All language subtitles for Chain.Reaction.1996.BluRay.720p.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,438 --> 00:01:00,438 www.titlovi.com 2 00:01:03,438 --> 00:01:10,404 L A N � A N A R E A K C I J A 3 00:01:24,877 --> 00:01:27,337 Ponestaje nam vremena. 4 00:01:28,213 --> 00:01:33,343 Naselili smo i zagadili ovu planetu dovode�i je do ruba uni�tenja. 5 00:01:33,594 --> 00:01:37,639 Razaramo svoj svijet samoubila�kim tempom. 6 00:01:37,890 --> 00:01:41,602 Potrebna nam je revolucija u zaga�enju. 7 00:01:41,810 --> 00:01:45,480 To ne�e biti lako jer je svijet postao ovisan o nafti. 8 00:01:47,399 --> 00:01:52,362 Imamo ograni�ene izvore pa ratujemo da bi ih za�titili. 9 00:01:56,992 --> 00:02:00,495 Potrebna nam je nova tehnologija. 10 00:02:00,787 --> 00:02:05,959 Ona se ne smije tra�iti, mora biti dana svima. 11 00:02:08,629 --> 00:02:14,176 Nalazimo se u snu. Rje�enje postoji. 12 00:02:14,968 --> 00:02:18,013 Odgovor je svuda oko nas. 13 00:02:19,348 --> 00:02:24,228 Pogledajte. Voda. H2O. Dva dijela vodika, jedan kisika. 14 00:02:25,395 --> 00:02:29,691 U ovoj �a�i vode ima dovoljno energije da Chicagu tjednima 15 00:02:29,983 --> 00:02:35,280 osigura struju. Vodik je ono �to nam treba. 16 00:02:40,035 --> 00:02:43,664 Evo �to se de�ava kad ga zapalimo. 17 00:02:44,831 --> 00:02:49,795 Potpuno je �ist. Mo�ete ga zapaliti kad �elite, u autu, 18 00:02:50,003 --> 00:02:55,634 turbinama ili u svom podrumu pored kotla za grijanje. 19 00:02:56,093 --> 00:03:01,306 �to bi bilo kad bismo efikasno mogli osloboditi ovu energiju? 20 00:03:01,390 --> 00:03:03,684 Preobratili bismo smo svijet. 21 00:03:04,309 --> 00:03:08,522 Mo�da bismo mogli okon�ati ratove. 22 00:03:08,772 --> 00:03:12,359 Naravno, prvo ga moramo navesti da funkcionira. 23 00:03:29,543 --> 00:03:33,297 Bok, James, kako si? -Bok, Eddie. Dovoljno hladno za tebe? 24 00:03:33,463 --> 00:03:35,007 Nikad nije prehladno. 25 00:03:42,514 --> 00:03:45,767 Hej, Lu! Ho�e� da ga postavim? 26 00:03:46,101 --> 00:03:47,311 Da, odmah. 27 00:03:55,152 --> 00:03:59,448 Dobro jutro, g. Shannon. -Bok. -Kako ste? -Dobro. 28 00:04:01,617 --> 00:04:04,828 Alistair. -Jesi li dobro putovao? -Odli�no. 29 00:04:05,078 --> 00:04:08,916 Paul. -Bok, mladi�u. -�elite kavu? -Ne treba. 30 00:04:09,082 --> 00:04:13,378 Upotrijebit �emo laser i koncentrirati ga na centar mjehuri�a. 31 00:04:13,587 --> 00:04:16,131 Kako ide? -Nisi dobio moj faks? 32 00:04:16,131 --> 00:04:17,716 Nisam imao vremena. 33 00:04:17,716 --> 00:04:21,512 Moramo kontroliramo mjehur. -A reakcija je nepredvidiva. 34 00:04:21,678 --> 00:04:25,682 Dao sam spektrum. -Eddie, da li si ubacio model u kompjuter? 35 00:04:25,766 --> 00:04:28,894 Nisam. Bio sam previ�e zauzet prave�i ga. 36 00:04:29,019 --> 00:04:32,105 Imamo odr�anu fuziju 4.6 milisekundi. 37 00:04:32,272 --> 00:04:33,607 Stabilnu? 38 00:04:33,774 --> 00:04:37,903 Da, 4.6 milisekunde. Do�i, pokazat �u ti. 39 00:04:40,030 --> 00:04:43,617 Ulaz i izlaz energije su dobri u ovoj fazi. 40 00:04:43,867 --> 00:04:46,954 Izlaz pada sa pove�anjem pritiska. �to se de�ava? 41 00:04:48,872 --> 00:04:50,040 Pole! 42 00:04:51,583 --> 00:04:53,377 Moram prekinuti. 43 00:04:55,587 --> 00:04:59,550 CHICAGO UNIVERZITET PROJEKT ENERGIJE VODIKA 44 00:05:02,928 --> 00:05:06,139 Narode, dr�ite pal�eve. -Sretno. 45 00:05:17,568 --> 00:05:21,989 G. Chen, uklju�ite laser. -Uklju�ujem laser. 46 00:05:33,667 --> 00:05:37,296 U TIJEKU JE RAZDVAJANJE VODIKA. 47 00:05:38,422 --> 00:05:41,633 Po�ni zagrijavanje vodika. 48 00:05:52,561 --> 00:05:55,272 2 milijuna Kelvina, a raste i dalje. 49 00:05:56,648 --> 00:05:59,443 Isklju�i. Nestabilno. Isklju�i. 50 00:06:06,200 --> 00:06:10,454 Danas smo nau�ili ne�to jako va�no. Otkrili smo jo� jedan 51 00:06:10,454 --> 00:06:14,166 neuspje�an na�in. Moramo biti otvoreni za sve mogu�nosti 52 00:06:14,166 --> 00:06:16,043 i ponovo poku�ati. 53 00:07:18,939 --> 00:07:23,068 Alistair, radi. -JE LI STABILAN? -Je. 54 00:07:24,778 --> 00:07:28,740 Potpuno stabilan. -BO�E, SUTRA �EMO PROBATI. 55 00:07:29,157 --> 00:07:30,868 Sutra, Alistair. 56 00:07:36,206 --> 00:07:38,125 Lily, da �ujem. 57 00:07:38,375 --> 00:07:41,503 Temperatura i protok plina stabilni. Regulator pokazuje 58 00:07:41,753 --> 00:07:44,214 stabiliziranu reakciju. -Lucasz? 59 00:07:44,423 --> 00:07:48,051 Spektrometar pokazuje stabilnu redukciju vodika. 60 00:07:49,261 --> 00:07:52,306 Dobijamo vi�e nego �to smo ubacili. 61 00:07:55,851 --> 00:07:59,980 Mislim da trebate prodati neke dionice. 62 00:08:30,302 --> 00:08:32,513 Bit �emo slavni. 63 00:08:40,062 --> 00:08:43,148 Mo�emo li joj vjerovati? 64 00:08:55,577 --> 00:08:58,622 Ostani na prstima. -Znam, znam. 65 00:09:04,962 --> 00:09:08,757 Eddie, �estitam. Priznajem da sam sasvim impresionirana. 66 00:09:09,049 --> 00:09:10,676 �estitam. -Hvala. 67 00:09:11,218 --> 00:09:15,055 Nikad nisam pristao da bilo �to skrivam. Zna� kakav je moj stav. 68 00:09:15,264 --> 00:09:19,726 Mora biti tako. Ako otkrijemo tu informaciju Kina �e sve otkriti. 69 00:09:19,726 --> 00:09:22,729 Pri�ajte �to ho�ete, ali da se niste mrdnuli. 70 00:09:22,729 --> 00:09:25,315 Alistair, nema� pojma �to bi se desilo. 71 00:09:25,315 --> 00:09:28,902 Ovo nije vrijeme za ozbiljne razgovore. Hajde, svi te �ekaju. 72 00:09:29,069 --> 00:09:30,279 Do�i, Alistair. 73 00:09:33,323 --> 00:09:34,533 Dobro. 74 00:09:37,452 --> 00:09:41,915 Jebote, uspjeli smo. -Jebote, uspjeli smo! 75 00:10:01,101 --> 00:10:03,312 Ispraznio ti se akumulator. 76 00:10:05,063 --> 00:10:08,775 Divno. Samo to mi je trebalo. -Hodi. Odvest �u te ku�i. 77 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 Mo�emo mojim motorom. 78 00:10:12,738 --> 00:10:16,116 Da, molim te. -Gdje �ivi�? 79 00:10:17,242 --> 00:10:19,161 U Engleskoj. 80 00:10:21,079 --> 00:10:27,044 Oprosti. U ulici Kimbark i 54-oj. -Kimbark i 54-oj? 81 00:10:29,213 --> 00:10:31,965 Ne mo�emo. Smrznut �emo se. 82 00:10:34,760 --> 00:10:37,513 Hajdemo taksijem. -Taksijem? 83 00:10:40,224 --> 00:10:43,936 Mora da si za�arana. Pokupit �e nas neki NLO. 84 00:10:47,397 --> 00:10:51,902 G. Chen, izvadite sve podatke. Ho�u da ve�eras sve po�aljem na Internet. 85 00:10:52,110 --> 00:10:56,156 Probudit �emo puno ljudi. -Da zna�. Stvarno �emo ih probuditi. 86 00:11:26,228 --> 00:11:29,648 Nemamo jo� kompjuterski model, ali imamo frekvenciju. 87 00:11:29,815 --> 00:11:32,234 Poslat �emo ti za sat vremena. 88 00:11:32,442 --> 00:11:33,777 Za sat. 89 00:11:40,993 --> 00:11:42,536 Kuda �e�? 90 00:11:45,747 --> 00:11:47,416 Chen? 91 00:11:55,132 --> 00:11:58,343 Stigli smo. -To je Alistairova ku�a. 92 00:11:58,552 --> 00:12:03,140 Zar nije sladak? Dopustio je da stanujem na tre�em katu. 93 00:12:04,308 --> 00:12:05,893 Ovuda. 94 00:12:06,059 --> 00:12:09,605 Da li ovako izgleda kad si pijan? -Nikad nisi bila pijana? 95 00:12:09,855 --> 00:12:11,815 Uskoro �u znati. 96 00:12:13,859 --> 00:12:17,070 Previ�e si ozbiljan. Nisam zabavna. 97 00:12:17,362 --> 00:12:19,114 Mislim da jesi. 98 00:12:23,410 --> 00:12:25,162 Laku no�, Lily. 99 00:13:14,044 --> 00:13:15,504 Alistair! 100 00:13:18,423 --> 00:13:20,092 Alistair! 101 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 Chen! 102 00:13:37,901 --> 00:13:40,195 KRITI�AN PRITISAK 103 00:13:48,662 --> 00:13:51,415 GRE�KA U PRISTUPU KONTROLA NEMOGU�A 104 00:13:51,582 --> 00:13:53,000 Chen! 105 00:13:53,417 --> 00:13:54,918 Chen! 106 00:14:37,586 --> 00:14:39,171 Spremi se. 107 00:16:14,725 --> 00:16:18,645 Shannon. -PAUL? ALISTAIR JE MRTAV. -Eddie? 108 00:16:18,937 --> 00:16:21,982 NA�AO SAM GA NA PODU LABORATORIJA. UBIJENOG! 109 00:16:22,191 --> 00:16:23,358 �to? 110 00:16:46,798 --> 00:16:51,094 JO� JE NEJASNO �TO SE SINO� DESILO I IZAZVALO EKSPLOZIJU. 111 00:16:51,094 --> 00:16:54,515 UGLEDNICI UNIVERZITETA KA�U DA JE OVA HALA PRETVORENA 112 00:16:54,515 --> 00:16:58,143 U LABORATORIJ ZA EKSPERIMENTE UPOTREBE VODIKA KAO GORIVA. 113 00:16:58,143 --> 00:17:01,730 SA UNIVERZITETA KA�U DA TO NE BI TREBALO BITI OPASNO. 114 00:17:01,730 --> 00:17:04,691 PREDSTAVNICI ZAKONA, NARAVNO, POKU�AVAJU 115 00:17:04,691 --> 00:17:07,236 ODREDITI JE LI NESRE�A NAMJERNO IZAZVANA. 116 00:17:07,236 --> 00:17:10,155 IMA POKAZATELJA, ALI TO JO� NIJE POTVR�ENO. 117 00:17:10,155 --> 00:17:13,242 POTVR�ENO JE OD STRANE JEDNOG AGENTA FBI, DA SU 118 00:17:13,242 --> 00:17:17,037 IZ BIROA OBAVJESTILI DA NIJE BILO NIKAKVE NUKLEARNE NAPRAVE. 119 00:17:17,120 --> 00:17:20,040 NIJE BILO NUKLEARNE EKSPLOZIJE. 120 00:17:20,290 --> 00:17:23,377 Jesu li prona�eni svi va�i ljudi, g.Shanon? 121 00:17:23,627 --> 00:17:29,758 G�ice Sinclair? -Sino� sam do�la ku�i. Lu Chena nigdje nema. 122 00:17:30,717 --> 00:17:33,804 Izgleda da ga ne mogu prona�i. 123 00:17:34,054 --> 00:17:36,849 Primijenio sam reanimaciju. 124 00:17:37,057 --> 00:17:40,853 Provjerio sam da li di�e i da li ima puls. Nije ga bilo. 125 00:17:41,061 --> 00:17:43,522 Nastavio sam s reanimacijom.. 126 00:17:52,948 --> 00:17:55,951 Udalji sve ljude za kilometar. -U redu. 127 00:17:56,076 --> 00:17:59,288 Na�i federalnog suca za 2 minute. Ho�u naloge 128 00:17:59,413 --> 00:18:03,584 o prislu�kivanju, za pretres, za sve koji su tu radili. �to prije. 129 00:18:03,834 --> 00:18:07,504 Dobro. -Inspektore Ford, �uli smo da �ete vi voditi istragu? 130 00:18:07,504 --> 00:18:10,507 Mo�ete li nam re�i za�to je FBI umije�an? 131 00:18:10,507 --> 00:18:13,594 Nestalo je 8 gradskih ulica. Predsjednik SAD je no�as 132 00:18:13,594 --> 00:18:17,055 u 3 zvao mog �efa. �eli odgovore. 133 00:18:25,480 --> 00:18:29,776 DIREKCIJA FBI, CHICAGO 134 00:18:32,070 --> 00:18:35,782 Pri�aj mi o Eddieju. Da li pije, drogira se? 135 00:18:35,991 --> 00:18:39,453 Ne. On je samo ma�inac. Radimo zajedno. 136 00:18:39,620 --> 00:18:46,335 TO JE SKRIVENA CIJENA NA�IH JEFTINIH FOSILNIH GORIVA. 137 00:18:46,502 --> 00:18:47,794 FOSILNIH GORIVA. 138 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 Koga bi zanimala ta tehnologija? 139 00:18:50,672 --> 00:18:53,759 Jeftina, �ista energija koje ima u izobilju? 140 00:18:54,009 --> 00:18:55,135 Koga ne bi? 141 00:18:59,306 --> 00:19:02,768 Kad ste napustili proslavu tko je ostao tamo? 142 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 Eddie. 143 00:19:04,311 --> 00:19:07,981 Eddie, reci nam opet za�to si se vratio. 144 00:19:12,152 --> 00:19:15,739 Vratio sam se po motor. -Ka�e� da si prije toga 145 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 otpratio g�icu Sinclair ku�i? -To�no. Auto joj nije htio 146 00:19:20,035 --> 00:19:23,080 upaliti pa sam je otpratio autobusom. 147 00:19:23,080 --> 00:19:25,958 Kakav je va� odnos sa g�icom Sinclair? 148 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 Kolege smo. Ja sam ma�inac, a ona fizi�ar. 149 00:19:30,087 --> 00:19:31,839 Mene je... 150 00:19:34,007 --> 00:19:37,177 zaposlio dr. Chen. -Tko je dr. Chen? 151 00:19:37,594 --> 00:19:42,224 Radio je s Barkleyem kao upravitelj projekta. 152 00:19:42,432 --> 00:19:44,518 Za�to vas je zaposlio? 153 00:19:44,685 --> 00:19:46,854 Zato �to sam fizi�ar! 154 00:19:47,771 --> 00:19:53,110 Gospodo, �to imamo? Ne�to hitno? -Mislimo da je g. Chen zbrisao. 155 00:19:53,777 --> 00:19:55,612 �to si otkrio? 156 00:19:55,863 --> 00:19:59,449 Izgleda da se pakirao lopatom. Jako mu se �urilo. 157 00:19:59,700 --> 00:20:03,620 Dr. Barkley se zainteresirao za stru�njake za sonare. 158 00:20:04,496 --> 00:20:08,750 �uo je za dr. Chena, pa sam uz pomo� nekih prijatelja 159 00:20:08,792 --> 00:20:12,921 iz State Departmenta, uspio ubaciti ga u ekipu. 160 00:20:12,963 --> 00:20:15,883 Imate prijatelje u State Departmentu? 161 00:20:16,300 --> 00:20:20,137 Imamo utjecajne �lanove Odbora. -Stvarno? 162 00:20:20,888 --> 00:20:23,724 Tko je u odboru va�e fondacije? -Ford. 163 00:20:25,184 --> 00:20:28,896 Razni znanstvenici? -Da. -I industrijalci? 164 00:20:29,146 --> 00:20:34,401 Va� doktor je nestao. Imate li predod�bu gdje bi mogao biti. 165 00:20:35,319 --> 00:20:37,154 Mo�da je mrtav. 166 00:20:37,446 --> 00:20:41,492 Nemamo komentar. -Vi ste Eddie Kasalivich. Prona�li ste le�. 167 00:20:41,492 --> 00:20:43,202 Tko ga je ubio? 168 00:20:43,202 --> 00:20:47,664 Tko ga je ubio, Eddie? Bio si tamo prije eksplozije. �to se desilo? 169 00:20:48,123 --> 00:20:52,836 �to radite ovdje? -Pregledamo sve. Imate pravo... 170 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Annette? 171 00:20:55,130 --> 00:21:00,302 Imaju nalog za pretres. Nemaju po�tovanja za ljudski �ivot. 172 00:21:00,302 --> 00:21:03,388 Ho�u da sve uzme u inventar. To su veoma zna�ajni 173 00:21:03,597 --> 00:21:07,142 i jako osjetljivi znanstveni dokumenti. -Dat �emo vam kopiju svega. 174 00:21:07,392 --> 00:21:08,769 I to potpisanu. 175 00:21:09,436 --> 00:21:13,649 DVA DESETLJE�A JE DR. BARKLEY, EKSCENTRI�AN ZNANSTVENIK... 176 00:21:13,649 --> 00:21:16,735 Univerzitet �e vam pru�iti pravnu pomo�. 177 00:21:16,818 --> 00:21:20,656 Ne mogu ve�eras ostati ovdje. 178 00:21:22,407 --> 00:21:26,578 NESTAO JE I DR. LU CHEN KOGA POLICIJA JO� UVIJEK TRA�I. 179 00:21:26,620 --> 00:21:29,706 SMATRA SE OSUMNJI�ENIM ZA OVAJ INCIDENT. 180 00:21:29,706 --> 00:21:32,459 PRETPOSTAVLJA SE DA JE MRTAV. 181 00:21:32,459 --> 00:21:35,963 To je suludo. -Ne misle, valjda, da je on to napravio? 182 00:21:43,262 --> 00:21:44,513 O, ne! 183 00:21:44,680 --> 00:21:47,516 �to je to? -Od... 184 00:21:48,350 --> 00:21:50,269 dr. Lu Chena. On... 185 00:21:50,853 --> 00:21:54,565 �eli da donesem ostale podatke i informacije 186 00:21:54,773 --> 00:21:58,610 i na�em se s njim u Shangaju. 187 00:22:04,032 --> 00:22:06,285 Smje�taju mi. 188 00:22:06,994 --> 00:22:08,662 O �emu govori�? 189 00:22:09,121 --> 00:22:12,916 Ovo nije od Chena. -Otkud zna�? -Ne pi�e ovako. 190 00:22:13,250 --> 00:22:16,503 Tko ga je onda poslao? -Ne znam. 191 00:22:18,422 --> 00:22:20,257 Gdje je Chen? 192 00:22:20,299 --> 00:22:23,051 Ne misli� valjda da je on to napravio? 193 00:22:30,142 --> 00:22:31,476 Slu�aj... 194 00:22:32,603 --> 00:22:34,897 idemo odavde, u redu? 195 00:22:49,870 --> 00:22:53,165 CENTAR ZA NAPREDNA ISTRA�IVANJA - FONDACIJA 196 00:22:54,166 --> 00:22:58,504 Mogu li u�initi ne�to za vas? -Nadam se. Tra�imo g. Paula Shannona. 197 00:22:58,712 --> 00:23:00,547 Na sastanku je. 198 00:23:01,256 --> 00:23:04,676 Oprostite. -Ne mo�ete u�i tamo! 199 00:23:05,385 --> 00:23:07,429 Ne mo�ete u�i. 200 00:23:08,430 --> 00:23:11,558 Imate nam dosta za objasniti. -Pozvat �u te kasnije. 201 00:23:12,309 --> 00:23:16,813 �to je sad, agente Ford? -Vidjeli smo dosije Eddieja Kasalivicha. 202 00:23:16,813 --> 00:23:20,400 Izgleda da je morao napustiti koled� iz disciplinskih razloga. 203 00:23:20,400 --> 00:23:22,611 Digao je laboratorij u zrak! 204 00:23:22,611 --> 00:23:26,031 Kakva slu�ajnost. -Da li ste znali da je izba�en iz �kole? 205 00:23:26,281 --> 00:23:29,368 Sam je oti�ao. -Ali pod pritiskom, zar ne? 206 00:23:29,409 --> 00:23:33,205 Da, postojao je pritisak. -Klinac je digao znanstvenu zgradu u zrak. 207 00:23:33,497 --> 00:23:35,749 Malo o�te�enje, agente Ford. 208 00:23:35,749 --> 00:23:38,669 To je bio zanimljiv eksperiment. Mogao je uspjeti. 209 00:23:38,669 --> 00:23:42,422 Zar ne mislite da je bilo va�no da nam daju tu informaciju? 210 00:23:42,422 --> 00:23:44,091 Mislim da je bezna�ajna. 211 00:23:44,091 --> 00:23:47,469 Ne uvi�ate tu neku malu vezu? -Ne, agente Ford. Ne uvi�am. 212 00:23:47,469 --> 00:23:51,306 A ovo? CIA mi ka�e da je Chen mo�da umije�an u �pijuna�u. 213 00:23:51,348 --> 00:23:54,518 Pro�lost tog Kasalivicha mi izaziva nervozu, 214 00:23:54,726 --> 00:23:59,022 a g�ica Sinclair prima faksove, s pozivom na sastanak u Kini! 215 00:24:03,777 --> 00:24:05,153 Stvarno? 216 00:24:06,780 --> 00:24:08,073 Stvarno. 217 00:24:26,175 --> 00:24:27,634 �to je bilo? 218 00:24:31,680 --> 00:24:33,974 To je moj stan. 219 00:24:36,143 --> 00:24:37,311 Idemo. 220 00:24:47,446 --> 00:24:51,617 Prava rupa, ha? -�to re�e od �ega on �ivi? -Nema naro�it posao. 221 00:24:51,783 --> 00:24:55,412 Student je. Za�to si vani? -Zdravo, prijatelju. 222 00:24:55,621 --> 00:24:58,499 U�i, Doyle. Pravi je umjetnik. 223 00:24:58,707 --> 00:25:01,585 Tko je gore? -Svi. Pola grada. 224 00:25:06,173 --> 00:25:08,509 Provjeri taj ormar. -Samo naprijed. 225 00:25:09,551 --> 00:25:13,263 Bo�e, od ovih elemenata mo�e� sva�ta napraviti. 226 00:25:13,514 --> 00:25:17,893 Ponesite ovo. -Morate ponijeti cijeli laboratorij. 227 00:25:18,143 --> 00:25:21,688 Nov model aparata za kapu�ino. 228 00:25:22,105 --> 00:25:23,398 Ne diraj. 229 00:25:31,031 --> 00:25:34,701 Hej, Nick. �to je ovo? -Predajnik. 230 00:25:35,828 --> 00:25:39,206 Prolomni predajnik. -�to radi? 231 00:25:39,498 --> 00:25:44,378 �alje informacije satelitom, najvjerovatnije u Kinu. 232 00:25:53,178 --> 00:25:55,472 Nick... Doyle? 233 00:25:57,307 --> 00:26:00,811 IZ �ITAVOG SVIJETA ZOVU �IKA�KI UNIVERZITET RASPITUJU�I 234 00:26:00,811 --> 00:26:04,940 SE ZA PROFESORA. KRALJEVSKA AKADEMIJA U LONDONU 235 00:26:05,232 --> 00:26:08,902 JE IZJAVILA DA JE ZABRINUTA. IZ PARIZA, MOSKVE, �IROM ZEMLJINE 236 00:26:09,111 --> 00:26:12,781 KUGLE. ISTOVREMENO, KRITI�ARI KA�U DA JE BARKLEY BIO 237 00:26:12,781 --> 00:26:16,034 SANJAR O UTOPIJI, DA JE NJEGOVO ISTRA�IVANJE BILO 238 00:26:16,034 --> 00:26:19,246 O�IGLEDNO DALEKO OD PRIMJENLJIVOG. 239 00:26:36,388 --> 00:26:37,598 Paul.. 240 00:26:39,224 --> 00:26:40,851 Shannon! 241 00:26:43,478 --> 00:26:45,606 �to se de�ava? 242 00:26:45,939 --> 00:26:48,859 Pri�aj mi o novcu, Eddie. -Kom novcu? 243 00:26:49,109 --> 00:26:52,696 250.000 koje je FBI na�ao u tvom stanu. 244 00:26:53,947 --> 00:26:57,451 Ne znam o �emu govori�. -A prolomni predajnik. 245 00:26:57,701 --> 00:27:00,204 Predajnik? -Dobro razmisli. 246 00:27:00,996 --> 00:27:02,498 Isuse! 247 00:27:03,582 --> 00:27:07,544 Ti sigurno nisi u tajnom kontaktu sa dr. Chenom u Kini? 248 00:27:07,544 --> 00:27:09,296 Nije ono Chen poslao. 249 00:27:09,296 --> 00:27:11,548 Ima� advokata? -Ne. 250 00:27:12,049 --> 00:27:15,552 Ja imam dobrog. Dogovorite se oko predaje vlastima. 251 00:27:15,802 --> 00:27:17,346 Hodite, pozvat �emo ga. 252 00:27:17,596 --> 00:27:18,764 Predaje? 253 00:27:18,764 --> 00:27:21,892 �ele razgovarati s vama. -Ja ne idem. -Kako ne ide�? 254 00:27:21,892 --> 00:27:25,020 Nisam ni�ta skrivila, g. Shannon. -FBI �e to sam shvatiti. 255 00:27:25,020 --> 00:27:28,232 Netko nam smje�ta igru. Ne idem u policiju dok ne budem 256 00:27:28,232 --> 00:27:31,193 imao vi�e informacija o tome �to se de�ava. 257 00:27:31,193 --> 00:27:34,279 Eddie, ako pobjegne� svaki idiot s pi�toljem �e te tra�iti. 258 00:27:34,279 --> 00:27:36,907 Slu�aj, razgovaraj s tim advokatom. 259 00:27:37,157 --> 00:27:40,577 Oti�i �emo na neko sigurno mjesto i �ekati dok ti to sredi�. -Gdje? 260 00:27:40,869 --> 00:27:43,914 Kod Maggie. Oti�i �emo kod Maggie. 261 00:27:44,540 --> 00:27:46,583 Dobro. Ima� novac? 262 00:27:47,876 --> 00:27:50,254 Ne. 40 dolara. -Dobro. 263 00:27:51,296 --> 00:27:56,343 Uzmi. Kad stigne�, ne mrdaj. Ne telefoniraj. Ja �u tebe zvati. 264 00:28:00,514 --> 00:28:03,100 Za�to se ovo de�ava, Paul? 265 00:28:03,392 --> 00:28:06,520 Bit �e sve u redu, Eddie. Obe�ajem. 266 00:28:07,771 --> 00:28:10,315 Pri�ekajte 5 minuta pa idite. 267 00:28:15,821 --> 00:28:19,116 �to znamo o tom Shannonu? -Vezan za tehnologiju, 268 00:28:19,116 --> 00:28:23,036 zavr�io pravo, radio za vladu, za nekoliko svemirskih projekata, 269 00:28:23,245 --> 00:28:27,374 proveo je 3 godine u Washingtonu za vrijeme Reaganove administracije. 270 00:28:27,624 --> 00:28:30,294 �to je radio? -APZIO. 271 00:28:30,544 --> 00:28:33,964 Administracija za projekt znanstvenog istra�ivanja za obranu. 272 00:28:33,964 --> 00:28:36,925 Isuse. Tko je taj tip, dovraga? 273 00:28:37,217 --> 00:28:40,137 Nije samo netko tko vodi fondaciju. 274 00:28:45,184 --> 00:28:49,771 Ima vlak u 20 do 9 za Williams Bay sa stanice Union. 275 00:28:49,771 --> 00:28:52,983 Tamo �ivi Maggie. -Siguran si da joj mo�e� vjerovati? 276 00:28:53,192 --> 00:28:56,028 Jo� �ivimo i radimo zajedno. 277 00:28:56,320 --> 00:29:00,407 SPECIJALNE VIJESTI TRE�EG KANALA U�IVO IZ DIREKCIJE FBI U CHICAGU. 278 00:29:00,657 --> 00:29:04,203 OPROSTITE �TO STE �EKALI. KAO �TO ZNATE, OVO JE BIO DUG 279 00:29:04,495 --> 00:29:07,414 I NAPORAN DAN ZA SVE NAS. 280 00:29:07,706 --> 00:29:11,835 Izdati su nalozi za svjedoke oblasti sjevernog Illinoisa 281 00:29:12,127 --> 00:29:14,213 za profesorom Lu Chenom, 282 00:29:14,213 --> 00:29:18,967 DR. LILY SINCLAIR I EDWARDOM KASALIVICHEM. 283 00:29:20,302 --> 00:29:25,015 Bo�e! -AKO NETKO IMA INFORMACIJE MOLIMO DA SE JAVI DIREKCIJI 284 00:29:25,265 --> 00:29:28,310 FBI U CHICAGU. -�to �emo raditi? 285 00:29:28,310 --> 00:29:31,188 Ne mo�emo zajedno oti�i odavde. 286 00:29:32,272 --> 00:29:36,276 Idi i uzmi taksi. Kupi dvije karte za Williams Bay. 287 00:29:36,527 --> 00:29:38,904 Na�i �emo se kod vlaka. 288 00:29:41,990 --> 00:29:43,283 �uvaj se. 289 00:29:43,659 --> 00:29:44,827 I ti. 290 00:29:51,708 --> 00:29:54,670 Hej, Mike, jesi li vidio onog tipa? 291 00:30:02,219 --> 00:30:04,012 Stanica Union. 292 00:30:12,771 --> 00:30:14,940 Hej! Hej, ti. Do�i. 293 00:30:17,234 --> 00:30:18,652 Hej! 294 00:30:22,322 --> 00:30:23,991 Hej, kompa! 295 00:30:25,868 --> 00:30:28,078 Hej, ti. Stani! 296 00:30:48,265 --> 00:30:49,975 Imam ga! 297 00:30:54,062 --> 00:30:59,234 Nema logike. Ako je Kasalivich kriv za�to je bez love? 298 00:30:59,610 --> 00:31:00,527 �to? 299 00:31:00,777 --> 00:31:08,160 Nevjerojatno. -�to? -Policija juri Kasalivicha niz aveniju Michigan. 300 00:32:05,759 --> 00:32:07,302 Za njim! 301 00:32:11,723 --> 00:32:13,392 �to to radi? 302 00:32:20,941 --> 00:32:23,986 Ide preko. Ima li nekog dolje? 303 00:32:38,542 --> 00:32:41,128 Kako da si�emo? -Ovuda, idemo. 304 00:32:47,426 --> 00:32:49,887 Slu�aj, spusti most. 305 00:32:50,053 --> 00:32:53,473 Ako spustim most, on �e pasti. 306 00:33:00,772 --> 00:33:03,442 �to ima dolje? -Soba s opremom. 307 00:33:03,734 --> 00:33:06,945 Spustite most. -Ako je unutra zgnje�it �e se. 308 00:33:07,112 --> 00:33:08,655 Spusti ga polako. 309 00:33:33,055 --> 00:33:35,933 �to je sad? -Spu�taju most. 310 00:34:06,755 --> 00:34:09,383 �to je bilo? Za�to su prestali? 311 00:34:10,217 --> 00:34:11,885 Pretra�ite sve. 312 00:34:16,640 --> 00:34:19,518 Ra��istite gu�vu. -Svi u potragu. 313 00:34:49,673 --> 00:34:51,258 Hajde, pokret. 314 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 Idite, odmah. Hajde, povuci se. Idi. 315 00:35:04,396 --> 00:35:06,231 Gdje je on, dovraga? 316 00:35:22,623 --> 00:35:24,583 Pazite kuda stajete. 317 00:35:27,336 --> 00:35:29,546 Ne brinite. Do�i �e on. 318 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 Bili ste u pravu. 319 00:35:52,528 --> 00:35:54,363 Gdje ste dosad? 320 00:35:54,571 --> 00:35:56,532 Digli su most. 321 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 Izvolite. -Hvala. 322 00:36:28,772 --> 00:36:29,940 Hvala. 323 00:36:34,695 --> 00:36:37,781 Siguran si da �e ovako kasno biti budna? 324 00:36:37,781 --> 00:36:41,326 Da. Obi�no je budna cijelu no�. Malo je divlja. 325 00:36:43,370 --> 00:36:45,581 Nekad sam ovdje radio. 326 00:37:10,981 --> 00:37:12,024 Megi? 327 00:37:14,526 --> 00:37:15,861 Megi? 328 00:37:17,070 --> 00:37:18,447 Bo�e.. 329 00:37:20,616 --> 00:37:23,660 Reci mi da nisi to napravio, Eddie. -Nisam. 330 00:37:28,916 --> 00:37:31,335 Drago mi je �to te vidim, Eddie. 331 00:37:31,710 --> 00:37:35,088 Ti si sigurno onaj drugi terorist. -Izgleda. 332 00:37:35,339 --> 00:37:37,674 Maggie, to je Lily. 333 00:37:38,550 --> 00:37:40,219 Bok, Lily. 334 00:37:49,353 --> 00:37:52,731 Dobra ve�er, g. Shannon. -Hvala, Bobby. 335 00:38:04,660 --> 00:38:09,873 Ako je tajno kako si uspio da me uvu�e�? -Dobio sam dozvolu. 336 00:38:10,165 --> 00:38:13,836 Poznajem �ovjeka koji zna jednog �ovjeka. 337 00:38:13,836 --> 00:38:16,880 Koga? -Jednog �ovjeka. -Tko je taj �ovjek? -Doyle, 338 00:38:16,880 --> 00:38:19,967 to je dr�avna sigurnost. Ne mogu ti re�i. 339 00:38:19,967 --> 00:38:22,970 IZABRAN KOMITET SENATA ZA OBAVJE�TAJNU SLU�BU 340 00:38:22,970 --> 00:38:26,014 U na�im industrijskim istra�ivanja moramo ve�u 341 00:38:26,014 --> 00:38:28,016 pa�nju posvetiti sigurnosti. 342 00:38:28,016 --> 00:38:31,687 Ne znamo uzrok eksplozije, Ne znamo izvor �pijuna�e, 343 00:38:31,812 --> 00:38:35,941 ako je uop�e postojala, ali znamo da riskiramo. 344 00:38:35,983 --> 00:38:41,446 Svaka ideja koja Americi pru�a prednost je podlo�na kra�i, 345 00:38:41,530 --> 00:38:45,450 a to bi moglo biti katastrofalno. 346 00:38:46,743 --> 00:38:51,790 G. Shannon, u proteklih 10 godina ovaj komitet je odobrio 347 00:38:52,040 --> 00:38:56,628 stotine milijuna dolara za va�e istra�iva�ke projekte, 348 00:38:57,629 --> 00:39:02,009 a nije imao pojma kuda odlazi sav taj novac. 349 00:39:06,013 --> 00:39:09,057 Pri�a o novcu poreznih obveznika. 350 00:39:09,266 --> 00:39:13,103 Senatore, imali smo utisak da donosite zakone 351 00:39:13,395 --> 00:39:16,064 ba� zato da ne biste znali, 352 00:39:16,899 --> 00:39:21,069 ili da budem precizniji, da ne �elite znati. 353 00:39:21,487 --> 00:39:25,949 Znam kakav je zakon, g. Shannon. Ja sam ga napisao. 354 00:39:26,241 --> 00:39:29,411 Ali ne sje�am se da sam, dok sam ga pisao, 355 00:39:29,703 --> 00:39:35,000 zami�ljao da �e ve�i dio ju�nog kraja Chicaga odletjeti u zrak. 356 00:39:35,250 --> 00:39:39,087 Kakvo jamstvo mo�ete dati meni i ovom komitetu 357 00:39:39,338 --> 00:39:42,758 da se tako ne�to ne�e nikad ponoviti? 358 00:39:44,218 --> 00:39:46,512 Nikakvo, senatore. 359 00:39:47,304 --> 00:39:50,724 Incident u Chicagu je bio tragi�an, to je sigurno, 360 00:39:50,807 --> 00:39:54,019 ali ponekad moramo platiti cijenu kojom 361 00:39:54,019 --> 00:39:56,939 osiguravamo svoj presti� u budu�nosti. 362 00:39:56,939 --> 00:40:00,400 Nismo namjeravali platiti za program istra�ivanja 363 00:40:00,400 --> 00:40:04,071 svemira �ivotima 10 ameri�kih astronauta, ali jesmo. 364 00:40:04,321 --> 00:40:08,450 Ipak se ne smijemo kolebati u svojoj predanosti tehnolo�kom 365 00:40:08,659 --> 00:40:11,870 i znanstvenom istra�ivanju i razvoju. 366 00:40:12,287 --> 00:40:17,209 Kao �to znate, postoje mnoge prijetnje na�em na�inu �ivota, 367 00:40:17,417 --> 00:40:21,421 a sve ne nose uniforme i oru�je. 368 00:40:22,464 --> 00:40:27,052 G. Shannon, �elim vam zahvaliti �to ste iza�li pred komitet. 369 00:40:27,386 --> 00:40:30,097 Govorili ste kao pravi patriot, 370 00:40:30,305 --> 00:40:33,350 na koga ova zemlja mo�e biti jako, jako ponosna. 371 00:40:33,851 --> 00:40:35,060 Hvala. 372 00:40:40,607 --> 00:40:44,403 VELIKA POTJERA NA AVENIJI MICHIGAN 373 00:40:46,363 --> 00:40:48,574 Mislim da se probila. 374 00:40:48,866 --> 00:40:53,287 A Lucasz? Nije prebolio �to nisu uva�ene njegove ispravke. 375 00:40:53,287 --> 00:40:56,331 Nitko iz ekipe nije mogao to napraviti. 376 00:40:56,331 --> 00:41:00,085 Tko god da je, zna stra�no puno o nama. 377 00:41:00,335 --> 00:41:02,337 Da se ja nisam pojavio, 378 00:41:02,629 --> 00:41:06,008 mislili bi da je nesretan slu�aj. 379 00:41:06,216 --> 00:41:10,679 Da se nisi pojavio nitko ne bi znao �to se stvarno de�ava. 380 00:41:11,430 --> 00:41:12,764 Bo�e! 381 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 GLAVNI CENTAR FBI WASHINGTON 382 00:41:48,425 --> 00:41:51,637 Dobro nam do�ao, Ford. Nedostajao si nam. -A ja? 383 00:41:51,637 --> 00:41:55,807 Po�eli smo osmatranje Shannonovog imanja. -Uklju�i. 384 00:41:58,519 --> 00:42:01,230 Gdje je dosje o fondaciji "Moore"? 385 00:42:27,214 --> 00:42:29,883 Gospodo, Shannon se pokrenuo. 386 00:42:44,231 --> 00:42:49,027 ISTRA�IVANJE C-SISTEMA LEESBURG, VIRGINIA 387 00:43:20,434 --> 00:43:25,689 GLAVNI SASTANAK �E BITI U SALI NA PRVOM NIVOU. 388 00:43:29,109 --> 00:43:31,236 Jesu li svi stigli? -Jesu. 389 00:43:31,820 --> 00:43:33,864 Je li po�eo? -Nije jo�. 390 00:43:48,587 --> 00:43:50,547 Dobar dan, gospodo. 391 00:43:50,797 --> 00:43:54,426 FBI. Ja sam agent Williams, ovo je agent Lim. 392 00:43:54,676 --> 00:43:58,013 Kakvo je ovo postrojenje? -�ao mi je, gospodo. 393 00:43:58,180 --> 00:44:01,725 Nije nam dozvoljeno da o tome razgovaramo s vama. 394 00:44:09,066 --> 00:44:12,528 Dobro jutro, dame i gospodo. Strpite se jo� nekoliko 395 00:44:12,528 --> 00:44:14,613 trenutaka pa po�injemo. 396 00:44:15,239 --> 00:44:16,448 Hvala. 397 00:44:19,576 --> 00:44:23,664 Kod njih smo posljednjih 35 minuta. 398 00:44:25,207 --> 00:44:26,416 Kasni�. 399 00:44:28,335 --> 00:44:31,463 Ovo je jo� jedna tvoja brljotina, Lymane. 400 00:44:31,463 --> 00:44:33,507 Ovo nije obi�na posjeta, Paul. 401 00:44:33,507 --> 00:44:37,094 U svakom slu�aju, rekao si da ima� sve pod kontrolom. 402 00:44:37,094 --> 00:44:39,596 I imao sam! -Za�to onda ne radi? 403 00:44:39,596 --> 00:44:42,683 Mora� povu�i Biro, razumije�? 404 00:44:42,683 --> 00:44:45,769 Nisam siguran da mogu. 405 00:44:46,812 --> 00:44:50,190 Puno stvari mora se objasniti. 406 00:44:50,691 --> 00:44:52,693 Gdje je mladi�? 407 00:44:54,236 --> 00:44:56,238 Kasalivich? 408 00:44:58,991 --> 00:45:00,993 Na sigurnom. 409 00:45:01,410 --> 00:45:04,037 Danas �u ga dovesti. 410 00:45:06,707 --> 00:45:07,708 Paul.. 411 00:45:11,670 --> 00:45:16,133 Ako netko zbog ovoga propadne, to ne�u biti ja. 412 00:45:23,390 --> 00:45:27,060 Molim vas, Paula Shannona. Maggie McDermott, 413 00:45:27,227 --> 00:45:29,938 stara prijateljica, Washington. 414 00:45:31,398 --> 00:45:34,776 Pozivni broj je iz Wisconsina. Provjeravamo broj. 415 00:45:34,776 --> 00:45:36,236 Uklju�i. 416 00:45:38,530 --> 00:45:40,407 Morate biti oprezni. 417 00:45:40,616 --> 00:45:44,661 Maggie McDermott, prebacili su vezu iz Chicaga. 418 00:45:47,039 --> 00:45:48,373 Maggie? 419 00:45:49,917 --> 00:45:52,211 Shannone, Eddie ovdje. 420 00:45:54,254 --> 00:45:55,964 Lociran je. 421 00:45:56,048 --> 00:45:58,967 On je. Zove iz govornice u Williams Bayu. 422 00:45:58,967 --> 00:46:02,012 Pozovi na�u vezu tamo i po�alji njihovu policiju. 423 00:46:02,012 --> 00:46:04,973 �to to radi�? -U redu je. Zovem iz govornice. 424 00:46:04,973 --> 00:46:07,768 Onaj la�ni faks za Lily... -U redu je, znam. 425 00:46:07,768 --> 00:46:10,521 Vrati se kod Maggie. Poslat �u nekog po vas. 426 00:46:10,521 --> 00:46:13,607 Lily mu je u�la u trag do Pekinga. I�ao je preko Kine 427 00:46:13,607 --> 00:46:16,819 ali poslan je iz kancelarije Ameri�kog tehnolo�kog savjeta. 428 00:46:16,819 --> 00:46:18,529 Moramo krenuti. 429 00:46:18,529 --> 00:46:21,573 Zna� li ne�to o njima? -Slu�aj, sti�i �e za sat. 430 00:46:21,573 --> 00:46:23,033 Odmah, Eddie. 431 00:46:23,200 --> 00:46:27,079 Moram prekinuti. Do�i �emo kod tebe. -Ne dolazi ovamo. 432 00:46:27,079 --> 00:46:28,413 Eddie, Eddie! 433 00:46:28,413 --> 00:46:30,582 Hvala. -Nema na �emu. 434 00:46:36,380 --> 00:46:38,173 Policajci! Hej! 435 00:46:38,465 --> 00:46:42,761 Andy, onaj tip na vijestima, vidjela sam kako je tamo pobjegao. 436 00:46:43,011 --> 00:46:45,305 Stvarno, Maggie? -Njen brodi�! 437 00:46:50,227 --> 00:46:53,730 Trebao si ga dovesti kad si imao �ansu. 438 00:47:08,036 --> 00:47:10,831 Odmah po�alji ljude u Opservatoriju! 439 00:47:29,391 --> 00:47:30,267 Lily! 440 00:47:30,434 --> 00:47:34,104 Lily. -Eddie, ovo je nevjerojatno. -Moramo i�i. -Slu�aj, 441 00:47:34,104 --> 00:47:37,774 taj Poslovni savjet ima ugovor s vojskom, elektro-kompanijama, 442 00:47:37,774 --> 00:47:40,110 spisak je ogroman. -Dolazi policija. 443 00:47:45,949 --> 00:47:47,326 Stanite. 444 00:47:47,993 --> 00:47:49,161 Hej! 445 00:47:49,453 --> 00:47:51,788 Stanite. Hej, stanite! 446 00:47:52,206 --> 00:47:53,582 Stanite! 447 00:48:03,300 --> 00:48:05,177 Stoj, odmah! 448 00:48:06,178 --> 00:48:08,222 Ruke u vis. 449 00:48:10,390 --> 00:48:12,184 U vis! 450 00:48:15,229 --> 00:48:18,065 Sad polako krenite ka meni. Hajde! 451 00:48:19,983 --> 00:48:21,819 Samo prilazite. 452 00:48:24,947 --> 00:48:26,782 Odli�no. Stanite! 453 00:48:32,913 --> 00:48:36,583 Ovdje Nemitz. Nalazim se na krovu Opservatorija. Imam... 454 00:48:47,678 --> 00:48:49,638 Vozi! Brzo! 455 00:49:00,691 --> 00:49:02,234 Hajdemo. 456 00:49:09,741 --> 00:49:14,079 Pogo�en policajac. Na krovu. Odmah zovi hitnu pomo�! 457 00:49:14,329 --> 00:49:16,623 Osumnji�eni je naoru�an! 458 00:49:33,557 --> 00:49:35,309 Ulazi na brod! 459 00:49:36,727 --> 00:49:39,062 Eddie, �to to radi�? -Penji se! 460 00:49:57,289 --> 00:49:59,041 Eddie, �to radi�? 461 00:49:59,291 --> 00:50:00,834 Bje�im! 462 00:50:14,973 --> 00:50:17,142 Jesi li dobro? -Jesam! 463 00:50:52,719 --> 00:50:55,138 Vidimo ih. Pravo ispred nas. 464 00:51:06,483 --> 00:51:08,318 Torbu, daj mi torbu. 465 00:51:10,362 --> 00:51:12,614 Polazi, brzo! 466 00:51:39,016 --> 00:51:41,185 Tamo nema nikog! 467 00:51:45,314 --> 00:51:48,817 POTREBNA NAM JE REVOLUCIJA U ZAGA�ENJU. 468 00:51:49,026 --> 00:51:52,404 Pusti to. Pretra�i cijeli Viskonsin ako treba. 469 00:51:52,404 --> 00:51:54,239 Pobjegli su im? 470 00:51:54,281 --> 00:51:58,243 Ne mo�emo dobiti nikakve informacije o tim C-sistemima. 471 00:51:58,243 --> 00:52:01,497 Nekad je to bilo vladino postrojenje a sad po arhivi 472 00:52:01,497 --> 00:52:03,290 uop�e i ne postoji. 473 00:52:03,290 --> 00:52:05,542 Mo�da niste ni bili tamo. 474 00:52:05,709 --> 00:52:08,045 Mo�da ni mi nismo ovdje. 475 00:52:32,945 --> 00:52:36,865 Eddie, ne mogu vi�e. Ne osje�am noge. -Hodaj. 476 00:53:25,330 --> 00:53:27,374 Imamo vatru, imamo je. 477 00:53:51,023 --> 00:53:54,651 Za�to bi policija pucala u policajca? 478 00:53:57,154 --> 00:53:59,156 Mo�da to nije bila policija. 479 00:54:01,325 --> 00:54:04,328 Za�to nisu pucali u nas? 480 00:54:05,454 --> 00:54:06,705 Ne znam. 481 00:54:16,673 --> 00:54:18,133 Koja ku�a. 482 00:54:19,760 --> 00:54:22,054 Ne mogu... -G. Shannon? -Da? 483 00:54:22,054 --> 00:54:25,265 Do�la su dva gospodina iz FBI, �ele vas vidjeti. 484 00:54:25,265 --> 00:54:28,352 Ovo je va�nije od njegovog popodnevnog �aja. 485 00:54:31,939 --> 00:54:35,526 Ispri�avam se �to prekidam ispijanje popodnevnog �aja. 486 00:54:35,526 --> 00:54:39,363 �to Kasalivich radi u Wisconsinu? -Mislim da bje�i od vas. 487 00:54:39,363 --> 00:54:42,533 �ujemo da vas je zvao telefonom prije par sati? 488 00:54:42,741 --> 00:54:45,786 Savjetovao sam ga da se preda vlastima. 489 00:54:45,994 --> 00:54:50,123 On i g�ica Sinclair su pucali u dr�avnog policajca. 490 00:54:50,374 --> 00:54:55,504 Ozbiljno sumnjam u to. -Policajac je ozbiljno mrtav. 491 00:54:57,756 --> 00:55:03,136 G. Shannon, ovo su kopije poreznih dokumenata fondacije "Moore". 492 00:55:03,345 --> 00:55:05,389 Znate li �to pi�e u njima? 493 00:55:07,599 --> 00:55:12,396 Pravni porezni zapisi. Mi nismo profitabilna organizacija. 494 00:55:12,938 --> 00:55:17,067 Va�a fondacija se financira iz vi�e izvora. 495 00:55:17,359 --> 00:55:21,697 Ugovori za obranu, kompanije za telekomunikaciju, zra�ni prostor. 496 00:55:21,989 --> 00:55:24,449 Lijepo je znati da se na� rad cijeni. 497 00:55:24,449 --> 00:55:27,870 Izgleda da ve�ina va�e dotacije dolazi sa jednog bankovnog 498 00:55:27,870 --> 00:55:31,373 ra�una na Kajmanskim otocima. -Ja ne prikupljam novac. 499 00:55:31,373 --> 00:55:33,375 Da, a taj ra�un je povjerljiv. 500 00:55:34,251 --> 00:55:37,796 Tko vam daje pla�u, g. Shannon? -Fondacija. 501 00:55:38,088 --> 00:55:41,967 Povjerljivi ra�uni, �ifrirani telefonski razgovori. 502 00:55:41,967 --> 00:55:45,679 �ovjek bi mogao posumnjati da je va�a fondacija u velikoj 503 00:55:45,679 --> 00:55:49,308 mjeri paravan za na�e prijatelje u CIA. -Ako je tako, 504 00:55:49,349 --> 00:55:53,061 onda je ovdje rije� o pitanjima D.B, koja su va�nija od svih nas. 505 00:55:53,061 --> 00:55:56,064 Ometanje istrage FBI je krivi�no djelo. 506 00:55:56,064 --> 00:55:59,026 Poznat mi je zakon, gospodine... -Doyle. 507 00:55:59,026 --> 00:56:02,029 Dr�avna sigurnost ne uklju�uje ubijanje ljudi, 508 00:56:02,029 --> 00:56:05,741 bar ne u na�oj zemlji. Recite svojim prijateljima u Lengliju 509 00:56:06,074 --> 00:56:10,996 da su unutra�nji poslovi na� posao, da se ne mije�aju. 510 00:56:13,081 --> 00:56:15,292 Zadr�ite primjerke. 511 00:56:18,045 --> 00:56:19,505 Lijepa ku�a. 512 00:56:26,970 --> 00:56:31,642 Za ve�eru mo�ete birati sardine ili, sardine. 513 00:56:33,018 --> 00:56:36,730 Mislim da �u, sardine. -Odli�an izbor. 514 00:56:44,279 --> 00:56:46,740 Ovako zavodi� sve djevojke? 515 00:56:48,116 --> 00:56:51,954 Samo fizi�arke sa hipotermijom koje optu�uju za terorizam. 516 00:56:55,165 --> 00:56:57,334 Hvala. 517 00:56:59,127 --> 00:57:03,006 Vani je gara�a. Idem vidjeti �to ima. 518 00:57:03,632 --> 00:57:05,384 Ne�u dugo. U redu? 519 00:57:21,233 --> 00:57:24,778 Tvoji ljudi su ubili policajca u Wisconsinu. 520 00:57:25,028 --> 00:57:29,241 Da li bi vi�e volio da je Biro uhvatio djevojku i Kasalivicha? 521 00:57:31,201 --> 00:57:36,123 Prvo je bio osumnji�en. U najgorem slu�aju bi ga uhitili. 522 00:57:36,582 --> 00:57:40,711 Sad je ubojica policajca. U najgorem slu�aju �e ga ubiti! 523 00:57:41,503 --> 00:57:45,674 Zaboga, Lymane, odakle ti ideja da uop�e njemu namje�ta� igru? 524 00:57:45,841 --> 00:57:48,969 Dvije rije�i: zgodno i brzo. 525 00:57:50,262 --> 00:57:54,057 Vidio je previ�e i pri�ao je. Jadnik je bio na pogre�nom 526 00:57:54,057 --> 00:57:57,769 mjestu u pogre�no vrijeme. -Potreban mi je taj "jadnik"! 527 00:57:57,769 --> 00:58:00,939 Samo on zna frekvenciju! 528 00:58:04,026 --> 00:58:06,653 Shva�a� li koncept, Lymane? 529 00:58:07,779 --> 00:58:11,241 Jadan, impuls, kontrola. 530 00:58:11,575 --> 00:58:16,038 Barkley, Chen, deregulator, tako je trebalo biti. 531 00:58:16,038 --> 00:58:18,165 To je trebalo biti sve! 532 00:58:18,332 --> 00:58:22,294 Dosta mi je vi�e da �istim tvoje brljotine. 533 00:58:23,212 --> 00:58:26,256 Tvoje, ne moje. 534 00:58:26,507 --> 00:58:30,761 Izgubio si se, Paul. Izgubio si kontrolu, objektivnost, 535 00:58:31,261 --> 00:58:33,514 zbli�io si se s tim ljudima. 536 00:58:34,097 --> 00:58:38,393 Na�i �emo ih, kad ih na�emo i kad ovo profunkcionira, 537 00:58:38,560 --> 00:58:40,103 onda, prijatelju... 538 00:58:41,688 --> 00:58:44,399 taj mladi� postaje suvi�an. 539 00:58:47,486 --> 00:58:49,613 To �e biti moj problem. 540 00:58:49,780 --> 00:58:51,490 Tvoj? 541 00:58:52,908 --> 00:58:55,118 Kad do�e vrijeme. 542 00:58:59,414 --> 00:59:01,041 Bolje bi ti bilo. 543 01:01:00,410 --> 01:01:01,495 Lily? 544 01:01:02,246 --> 01:01:03,497 Lily! 545 01:01:51,920 --> 01:01:52,212 Hajdemo. 546 01:01:52,671 --> 01:01:56,592 Leesburg, Virginia. C-sistemi. 547 01:01:57,718 --> 01:01:59,011 Tko su oni? 548 01:01:59,344 --> 01:02:00,846 Policajci nisu. 549 01:02:01,096 --> 01:02:06,768 Policajci nose zna�ke, kreditne kartice, obiteljske fotografije. 550 01:02:23,869 --> 01:02:27,039 Ako je gu�va u�i �u i ja. -Dobro. 551 01:02:46,058 --> 01:02:47,935 Zdravo. Izvolite? 552 01:02:48,060 --> 01:02:53,357 �eljela bih poslati cvije�e jednom prijatelju u Virginiji. 553 01:02:54,566 --> 01:02:59,279 Malo je �udno, g. Shannon, ali stiglo vam je cvije�e. 554 01:03:01,031 --> 01:03:04,201 Nisam siguran od koga, ali evo kartice. 555 01:03:04,493 --> 01:03:05,702 Hvala. 556 01:03:11,625 --> 01:03:13,919 Stani, prijatelju. FBI. 557 01:03:16,797 --> 01:03:22,302 Iza�i iz kombija, ponesi i fakturu s narud�benicama. 558 01:03:26,515 --> 01:03:30,102 Da li je cvije�e poslano iz tvog du�ana? 559 01:03:30,269 --> 01:03:33,981 Ne znam, mislim da je poslano iz Georgetowna. 560 01:03:33,981 --> 01:03:37,192 Mogu li uzeti? -Naravno. -Ugodan dan. 561 01:03:37,401 --> 01:03:41,530 Ova istraga sad ide zvani�no pod �ifrom "Bomba". 562 01:03:41,780 --> 01:03:45,617 Upotrijebit �emo taj naziv, ubaciti podatke i pokrenuti stvar. 563 01:03:45,784 --> 01:03:48,537 Vidi �ta sam donio iz cvje�arnice. 564 01:03:48,745 --> 01:03:51,331 Mislim da je od Kasalivicha. 565 01:03:51,498 --> 01:03:55,669 "Spawn protiv neandertalca. Danas u 4 popodne". 566 01:03:55,919 --> 01:03:59,256 �to je to? Hrva�ki me�? -Film? Video igrica? 567 01:03:59,464 --> 01:04:01,466 Spawn je lik iz stripa, �efa. 568 01:04:01,717 --> 01:04:05,137 Da, onaj �to se vratio iz mrtvih. -Kao Kasalivich. 569 01:04:05,137 --> 01:04:09,308 Mo�da je Shannon "neandertalac"? -Vrlo mogu�e. 570 01:04:58,190 --> 01:04:59,608 Zdravo, Eddie. 571 01:05:00,234 --> 01:05:03,862 Drago mi je �to si primio cvije�e. -Vrlo mudro. 572 01:05:03,946 --> 01:05:05,405 Jesi li dobro? 573 01:05:06,031 --> 01:05:09,993 U stvari nisam. -Mislim da razumijem. 574 01:05:10,244 --> 01:05:12,704 Bili smo kod Maggie. 575 01:05:12,704 --> 01:05:15,833 Bo�e, taman su nas trebali uhititi, Paul. 576 01:05:15,999 --> 01:05:19,920 Netko je ubio tog murjaka. Poslije su nas dvojica poku�ala ubiti. 577 01:05:19,920 --> 01:05:22,923 Auto mi je vani. Po�ite sa mnom. 578 01:05:22,923 --> 01:05:26,009 Oti�i �emo negdje gdje mo�emo razgovarati. 579 01:05:26,176 --> 01:05:29,888 Prona�ao sam ovo u nov�aniku jednog od njih. 580 01:05:29,888 --> 01:05:31,723 Nisu bili policajci. 581 01:05:31,723 --> 01:05:34,476 �to zna� o C-sistemima, Paul? 582 01:05:36,603 --> 01:05:40,274 Ovo nije ni vrijeme ni trenutak, Eddie. Promatraju te. 583 01:05:45,654 --> 01:05:50,576 Eddie, svijet nije tako jednostavan kao �to bismo htjeli. 584 01:05:50,868 --> 01:05:53,203 Jednostavno nije. 585 01:05:53,579 --> 01:05:55,372 Shannone, tko si ti? 586 01:05:56,206 --> 01:05:57,749 Tvoj prijatelj. 587 01:05:57,958 --> 01:06:00,043 Mo�da jedini. 588 01:06:00,252 --> 01:06:03,172 Jesi li ti to u�inio, Paul? 589 01:06:03,463 --> 01:06:06,466 Ti si odgovoran za sve ovo? 590 01:06:06,800 --> 01:06:09,094 Vrijeme je da krenemo, Eddie. 591 01:06:09,303 --> 01:06:11,471 Treba� dovr�iti posao. 592 01:06:11,930 --> 01:06:15,142 Eksperiment se mora potvrditi. 593 01:06:15,392 --> 01:06:18,979 Obavi svoj posao i sve ovo �e biti gotovo. 594 01:06:20,606 --> 01:06:24,359 Eddie, to smo prevazi�li. Obavimo to. 595 01:06:24,651 --> 01:06:28,780 Vrati se da radi� sa mnom. Obe�ajem da �e� �ivjeti kao prije. 596 01:06:29,072 --> 01:06:31,366 Ne kontrolira� ti na�e �ivote. 597 01:06:31,366 --> 01:06:33,577 Morat �e� mi vjerovati, Eddie. 598 01:06:33,827 --> 01:06:35,704 Kao �to je Alistair? 599 01:06:50,844 --> 01:06:52,054 Eddie! 600 01:06:52,721 --> 01:06:54,264 Eddie! 601 01:07:08,153 --> 01:07:13,242 PUTOVANJE OBI�NO TRAJE PET I POL SATI. DANAS �ETE OSJETITI 602 01:07:13,450 --> 01:07:16,995 SVE �TO SE DO�IVLJAVA ZA VRIJEME LETA ZA SAMO 7 MIN. 603 01:07:16,995 --> 01:07:19,248 OD POLIJETANJA DO SLIJETANJA. 604 01:07:32,177 --> 01:07:33,846 Ostani tu. 605 01:07:38,934 --> 01:07:40,727 Spusti se unutra. 606 01:07:43,939 --> 01:07:45,524 U skloni�tu je! 607 01:07:46,525 --> 01:07:48,152 Tamo! 608 01:07:58,662 --> 01:07:59,955 Eddie! 609 01:08:01,498 --> 01:08:05,169 Eddie, ne pravi gluposti. 610 01:08:26,732 --> 01:08:29,860 Zovi Forda. Policija je upravo javila o neredu 611 01:08:29,860 --> 01:08:34,114 u Prirodnja�kom muzeju, ispred neandertalca. 612 01:09:14,655 --> 01:09:16,782 C-Q493. 613 01:09:32,714 --> 01:09:36,009 Ispij ovo. Dehidrirala si. 614 01:09:36,552 --> 01:09:38,887 Izbaci to vodom iz organizma. 615 01:09:39,054 --> 01:09:42,850 G. Collier i ja smo doveli nekoliko kolega koje �elimo da upozna�. 616 01:09:43,016 --> 01:09:47,187 Dr Holloway, dr Hamada i dr Orbit. 617 01:09:48,438 --> 01:09:51,984 �ele razgovarati o tvom radu. 618 01:09:52,234 --> 01:09:55,904 A naravno i sa dr. Lu Chenom. 619 01:10:13,380 --> 01:10:14,631 Lily, 620 01:10:15,757 --> 01:10:19,303 puno bismo voljeli da ti i dr. Chen nastavite ono �to ste 621 01:10:19,511 --> 01:10:22,306 radili sa dr. Barkleyem. 622 01:10:23,849 --> 01:10:27,227 Ne mislite valjda ozbiljno? -Jo� kako. 623 01:10:27,436 --> 01:10:31,190 Impresionirani smo ve� dugo va�im radom. 624 01:10:32,566 --> 01:10:37,654 Da li drogirate i kidnapirate svakog �ijem se radu divite? 625 01:10:37,863 --> 01:10:39,031 Ne. 626 01:10:39,323 --> 01:10:42,534 Dr. Barkleya smo ostavili. 627 01:10:45,370 --> 01:10:49,958 Ubili ste sanjara, je li, g. Shannon? 628 01:11:09,186 --> 01:11:13,148 Daj mi 25 centi, �to je to za tebe? Si�a. 629 01:11:13,732 --> 01:11:15,984 Zar me ne vidi�? 630 01:11:27,371 --> 01:11:28,664 Evo. 631 01:12:11,248 --> 01:12:14,543 C-Q493. 632 01:12:29,057 --> 01:12:34,480 OVO JE EDDIE, MISLIM DA ON RADI, STVARNO RADI. 633 01:12:34,730 --> 01:12:38,484 Gleda� "Medeni mjesec"? -Snimka sa proslave. 634 01:12:38,775 --> 01:12:43,071 Zar ti on sli�i na tipa koji bi ubio ovog starog i sve ovo 635 01:12:43,238 --> 01:12:45,657 digao u zrak poslije 2 sata? 636 01:12:45,824 --> 01:12:48,869 Tu ne�to smrdi. -Hvala. Dobili smo izvje�taj 637 01:12:48,869 --> 01:12:51,955 balisti�ara o onom policajcu ubijenom u Wisconsinu. 638 01:12:51,955 --> 01:12:55,042 Ubijen je snajperskim metkom. -Ne shva�am. 639 01:12:55,042 --> 01:12:58,378 Tip je bio toliko pametan da laboratorij digne u zrak 640 01:12:58,378 --> 01:13:01,507 a onda tako glup da ostavi �etvrt milijuna dolara ispod 641 01:13:01,507 --> 01:13:03,926 sudopera da ga mi lako na�emo? 642 01:13:03,926 --> 01:13:07,262 �to ho�e� re�i? Da su neki kauboji pobjegli iz rezervata? 643 01:13:07,262 --> 01:13:10,057 100 dolara da mladi� to nije u�inio. 644 01:13:10,307 --> 01:13:14,019 Organizirao si u cijeloj dr�avi lov na nevinog �ovjeka. 645 01:13:14,228 --> 01:13:17,397 Pobrini se da nitko ne puca u njega. 646 01:14:19,710 --> 01:14:21,211 PROJEKT VODIK 647 01:14:22,337 --> 01:14:25,674 C-SISTEMI ZAVR�ENO OSIGURANJE 648 01:15:07,299 --> 01:15:09,301 Dobro. Pomozi mi. 649 01:15:10,219 --> 01:15:12,346 Nisam tako odredio. 650 01:15:15,599 --> 01:15:17,601 Da. Jim Zinsky radi s tim. 651 01:15:17,851 --> 01:15:19,061 Dobro. 652 01:15:20,229 --> 01:15:24,733 Slu�aj, ako bude� imao problema pozovi me na 4-om kanalu. 653 01:15:36,954 --> 01:15:41,166 C-SISTEMI, VENTILACIJA 654 01:15:42,292 --> 01:15:45,295 Kako na�a mlada �ti�enica? Je li ne�to rekla? 655 01:15:45,337 --> 01:15:47,464 Uskoro �emo saznati, zar ne? 656 01:15:47,673 --> 01:15:51,009 Izgleda da mlada dama sura�uje. -Odli�no. 657 01:15:51,218 --> 01:15:55,472 Gospodo, stigli ste taman na vrijeme. -Po�nite. 658 01:15:55,639 --> 01:15:58,267 G�ice Sinclair, g. Chen, sjednite. 659 01:16:15,117 --> 01:16:20,038 PA�NJA SVOM OSOBLJU. ZA 10 MIN PO�INJE EKSPERIMENT. 660 01:16:20,372 --> 01:16:23,584 PO�INJE ZA 10 MINUTA. 661 01:16:37,222 --> 01:16:39,641 Aktiviraj kompresor H2. 662 01:16:39,933 --> 01:16:41,685 Samo malo. 663 01:16:42,019 --> 01:16:43,520 Po�injemo. 664 01:16:47,232 --> 01:16:50,110 Lucasz, �to ima�? -2 milijuna Kelvina. 665 01:16:50,360 --> 01:16:52,070 Aktiviraj lasere. 666 01:16:57,784 --> 01:16:59,786 2 milijuna Kelvina. 667 01:17:11,173 --> 01:17:14,092 Ne mo�e, nestabilan je. 668 01:17:14,301 --> 01:17:15,928 Isklju�i! 669 01:17:20,808 --> 01:17:22,059 Dovraga. 670 01:17:23,560 --> 01:17:26,063 Ne radi bez prave frekvencije. 671 01:17:26,313 --> 01:17:28,273 �to je rekao? 672 01:17:28,774 --> 01:17:32,945 Da vam to ve� danima poku�ava re�i. 673 01:17:33,195 --> 01:17:38,033 Poku�at �emo ujutro ponovo. Vidimo se u 8 i 15, u redu? 674 01:17:38,283 --> 01:17:42,913 Dr Sinclair, imam osje�aj da �e se rje�enje samo nametnuti. 675 01:17:43,163 --> 01:17:44,331 Sumnjam. 676 01:17:44,581 --> 01:17:49,211 Ne treba, ili uskoro ne�e� biti od koristi. 677 01:17:49,461 --> 01:17:50,921 Vrati ih u sobe. 678 01:17:55,175 --> 01:17:59,179 Nemoj prijetiti u lice mojim znanstvenicima da �e� ih ubiti. 679 01:17:59,346 --> 01:18:01,431 To bi mi olak�alo posao. 680 01:18:01,640 --> 01:18:06,937 Zatvorite laboratorij. Ho�u da ujutro vidim od�tampane podatke. 681 01:19:33,190 --> 01:19:36,109 PARAMETRI REGULATORA MODELA PRESNIMAVANJE 682 01:19:53,210 --> 01:19:55,504 Radi? -Da. -Kako? 683 01:19:55,671 --> 01:19:58,131 Lucasz tvrdi da je shvatio. 684 01:19:58,882 --> 01:19:59,967 Lucasz? 685 01:20:00,259 --> 01:20:01,802 Tako ka�e. 686 01:20:17,734 --> 01:20:21,113 Trebao si vidjeti kako je bilo kad sam stigao, Lymane. 687 01:20:21,113 --> 01:20:24,158 Izlaz je probijao rub grafikona. 688 01:20:24,366 --> 01:20:25,909 Jebote, 689 01:20:26,285 --> 01:20:28,954 stvarno radi. 690 01:20:29,204 --> 01:20:31,832 G. Shannon, pogledajte. 691 01:20:32,624 --> 01:20:34,251 Radi. 692 01:20:39,673 --> 01:20:42,134 �to ste u�inili? 693 01:20:42,718 --> 01:20:44,094 Ni�ta. 694 01:20:45,804 --> 01:20:49,975 Sino� nisam mogao spavati. �uo sam glas koji mi je govorio: 695 01:20:49,975 --> 01:20:52,686 "Si�i dolje i provjeri razne frekvencije." 696 01:20:52,895 --> 01:20:56,523 Jer poku�avali smo sa 15 i 20 Megaherza. 697 01:20:56,523 --> 01:20:59,526 Si�ao sam u laboratorij i eksperimentirao. 698 01:20:59,651 --> 01:21:02,488 Uspjelo je, i eto. 699 01:21:04,948 --> 01:21:08,952 Jesi li zabilje�io frekvencije regulatora? -Nisam jo�. 700 01:21:09,244 --> 01:21:12,873 Sve snimi na disketu. Odmah. 701 01:21:14,917 --> 01:21:18,045 Nije lo�e, ha, g. Shannon? 702 01:21:20,797 --> 01:21:23,467 Disketu, hvala. 703 01:21:24,134 --> 01:21:27,221 Kuda �e�, Paul? -Moram ovo provjeriti. 704 01:21:27,513 --> 01:21:29,515 Imam podatke iz Chicaga. 705 01:21:33,101 --> 01:21:35,687 Poku�ajte da tiho odete. 706 01:21:35,896 --> 01:21:39,942 �ekajte koliko mo�ete. -Razumjem. 707 01:21:43,320 --> 01:21:47,449 PRIMA: AGENT LEON FORD, FBI WASHINGTON. 708 01:21:47,658 --> 01:21:51,495 MOJI PRIJATELJI TERORISTI I JA SMO SPREMNI SE PREDATI. 709 01:21:51,662 --> 01:21:54,915 NALAZIMO SE U C-SISTEMIMA. 710 01:21:55,374 --> 01:21:56,875 Zdravo, Eddie. 711 01:21:57,292 --> 01:21:59,336 Znao sam da si ti. 712 01:21:59,586 --> 01:22:03,882 Ima� lijepu opremu, Shannone. Laseri od 10 MJ-a, 713 01:22:03,924 --> 01:22:07,719 reaktori �estica, sredio si da ti Kongres financira 714 01:22:07,761 --> 01:22:12,057 ve�inu stvari jo� davno. -Pogrije�io sam. 715 01:22:12,307 --> 01:22:14,309 Je li ovo dio fondacije "Moore"? 716 01:22:14,518 --> 01:22:16,019 Na neki na�in. 717 01:22:16,520 --> 01:22:20,649 Mo� i novac. Sve ovo je bilo zbog toga? 718 01:22:21,984 --> 01:22:25,237 Bojim se da nije tako jednostavno, Eddie. 719 01:22:25,445 --> 01:22:28,907 On je bio 60-godi�nji znanstvenik koji je radio samo dobro, 720 01:22:28,907 --> 01:22:31,869 a oni su mu stavili vre�u na glavu. 721 01:22:32,161 --> 01:22:33,745 To je bila gre�ka. 722 01:22:35,247 --> 01:22:39,710 Nipo�to nisam �elio da se Alistairu ne�to desi. 723 01:22:39,877 --> 01:22:43,172 Ali morala se donijeti odluka, pa... 724 01:22:43,839 --> 01:22:48,093 Tko je donio odluku? Ti? -To mi je posao. 725 01:22:49,178 --> 01:22:51,180 Za to me pla�aju. 726 01:22:51,513 --> 01:22:54,683 Pla�aju me da obavljam prljave poslove, 727 01:22:54,683 --> 01:22:57,644 poslove za koje ljudi ne �ele znati. 728 01:22:57,644 --> 01:23:00,647 Ljudi �ele �ivjeti u eta�nim stanovima, 729 01:23:00,647 --> 01:23:03,901 jedu hranu iz mikrovalne pe�nice, gledaju TV u boji... 730 01:23:03,901 --> 01:23:05,152 To misli�? 731 01:23:07,321 --> 01:23:09,323 Alistair je bio sanjar. 732 01:23:10,324 --> 01:23:13,952 �ist zrak, besplatna energija, lijep koncept, 733 01:23:14,786 --> 01:23:18,207 ali �ivimo na planeti koja ovisi o nafti. 734 01:23:18,457 --> 01:23:22,294 �to bi se desilo kad bi pustili besplatnu energiju na tr�i�te? 735 01:23:22,294 --> 01:23:26,048 Akcije na svim burzama u svijetu bi pale, na�a ekonomija 736 01:23:26,048 --> 01:23:30,969 bi preko no�i propala. Kriza, nezaposlenost, rat. 737 01:23:31,595 --> 01:23:34,890 Svijet prebrzo ide naprijed, Eddie. 738 01:23:35,098 --> 01:23:37,810 Jedva se i ovako dr�imo. 739 01:23:38,018 --> 01:23:42,272 U pravu si, ne ide tako. Zato moramo poku�ati ne�to drugo. 740 01:23:42,272 --> 01:23:46,151 Ne da zakopamo tehnologiju ve� da je objavimo svima. 741 01:23:46,151 --> 01:23:49,905 Objavit �emo je, ali u koli�ini koju svijet mo�e prihvatiti. 742 01:23:49,947 --> 01:23:51,990 Mo�e i sad prihvatiti. 743 01:23:53,659 --> 01:23:55,619 Evo na�eg de�ka. 744 01:23:55,828 --> 01:24:00,249 G. Kasalivich, ba� ste ljubazni �to ste nam se pridru�ili. 745 01:24:00,499 --> 01:24:03,126 Daj nam jo� trenutak, Lymane. 746 01:24:03,126 --> 01:24:05,879 Eddie i ja razgovaramo. -Molim te, 747 01:24:05,879 --> 01:24:10,175 nemoj prestajati zbog mene. -Tko je ovdje glavni, Shannone? 748 01:24:10,384 --> 01:24:12,678 Ti, ili tipovi s oru�jem? 749 01:24:12,928 --> 01:24:16,974 Mi nismo od onih �to sura�uju. 750 01:24:17,141 --> 01:24:23,397 Djelujemo u ime vlade SAD. -Ali bez njenog znanja, zar ne? 751 01:24:23,605 --> 01:24:27,109 �ovje�e, tvoj prijatelj je pametna glavica, Paul. 752 01:24:27,401 --> 01:24:28,819 Dobro. 753 01:24:29,403 --> 01:24:31,363 �to ho�e�? 754 01:24:35,075 --> 01:24:39,329 Ovo su podaci iz regulatora. Izvukao sam frekvencije iz 755 01:24:39,329 --> 01:24:41,540 kompjutera. Sad nas pusti. 756 01:24:41,540 --> 01:24:45,502 Proradilo je. Ti �e� nas pustiti da �ivimo kao prije. 757 01:24:45,711 --> 01:24:48,755 Takav je bio dogovor, zar ne? 758 01:24:49,548 --> 01:24:56,263 Da, takav. -Stari, bojim se da ne mo�e� pregovarati 759 01:24:56,513 --> 01:24:59,933 o svom polo�aju. -Shva�am. 760 01:25:13,780 --> 01:25:15,574 Dok se samo to ispri�a. 761 01:25:15,574 --> 01:25:16,867 Nastavit �u. 762 01:25:17,159 --> 01:25:18,702 Lucasz. 763 01:25:33,592 --> 01:25:34,927 �to se de�ava? 764 01:25:35,093 --> 01:25:38,764 �to si to u�inio? -Javio FBI-u da sam spreman predati se. 765 01:25:39,014 --> 01:25:40,015 I, 766 01:25:40,182 --> 01:25:43,977 mislim da va� eksperiment ima svoju volju. 767 01:25:50,776 --> 01:25:52,986 Provjerite brejkere. 768 01:25:53,654 --> 01:25:55,739 Svi na svoja mjesta. 769 01:26:01,578 --> 01:26:03,872 Hodi. -�to se de�ava, Doyle? 770 01:26:03,872 --> 01:26:07,125 Po�elo je prije nekoliko minuta. Stotine stranica. 771 01:26:07,125 --> 01:26:10,379 Tehni�ki crte�i, eksperimenti sa sprektrumom, bud�eti, 772 01:26:10,379 --> 01:26:13,632 podaci o kadrovima, zapisnici sa sastanaka. Ve�ina je 773 01:26:13,632 --> 01:26:17,261 obilje�ena sa "Najve�a tajna". -Odakle dolaze?-Iz "C-sistema". 774 01:26:17,261 --> 01:26:21,140 Izgleda da su sve podatke prenijeli preko na�eg faksa u kompjuter. 775 01:26:21,140 --> 01:26:24,309 Pogledaj. Specijalna ljubavna poruka za tebe. 776 01:26:24,434 --> 01:26:27,855 Isuse. Kasalivich. -Da, ka�e da je u bunkeru u Leesburgu 777 01:26:27,855 --> 01:26:31,108 sa drugovima teroristima. Ho�e da do�emo i uhitimo ih. 778 01:26:31,108 --> 01:26:34,153 Pokrenuo si mre�u radikalnih konstruktora bombi? 779 01:26:34,153 --> 01:26:37,281 Misli� da nije trebalo? -Mislim da mi duguje� 100 dolara. 780 01:26:37,281 --> 01:26:40,242 Pobrini se da na faksu ne ponestane papira. 781 01:26:40,242 --> 01:26:41,869 Model? -Aktiviran. 782 01:26:41,952 --> 01:26:45,080 Pritisak? -500, a raste i dalje. 783 01:26:45,080 --> 01:26:47,082 �to se de�ava, dovraga? 784 01:26:47,082 --> 01:26:50,127 Izgubili smo kontrolu nad sistemom, Lymane. 785 01:26:50,127 --> 01:26:52,254 Ne mo�emo ga isklju�iti. 786 01:26:55,757 --> 01:26:57,134 Isklju�i to. 787 01:26:57,342 --> 01:27:01,346 Sam se odr�ava. Ne mo�e se isklju�iti. 788 01:27:01,346 --> 01:27:04,266 Al, koliko imamo prostora za �irenje? 789 01:27:04,266 --> 01:27:05,934 Ne znam. Ubrzava se. 790 01:27:05,934 --> 01:27:09,104 �to misli�? 20 minuta prije eksplozije? -Mo�da i manje. 791 01:27:09,104 --> 01:27:12,191 Je li u pravu? -Bojim se da je. 792 01:27:16,987 --> 01:27:18,697 Odli�no, Eddie. 793 01:27:18,947 --> 01:27:20,199 Odli�no. 794 01:27:23,160 --> 01:27:26,288 Ne bi to u�inio a da se prethodno ne osigura� 795 01:27:26,330 --> 01:27:29,541 da mo�e� iza�i �iv? -Naravno da bih. 796 01:27:31,251 --> 01:27:35,130 Lymane, mislim da je vrijeme da odemo. 797 01:27:39,718 --> 01:27:42,763 Chen! -Lu! 798 01:27:43,055 --> 01:27:44,765 Lajmone, zaboga! 799 01:27:45,057 --> 01:27:46,642 Chen, Chen! 800 01:27:48,101 --> 01:27:49,394 �ekajte! 801 01:27:49,686 --> 01:27:51,647 Isuse, �to je tebi? 802 01:27:51,980 --> 01:27:53,649 Isklju�i! 803 01:27:53,899 --> 01:27:57,528 To uop�e nije bilo potrebno. -Ako nema� �ivce za to, Paul, 804 01:27:57,778 --> 01:28:02,032 skloni se s puta. -Isklju�it �u struju i prije�i sistem. -Ne! 805 01:28:02,199 --> 01:28:03,283 Ne diraj! 806 01:28:03,450 --> 01:28:04,743 Nemoj! 807 01:28:13,544 --> 01:28:17,881 POZOR! PRESTANAK KONTROLE. OSOBLJE, NAPUSTI POSTROJENJE. 808 01:28:18,090 --> 01:28:20,384 Upravo je isklju�io kompresore. 809 01:28:20,676 --> 01:28:23,470 Pa, uklju�i ih! -To se ne mo�e. 810 01:28:23,679 --> 01:28:26,014 Kompjuteri su u kvaru. 811 01:28:26,223 --> 01:28:28,308 Izlazite! Svi van! 812 01:28:29,685 --> 01:28:31,854 Sredi to. -Sad ne mogu. 813 01:28:32,020 --> 01:28:35,190 Sredi! -Ne mogu! 814 01:28:35,399 --> 01:28:37,651 Ne bih to radio, Lymane. 815 01:28:37,860 --> 01:28:42,406 Vodik �e se osloboditi. -Gotovo je, Lyman. Gotovo! 816 01:28:43,532 --> 01:28:45,659 Onda je vrijeme za pokret. 817 01:28:49,371 --> 01:28:50,998 Polazite, hajde! 818 01:28:51,206 --> 01:28:52,916 Daj mi disketu. 819 01:28:52,916 --> 01:28:55,169 Vas dvoje ostajete. -Ne, Lymane! 820 01:28:55,169 --> 01:28:56,461 Pusti ih! 821 01:28:56,712 --> 01:29:00,549 Kakav sad rizik mogu da predstavljaju? -Oni ostaju! 822 01:29:00,757 --> 01:29:03,969 Kad se stavlja to�ka, Lymane? -Nikad. 823 01:29:04,219 --> 01:29:08,682 Ne odlu�uje� ti o tome, ve� ja! Ja ka�em da idu. 824 01:29:08,891 --> 01:29:12,561 Mo�e� ostati s njima ako ho�e�. 825 01:29:13,479 --> 01:29:16,315 Moramo odmah krenuti! 826 01:29:16,565 --> 01:29:17,941 Dolazi�? 827 01:29:20,944 --> 01:29:25,157 POZOR. STANJE KRITI�NO. NAPUSTITE POSTROJENJE. 828 01:29:25,407 --> 01:29:27,701 Hajde, imamo posla. 829 01:29:31,371 --> 01:29:33,123 �ao mi je, Eddie. 830 01:29:54,770 --> 01:29:56,980 Shannon! -Shannon! 831 01:29:57,940 --> 01:29:59,441 Molim te! 832 01:30:01,485 --> 01:30:05,113 POZOR! ZAGA�ENJE ZRAKA NA KRITI�NOM NIVOU. 833 01:30:05,280 --> 01:30:07,449 NAPUSTITE POSTROJENJE. 834 01:30:24,007 --> 01:30:25,592 Boce! 835 01:30:26,218 --> 01:30:27,886 Svi u lift. 836 01:30:33,392 --> 01:30:34,518 Hajde. 837 01:30:34,768 --> 01:30:39,189 Trebaju mi dvojica: Paul Shannon i Lyman Collier. Zadr�ite ih. 838 01:30:39,398 --> 01:30:43,777 NEKA SE SVI RADNICI UPUTE KA LIFTOVIMA. 839 01:30:43,819 --> 01:30:45,946 HODAJTE SMIRENO I BRZO. 840 01:30:46,113 --> 01:30:49,867 Gospodo, uskoro sti�u na�i prijatelji iz FBI. 841 01:30:50,159 --> 01:30:53,996 Anita, dolazimo. -Vas dvojica idite do sjevernog lifta. 842 01:30:54,246 --> 01:30:56,248 Odavde ja preuzimam. 843 01:31:39,333 --> 01:31:40,250 Hajde. 844 01:31:40,459 --> 01:31:41,793 Hajde, Lily. 845 01:31:42,419 --> 01:31:43,962 Kuda? 846 01:31:51,220 --> 01:31:54,932 Paul, disketu s �arobnom frekvencijom. 847 01:31:57,059 --> 01:31:58,727 Ba� ti hvala. 848 01:32:21,291 --> 01:32:24,920 Zna�, Paul, mo�da je vrijeme da prekinemo. 849 01:32:25,212 --> 01:32:28,382 Mo�da postajemo previ�e stari za ovo. �to misli�? 850 01:32:29,842 --> 01:32:31,093 A opet... 851 01:32:32,136 --> 01:32:34,596 �to bismo radili? �to? 852 01:33:17,389 --> 01:33:19,766 Nisam ti rekao, Lymane, 853 01:33:20,142 --> 01:33:24,229 ali tvoje umirovljenje je ve� dogovoreno. 854 01:33:40,037 --> 01:33:43,790 ISKLJU�ENO ZATVARANJE 855 01:33:46,627 --> 01:33:51,799 SLOBODAN PRISTUP SVIM VRATIMA. ISKLJU�EN SISTEM ZA ZATVARANJE 856 01:33:59,306 --> 01:34:01,058 Di�i ga! Di�i! 857 01:34:18,951 --> 01:34:22,454 Jesu li vidjeli Kasalivicha? -Na�li su ukraden kamion 858 01:34:22,454 --> 01:34:25,374 na gra�evini milju zapadno odavde. 859 01:34:27,459 --> 01:34:28,836 Hajde. 860 01:34:33,507 --> 01:34:35,050 Eddie, vidi. 861 01:35:19,094 --> 01:35:21,263 Hajde, moramo pro�i! 862 01:35:21,472 --> 01:35:24,183 Zar nisi rekao da su svi iza�li? 863 01:35:24,349 --> 01:35:26,852 Vrati se u ma�inu, Ernie. Vrati se! 864 01:35:32,483 --> 01:35:33,734 Eddie.. 865 01:36:02,346 --> 01:36:04,515 Lily, u�i u lift! 866 01:36:07,601 --> 01:36:09,561 U�i! Brzo! 867 01:36:11,814 --> 01:36:13,398 Hajde, Eddie! 868 01:36:15,400 --> 01:36:16,777 Eddie! 869 01:36:30,457 --> 01:36:32,209 Dr�i se. 870 01:36:43,262 --> 01:36:45,180 Bje�ite! 871 01:36:46,181 --> 01:36:47,766 Hajde, Eddie. 872 01:37:02,447 --> 01:37:04,116 Hajde, Eddie! 873 01:37:22,384 --> 01:37:24,386 Di�i ga. Di�i! 874 01:37:26,597 --> 01:37:29,391 �ovje�e, jesi li vidio? 875 01:37:30,309 --> 01:37:33,061 Hajde, Ernie. Izvuci ih. 876 01:38:46,135 --> 01:38:49,763 Eddie Kasalivich, ja sam agent Ford. -Dobili ste poruku? 877 01:38:49,763 --> 01:38:52,850 Da, ali ni�ta ne razumijemo. �to to zna�i, Eddie? 878 01:38:52,850 --> 01:38:55,936 To su planovi za �istu, jeftinu energiju. 879 01:38:55,936 --> 01:38:57,938 Je li jo� netko to dobio? 880 01:38:57,938 --> 01:39:01,024 Dvadesetak �uvenih svjetskih znanstvenika, nadam se. 881 01:39:01,024 --> 01:39:04,069 Znao sam da mi se taj mladi� svi�a. 882 01:39:04,069 --> 01:39:05,279 Da, Leone. 883 01:39:05,279 --> 01:39:06,405 Hajde. 884 01:39:06,405 --> 01:39:09,575 Imamo da vas ispitujemo u Washingtonu bar 6 tjedana. 885 01:39:09,575 --> 01:39:12,578 Nema problema. Imamo vam puno pri�ati. 886 01:39:12,578 --> 01:39:15,747 Dobro je �to nitko ne�e pucati u nas. -Doyle, razdvoji ih. 887 01:39:15,747 --> 01:39:18,208 Na�i �emo se u uredu. -U redu. 888 01:39:18,208 --> 01:39:19,251 Forde! 889 01:39:19,251 --> 01:39:22,212 Dr Sinclair i ja se vozimo zajedno. 890 01:39:22,671 --> 01:39:24,923 Dobro. Dolazite oboje. 891 01:39:44,318 --> 01:39:45,861 Anita, 892 01:39:45,986 --> 01:39:47,779 zapi�i poruku. 893 01:39:47,988 --> 01:39:50,532 "Direktoru CIA, 894 01:39:50,782 --> 01:39:52,534 C-sistemi... 895 01:39:54,244 --> 01:39:56,747 vi�e ne postoje. 896 01:39:58,207 --> 01:40:00,834 Bit �emo u kontaktu." 897 01:40:01,001 --> 01:40:02,503 To je sve. 898 01:40:02,504 --> 01:40:03,504 upload prijevoda: mozen hd sync: pajo CRO 899 01:40:06,504 --> 01:40:10,504 Preuzeto sa www.titlovi.com 68168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.