All language subtitles for Be.Together.E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:08,910
Legendado pela Equipe VoluntĂĄria
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,689
â«
Minha artĂ©ria Ă© a sua dependĂȘncia â«
3
00:00:25,689 --> 00:00:30,429
â«
Com a cor oculta em meu sangue â«
4
00:00:30,429 --> 00:00:40,859
â«
Oh, nĂŁo me importo que haja incidentes,
tudo o que me importa Ă© vocĂȘ â«
5
00:00:40,859 --> 00:00:46,170
â«
Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino â«
6
00:00:46,170 --> 00:00:51,230
â«
A partir de agora, meu coração anseia â«
7
00:00:51,230 --> 00:00:55,369
â«
Prometo que darei todo o meu futuro a vocĂȘ â«
8
00:00:55,369 --> 00:01:00,730
â«
Desejo passar os anos que me restam ao seu lado â«
9
00:01:00,730 --> 00:01:03,229
â«
A meia-lua Ă© o amor suspenso no cĂ©u â«
10
00:01:03,229 --> 00:01:05,810
â«
A meia-lua estĂĄ penetrada no meu coração â«
11
00:01:05,810 --> 00:01:10,900
â«
A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos â«
12
00:01:10,900 --> 00:01:13,359
â«
A meia-lua representa a nossa metade â«
13
00:01:13,360 --> 00:01:15,900
â«
Descobrimos nossa doce ligação â«
14
00:01:15,900 --> 00:01:22,490
â«
A meia-lua torna-se completa por causa do amor â«
15
00:01:28,300 --> 00:01:30,240
Unidas
16
00:01:30,240 --> 00:01:32,860
~ EpisĂłdio 08 ~
17
00:01:36,800 --> 00:01:38,800
A Xiao Lei estĂĄ de volta.
18
00:01:38,800 --> 00:01:41,680
Eu levei a Xia Yan para dar uma volta. Ela queria tomar um ar.
19
00:01:46,300 --> 00:01:54,030
O hotel ligou. O funcionĂĄrio do hotel disse que vocĂȘ
esqueceu de pegar a sua lingerie na lavanderia.
20
00:01:54,030 --> 00:01:59,118
O senhor Xu enviou a sua lingerie para a lavanderia. Ele deu
esse nĂșmero eles e pediu-lhes que entrassem em contato.
21
00:02:03,753 --> 00:02:07,673
Xia Yan, onde vocĂȘ estava na noite passada?
22
00:02:14,620 --> 00:02:18,869
Eu tenho dito a vocĂȘ hĂĄ bastante tempo para sair
da SG Tecnologia. Veja agora o que aconteceu.
23
00:02:18,869 --> 00:02:21,460
Xiao Lei, isso nĂŁo Ă© culpa dela.
24
00:02:21,460 --> 00:02:25,850
De nĂłs quatro, sĂł o relacionamento entre vocĂȘ e
o Lin Hao é digno de admiração.
25
00:02:25,850 --> 00:02:30,340
Ă por esse motivo que mesmo que sendo traĂda por um idiota,
26
00:02:31,307 --> 00:02:33,797
eu ainda acreditava no amor.
27
00:02:33,797 --> 00:02:36,029
Eu testemunhei vocĂȘs dois
28
00:02:36,030 --> 00:02:42,109
terem um relacionamento Ă longa distĂąncia, e agora
vocĂȘs finalmente conseguiram ter um final feliz.
29
00:02:42,110 --> 00:02:44,090
Por que vocĂȘ estĂĄ tratando-o dessa maneira?
30
00:02:44,090 --> 00:02:46,189
NĂŁo a force.
31
00:02:46,190 --> 00:02:48,270
Eu estou indo para o meu quarto.
32
00:02:50,320 --> 00:02:54,910
Eu sei que vocĂȘ estĂĄ com a consciĂȘncia
pesada e sentindo-se culpada agora,
33
00:02:59,160 --> 00:03:03,060
mas vocĂȘ claramente sentiu algo estranho no
momento em que entrou para a SG.
34
00:03:03,060 --> 00:03:06,080
Por que vocĂȘ ainda ficou lĂĄ entĂŁo?
35
00:03:06,897 --> 00:03:09,767
VocĂȘ jĂĄ se apaixonou por ele hĂĄ um tempo atrĂĄs?
36
00:03:17,231 --> 00:03:19,710
Apesar de eu ter duvidado do Lin Hao antes,
37
00:03:19,710 --> 00:03:24,890
meu amor por ele... nunca mudou,
38
00:03:25,823 --> 00:03:27,843
nem mesmo agora.
39
00:03:34,411 --> 00:03:36,881
A culpa Ă© minha dessa vez.
40
00:03:39,392 --> 00:03:41,552
Eu lidarei com as consequĂȘncias.
41
00:03:50,183 --> 00:03:52,053
Prima Xiang,
42
00:03:52,920 --> 00:03:59,160
eu fui muito longe... no que eu disse?
43
00:04:03,360 --> 00:04:05,510
A Xia Yan não vai levar isso a sério,
44
00:04:05,510 --> 00:04:08,180
mas ela realmente nĂŁo tem culpa nisso.
45
00:04:08,180 --> 00:04:11,800
Mas eu nĂŁo quero que ela termine com o Lin Hao.
46
00:04:13,160 --> 00:04:17,590
Eu nĂŁo quero que nenhum deles se machuquem.
47
00:04:25,690 --> 00:04:28,400
Esconda isso da Han Shuang por enquanto.
48
00:04:28,400 --> 00:04:31,910
Eu nĂŁo tenho certeza de como ela agirĂĄ se souber.
49
00:04:34,520 --> 00:04:36,120
Vamos.
50
00:04:52,350 --> 00:04:57,350
[Pedido de Afastamento da Xia Yan]
[Motivo: Pedido Para Visitar a Cidade Natal]
51
00:05:17,480 --> 00:05:19,250
Onde estĂĄ a Xia Yan?
52
00:05:19,880 --> 00:05:21,000
Quem?
53
00:05:21,010 --> 00:05:22,599
A Xia Yan.
54
00:05:22,600 --> 00:05:25,039
Ela veio, mas saiu de novo.
55
00:05:25,040 --> 00:05:27,599
Saiu? Aonde ela foi?
56
00:05:27,600 --> 00:05:31,700
Eu nĂŁo sei. O presidente Xu deve saber.
57
00:05:31,700 --> 00:05:32,889
O presidente Xu?
58
00:05:32,890 --> 00:05:35,919
Eu os vi conversando agora.
59
00:05:35,920 --> 00:05:37,220
Onde estĂĄ o presidente Xu?
60
00:05:37,220 --> 00:05:39,080
Eu nĂŁo sei.
61
00:05:41,080 --> 00:05:43,519
Ele nĂŁo estĂĄ lĂĄ? Ele saiu?
62
00:05:43,520 --> 00:05:45,660
Eles saĂram juntos?
63
00:05:46,990 --> 00:05:48,910
O que hĂĄ de errado, diretora Xue?
64
00:05:49,740 --> 00:05:53,760
Como ela ousou sair depois de ter deixado o pedido
de licença na minha mesa e não esperou pela aprovação?
65
00:05:53,760 --> 00:05:56,850
Ela saiu sem permissĂŁo! Quem deu permissĂŁo
para que ela saĂsse?
66
00:05:56,850 --> 00:05:58,730
NĂŁo fui eu.
67
00:05:59,690 --> 00:06:02,140
TĂŁo imprudente!
68
00:06:02,140 --> 00:06:05,010
Sem cochilos durante o horĂĄrio de expediente a partir de agora.
69
00:06:47,320 --> 00:06:49,849
Eu nĂŁo estou aqui para falar de negĂłcios com vocĂȘ hoje.
70
00:06:49,850 --> 00:06:54,690
NegĂłcios no seu nĂvel nĂŁo me preocupariam
de maneira nenhuma.
71
00:07:04,250 --> 00:07:08,320
Estou aqui para falar da Xia Yan com vocĂȘ.
72
00:07:09,170 --> 00:07:14,150
Essa deveria ser a terceira vez que nos encontramos.
73
00:07:20,700 --> 00:07:22,300
Venha.
74
00:07:23,960 --> 00:07:25,889
Presidente Xu? Que coincidĂȘncia!
75
00:07:25,889 --> 00:07:28,140
VocĂȘ veio para Pequim para uma viagem de negĂłcios?
76
00:07:40,200 --> 00:07:43,599
Naquela Ă©poca, eu nĂŁo sabia que vocĂȘ era
o namorado da Xia Yan.
77
00:07:43,600 --> 00:07:47,199
Ă por isso que eu nĂŁo tinha curiosidade
no seu relacionamento com a Hao Jie.
78
00:07:47,200 --> 00:07:48,849
VocĂȘ disse Ă Xia Yan?
79
00:07:48,850 --> 00:07:53,160
Apesar de vocĂȘ ter um caso,
80
00:07:53,160 --> 00:07:55,670
eu nĂŁo posso falar sobre isso facilmente.
81
00:08:01,170 --> 00:08:02,799
Ă uma mal-entendido.
82
00:08:02,800 --> 00:08:06,440
- A presidente Hao estava bĂȘbada naquela noite.
- HĂŁ?
83
00:08:08,450 --> 00:08:10,520
NĂŁo foi o que ela me disse.
84
00:08:10,520 --> 00:08:14,380
Eu ouvi que vocĂȘ estĂĄ livre agora. ParabĂ©ns!
85
00:08:14,380 --> 00:08:17,740
à por isso que estou aqui para encontrar alguém
que pode me fazer querer ficar.
86
00:08:26,130 --> 00:08:30,480
Eu o aconselho a contar a verdade a ela o mais cedo possĂvel.
87
00:08:30,480 --> 00:08:33,530
NĂŁo faça uma boa garota esperar por vocĂȘ em vĂŁo.
88
00:08:33,530 --> 00:08:36,280
Se vocĂȘ sente que Ă© difĂcil dizer,
89
00:08:37,160 --> 00:08:40,050
eu posso ajudĂĄ-lo com isso.
90
00:08:42,600 --> 00:08:44,399
NĂŁo finja ser tĂŁo correto.
91
00:08:44,400 --> 00:08:46,670
Isso nĂŁo estĂĄ fora dos seus motivos egoĂstas?
92
00:08:46,670 --> 00:08:48,270
Com centenas de funcionĂĄrios na SG Tecnologia,
93
00:08:48,270 --> 00:08:51,689
vocĂȘ estĂĄ preocupado assim com o relacionamento
pessoal de cada uma de suas funcionĂĄrias?
94
00:08:51,690 --> 00:08:53,529
Eu acho que nĂŁo.
95
00:08:53,530 --> 00:08:55,839
VocĂȘ acha que Ă© um salvador nobre?
96
00:08:55,840 --> 00:08:57,439
VocĂȘ estĂĄ apenas tentando roubĂĄ-la de mim.
97
00:08:57,440 --> 00:08:59,799
VocĂȘ nĂŁo tem o direito de culpar-me!
98
00:08:59,800 --> 00:09:02,550
" RoubĂĄ-la" de vocĂȘ?
99
00:09:04,530 --> 00:09:07,770
VocĂȘ deve ter me visto na entrada ontem.
100
00:09:07,770 --> 00:09:11,860
VocĂȘ sabe onde eu levei a Xia Yan depois disso?
101
00:10:14,700 --> 00:10:17,320
VocĂȘ nĂŁo atendeu as minhas ligaçÔes o dia todo.
102
00:10:18,250 --> 00:10:20,640
Algo aconteceu?
103
00:10:26,390 --> 00:10:28,159
VocĂȘ deve ter esperado por muito tempo.
104
00:10:28,160 --> 00:10:30,200
Vamos subir primeiro.
105
00:10:59,570 --> 00:11:01,730
Deixe-me pegar um pouco de ĂĄgua para vocĂȘ.
106
00:11:02,330 --> 00:11:04,260
Vamos conversar primeiro.
107
00:11:13,790 --> 00:11:16,110
Diga-me a verdade.
108
00:11:16,900 --> 00:11:19,530
VocĂȘ estĂĄ escondendo algo de mim?
109
00:11:22,890 --> 00:11:24,799
VocĂȘ mencionou para mim antes disso
110
00:11:24,800 --> 00:11:29,400
que um supervisor do sexo masculino na SG
sempre interferiu na sua vida privada,
111
00:11:29,400 --> 00:11:32,390
e estava forçando vocĂȘ a terminar comigo.
112
00:11:32,390 --> 00:11:36,470
Essa pessoa era o Xu Cheng Yi?
113
00:11:40,450 --> 00:11:45,390
Ouvi dizer que vocĂȘ estava bĂȘbada
na noite da cerimĂŽnia de aniversĂĄrio.
114
00:11:45,390 --> 00:11:50,040
Onde vocĂȘ passou a noite?
115
00:11:56,640 --> 00:11:59,240
Estou um pouco cansada hoje.
116
00:11:59,240 --> 00:12:00,520
Vamos falar sobre isso mais tarde.
117
00:12:00,520 --> 00:12:03,190
Quero ouvir sua resposta hoje.
118
00:12:03,190 --> 00:12:04,880
Diga-me.
119
00:12:16,800 --> 00:12:18,460
Lin Hao.
120
00:12:21,020 --> 00:12:23,900
VocĂȘ pode me dar dois dias
121
00:12:23,900 --> 00:12:27,959
para organizar meus pensamentos, entĂŁo eu te respondo?
122
00:12:27,960 --> 00:12:30,570
Por que vocĂȘ nĂŁo pode responder-me agora?
123
00:12:30,570 --> 00:12:35,700
Diga-me agora. Essa pessoa Ă© o Xu Cheng Yi?
124
00:12:43,720 --> 00:12:48,600
Na noite em que vocĂȘ estava bĂȘbada e nĂŁo voltou para casa,
125
00:12:49,320 --> 00:12:51,690
vocĂȘ estava com ele?
126
00:13:01,570 --> 00:13:04,090
Creio que eu estava certo.
127
00:13:06,400 --> 00:13:09,279
Lin Hao, nĂŁo Ă© o que vocĂȘ estĂĄ pensando.
128
00:13:09,280 --> 00:13:12,249
Eu estava bĂȘbada naquela noite e nĂŁo consigo
me lembrar de muitas coisas que aconteceram.
129
00:13:12,250 --> 00:13:16,390
Eu queria explicar tudo para vocĂȘ depois de organizar meus pensamentos...
130
00:13:16,390 --> 00:13:17,940
Chega!
131
00:13:17,940 --> 00:13:19,959
Somos ambos adultos.
132
00:13:19,960 --> 00:13:24,960
Todos sabemos o que acontece quando um homem
e uma mulher estĂŁo juntos em um quarto de hotel.
133
00:13:24,960 --> 00:13:26,359
NĂŁo Ă© isso!
134
00:13:26,360 --> 00:13:28,060
EntĂŁo o que Ă©?
135
00:13:28,650 --> 00:13:31,050
Xia Yan, diga-me.
136
00:13:31,050 --> 00:13:34,789
Eu desisti de tudo pelo que eu trabalhei em Pequim
137
00:13:34,789 --> 00:13:38,259
para voltar para o seu lado em Xinzhou.
138
00:13:38,259 --> 00:13:40,720
Como vocĂȘ pĂŽde me tratar assim?
139
00:13:43,090 --> 00:13:47,329
Lin Hao, eu nunca quis te magoar.
140
00:13:47,330 --> 00:13:50,380
Eu estava muito bĂȘbada naquela noite.
141
00:13:50,380 --> 00:13:52,180
Tudo bem.
142
00:13:52,960 --> 00:13:55,110
Mas mesmo que vocĂȘ estivesse apenas bĂȘbada,
143
00:13:55,600 --> 00:13:59,359
vocĂȘ sabia o tempo todo que ele tinha sentimentos por vocĂȘ.
144
00:13:59,360 --> 00:14:01,359
Por que vocĂȘ nĂŁo me contou?
145
00:14:01,360 --> 00:14:04,450
Por que vocĂȘ nĂŁo ficou longe dele?
146
00:14:04,960 --> 00:14:07,350
Eu estava originalmente planejando
147
00:14:08,280 --> 00:14:13,390
contar tudo a vocĂȘ depois que eu saĂsse do emprego.
148
00:14:13,390 --> 00:14:16,040
VocĂȘ acredita no que estĂĄ dizendo?
149
00:14:16,720 --> 00:14:18,480
Xia Yan.
150
00:14:19,830 --> 00:14:22,160
VocĂȘ sente algo por ele?
151
00:14:22,160 --> 00:14:24,160
NĂŁo sinto!
152
00:14:28,800 --> 00:14:30,940
Lin Hao, confie em mim.
153
00:14:31,600 --> 00:14:35,889
Nunca pensei em estar com ninguĂ©m alĂ©m de vocĂȘ.
154
00:14:35,890 --> 00:14:38,820
VocĂȘ pode, por favor, confiar em mim?
155
00:14:38,820 --> 00:14:40,960
Claro, eu confio em vocĂȘ.
156
00:14:41,920 --> 00:14:45,009
Eu confiei tanto em vocĂȘ que quando vocĂȘ foi
para um hotel com outro homem,
157
00:14:45,010 --> 00:14:46,990
eu fui um idiota, ainda me preocupando com vocĂȘ.
158
00:14:46,990 --> 00:14:50,250
Estava preocupado se vocĂȘ se molharia na chuva
e como chegaria em casa.
159
00:14:53,860 --> 00:14:57,799
Xia Yan, vocĂȘ nĂŁo precisa mentir para mim.
160
00:14:57,800 --> 00:15:00,630
Se vocĂȘ tem sentimentos por outra pessoa,
161
00:15:00,630 --> 00:15:02,919
vocĂȘ pode me dizer diretamente.
162
00:15:02,920 --> 00:15:06,399
Sei que ele Ă© mais rico e bem-sucedido que eu.
163
00:15:06,400 --> 00:15:08,080
Ele Ă© melhor do que eu em todos os aspectos.
164
00:15:08,080 --> 00:15:12,049
O amor nĂŁo Ă© nada quando comparado com a realidade da vida.
165
00:15:12,049 --> 00:15:15,460
Lin Hao, nĂŁo Ă© esse o caso!
Eu realmente nĂŁo tenho sentimentos por ele!
166
00:15:16,690 --> 00:15:20,430
Desde o começo até agora,
167
00:15:21,160 --> 00:15:24,700
vocĂȘ Ă© a Ășnica pessoa que amei. Por favor, confie em mim.
168
00:15:26,720 --> 00:15:29,209
Na noite da cerimĂŽnia de aniversĂĄrio,
169
00:15:29,210 --> 00:15:33,820
liguei e mandei mensagem vĂĄrias vezes,
mas vocĂȘ nĂŁo respondeu.
170
00:15:34,600 --> 00:15:39,249
Eu nĂŁo estava de bom humor, entĂŁo eu bebi muito.
171
00:15:39,250 --> 00:15:41,150
Chega!
172
00:15:41,150 --> 00:15:42,599
Pare de falar.
173
00:15:42,600 --> 00:15:44,720
NĂŁo quero ouvir vocĂȘ agora.
174
00:15:45,210 --> 00:15:46,670
Primeiro vamos ambos nos acalmar.
175
00:15:46,670 --> 00:15:49,029
Lin Hao! Lin Hao!
176
00:16:30,360 --> 00:16:31,960
Idiota!
177
00:16:32,740 --> 00:16:34,640
Seu imprestĂĄvel!
178
00:18:23,170 --> 00:18:24,870
Lin Hao!
179
00:18:25,700 --> 00:18:28,309
Lin Hao, abra a porta. Sou eu, a Xia Yan.
180
00:18:28,309 --> 00:18:30,629
Lin Hao, abra a porta. Sou eu, a Xia Yan.
181
00:18:30,629 --> 00:18:33,199
Senhorita, quem vocĂȘ estĂĄ procurando?
182
00:18:33,200 --> 00:18:36,640
Tia, eu estou procurando o meu namorado.
183
00:18:36,640 --> 00:18:38,850
O seu namorado mora aqui?
184
00:18:40,300 --> 00:18:41,960
HĂĄ algo errado?
185
00:18:42,970 --> 00:18:44,540
Nada.
186
00:18:53,320 --> 00:18:59,179
Senhorita, lembro que aquele rapaz trouxe
uma garota para casa hĂĄ duas noites.
187
00:18:59,179 --> 00:19:01,210
NĂŁo foi vocĂȘ, certo?
188
00:19:03,200 --> 00:19:05,720
Talvez eu tenha lembrado errado.
189
00:19:07,220 --> 00:19:10,450
Minha visão estå piorando conforme eu envelheço.
190
00:19:25,300 --> 00:19:31,290
â«
Uma carruagem especial carrega diversas memĂłrias â«
191
00:19:31,290 --> 00:19:37,080
â«
Carregando diversas coisas que mantenho e perdi â«
192
00:19:40,060 --> 00:19:45,550
JĂĄ lhe disse. Enquanto eu estiver com vocĂȘ,
nĂŁo vou deixĂĄ-la ter nenhum problema.
193
00:19:46,440 --> 00:19:50,229
â«
nesse bagageiro dos sonhos â«
194
00:19:50,229 --> 00:19:52,759
Sua Ășnica tarefa Ă© aproveitar a vida,
195
00:19:52,759 --> 00:19:58,870
verificando os resultados do trabalho do seu
futuro marido e avaliando o desempenho dele.
196
00:19:58,870 --> 00:20:02,699
Estou bebendo a canja que vocĂȘ fez para mim. Ă deliciosa!
197
00:20:02,699 --> 00:20:04,430
â«
E o tempo continua magicamente em segredo â«
198
00:20:04,430 --> 00:20:08,779
â«
Como poderĂamos perder a coragem? â«
199
00:20:08,779 --> 00:20:15,609
â«
Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente â«
200
00:20:15,609 --> 00:20:23,069
â«
Sabia que o amor nos faz parar de temer? â«
201
00:20:23,069 --> 00:20:26,779
â«
Com anĂ©is de crescimento marcados em seu rosto â«
202
00:20:26,779 --> 00:20:30,419
â«
Eu ouso abraçå-lo fortemente â«
203
00:20:30,419 --> 00:20:34,189
â«
E nossos pensamentos inocentes continuam os mesmos â«
204
00:20:34,189 --> 00:20:41,420
â«
Mesmo que o certo e o errado
estejam cobertos por espinhos â«
205
00:20:44,240 --> 00:20:47,530
VocĂȘ disse que o Lin Hao pediu uma licença prolongada.
206
00:20:48,100 --> 00:20:50,760
O irmĂŁo Hao nĂŁo virĂĄ para a empresa por um tempo.
207
00:20:51,650 --> 00:20:54,589
Se vocĂȘ estĂĄ procurando o irmĂŁo Hao,
por que nĂŁo pergunta Ă senhorita Xia?
208
00:20:54,589 --> 00:20:56,629
Ela nĂŁo Ă© namorada dele?
209
00:20:56,630 --> 00:20:59,060
Como se ela pudesse encontrĂĄ-lo.
210
00:21:01,600 --> 00:21:04,710
Quer dizer que estĂĄ ajudando-a a procurar por ele?
211
00:21:04,710 --> 00:21:05,590
Claro.
212
00:21:05,600 --> 00:21:07,280
Eles terminaram?
213
00:21:07,280 --> 00:21:09,110
Acho que nĂŁo.
214
00:21:09,120 --> 00:21:11,320
EntĂŁo o que aconteceu?
215
00:21:11,320 --> 00:21:12,930
NĂŁo pergunte mais.
216
00:21:13,940 --> 00:21:16,020
EntĂŁo eles nĂŁo se separaram.
217
00:21:16,860 --> 00:21:19,880
Mesmo que eles tenham se separado, deve ser a sua amiga
que ofendeu o meu irmĂŁo Hao.
218
00:21:19,880 --> 00:21:25,490
- O irmĂŁo Hao Ă© um grande homem e lĂder. Sua amiga
deve se sentir grata por estar com ele.
- Ei!
219
00:21:25,490 --> 00:21:27,550
VocĂȘ estĂĄ fazendo a mesma coisa de novo.
220
00:21:28,840 --> 00:21:34,629
Ouça. Não fale bobagem quando voltar ao trabalho, entendeu?
221
00:21:34,630 --> 00:21:36,239
NĂŁo se preocupe.
222
00:21:36,240 --> 00:21:38,860
NĂŁo vou causar problemas para o irmĂŁo Hao.
223
00:21:40,980 --> 00:21:44,500
Ele deveria ter terminado com uma garota
durona dessa hĂĄ muito tempo.
224
00:21:52,530 --> 00:21:54,130
Alguma sorte?
225
00:21:55,650 --> 00:21:57,770
Eu perguntei para todos os amigos comuns da faculdade.
226
00:21:57,770 --> 00:22:00,150
O Lin Hao nĂŁo contatou nenhum deles.
227
00:22:01,310 --> 00:22:02,879
E quanto aos colegas dele?
228
00:22:02,880 --> 00:22:05,720
O Xiao Jun disse que ele pediu uma licença prolongada.
229
00:22:05,720 --> 00:22:07,720
Ele pediu uma licença prolongada?
230
00:22:07,720 --> 00:22:09,900
Ele estĂĄ voltando para a sua cidade natal?
231
00:22:12,340 --> 00:22:13,860
Estou tĂŁo confusa.
232
00:22:13,860 --> 00:22:16,180
Eles nĂŁo se davam bem hĂĄ dois dias?
233
00:22:16,180 --> 00:22:18,200
Por que ele desapareceu de repente
234
00:22:18,200 --> 00:22:20,159
e parou de atender chamadas e mensagens?
235
00:22:20,159 --> 00:22:25,250
Ele descobriu que estĂĄ com uma doença terminal? Ou ele estĂĄ fugindo porque nĂŁo pode pagar uma dĂvida enorme?
236
00:22:25,250 --> 00:22:28,959
Talvez ele sĂł precise ficar sozinho para se acalmar.
237
00:22:28,960 --> 00:22:31,309
Precisamos mesmo encontrĂĄ-lo?
238
00:22:31,310 --> 00:22:34,060
Precisamos encontrĂĄ-lo, mesmo que tenhamos
que desenterrar seu corpo.
239
00:22:34,060 --> 00:22:38,200
Precisamos pelo menos descobrir o porquĂȘ
dele estar tratando a Xia Yan dessa maneira.
240
00:22:43,600 --> 00:22:45,300
Onde estĂĄ a Xia Yan?
241
00:22:48,120 --> 00:22:51,079
O Lin Hao desapareceu. Ela nĂŁo estĂĄ ansiosa?
242
00:22:52,480 --> 00:22:53,699
Ela estĂĄ fazendo hora extra.
243
00:22:53,700 --> 00:22:55,400
Como vocĂȘ sabe?
244
00:22:56,550 --> 00:22:59,040
Ela nĂŁo estĂĄ sempre ocupada?
245
00:22:59,040 --> 00:23:01,430
Ela estĂĄ tĂŁo ocupada que nem se importa mais com o Lin Hao?
246
00:23:01,430 --> 00:23:03,100
Na verdade, assim pode ser melhor.
247
00:23:03,100 --> 00:23:05,050
Estou pegando leve em chamĂĄ-lo de "homem fĂȘnix"
(N/T: Homem do campo que encontra sucesso na cidade.)
248
00:23:05,050 --> 00:23:09,030
Ele nĂŁo Ă© nada mais do que um faisĂŁo!
NĂŁo posso evitar em querer rasgĂĄ-lo e devorĂĄ-lo!
249
00:23:11,240 --> 00:23:13,629
Nossa prioridade agora Ă© encontrar o Lin Hao.
250
00:23:13,630 --> 00:23:17,040
Vamos deixar o resto para eles resolverem.
251
00:23:23,630 --> 00:23:25,330
Olhem isso.
252
00:23:26,170 --> 00:23:27,570
O que devemos fazer?
253
00:23:32,590 --> 00:23:34,930
Foi tirada por minha amiga que viajou para Hainan.
254
00:23:34,930 --> 00:23:40,760
Ela disse que o Lin Hao acompanhou essa mulher a uma reuniĂŁo. Eu perguntei, e ela disse que ele Ă© seu assistente.
255
00:23:40,760 --> 00:23:42,079
Assistente?
256
00:23:42,080 --> 00:23:43,909
O Lin Hao nĂŁo Ă© o lĂder da sua equipe?
257
00:23:43,910 --> 00:23:45,260
VocĂȘs jĂĄ viram um assistente andando
258
00:23:45,260 --> 00:23:47,070
de mĂŁos dadas com sua supervisora na praia?
259
00:23:47,070 --> 00:23:49,629
Eles sĂŁo adĂșlteros!
260
00:23:49,630 --> 00:23:51,310
E se for um mal-entendido?
261
00:23:51,310 --> 00:23:53,380
Essa mulher Ă© notĂłria neste meio.
262
00:23:53,380 --> 00:23:55,450
Ela Ă© gerente de uma empresa,
263
00:23:55,450 --> 00:23:57,950
e seu marido Ă© o presidente da empresa.
264
00:23:57,950 --> 00:24:00,760
O Lin Hao costumava trabalhar para a empresa deles em Pequim.
265
00:24:00,760 --> 00:24:02,660
Até ouvi que
266
00:24:02,660 --> 00:24:05,560
o Lin Hao tem se conectado com essa mulher
por um ou dois anos.
267
00:24:05,560 --> 00:24:08,570
Para todo lugar que ela ia, o Lin Hao sempre estava ao seu lado.
268
00:24:08,570 --> 00:24:10,110
TĂŁo sem vergonha!
269
00:24:10,110 --> 00:24:14,920
VocĂȘ quer dizer... Que o Lin Hao vem traindo a Xia Yan
por mais de um ano?
270
00:24:14,920 --> 00:24:16,430
Pode ser bem mais.
271
00:24:16,430 --> 00:24:18,530
O sĂȘnior Lin Hao nĂŁo faria algo assim.
272
00:24:18,530 --> 00:24:20,930
Uma vez, se disse que a Terra nĂŁo era redonda.
273
00:24:20,930 --> 00:24:23,260
Podemos conhecer o exterior de um homem,
mas não o seu coração.
274
00:24:23,260 --> 00:24:25,640
Isso Ă© porque ele nunca conheceu uma mulher rica antes.
275
00:24:25,640 --> 00:24:30,050
Jå disse isso antes, mas ele basicamente é um caçador de ouro!
276
00:24:36,050 --> 00:24:38,119
Xia Yan.
277
00:24:38,120 --> 00:24:40,230
VocĂȘ... VocĂȘ estĂĄ em casa.
278
00:24:40,230 --> 00:24:42,180
NĂŁo foi para o trabalho?
279
00:24:43,180 --> 00:24:45,440
Eu ouvi tudo que vocĂȘs disseram.
280
00:24:48,780 --> 00:24:50,580
Deixe-me ver.
281
00:24:53,750 --> 00:24:56,830
Qual Ă© o sentido em esconder isso dela?
282
00:24:56,830 --> 00:24:58,409
A Xia Yan nĂŁo Ă© como vocĂȘ.
283
00:24:58,410 --> 00:25:00,400
O que hĂĄ para nĂŁo aceitar?
284
00:25:00,400 --> 00:25:04,520
Além disso, homens ricos, altos e bonitos podem
ser encontrados em todo lugar atualmente.
285
00:25:04,520 --> 00:25:07,860
O Lin Hao Ă© um "homem fĂȘnix". VocĂȘ nĂŁo estĂĄ perdendo muito.
286
00:25:17,710 --> 00:25:20,309
Isso foi melhor, fomos capazes de descobrir a verdade.
287
00:25:20,310 --> 00:25:21,909
VocĂȘs dois estĂŁo quites agora.
288
00:25:21,910 --> 00:25:23,310
Mostre a ela.
289
00:25:27,790 --> 00:25:29,429
O que quer dizer com "vocĂȘs dois estĂŁo quites agora"?
290
00:25:29,430 --> 00:25:31,950
Ă tudo culpa do Lin Hao!
291
00:25:49,330 --> 00:25:51,850
Xiao Lei, nĂŁo deixe ela ficar olhando para isso.
292
00:25:52,509 --> 00:25:55,409
Vou procurar a informação do voo de volta deles
e dar uma surra nele!
293
00:25:55,410 --> 00:25:57,049
Pode nĂŁo ser tĂŁo impulsiva?
294
00:25:57,050 --> 00:25:59,270
- HĂĄ algum sentido em bater nele?
- Claro que hĂĄ!
295
00:25:59,270 --> 00:26:01,809
Como ele ousa deixar minha amiga sofrer?
Quem lhe deu a coragem para fazer isso?
296
00:26:01,810 --> 00:26:04,689
Não irei só bater nele, mas naquela mulher também!
297
00:26:04,690 --> 00:26:06,410
SĂł me vejam matĂĄ-los!
298
00:26:07,680 --> 00:26:09,280
NĂŁo se incomode.
299
00:26:10,720 --> 00:26:12,120
O quĂȘ?
300
00:26:13,740 --> 00:26:15,440
NĂŁo hĂĄ necessidade.
301
00:26:22,210 --> 00:26:26,209
Ătimo. EntĂŁo me diga quando vocĂȘ se decidir.
302
00:26:26,210 --> 00:26:28,150
Estarei pronta para bater nele a qualquer hora.
303
00:26:31,450 --> 00:26:33,050
Xia Yan.
304
00:26:34,880 --> 00:26:40,520
VocĂȘ tambĂ©m nĂŁo acredita que ele te traiu, certo?
305
00:26:40,520 --> 00:26:44,430
Por vocĂȘ, ele atĂ© se mudou para trabalhar em Xinzhou.
306
00:26:45,620 --> 00:26:49,260
VocĂȘ deve confiar nele, nĂŁo Ă©?
307
00:26:52,380 --> 00:26:55,900
Como o Xu ousou levĂĄ-la ao hotel quando estava bĂȘbada?
308
00:26:56,580 --> 00:26:58,740
Ele Ă© o culpado por tudo isso.
309
00:26:59,860 --> 00:27:01,760
O que vocĂȘ acabou de dizer?
310
00:27:01,760 --> 00:27:04,679
Quem foi junto ao hotel? Quando?
311
00:27:14,150 --> 00:27:15,950
VocĂȘ e o Xu Cheng Yi?
312
00:27:20,340 --> 00:27:21,820
EntĂŁo todas vocĂȘs sabiam.
313
00:27:21,820 --> 00:27:24,150
Escondemos de vocĂȘ porque nĂŁo querĂamos
que agisse impulsivamente.
314
00:27:24,150 --> 00:27:27,259
Eu agir impulsivamente? Por que eu faria isso?
315
00:27:27,259 --> 00:27:31,349
Fui disfarçada para a SG Tecnologia
e gastei tanto esforço para seduzir seu chefe.
316
00:27:31,349 --> 00:27:36,050
Ele era tĂŁo indiferente e eventualmente me demitiu.
Ainda assim, vocĂȘ o fez se apaixonar tĂŁo facilmente.
317
00:27:36,050 --> 00:27:37,779
VocĂȘ temia que eu me visse como uma perdedora,
318
00:27:37,780 --> 00:27:39,739
entĂŁo escondeu isso de mim por bondade?
319
00:27:39,740 --> 00:27:41,859
Pare! NĂŁo piore as coisas.
320
00:27:41,860 --> 00:27:43,739
Por que estou culpando o Lin Hao?
321
00:27:43,740 --> 00:27:45,289
VocĂȘs dois sĂŁo uma combinação perfeita!
322
00:27:45,290 --> 00:27:46,689
VocĂȘs dois sĂŁo culpados!
323
00:27:46,690 --> 00:27:48,390
Han Shuang!
324
00:27:52,020 --> 00:27:55,169
- Han Shuang!
- NĂŁo venha me incomodar novamente com suas ninharias.
325
00:27:55,169 --> 00:27:59,270
Por exemplo, bagunçando um casamento, seduzindo seu chefe,
326
00:27:59,270 --> 00:28:00,739
ou investigando seu namorado.
327
00:28:00,740 --> 00:28:03,519
- Fui tĂŁo tola em lhes ajudar com todas essas coisas.
- Han Shuang!
328
00:28:03,519 --> 00:28:05,139
Deixe-a ir!
329
00:28:05,140 --> 00:28:07,910
Ela se acalmarĂĄ na brisa fria.
330
00:28:10,120 --> 00:28:15,209
Eu jĂĄ lhes disse que posso sacrificar minha vida
por vocĂȘs, garotas.
331
00:28:15,210 --> 00:28:19,160
Mas vocĂȘs nĂŁo podem esconder coisas de mim,
mentir ou me usar!
332
00:28:38,970 --> 00:28:40,870
Prima Xiang.
333
00:28:41,509 --> 00:28:45,209
Eu... Eu disse algo errado agora?
334
00:28:45,210 --> 00:28:48,019
NĂŁo se preocupe muito. NĂŁo conhece a personalidade dela?
335
00:28:48,019 --> 00:28:49,980
Ela ficarĂĄ bem depois de tirar uma soneca.
336
00:28:53,692 --> 00:28:56,480
E a Xia Yan?
337
00:28:56,480 --> 00:29:02,330
Xiao Lei, sei que vocĂȘ quer que a Xia Yan e o Lin Hao fiquem juntos.
338
00:29:03,360 --> 00:29:05,839
Mas o Lin Hao sacrificou seu amor
por seus prĂłprios interesses egoĂstas.
339
00:29:05,840 --> 00:29:08,890
Mesmo se eles nĂŁo terminassem,
340
00:29:09,840 --> 00:29:11,980
vocĂȘ acha que a Xia Yan seria feliz?
341
00:29:12,560 --> 00:29:15,479
Mas a Xia Yan parece tĂŁo triste.
342
00:29:15,480 --> 00:29:19,700
Ela estĂĄ triste por perder o relacionamento
em vez de perder o Lin Hao.
343
00:29:21,591 --> 00:29:25,090
Bem, vou para casa agora.
344
00:29:25,106 --> 00:29:29,526
Deixe a Xia Yan sozinha esta noite para se acalmar.
345
00:29:30,590 --> 00:29:32,390
Eu sei.
346
00:29:33,590 --> 00:29:35,690
Cuide-se.
347
00:30:08,098 --> 00:30:10,068
EstĂĄ empacotando as coisas?
348
00:30:12,550 --> 00:30:14,520
Quer que eu te ajude?
349
00:30:22,830 --> 00:30:25,670
Ouvi dizer que vocĂȘ estĂĄ prestes a trabalhar para outra empresa.
350
00:30:29,990 --> 00:30:32,460
O que essa nova empresa faz?
351
00:30:40,710 --> 00:30:42,510
Ă grande?
352
00:30:43,500 --> 00:30:45,339
Espere, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. NĂŁo importa se Ă© grande.
353
00:30:45,340 --> 00:30:47,240
NĂŁo importa.
354
00:30:51,190 --> 00:30:53,709
IrmĂŁo Lin, nĂŁo se preocupe.
355
00:30:53,710 --> 00:30:58,150
NĂŁo contarei a minha irmĂŁ e suas amigas
que estĂĄ se mudando para uma nova empresa.
356
00:30:58,150 --> 00:31:02,739
TambĂ©m, em minha opiniĂŁo, vocĂȘ deveria ter terminado
com aquela senhorita Xia hĂĄ muito tempo.
357
00:31:02,740 --> 00:31:07,310
Ela Ă© apenas uma modesta encarregada.
Ela nĂŁo Ă© pĂĄreo para vocĂȘ.
358
00:31:09,910 --> 00:31:15,740
Também ouvi que ela teve um romance com o chefe.
359
00:31:19,100 --> 00:31:20,940
N-N-NĂŁo fui eu quem disse isso.
360
00:31:20,940 --> 00:31:24,900
E-E-Eu ouvi da minha irmĂŁ e suas amigas,
quando elas estavam conversando.
361
00:31:28,110 --> 00:31:30,780
SĂł ouvi uma pequena parte da conversa delas.
362
00:31:32,950 --> 00:31:36,790
Mas agora eu jĂĄ esqueci a maioria do que ouvi.
363
00:31:37,670 --> 00:31:40,230
Elas disseram algo sobre mim?
364
00:31:40,230 --> 00:31:42,800
Is-Is-Isso eu nĂŁo sei.
365
00:31:45,140 --> 00:31:49,149
Mas acho que faria sentido elas falarem mal de vocĂȘ.
366
00:31:49,150 --> 00:31:55,029
Mulheres tendem a transferir toda a culpa para os homens.
367
00:31:55,030 --> 00:32:00,000
AlĂ©m disso, nenhum solteiro na Terra Ă© bom como vocĂȘ, certo?
368
00:32:20,100 --> 00:32:21,800
VocĂȘ quer ficar aqui?
369
00:32:24,060 --> 00:32:26,050
Eu posso ir com vocĂȘ?
370
00:32:27,720 --> 00:32:29,710
Eu trabalharei muito, com certeza.
371
00:32:50,120 --> 00:32:54,339
- Emmy.
- Desculpe, presidente Xu. Eu nĂŁo os segurei firmemente.
372
00:32:54,340 --> 00:32:57,400
- EstĂĄ tudo bem.
- Obrigada, presidente Xu. Obrigada.
373
00:32:57,400 --> 00:33:00,180
- O Departamento de OperaçÔes deve estar
muito ocupado recentemente.
- Ă verdade.
374
00:33:00,180 --> 00:33:01,949
Eu fiz hora extra nos Ășltimos trĂȘs dias.
375
00:33:01,950 --> 00:33:05,379
A Xia Yan estĂĄ ausente, entĂŁo hĂĄ muito trabalho a terminar.
376
00:33:05,380 --> 00:33:06,949
Quantos dias ela tirou?
377
00:33:06,950 --> 00:33:08,949
Ela nĂŁo tem estado aqui hĂĄ quase uma semana.
378
00:33:08,950 --> 00:33:10,949
Ela te disse quando voltaria ao trabalho?
379
00:33:10,950 --> 00:33:12,859
NĂŁo tenho certeza se ela pode voltar.
380
00:33:12,860 --> 00:33:15,940
A diretora Xue disse que não aprovou a licença da Xia Yan.
381
00:33:15,940 --> 00:33:18,600
EntĂŁo a Xia Yan seria demitida por faltar ao trabalho.
382
00:33:18,600 --> 00:33:21,099
Também não consigo contatå-la nestes dias.
383
00:33:21,100 --> 00:33:22,459
Isso Ă© tudo minha culpa.
384
00:33:22,460 --> 00:33:23,710
Eu quase esqueci.
385
00:33:23,710 --> 00:33:26,380
Fui eu quem aprovei a licença da Xia Yan,
mas esqueci de contar a Xue Ning.
386
00:33:26,380 --> 00:33:29,499
Sério? Isso é ótimo então!
387
00:33:29,500 --> 00:33:32,259
Presidente Xu, vocĂȘ tem que fazer a Xia Yan voltar.
388
00:33:32,260 --> 00:33:33,960
Tentarei o meu melhor.
389
00:33:34,710 --> 00:33:37,379
Presidente Xu, vou agora para minha reuniĂŁo.
390
00:33:37,380 --> 00:33:40,180
Presidente Xu, vocĂȘ tem que fazer a Xia Yan voltar.
391
00:33:48,490 --> 00:33:51,430
[Vejo vocĂȘ no Restaurante King Ă s 18h. Precisamos conversar.]
392
00:34:21,660 --> 00:34:27,990
â«
Uma carruagem especial carrega diversas memĂłrias â«
393
00:34:27,990 --> 00:34:34,710
â«
Carregando diversas coisas que mantenho e perdi â«
394
00:34:36,140 --> 00:34:48,110
â«
Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos â«
395
00:34:48,110 --> 00:34:51,260
Tudo bem. Podemos dividir o guarda-chuva. Olha sĂł para vocĂȘ!
396
00:34:51,260 --> 00:34:52,340
Que tal assim entĂŁo?
397
00:34:52,340 --> 00:34:53,900
Assim nĂŁo vamos nos molhar com a chuva.
398
00:34:53,900 --> 00:34:56,820
â«
Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos â«
399
00:34:56,820 --> 00:34:57,989
Acho que vocĂȘ estĂĄ fazendo de propĂłsito.
400
00:34:57,990 --> 00:35:00,820
Eu estou fazendo de propĂłsito.
401
00:35:00,820 --> 00:35:04,240
Preste atenção. Se não fosse por causa da chuva forte,
eu não o deixaria colocar seu braço em volta de mim.
402
00:35:04,240 --> 00:35:08,249
Pergunto-me quem fez chover tĂŁo forte assim.
403
00:35:08,249 --> 00:35:09,860
Acho que vocĂȘ estĂĄ fazendo de propĂłsito.
404
00:35:12,350 --> 00:35:19,730
[Lin Hao: Vamos terminar.]
405
00:35:19,730 --> 00:35:23,490
â«
Com anĂ©is de crescimento marcados em seu rosto â«
406
00:35:23,490 --> 00:35:27,080
â«
Eu ouso abraçå-lo fortemente â«
407
00:35:27,080 --> 00:35:30,690
â«
E nossos pensamentos inocentes continuam os mesmos â«
408
00:35:30,690 --> 00:35:36,310
â«
Mesmo que o certo e o errado
estejam cobertos por espinhos â«
409
00:35:36,310 --> 00:35:40,670
Voltarei para me casar com vocĂȘ quando ganhar
dinheiro o suficiente para dar como entrada.
410
00:35:41,309 --> 00:35:43,210
Mas eu nĂŁo concordei em me casar com vocĂȘ ainda.
411
00:35:43,210 --> 00:35:45,337
VocĂȘ casarĂĄ comigo mais cedo ou mais tarde.
412
00:35:45,338 --> 00:35:49,680
Apenas cuide de si mesma e espere eu voltar.
413
00:35:53,250 --> 00:35:56,660
â«
Para recomeçarmosâ«
414
00:35:56,660 --> 00:36:00,270
â«
com aqueles ideais nos olhos â«
415
00:36:00,270 --> 00:36:03,770
â«
E o tempo continua magicamente em segredo â«
416
00:36:03,770 --> 00:36:08,210
â«
Como poderĂamos perder a coragem? â«
417
00:36:08,210 --> 00:36:15,040
â«
Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente â«
418
00:36:15,040 --> 00:36:22,450
â«
Sabia que o amor nos faz parar de temer? â«
419
00:36:22,450 --> 00:36:26,110
â«
Com anĂ©is de crescimento marcados em seu rosto â«
420
00:36:26,110 --> 00:36:29,840
â«
Eu ouso abraçå-lo fortemente â«
421
00:36:29,840 --> 00:36:33,560
â«
E nossos pensamentos inocentes continuam os mesmos â«
422
00:36:33,560 --> 00:36:39,340
â«
Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante â«
423
00:36:40,900 --> 00:36:48,660
â«
EntĂŁo vamos dar as mĂŁos e viajar pelo mundo â«
424
00:36:48,660 --> 00:36:52,070
Por que... vocĂȘ nĂŁo pega primeiro?
425
00:36:52,070 --> 00:36:52,990
Tudo bem.
426
00:36:52,990 --> 00:36:56,150
NĂŁo acho que aquela garota virĂĄ.
427
00:36:56,150 --> 00:36:59,360
O que acha disso? Eu posso escrever
428
00:36:59,360 --> 00:37:02,580
ou gravar o meu testemunho.
429
00:37:02,580 --> 00:37:04,049
Isso nĂŁo serĂĄ necessĂĄrio.
430
00:37:04,050 --> 00:37:07,279
Apenas me sinto culpado por usar o seu tempo.
431
00:37:07,280 --> 00:37:08,270
Sem problemas.
432
00:37:08,270 --> 00:37:11,959
Estou apenas dizendo a verdade.
Mas jĂĄ que aquela garota nĂŁo veio,
433
00:37:11,960 --> 00:37:14,569
nĂŁo acho que serei de ajuda.
434
00:37:14,570 --> 00:37:16,849
Eu... vou embora agora.
435
00:37:16,850 --> 00:37:18,889
Mas vocĂȘ ainda nĂŁo comeu nada.
436
00:37:18,890 --> 00:37:21,520
Se precisar de mim, pode se sentir Ă vontade em me contatar.
437
00:37:21,520 --> 00:37:23,120
Obrigado.
438
00:37:34,050 --> 00:37:36,919
Como ele ousa terminar com vocĂȘ?
439
00:37:36,920 --> 00:37:38,759
Aquele desgraçado!
440
00:37:38,760 --> 00:37:43,439
Foi ele quem traiu vocĂȘ primeiro, mas ainda assim
age como se tivesse alguma moral.
441
00:37:43,440 --> 00:37:48,279
O que Ă© pior Ă© que ele nĂŁo tem nem coragem
de encarĂĄ-la pessoalmente.
442
00:37:48,280 --> 00:37:50,334
Ele terminou com vocĂȘ apenas por uma mensagem no
WeChat?
443
00:37:50,335 --> 00:37:51,820
Foram sete anos de amor,
444
00:37:51,820 --> 00:37:54,810
e ele terminou com a simples frase "vamos terminar".
445
00:37:54,810 --> 00:37:56,310
E vocĂȘ!
446
00:37:56,310 --> 00:37:57,519
Como vocĂȘ pegou chuva
447
00:37:57,520 --> 00:38:00,409
e nĂŁo pĂŽde estar em casa Ă essa hora da noite
por causa daquele desgraçado?
448
00:38:00,410 --> 00:38:02,369
NĂŁo se importa que ficarĂamos preocupados com vocĂȘ?
449
00:38:02,370 --> 00:38:06,870
Preciso muito perguntar ao Lin Hao quem deu a ele essa coragem para lhe fazer sofrer dessa forma!
450
00:38:08,570 --> 00:38:09,649
NĂŁo vĂĄ procurar por ele.
451
00:38:09,650 --> 00:38:11,809
Por que vocĂȘ ainda estĂĄ protegendo-o?
452
00:38:11,810 --> 00:38:14,129
Ele é um desgraçado. Hå alguma coisa para sentir falta nele?
453
00:38:14,130 --> 00:38:15,970
NĂŁo sinto falta.
454
00:38:17,950 --> 00:38:20,480
Estou desistindo dele.
455
00:38:20,480 --> 00:38:23,089
Com as coisas chegando tĂŁo longe,
456
00:38:23,090 --> 00:38:27,050
nĂŁo consigo nem dizer quem estĂĄ certo e quem estĂĄ errado.
457
00:38:27,050 --> 00:38:31,550
Antes, eu estava querendo me encontrar com ele
para explicar tudo
458
00:38:32,850 --> 00:38:35,999
e dizer adeus a esse relacionamento.
459
00:38:36,000 --> 00:38:40,370
Mas nunca achei que ia terminar assim.
460
00:38:43,850 --> 00:38:47,010
Pensei que eu era a errada.
461
00:38:47,720 --> 00:38:50,680
Mas depois de chorar, eu percebi que
462
00:38:50,680 --> 00:38:56,040
nĂŁo tenho mais nada para dizer a ele.
463
00:38:56,960 --> 00:39:00,089
Homens sĂŁo a coisa mais inĂștil desse mundo.
464
00:39:00,090 --> 00:39:02,279
NĂŁo leve-os muito a serio.
465
00:39:02,280 --> 00:39:07,820
Pense bem! Nossas vidas foram arruinadas
por causa do Xu Cheng e o Lin Hao.
466
00:39:12,092 --> 00:39:14,032
Por que estĂĄ olhando para mim?
467
00:39:17,560 --> 00:39:21,409
Eu admito. Fui muito impulsiva aquela noite.
468
00:39:21,410 --> 00:39:26,129
NĂŁo hĂĄ motivo para ficarmos tristes por causa de homens.
Esse sempre foi o meu princĂpio.
469
00:39:26,130 --> 00:39:28,279
Eu costumava ensinar isso Ă Xiao Lei.
470
00:39:28,280 --> 00:39:30,129
Agora estou ensinando a vocĂȘ.
471
00:39:30,130 --> 00:39:32,510
E também serve de lembrete para mim.
472
00:39:34,090 --> 00:39:36,439
Eu apenas estava com raiva porque
vocĂȘs esconderam tudo de mim.
473
00:39:36,440 --> 00:39:40,750
Prometemos que nĂŁo irĂamos guardar segredo,
mas vocĂȘs esconderam de mim.
474
00:39:40,750 --> 00:39:44,390
Isso machuca a minha autoestima e meu amor por vocĂȘ.
475
00:39:49,240 --> 00:39:52,400
NĂŁo vamos mais brigar, certo?
476
00:39:52,400 --> 00:39:55,310
Tenho um segredo para lhe contar.
477
00:39:56,890 --> 00:40:00,849
Aquela noite que fiz o Xu Cheng Yi ficar bĂȘbado
e o levei para um hotel,
478
00:40:00,850 --> 00:40:05,849
nada aconteceu entre nĂłs.
Ele atĂ© fingiu estar bĂȘbado para enganar-me.
479
00:40:05,850 --> 00:40:08,890
NĂŁo contei para vocĂȘs por me sentir com vergonha.
480
00:40:11,250 --> 00:40:12,440
NĂłs sabĂamos.
481
00:40:12,440 --> 00:40:14,010
Como descobriram?
482
00:40:14,010 --> 00:40:17,890
VocĂȘ mesma nos contou, naquela noite.
483
00:40:22,720 --> 00:40:24,260
Bem, estou aliviada que vocĂȘs sabiam.
484
00:40:26,480 --> 00:40:27,809
NĂŁo estĂĄ com fome?
485
00:40:27,810 --> 00:40:30,280
Devemos ir comer?
486
00:40:32,370 --> 00:40:35,270
VocĂȘ precisa comer mesmo que nĂŁo sinta fome.
487
00:40:46,706 --> 00:40:48,860
Eles estĂŁo vindo!
488
00:40:50,170 --> 00:40:51,110
O quĂȘ?
489
00:41:08,200 --> 00:41:11,279
Querida, olhe para suas mãos e seus braços.
490
00:41:11,280 --> 00:41:12,089
EstĂŁo tĂŁo finos.
491
00:41:12,090 --> 00:41:13,369
E suas pernas também.
492
00:41:13,370 --> 00:41:16,129
Como pode estar tĂŁo magra?
493
00:41:16,130 --> 00:41:19,369
NĂŁo se preocupe por causa disso.
Garotas magras parecem mais animadas.
494
00:41:19,370 --> 00:41:23,400
VocĂȘ tambĂ©m Ă© magro, mas nĂŁo acho que seja animado.
495
00:41:23,400 --> 00:41:24,720
NĂŁo escute seu pai.
496
00:41:24,720 --> 00:41:28,259
VocĂȘ precisa comer mais.
497
00:41:30,200 --> 00:41:33,810
A propĂłsito, por que o Lin Hao nĂŁo veio?
498
00:41:36,300 --> 00:41:39,949
Ele estĂĄ fora em uma viagem de negĂłcios
499
00:41:39,950 --> 00:41:42,850
e sĂł voltarĂĄ daqui a alguns dias.
500
00:41:42,850 --> 00:41:44,379
Entendi.
501
00:41:44,380 --> 00:41:48,090
Por que ele estĂŁo ocupado logo depois
de ter vindo para Xinzhou?
502
00:41:48,090 --> 00:41:48,989
Estar ocupado Ă© bom.
503
00:41:48,990 --> 00:41:52,229
Se os jovens nĂŁo estiverem ocupados,
eles nĂŁo terĂŁo nenhuma utilidade.
504
00:41:52,230 --> 00:41:54,059
O que vocĂȘ sabe?
505
00:41:54,060 --> 00:41:55,189
Tudo o que vocĂȘ se importa Ă© no quanto ocupado eles estĂŁo.
506
00:41:55,190 --> 00:41:57,059
Ela estå ocupada, e ele também.
507
00:41:57,060 --> 00:42:00,099
Quando se casarem, quem cuidarĂĄ da famĂlia?
508
00:42:00,100 --> 00:42:01,149
Por que estĂĄ se preocupando tanto?
509
00:42:01,150 --> 00:42:02,339
NĂŁo precisa se preocupar.
510
00:42:02,340 --> 00:42:04,299
Por que vocĂȘ nĂŁo se preocupa entĂŁo?
511
00:42:04,300 --> 00:42:05,379
Acalmem-se.
512
00:42:05,380 --> 00:42:06,859
NĂŁo vamos conversar sobre isso agora.
513
00:42:06,860 --> 00:42:10,909
- Vou levar vocĂȘs dois para comer, depois vamos para casa.
- Tudo bem.
514
00:42:10,910 --> 00:42:15,850
Que casa? O apartamento que vocĂȘ alugou?
515
00:42:15,850 --> 00:42:18,859
Pai, nĂŁo nos vemos hĂĄ mais de um ano.
516
00:42:18,860 --> 00:42:20,669
Por que continua me atacando?
517
00:42:20,670 --> 00:42:22,189
O que hĂĄ de errado com vocĂȘ?
518
00:42:22,190 --> 00:42:23,779
Sentiu tanta falta dela quando estĂĄvamos em casa.
519
00:42:23,780 --> 00:42:27,299
Por que estå tão sério agora que encontramos com ela?
520
00:42:27,300 --> 00:42:29,819
Sou assim hå décadas.
521
00:42:29,820 --> 00:42:31,059
NĂŁo estĂĄ acostumada?
522
00:42:31,060 --> 00:42:32,989
NĂŁo Ă© uma questĂŁo de estar acostumada.
523
00:42:32,990 --> 00:42:34,379
Viajamos tĂŁo longe para visitĂĄ-la.
524
00:42:34,380 --> 00:42:36,229
Ainda assim, por que estĂĄ tĂŁo mal-humorado?
525
00:42:36,230 --> 00:42:37,949
Tudo bem.
526
00:42:37,950 --> 00:42:41,819
A propĂłsito, nĂŁo fique tĂŁo emburrado quando
nos encontrarmos com os sogros.
527
00:42:41,820 --> 00:42:43,229
VocĂȘ pode assustĂĄ-los.
528
00:42:43,230 --> 00:42:44,539
NĂŁo ligue para os sogros.
529
00:42:44,540 --> 00:42:45,669
Ela ainda nĂŁo Ă© casada.
530
00:42:45,670 --> 00:42:48,909
O Lin Hao ainda estĂĄ na minha fase de teste.
531
00:42:48,910 --> 00:42:52,320
Seu pai estĂĄ sendo tĂŁo dramĂĄtico!
532
00:43:04,140 --> 00:43:13,910
Legendado pela Equipe VoluntĂĄria
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
Tradutores: daidorameira, melmarinhow,
gisele_borges_979 e lalatg .
Revisoras: rosemereozv e jomyeong
533
00:43:19,170 --> 00:43:24,800
â«
Uma carruagem especial carrega diversas memĂłrias â«
534
00:43:25,960 --> 00:43:30,800
â«
Carregando diversas coisas que mantenho e perdi â«
535
00:43:34,090 --> 00:43:45,890
â«
Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos â«
536
00:43:47,960 --> 00:43:54,880
â«
Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos â«
537
00:43:54,880 --> 00:43:58,510
â«
E o tempo continua magicamente em segredo â«
538
00:43:58,510 --> 00:44:02,929
â«
Como poderĂamos perder a coragem? â«
539
00:44:02,930 --> 00:44:10,930
â«
Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente â«
540
00:44:17,280 --> 00:44:20,830
â«
Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins â«
541
00:44:20,830 --> 00:44:24,560
â«
Mas espero que as feridas cicatrizem â«
542
00:44:24,560 --> 00:44:28,279
â«
O amor Ă© como respingos â«
543
00:44:28,280 --> 00:44:33,930
Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante â«
544
00:44:35,590 --> 00:44:46,410
â«
EntĂŁo vamos dar as mĂŁos e viajar pelo mundo â«
45618