695
01:20:49,975 --> 01:20:52,686
"Si�i dolje i provjeri razne
frekvencije."
696
01:20:52,895 --> 01:20:56,523
Jer poku�avali smo
sa 15 i 20 Megaherza.
697
01:20:56,523 --> 01:20:59,526
Si�ao sam u laboratorij
i eksperimentirao.
698
01:20:59,651 --> 01:21:02,488
Uspjelo je, i eto.
699
01:21:04,948 --> 01:21:08,952
Jesi li zabilje�io frekvencije
regulatora? -Nisam jo�.
700
01:21:09,244 --> 01:21:12,873
Sve snimi na disketu. Odmah.
701
01:21:14,917 --> 01:21:18,045
Nije lo�e, ha, g. Shannon?
702
01:21:20,797 --> 01:21:23,467
Disketu, hvala.
703
01:21:24,134 --> 01:21:27,221
Kuda �e�, Paul?
-Moram ovo provjeriti.
704
01:21:27,513 --> 01:21:29,515
Imam podatke iz Chicaga.
705
01:21:33,101 --> 01:21:35,687
Poku�ajte da tiho odete.
706
01:21:35,896 --> 01:21:39,942
�ekajte koliko mo�ete.
-Razumjem.
707
01:21:43,320 --> 01:21:47,449
PRIMA: AGENT LEON FORD,
FBI WASHINGTON.
708
01:21:47,658 --> 01:21:51,495
MOJI PRIJATELJI TERORISTI I JA
SMO SPREMNI SE PREDATI.
709
01:21:51,662 --> 01:21:54,915
NALAZIMO SE U C-SISTEMIMA.
710
01:21:55,374 --> 01:21:56,875
Zdravo, Eddie.
711
01:21:57,292 --> 01:21:59,336
Znao sam da si ti.
712
01:21:59,586 --> 01:22:03,882
Ima� lijepu opremu, Shannone.
Laseri od 10 MJ-a,
713
01:22:03,924 --> 01:22:07,719
reaktori �estica, sredio si
da ti Kongres financira
714
01:22:07,761 --> 01:22:12,057
ve�inu stvari jo� davno.
-Pogrije�io sam.
715
01:22:12,307 --> 01:22:14,309
Je li ovo dio fondacije "Moore"?
716
01:22:14,518 --> 01:22:16,019
Na neki na�in.
717
01:22:16,520 --> 01:22:20,649
Mo� i novac. Sve ovo
je bilo zbog toga?
718
01:22:21,984 --> 01:22:25,237
Bojim se da nije tako
jednostavno, Eddie.
719
01:22:25,445 --> 01:22:28,907
On je bio 60-godi�nji znanstvenik
koji je radio samo dobro,
720
01:22:28,907 --> 01:22:31,869
a oni su mu stavili
vre�u na glavu.
721
01:22:32,161 --> 01:22:33,745
To je bila gre�ka.
722
01:22:35,247 --> 01:22:39,710
Nipo�to nisam �elio da
se Alistairu ne�to desi.
723
01:22:39,877 --> 01:22:43,172
Ali morala se donijeti
odluka, pa...
724
01:22:43,839 --> 01:22:48,093
Tko je donio odluku? Ti?
-To mi je posao.
725
01:22:49,178 --> 01:22:51,180
Za to me pla�aju.
726
01:22:51,513 --> 01:22:54,683
Pla�aju me da obavljam
prljave poslove,
727
01:22:54,683 --> 01:22:57,644
poslove za koje ljudi
ne �ele znati.
728
01:22:57,644 --> 01:23:00,647
Ljudi �ele �ivjeti u
eta�nim stanovima,
729
01:23:00,647 --> 01:23:03,901
jedu hranu iz mikrovalne
pe�nice, gledaju TV u boji...
730
01:23:03,901 --> 01:23:05,152
To misli�?
731
01:23:07,321 --> 01:23:09,323
Alistair je bio sanjar.
732
01:23:10,324 --> 01:23:13,952
�ist zrak, besplatna
energija, lijep koncept,
733
01:23:14,786 --> 01:23:18,207
ali �ivimo na planeti
koja ovisi o nafti.
734
01:23:18,457 --> 01:23:22,294
�to bi se desilo kad bi pustili
besplatnu energiju na tr�i�te?
735
01:23:22,294 --> 01:23:26,048
Akcije na svim burzama u
svijetu bi pale, na�a ekonomija
736
01:23:26,048 --> 01:23:30,969
bi preko no�i propala.
Kriza, nezaposlenost, rat.
737
01:23:31,595 --> 01:23:34,890
Svijet prebrzo ide naprijed, Eddie.
738
01:23:35,098 --> 01:23:37,810
Jedva se i ovako dr�imo.
739
01:23:38,018 --> 01:23:42,272
U pravu si, ne ide tako. Zato
moramo poku�ati ne�to drugo.
740
01:23:42,272 --> 01:23:46,151
Ne da zakopamo tehnologiju
ve� da je objavimo svima.
741
01:23:46,151 --> 01:23:49,905
Objavit �emo je, ali u koli�ini
koju svijet mo�e prihvatiti.
742
01:23:49,947 --> 01:23:51,990
Mo�e i sad prihvatiti.
743
01:23:53,659 --> 01:23:55,619
Evo na�eg de�ka.
744
01:23:55,828 --> 01:24:00,249
G. Kasalivich, ba� ste ljubazni
�to ste nam se pridru�ili.
745
01:24:00,499 --> 01:24:03,126
Daj nam jo� trenutak,
Lymane.
746
01:24:03,126 --> 01:24:05,879
Eddie i ja razgovaramo.
-Molim te,
747
01:24:05,879 --> 01:24:10,175
nemoj prestajati zbog mene.
-Tko je ovdje glavni, Shannone?
748
01:24:10,384 --> 01:24:12,678
Ti, ili tipovi s oru�jem?
749
01:24:12,928 --> 01:24:16,974
Mi nismo od onih
�to sura�uju.
750
01:24:17,141 --> 01:24:23,397
Djelujemo u ime vlade SAD.
-Ali bez njenog znanja, zar ne?
751
01:24:23,605 --> 01:24:27,109
�ovje�e, tvoj prijatelj je
pametna glavica, Paul.
752
01:24:27,401 --> 01:24:28,819
Dobro.
753
01:24:29,403 --> 01:24:31,363
�to ho�e�?
754
01:24:35,075 --> 01:24:39,329
Ovo su podaci iz regulatora.
Izvukao sam frekvencije iz
755
01:24:39,329 --> 01:24:41,540
kompjutera. Sad nas pusti.
756
01:24:41,540 --> 01:24:45,502
Proradilo je. Ti �e� nas
pustiti da �ivimo kao prije.
757
01:24:45,711 --> 01:24:48,755
Takav je bio dogovor,
zar ne?
758
01:24:49,548 --> 01:24:56,263
Da, takav. -Stari, bojim se
da ne mo�e� pregovarati
759
01:24:56,513 --> 01:24:59,933
o svom polo�aju.
-Shva�am.
760
01:25:13,780 --> 01:25:15,574
Dok se samo to ispri�a.
761
01:25:15,574 --> 01:25:16,867
Nastavit �u.
762
01:25:17,159 --> 01:25:18,702
Lucasz.
763
01:25:33,592 --> 01:25:34,927
�to se de�ava?
764
01:25:35,093 --> 01:25:38,764
�to si to u�inio? -Javio FBI-u da
sam spreman predati se.
765
01:25:39,014 --> 01:25:40,015
I,
766
01:25:40,182 --> 01:25:43,977
mislim da va� eksperiment
ima svoju volju.
767
01:25:50,776 --> 01:25:52,986
Provjerite brejkere.
768
01:25:53,654 --> 01:25:55,739
Svi na svoja mjesta.
769
01:26:01,578 --> 01:26:03,872
Hodi. -�to se de�ava, Doyle?
770
01:26:03,872 --> 01:26:07,125
Po�elo je prije nekoliko
minuta. Stotine stranica.
771
01:26:07,125 --> 01:26:10,379
Tehni�ki crte�i, eksperimenti
sa sprektrumom, bud�eti,
772
01:26:10,379 --> 01:26:13,632
podaci o kadrovima, zapisnici
sa sastanaka. Ve�ina je
773
01:26:13,632 --> 01:26:17,261
obilje�ena sa "Najve�a tajna".
-Odakle dolaze?-Iz "C-sistema".
774
01:26:17,261 --> 01:26:21,140
Izgleda da su sve podatke prenijeli
preko na�eg faksa u kompjuter.
775
01:26:21,140 --> 01:26:24,309
Pogledaj. Specijalna
ljubavna poruka za tebe.
776
01:26:24,434 --> 01:26:27,855
Isuse. Kasalivich. -Da, ka�e
da je u bunkeru u Leesburgu
777
01:26:27,855 --> 01:26:31,108
sa drugovima teroristima. Ho�e
da do�emo i uhitimo ih.
778
01:26:31,108 --> 01:26:34,153
Pokrenuo si mre�u radikalnih
konstruktora bombi?
779
01:26:34,153 --> 01:26:37,281
Misli� da nije trebalo? -Mislim
da mi duguje� 100 dolara.
780
01:26:37,281 --> 01:26:40,242
Pobrini se da na faksu
ne ponestane papira.
781
01:26:40,242 --> 01:26:41,869
Model?
-Aktiviran.
782
01:26:41,952 --> 01:26:45,080
Pritisak?
-500, a raste i dalje.
783
01:26:45,080 --> 01:26:47,082
�to se de�ava, dovraga?
784
01:26:47,082 --> 01:26:50,127
Izgubili smo kontrolu
nad sistemom, Lymane.
785
01:26:50,127 --> 01:26:52,254
Ne mo�emo ga
isklju�iti.
786
01:26:55,757 --> 01:26:57,134
Isklju�i to.
787
01:26:57,342 --> 01:27:01,346
Sam se odr�ava. Ne
mo�e se isklju�iti.
788
01:27:01,346 --> 01:27:04,266
Al, koliko imamo
prostora za �irenje?
789
01:27:04,266 --> 01:27:05,934
Ne znam. Ubrzava se.
790
01:27:05,934 --> 01:27:09,104
�to misli�? 20 minuta prije
eksplozije? -Mo�da i manje.
791
01:27:09,104 --> 01:27:12,191
Je li u pravu?
-Bojim se da je.
792
01:27:16,987 --> 01:27:18,697
Odli�no, Eddie.
793
01:27:18,947 --> 01:27:20,199
Odli�no.
794
01:27:23,160 --> 01:27:26,288
Ne bi to u�inio a da se
prethodno ne osigura�
795
01:27:26,330 --> 01:27:29,541
da mo�e� iza�i �iv?
-Naravno da bih.
796
01:27:31,251 --> 01:27:35,130
Lymane, mislim da
je vrijeme da odemo.
797
01:27:39,718 --> 01:27:42,763
Chen! -Lu!
798
01:27:43,055 --> 01:27:44,765
Lajmone, zaboga!
799
01:27:45,057 --> 01:27:46,642
Chen, Chen!
800
01:27:48,101 --> 01:27:49,394
�ekajte!
801
01:27:49,686 --> 01:27:51,647
Isuse, �to je tebi?
802
01:27:51,980 --> 01:27:53,649
Isklju�i!
803
01:27:53,899 --> 01:27:57,528
To uop�e nije bilo potrebno.
-Ako nema� �ivce za to, Paul,
804
01:27:57,778 --> 01:28:02,032
skloni se s puta. -Isklju�it �u
struju i prije�i sistem. -Ne!
805
01:28:02,199 --> 01:28:03,283
Ne diraj!
806
01:28:03,450 --> 01:28:04,743
Nemoj!
807
01:28:13,544 --> 01:28:17,881
POZOR! PRESTANAK KONTROLE.
OSOBLJE, NAPUSTI POSTROJENJE.
808
01:28:18,090 --> 01:28:20,384
Upravo je isklju�io
kompresore.
809
01:28:20,676 --> 01:28:23,470
Pa, uklju�i ih!
-To se ne mo�e.
810
01:28:23,679 --> 01:28:26,014
Kompjuteri su u kvaru.
811
01:28:26,223 --> 01:28:28,308
Izlazite! Svi van!
812
01:28:29,685 --> 01:28:31,854
Sredi to.
-Sad ne mogu.
813
01:28:32,020 --> 01:28:35,190
Sredi!
-Ne mogu!
814
01:28:35,399 --> 01:28:37,651
Ne bih to radio, Lymane.
815
01:28:37,860 --> 01:28:42,406
Vodik �e se osloboditi.
-Gotovo je, Lyman. Gotovo!
816
01:28:43,532 --> 01:28:45,659
Onda je vrijeme za pokret.
817
01:28:49,371 --> 01:28:50,998
Polazite, hajde!
818
01:28:51,206 --> 01:28:52,916
Daj mi disketu.
819
01:28:52,916 --> 01:28:55,169
Vas dvoje ostajete.
-Ne, Lymane!
820
01:28:55,169 --> 01:28:56,461
Pusti ih!
821
01:28:56,712 --> 01:29:00,549
Kakav sad rizik mogu da
predstavljaju? -Oni ostaju!
822
01:29:00,757 --> 01:29:03,969
Kad se stavlja to�ka,
Lymane? -Nikad.
823
01:29:04,219 --> 01:29:08,682
Ne odlu�uje� ti o tome,
ve� ja! Ja ka�em da idu.
824
01:29:08,891 --> 01:29:12,561
Mo�e� ostati
s njima ako ho�e�.
825
01:29:13,479 --> 01:29:16,315
Moramo odmah krenuti!
826
01:29:16,565 --> 01:29:17,941
Dolazi�?
827
01:29:20,944 --> 01:29:25,157
POZOR. STANJE KRITI�NO.
NAPUSTITE POSTROJENJE.
828
01:29:25,407 --> 01:29:27,701
Hajde, imamo posla.
829
01:29:31,371 --> 01:29:33,123
�ao mi je, Eddie.
830
01:29:54,770 --> 01:29:56,980
Shannon! -Shannon!
831
01:29:57,940 --> 01:29:59,441
Molim te!
832
01:30:01,485 --> 01:30:05,113
POZOR! ZAGA�ENJE ZRAKA
NA KRITI�NOM NIVOU.
833
01:30:05,280 --> 01:30:07,449
NAPUSTITE POSTROJENJE.
834
01:30:24,007 --> 01:30:25,592
Boce!
835
01:30:26,218 --> 01:30:27,886
Svi u lift.
836
01:30:33,392 --> 01:30:34,518
Hajde.
837
01:30:34,768 --> 01:30:39,189
Trebaju mi dvojica: Paul Shannon
i Lyman Collier. Zadr�ite ih.
838
01:30:39,398 --> 01:30:43,777
NEKA SE SVI RADNICI
UPUTE KA LIFTOVIMA.
839
01:30:43,819 --> 01:30:45,946
HODAJTE SMIRENO I BRZO.
840
01:30:46,113 --> 01:30:49,867
Gospodo, uskoro sti�u
na�i prijatelji iz FBI.
841
01:30:50,159 --> 01:30:53,996
Anita, dolazimo. -Vas dvojica
idite do sjevernog lifta.
842
01:30:54,246 --> 01:30:56,248
Odavde ja preuzimam.
843
01:31:39,333 --> 01:31:40,250
Hajde.
844
01:31:40,459 --> 01:31:41,793
Hajde, Lily.
845
01:31:42,419 --> 01:31:43,962
Kuda?
846
01:31:51,220 --> 01:31:54,932
Paul, disketu s
�arobnom frekvencijom.
847
01:31:57,059 --> 01:31:58,727
Ba� ti hvala.
848
01:32:21,291 --> 01:32:24,920
Zna�, Paul, mo�da je
vrijeme da prekinemo.
849
01:32:25,212 --> 01:32:28,382
Mo�da postajemo previ�e
stari za ovo. �to misli�?
850
01:32:29,842 --> 01:32:31,093
A opet...
851
01:32:32,136 --> 01:32:34,596
�to bismo radili? �to?
852
01:33:17,389 --> 01:33:19,766
Nisam ti rekao, Lymane,
853
01:33:20,142 --> 01:33:24,229
ali tvoje umirovljenje
je ve� dogovoreno.
854
01:33:40,037 --> 01:33:43,790
ISKLJU�ENO ZATVARANJE
855
01:33:46,627 --> 01:33:51,799
SLOBODAN PRISTUP SVIM VRATIMA.
ISKLJU�EN SISTEM ZA ZATVARANJE
856
01:33:59,306 --> 01:34:01,058
Di�i ga! Di�i!
857
01:34:18,951 --> 01:34:22,454
Jesu li vidjeli Kasalivicha?
-Na�li su ukraden kamion
858
01:34:22,454 --> 01:34:25,374
na gra�evini milju
zapadno odavde.
859
01:34:27,459 --> 01:34:28,836
Hajde.
860
01:34:33,507 --> 01:34:35,050
Eddie, vidi.
861
01:35:19,094 --> 01:35:21,263
Hajde, moramo pro�i!
862
01:35:21,472 --> 01:35:24,183
Zar nisi rekao da su svi iza�li?
863
01:35:24,349 --> 01:35:26,852
Vrati se u ma�inu,
Ernie. Vrati se!
864
01:35:32,483 --> 01:35:33,734
Eddie..
865
01:36:02,346 --> 01:36:04,515
Lily, u�i u lift!
866
01:36:07,601 --> 01:36:09,561
U�i! Brzo!
867
01:36:11,814 --> 01:36:13,398
Hajde, Eddie!
868
01:36:15,400 --> 01:36:16,777
Eddie!
869
01:36:30,457 --> 01:36:32,209
Dr�i se.
870
01:36:43,262 --> 01:36:45,180
Bje�ite!
871
01:36:46,181 --> 01:36:47,766
Hajde, Eddie.
872
01:37:02,447 --> 01:37:04,116
Hajde, Eddie!
873
01:37:22,384 --> 01:37:24,386
Di�i ga. Di�i!
874
01:37:26,597 --> 01:37:29,391
�ovje�e, jesi li vidio?
875
01:37:30,309 --> 01:37:33,061
Hajde, Ernie. Izvuci ih.
876
01:38:46,135 --> 01:38:49,763
Eddie Kasalivich, ja sam agent
Ford. -Dobili ste poruku?
877
01:38:49,763 --> 01:38:52,850
Da, ali ni�ta ne razumijemo.
�to to zna�i, Eddie?
878
01:38:52,850 --> 01:38:55,936
To su planovi za �istu,
jeftinu energiju.
879
01:38:55,936 --> 01:38:57,938
Je li jo� netko to dobio?
880
01:38:57,938 --> 01:39:01,024
Dvadesetak �uvenih svjetskih
znanstvenika, nadam se.
881
01:39:01,024 --> 01:39:04,069
Znao sam da mi se
taj mladi� svi�a.
882
01:39:04,069 --> 01:39:05,279
Da, Leone.
883
01:39:05,279 --> 01:39:06,405
Hajde.
884
01:39:06,405 --> 01:39:09,575
Imamo da vas ispitujemo
u Washingtonu bar 6 tjedana.
885
01:39:09,575 --> 01:39:12,578
Nema problema. Imamo
vam puno pri�ati.
886
01:39:12,578 --> 01:39:15,747
Dobro je �to nitko ne�e pucati
u nas. -Doyle, razdvoji ih.
887
01:39:15,747 --> 01:39:18,208
Na�i �emo se u uredu.
-U redu.
888
01:39:18,208 --> 01:39:19,251
Forde!
889
01:39:19,251 --> 01:39:22,212
Dr Sinclair i ja se
vozimo zajedno.
890
01:39:22,671 --> 01:39:24,923
Dobro. Dolazite oboje.
891
01:39:44,318 --> 01:39:45,861
Anita,
892
01:39:45,986 --> 01:39:47,779
zapi�i poruku.
893
01:39:47,988 --> 01:39:50,532
"Direktoru CIA,
894
01:39:50,782 --> 01:39:52,534
C-sistemi...
895
01:39:54,244 --> 01:39:56,747
vi�e ne postoje.
896
01:39:58,207 --> 01:40:00,834
Bit �emo u kontaktu."
897
01:40:01,001 --> 01:40:02,503
To je sve.
898
01:40:02,504 --> 01:40:03,504
upload prijevoda: mozen
hd sync: pajo CRO
899
01:40:06,504 --> 01:40:10,504
Preuzeto sa www.titlovi.com
68168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.