All language subtitles for Be.Together.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:08,910 Legendado pela Equipe VoluntĂĄria "Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,689 ♫ Minha artĂ©ria Ă© a sua dependĂȘncia ♫ 3 00:00:25,689 --> 00:00:30,429 ♫ Com a cor oculta em meu sangue ♫ 4 00:00:30,429 --> 00:00:40,859 ♫ Oh, nĂŁo me importo que haja incidentes, tudo o que me importa Ă© vocĂȘ ♫ 5 00:00:40,859 --> 00:00:46,170 ♫ Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino ♫ 6 00:00:46,170 --> 00:00:51,230 ♫ A partir de agora, meu coração anseia ♫ 7 00:00:51,230 --> 00:00:55,369 ♫ Prometo que darei todo o meu futuro a vocĂȘ ♫ 8 00:00:55,369 --> 00:01:00,730 ♫ Desejo passar os anos que me restam ao seu lado ♫ 9 00:01:00,730 --> 00:01:03,229 ♫ A meia-lua Ă© o amor suspenso no cĂ©u ♫ 10 00:01:03,229 --> 00:01:05,810 ♫ A meia-lua estĂĄ penetrada no meu coração ♫ 11 00:01:05,810 --> 00:01:10,900 ♫ A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos ♫ 12 00:01:10,900 --> 00:01:13,359 ♫ A meia-lua representa a nossa metade ♫ 13 00:01:13,360 --> 00:01:15,900 ♫ Descobrimos nossa doce ligação ♫ 14 00:01:15,900 --> 00:01:22,490 ♫ A meia-lua torna-se completa por causa do amor ♫ 15 00:01:28,300 --> 00:01:30,240 Unidas 16 00:01:30,240 --> 00:01:32,860 ~ EpisĂłdio 08 ~ 17 00:01:36,800 --> 00:01:38,800 A Xiao Lei estĂĄ de volta. 18 00:01:38,800 --> 00:01:41,680 Eu levei a Xia Yan para dar uma volta. Ela queria tomar um ar. 19 00:01:46,300 --> 00:01:54,030 O hotel ligou. O funcionĂĄrio do hotel disse que vocĂȘ esqueceu de pegar a sua lingerie na lavanderia. 20 00:01:54,030 --> 00:01:59,118 O senhor Xu enviou a sua lingerie para a lavanderia. Ele deu esse nĂșmero eles e pediu-lhes que entrassem em contato. 21 00:02:03,753 --> 00:02:07,673 Xia Yan, onde vocĂȘ estava na noite passada? 22 00:02:14,620 --> 00:02:18,869 Eu tenho dito a vocĂȘ hĂĄ bastante tempo para sair da SG Tecnologia. Veja agora o que aconteceu. 23 00:02:18,869 --> 00:02:21,460 Xiao Lei, isso nĂŁo Ă© culpa dela. 24 00:02:21,460 --> 00:02:25,850 De nĂłs quatro, sĂł o relacionamento entre vocĂȘ e o Lin Hao Ă© digno de admiração. 25 00:02:25,850 --> 00:02:30,340 É por esse motivo que mesmo que sendo traĂ­da por um idiota, 26 00:02:31,307 --> 00:02:33,797 eu ainda acreditava no amor. 27 00:02:33,797 --> 00:02:36,029 Eu testemunhei vocĂȘs dois 28 00:02:36,030 --> 00:02:42,109 terem um relacionamento Ă  longa distĂąncia, e agora vocĂȘs finalmente conseguiram ter um final feliz. 29 00:02:42,110 --> 00:02:44,090 Por que vocĂȘ estĂĄ tratando-o dessa maneira? 30 00:02:44,090 --> 00:02:46,189 NĂŁo a force. 31 00:02:46,190 --> 00:02:48,270 Eu estou indo para o meu quarto. 32 00:02:50,320 --> 00:02:54,910 Eu sei que vocĂȘ estĂĄ com a consciĂȘncia pesada e sentindo-se culpada agora, 33 00:02:59,160 --> 00:03:03,060 mas vocĂȘ claramente sentiu algo estranho no momento em que entrou para a SG. 34 00:03:03,060 --> 00:03:06,080 Por que vocĂȘ ainda ficou lĂĄ entĂŁo? 35 00:03:06,897 --> 00:03:09,767 VocĂȘ jĂĄ se apaixonou por ele hĂĄ um tempo atrĂĄs? 36 00:03:17,231 --> 00:03:19,710 Apesar de eu ter duvidado do Lin Hao antes, 37 00:03:19,710 --> 00:03:24,890 meu amor por ele... nunca mudou, 38 00:03:25,823 --> 00:03:27,843 nem mesmo agora. 39 00:03:34,411 --> 00:03:36,881 A culpa Ă© minha dessa vez. 40 00:03:39,392 --> 00:03:41,552 Eu lidarei com as consequĂȘncias. 41 00:03:50,183 --> 00:03:52,053 Prima Xiang, 42 00:03:52,920 --> 00:03:59,160 eu fui muito longe... no que eu disse? 43 00:04:03,360 --> 00:04:05,510 A Xia Yan nĂŁo vai levar isso a sĂ©rio, 44 00:04:05,510 --> 00:04:08,180 mas ela realmente nĂŁo tem culpa nisso. 45 00:04:08,180 --> 00:04:11,800 Mas eu nĂŁo quero que ela termine com o Lin Hao. 46 00:04:13,160 --> 00:04:17,590 Eu nĂŁo quero que nenhum deles se machuquem. 47 00:04:25,690 --> 00:04:28,400 Esconda isso da Han Shuang por enquanto. 48 00:04:28,400 --> 00:04:31,910 Eu nĂŁo tenho certeza de como ela agirĂĄ se souber. 49 00:04:34,520 --> 00:04:36,120 Vamos. 50 00:04:52,350 --> 00:04:57,350 [Pedido de Afastamento da Xia Yan] [Motivo: Pedido Para Visitar a Cidade Natal] 51 00:05:17,480 --> 00:05:19,250 Onde estĂĄ a Xia Yan? 52 00:05:19,880 --> 00:05:21,000 Quem? 53 00:05:21,010 --> 00:05:22,599 A Xia Yan. 54 00:05:22,600 --> 00:05:25,039 Ela veio, mas saiu de novo. 55 00:05:25,040 --> 00:05:27,599 Saiu? Aonde ela foi? 56 00:05:27,600 --> 00:05:31,700 Eu nĂŁo sei. O presidente Xu deve saber. 57 00:05:31,700 --> 00:05:32,889 O presidente Xu? 58 00:05:32,890 --> 00:05:35,919 Eu os vi conversando agora. 59 00:05:35,920 --> 00:05:37,220 Onde estĂĄ o presidente Xu? 60 00:05:37,220 --> 00:05:39,080 Eu nĂŁo sei. 61 00:05:41,080 --> 00:05:43,519 Ele nĂŁo estĂĄ lĂĄ? Ele saiu? 62 00:05:43,520 --> 00:05:45,660 Eles saĂ­ram juntos? 63 00:05:46,990 --> 00:05:48,910 O que hĂĄ de errado, diretora Xue? 64 00:05:49,740 --> 00:05:53,760 Como ela ousou sair depois de ter deixado o pedido de licença na minha mesa e nĂŁo esperou pela aprovação? 65 00:05:53,760 --> 00:05:56,850 Ela saiu sem permissĂŁo! Quem deu permissĂŁo para que ela saĂ­sse? 66 00:05:56,850 --> 00:05:58,730 NĂŁo fui eu. 67 00:05:59,690 --> 00:06:02,140 TĂŁo imprudente! 68 00:06:02,140 --> 00:06:05,010 Sem cochilos durante o horĂĄrio de expediente a partir de agora. 69 00:06:47,320 --> 00:06:49,849 Eu nĂŁo estou aqui para falar de negĂłcios com vocĂȘ hoje. 70 00:06:49,850 --> 00:06:54,690 NegĂłcios no seu nĂ­vel nĂŁo me preocupariam de maneira nenhuma. 71 00:07:04,250 --> 00:07:08,320 Estou aqui para falar da Xia Yan com vocĂȘ. 72 00:07:09,170 --> 00:07:14,150 Essa deveria ser a terceira vez que nos encontramos. 73 00:07:20,700 --> 00:07:22,300 Venha. 74 00:07:23,960 --> 00:07:25,889 Presidente Xu? Que coincidĂȘncia! 75 00:07:25,889 --> 00:07:28,140 VocĂȘ veio para Pequim para uma viagem de negĂłcios? 76 00:07:40,200 --> 00:07:43,599 Naquela Ă©poca, eu nĂŁo sabia que vocĂȘ era o namorado da Xia Yan. 77 00:07:43,600 --> 00:07:47,199 É por isso que eu nĂŁo tinha curiosidade no seu relacionamento com a Hao Jie. 78 00:07:47,200 --> 00:07:48,849 VocĂȘ disse Ă  Xia Yan? 79 00:07:48,850 --> 00:07:53,160 Apesar de vocĂȘ ter um caso, 80 00:07:53,160 --> 00:07:55,670 eu nĂŁo posso falar sobre isso facilmente. 81 00:08:01,170 --> 00:08:02,799 É uma mal-entendido. 82 00:08:02,800 --> 00:08:06,440 - A presidente Hao estava bĂȘbada naquela noite. - HĂŁ? 83 00:08:08,450 --> 00:08:10,520 NĂŁo foi o que ela me disse. 84 00:08:10,520 --> 00:08:14,380 Eu ouvi que vocĂȘ estĂĄ livre agora. ParabĂ©ns! 85 00:08:14,380 --> 00:08:17,740 É por isso que estou aqui para encontrar alguĂ©m que pode me fazer querer ficar. 86 00:08:26,130 --> 00:08:30,480 Eu o aconselho a contar a verdade a ela o mais cedo possĂ­vel. 87 00:08:30,480 --> 00:08:33,530 NĂŁo faça uma boa garota esperar por vocĂȘ em vĂŁo. 88 00:08:33,530 --> 00:08:36,280 Se vocĂȘ sente que Ă© difĂ­cil dizer, 89 00:08:37,160 --> 00:08:40,050 eu posso ajudĂĄ-lo com isso. 90 00:08:42,600 --> 00:08:44,399 NĂŁo finja ser tĂŁo correto. 91 00:08:44,400 --> 00:08:46,670 Isso nĂŁo estĂĄ fora dos seus motivos egoĂ­stas? 92 00:08:46,670 --> 00:08:48,270 Com centenas de funcionĂĄrios na SG Tecnologia, 93 00:08:48,270 --> 00:08:51,689 vocĂȘ estĂĄ preocupado assim com o relacionamento pessoal de cada uma de suas funcionĂĄrias? 94 00:08:51,690 --> 00:08:53,529 Eu acho que nĂŁo. 95 00:08:53,530 --> 00:08:55,839 VocĂȘ acha que Ă© um salvador nobre? 96 00:08:55,840 --> 00:08:57,439 VocĂȘ estĂĄ apenas tentando roubĂĄ-la de mim. 97 00:08:57,440 --> 00:08:59,799 VocĂȘ nĂŁo tem o direito de culpar-me! 98 00:08:59,800 --> 00:09:02,550 " RoubĂĄ-la" de vocĂȘ? 99 00:09:04,530 --> 00:09:07,770 VocĂȘ deve ter me visto na entrada ontem. 100 00:09:07,770 --> 00:09:11,860 VocĂȘ sabe onde eu levei a Xia Yan depois disso? 101 00:10:14,700 --> 00:10:17,320 VocĂȘ nĂŁo atendeu as minhas ligaçÔes o dia todo. 102 00:10:18,250 --> 00:10:20,640 Algo aconteceu? 103 00:10:26,390 --> 00:10:28,159 VocĂȘ deve ter esperado por muito tempo. 104 00:10:28,160 --> 00:10:30,200 Vamos subir primeiro. 105 00:10:59,570 --> 00:11:01,730 Deixe-me pegar um pouco de ĂĄgua para vocĂȘ. 106 00:11:02,330 --> 00:11:04,260 Vamos conversar primeiro. 107 00:11:13,790 --> 00:11:16,110 Diga-me a verdade. 108 00:11:16,900 --> 00:11:19,530 VocĂȘ estĂĄ escondendo algo de mim? 109 00:11:22,890 --> 00:11:24,799 VocĂȘ mencionou para mim antes disso 110 00:11:24,800 --> 00:11:29,400 que um supervisor do sexo masculino na SG sempre interferiu na sua vida privada, 111 00:11:29,400 --> 00:11:32,390 e estava forçando vocĂȘ a terminar comigo. 112 00:11:32,390 --> 00:11:36,470 Essa pessoa era o Xu Cheng Yi? 113 00:11:40,450 --> 00:11:45,390 Ouvi dizer que vocĂȘ estava bĂȘbada na noite da cerimĂŽnia de aniversĂĄrio. 114 00:11:45,390 --> 00:11:50,040 Onde vocĂȘ passou a noite? 115 00:11:56,640 --> 00:11:59,240 Estou um pouco cansada hoje. 116 00:11:59,240 --> 00:12:00,520 Vamos falar sobre isso mais tarde. 117 00:12:00,520 --> 00:12:03,190 Quero ouvir sua resposta hoje. 118 00:12:03,190 --> 00:12:04,880 Diga-me. 119 00:12:16,800 --> 00:12:18,460 Lin Hao. 120 00:12:21,020 --> 00:12:23,900 VocĂȘ pode me dar dois dias 121 00:12:23,900 --> 00:12:27,959 para organizar meus pensamentos, entĂŁo eu te respondo? 122 00:12:27,960 --> 00:12:30,570 Por que vocĂȘ nĂŁo pode responder-me agora? 123 00:12:30,570 --> 00:12:35,700 Diga-me agora. Essa pessoa Ă© o Xu Cheng Yi? 124 00:12:43,720 --> 00:12:48,600 Na noite em que vocĂȘ estava bĂȘbada e nĂŁo voltou para casa, 125 00:12:49,320 --> 00:12:51,690 vocĂȘ estava com ele? 126 00:13:01,570 --> 00:13:04,090 Creio que eu estava certo. 127 00:13:06,400 --> 00:13:09,279 Lin Hao, nĂŁo Ă© o que vocĂȘ estĂĄ pensando. 128 00:13:09,280 --> 00:13:12,249 Eu estava bĂȘbada naquela noite e nĂŁo consigo me lembrar de muitas coisas que aconteceram. 129 00:13:12,250 --> 00:13:16,390 Eu queria explicar tudo para vocĂȘ depois de organizar meus pensamentos... 130 00:13:16,390 --> 00:13:17,940 Chega! 131 00:13:17,940 --> 00:13:19,959 Somos ambos adultos. 132 00:13:19,960 --> 00:13:24,960 Todos sabemos o que acontece quando um homem e uma mulher estĂŁo juntos em um quarto de hotel. 133 00:13:24,960 --> 00:13:26,359 NĂŁo Ă© isso! 134 00:13:26,360 --> 00:13:28,060 EntĂŁo o que Ă©? 135 00:13:28,650 --> 00:13:31,050 Xia Yan, diga-me. 136 00:13:31,050 --> 00:13:34,789 Eu desisti de tudo pelo que eu trabalhei em Pequim 137 00:13:34,789 --> 00:13:38,259 para voltar para o seu lado em Xinzhou. 138 00:13:38,259 --> 00:13:40,720 Como vocĂȘ pĂŽde me tratar assim? 139 00:13:43,090 --> 00:13:47,329 Lin Hao, eu nunca quis te magoar. 140 00:13:47,330 --> 00:13:50,380 Eu estava muito bĂȘbada naquela noite. 141 00:13:50,380 --> 00:13:52,180 Tudo bem. 142 00:13:52,960 --> 00:13:55,110 Mas mesmo que vocĂȘ estivesse apenas bĂȘbada, 143 00:13:55,600 --> 00:13:59,359 vocĂȘ sabia o tempo todo que ele tinha sentimentos por vocĂȘ. 144 00:13:59,360 --> 00:14:01,359 Por que vocĂȘ nĂŁo me contou? 145 00:14:01,360 --> 00:14:04,450 Por que vocĂȘ nĂŁo ficou longe dele? 146 00:14:04,960 --> 00:14:07,350 Eu estava originalmente planejando 147 00:14:08,280 --> 00:14:13,390 contar tudo a vocĂȘ depois que eu saĂ­sse do emprego. 148 00:14:13,390 --> 00:14:16,040 VocĂȘ acredita no que estĂĄ dizendo? 149 00:14:16,720 --> 00:14:18,480 Xia Yan. 150 00:14:19,830 --> 00:14:22,160 VocĂȘ sente algo por ele? 151 00:14:22,160 --> 00:14:24,160 NĂŁo sinto! 152 00:14:28,800 --> 00:14:30,940 Lin Hao, confie em mim. 153 00:14:31,600 --> 00:14:35,889 Nunca pensei em estar com ninguĂ©m alĂ©m de vocĂȘ. 154 00:14:35,890 --> 00:14:38,820 VocĂȘ pode, por favor, confiar em mim? 155 00:14:38,820 --> 00:14:40,960 Claro, eu confio em vocĂȘ. 156 00:14:41,920 --> 00:14:45,009 Eu confiei tanto em vocĂȘ que quando vocĂȘ foi para um hotel com outro homem, 157 00:14:45,010 --> 00:14:46,990 eu fui um idiota, ainda me preocupando com vocĂȘ. 158 00:14:46,990 --> 00:14:50,250 Estava preocupado se vocĂȘ se molharia na chuva e como chegaria em casa. 159 00:14:53,860 --> 00:14:57,799 Xia Yan, vocĂȘ nĂŁo precisa mentir para mim. 160 00:14:57,800 --> 00:15:00,630 Se vocĂȘ tem sentimentos por outra pessoa, 161 00:15:00,630 --> 00:15:02,919 vocĂȘ pode me dizer diretamente. 162 00:15:02,920 --> 00:15:06,399 Sei que ele Ă© mais rico e bem-sucedido que eu. 163 00:15:06,400 --> 00:15:08,080 Ele Ă© melhor do que eu em todos os aspectos. 164 00:15:08,080 --> 00:15:12,049 O amor nĂŁo Ă© nada quando comparado com a realidade da vida. 165 00:15:12,049 --> 00:15:15,460 Lin Hao, nĂŁo Ă© esse o caso! Eu realmente nĂŁo tenho sentimentos por ele! 166 00:15:16,690 --> 00:15:20,430 Desde o começo atĂ© agora, 167 00:15:21,160 --> 00:15:24,700 vocĂȘ Ă© a Ășnica pessoa que amei. Por favor, confie em mim. 168 00:15:26,720 --> 00:15:29,209 Na noite da cerimĂŽnia de aniversĂĄrio, 169 00:15:29,210 --> 00:15:33,820 liguei e mandei mensagem vĂĄrias vezes, mas vocĂȘ nĂŁo respondeu. 170 00:15:34,600 --> 00:15:39,249 Eu nĂŁo estava de bom humor, entĂŁo eu bebi muito. 171 00:15:39,250 --> 00:15:41,150 Chega! 172 00:15:41,150 --> 00:15:42,599 Pare de falar. 173 00:15:42,600 --> 00:15:44,720 NĂŁo quero ouvir vocĂȘ agora. 174 00:15:45,210 --> 00:15:46,670 Primeiro vamos ambos nos acalmar. 175 00:15:46,670 --> 00:15:49,029 Lin Hao! Lin Hao! 176 00:16:30,360 --> 00:16:31,960 Idiota! 177 00:16:32,740 --> 00:16:34,640 Seu imprestĂĄvel! 178 00:18:23,170 --> 00:18:24,870 Lin Hao! 179 00:18:25,700 --> 00:18:28,309 Lin Hao, abra a porta. Sou eu, a Xia Yan. 180 00:18:28,309 --> 00:18:30,629 Lin Hao, abra a porta. Sou eu, a Xia Yan. 181 00:18:30,629 --> 00:18:33,199 Senhorita, quem vocĂȘ estĂĄ procurando? 182 00:18:33,200 --> 00:18:36,640 Tia, eu estou procurando o meu namorado. 183 00:18:36,640 --> 00:18:38,850 O seu namorado mora aqui? 184 00:18:40,300 --> 00:18:41,960 HĂĄ algo errado? 185 00:18:42,970 --> 00:18:44,540 Nada. 186 00:18:53,320 --> 00:18:59,179 Senhorita, lembro que aquele rapaz trouxe uma garota para casa hĂĄ duas noites. 187 00:18:59,179 --> 00:19:01,210 NĂŁo foi vocĂȘ, certo? 188 00:19:03,200 --> 00:19:05,720 Talvez eu tenha lembrado errado. 189 00:19:07,220 --> 00:19:10,450 Minha visĂŁo estĂĄ piorando conforme eu envelheço. 190 00:19:25,300 --> 00:19:31,290 ♫ Uma carruagem especial carrega diversas memĂłrias ♫ 191 00:19:31,290 --> 00:19:37,080 ♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫ 192 00:19:40,060 --> 00:19:45,550 JĂĄ lhe disse. Enquanto eu estiver com vocĂȘ, nĂŁo vou deixĂĄ-la ter nenhum problema. 193 00:19:46,440 --> 00:19:50,229 ♫ nesse bagageiro dos sonhos ♫ 194 00:19:50,229 --> 00:19:52,759 Sua Ășnica tarefa Ă© aproveitar a vida, 195 00:19:52,759 --> 00:19:58,870 verificando os resultados do trabalho do seu futuro marido e avaliando o desempenho dele. 196 00:19:58,870 --> 00:20:02,699 Estou bebendo a canja que vocĂȘ fez para mim. É deliciosa! 197 00:20:02,699 --> 00:20:04,430 ♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫ 198 00:20:04,430 --> 00:20:08,779 ♫ Como poderĂ­amos perder a coragem? ♫ 199 00:20:08,779 --> 00:20:15,609 ♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫ 200 00:20:15,609 --> 00:20:23,069 ♫ Sabia que o amor nos faz parar de temer? ♫ 201 00:20:23,069 --> 00:20:26,779 ♫ Com anĂ©is de crescimento marcados em seu rosto ♫ 202 00:20:26,779 --> 00:20:30,419 ♫ Eu ouso abraçå-lo fortemente ♫ 203 00:20:30,419 --> 00:20:34,189 ♫ E nossos pensamentos inocentes continuam os mesmos ♫ 204 00:20:34,189 --> 00:20:41,420 ♫ Mesmo que o certo e o errado estejam cobertos por espinhos ♫ 205 00:20:44,240 --> 00:20:47,530 VocĂȘ disse que o Lin Hao pediu uma licença prolongada. 206 00:20:48,100 --> 00:20:50,760 O irmĂŁo Hao nĂŁo virĂĄ para a empresa por um tempo. 207 00:20:51,650 --> 00:20:54,589 Se vocĂȘ estĂĄ procurando o irmĂŁo Hao, por que nĂŁo pergunta Ă  senhorita Xia? 208 00:20:54,589 --> 00:20:56,629 Ela nĂŁo Ă© namorada dele? 209 00:20:56,630 --> 00:20:59,060 Como se ela pudesse encontrĂĄ-lo. 210 00:21:01,600 --> 00:21:04,710 Quer dizer que estĂĄ ajudando-a a procurar por ele? 211 00:21:04,710 --> 00:21:05,590 Claro. 212 00:21:05,600 --> 00:21:07,280 Eles terminaram? 213 00:21:07,280 --> 00:21:09,110 Acho que nĂŁo. 214 00:21:09,120 --> 00:21:11,320 EntĂŁo o que aconteceu? 215 00:21:11,320 --> 00:21:12,930 NĂŁo pergunte mais. 216 00:21:13,940 --> 00:21:16,020 EntĂŁo eles nĂŁo se separaram. 217 00:21:16,860 --> 00:21:19,880 Mesmo que eles tenham se separado, deve ser a sua amiga que ofendeu o meu irmĂŁo Hao. 218 00:21:19,880 --> 00:21:25,490 - O irmĂŁo Hao Ă© um grande homem e lĂ­der. Sua amiga deve se sentir grata por estar com ele. - Ei! 219 00:21:25,490 --> 00:21:27,550 VocĂȘ estĂĄ fazendo a mesma coisa de novo. 220 00:21:28,840 --> 00:21:34,629 Ouça. NĂŁo fale bobagem quando voltar ao trabalho, entendeu? 221 00:21:34,630 --> 00:21:36,239 NĂŁo se preocupe. 222 00:21:36,240 --> 00:21:38,860 NĂŁo vou causar problemas para o irmĂŁo Hao. 223 00:21:40,980 --> 00:21:44,500 Ele deveria ter terminado com uma garota durona dessa hĂĄ muito tempo. 224 00:21:52,530 --> 00:21:54,130 Alguma sorte? 225 00:21:55,650 --> 00:21:57,770 Eu perguntei para todos os amigos comuns da faculdade. 226 00:21:57,770 --> 00:22:00,150 O Lin Hao nĂŁo contatou nenhum deles. 227 00:22:01,310 --> 00:22:02,879 E quanto aos colegas dele? 228 00:22:02,880 --> 00:22:05,720 O Xiao Jun disse que ele pediu uma licença prolongada. 229 00:22:05,720 --> 00:22:07,720 Ele pediu uma licença prolongada? 230 00:22:07,720 --> 00:22:09,900 Ele estĂĄ voltando para a sua cidade natal? 231 00:22:12,340 --> 00:22:13,860 Estou tĂŁo confusa. 232 00:22:13,860 --> 00:22:16,180 Eles nĂŁo se davam bem hĂĄ dois dias? 233 00:22:16,180 --> 00:22:18,200 Por que ele desapareceu de repente 234 00:22:18,200 --> 00:22:20,159 e parou de atender chamadas e mensagens? 235 00:22:20,159 --> 00:22:25,250 Ele descobriu que estĂĄ com uma doença terminal? Ou ele estĂĄ fugindo porque nĂŁo pode pagar uma dĂ­vida enorme? 236 00:22:25,250 --> 00:22:28,959 Talvez ele sĂł precise ficar sozinho para se acalmar. 237 00:22:28,960 --> 00:22:31,309 Precisamos mesmo encontrĂĄ-lo? 238 00:22:31,310 --> 00:22:34,060 Precisamos encontrĂĄ-lo, mesmo que tenhamos que desenterrar seu corpo. 239 00:22:34,060 --> 00:22:38,200 Precisamos pelo menos descobrir o porquĂȘ dele estar tratando a Xia Yan dessa maneira. 240 00:22:43,600 --> 00:22:45,300 Onde estĂĄ a Xia Yan? 241 00:22:48,120 --> 00:22:51,079 O Lin Hao desapareceu. Ela nĂŁo estĂĄ ansiosa? 242 00:22:52,480 --> 00:22:53,699 Ela estĂĄ fazendo hora extra. 243 00:22:53,700 --> 00:22:55,400 Como vocĂȘ sabe? 244 00:22:56,550 --> 00:22:59,040 Ela nĂŁo estĂĄ sempre ocupada? 245 00:22:59,040 --> 00:23:01,430 Ela estĂĄ tĂŁo ocupada que nem se importa mais com o Lin Hao? 246 00:23:01,430 --> 00:23:03,100 Na verdade, assim pode ser melhor. 247 00:23:03,100 --> 00:23:05,050 Estou pegando leve em chamĂĄ-lo de "homem fĂȘnix" (N/T: Homem do campo que encontra sucesso na cidade.) 248 00:23:05,050 --> 00:23:09,030 Ele nĂŁo Ă© nada mais do que um faisĂŁo! NĂŁo posso evitar em querer rasgĂĄ-lo e devorĂĄ-lo! 249 00:23:11,240 --> 00:23:13,629 Nossa prioridade agora Ă© encontrar o Lin Hao. 250 00:23:13,630 --> 00:23:17,040 Vamos deixar o resto para eles resolverem. 251 00:23:23,630 --> 00:23:25,330 Olhem isso. 252 00:23:26,170 --> 00:23:27,570 O que devemos fazer? 253 00:23:32,590 --> 00:23:34,930 Foi tirada por minha amiga que viajou para Hainan. 254 00:23:34,930 --> 00:23:40,760 Ela disse que o Lin Hao acompanhou essa mulher a uma reuniĂŁo. Eu perguntei, e ela disse que ele Ă© seu assistente. 255 00:23:40,760 --> 00:23:42,079 Assistente? 256 00:23:42,080 --> 00:23:43,909 O Lin Hao nĂŁo Ă© o lĂ­der da sua equipe? 257 00:23:43,910 --> 00:23:45,260 VocĂȘs jĂĄ viram um assistente andando 258 00:23:45,260 --> 00:23:47,070 de mĂŁos dadas com sua supervisora na praia? 259 00:23:47,070 --> 00:23:49,629 Eles sĂŁo adĂșlteros! 260 00:23:49,630 --> 00:23:51,310 E se for um mal-entendido? 261 00:23:51,310 --> 00:23:53,380 Essa mulher Ă© notĂłria neste meio. 262 00:23:53,380 --> 00:23:55,450 Ela Ă© gerente de uma empresa, 263 00:23:55,450 --> 00:23:57,950 e seu marido Ă© o presidente da empresa. 264 00:23:57,950 --> 00:24:00,760 O Lin Hao costumava trabalhar para a empresa deles em Pequim. 265 00:24:00,760 --> 00:24:02,660 AtĂ© ouvi que 266 00:24:02,660 --> 00:24:05,560 o Lin Hao tem se conectado com essa mulher por um ou dois anos. 267 00:24:05,560 --> 00:24:08,570 Para todo lugar que ela ia, o Lin Hao sempre estava ao seu lado. 268 00:24:08,570 --> 00:24:10,110 TĂŁo sem vergonha! 269 00:24:10,110 --> 00:24:14,920 VocĂȘ quer dizer... Que o Lin Hao vem traindo a Xia Yan por mais de um ano? 270 00:24:14,920 --> 00:24:16,430 Pode ser bem mais. 271 00:24:16,430 --> 00:24:18,530 O sĂȘnior Lin Hao nĂŁo faria algo assim. 272 00:24:18,530 --> 00:24:20,930 Uma vez, se disse que a Terra nĂŁo era redonda. 273 00:24:20,930 --> 00:24:23,260 Podemos conhecer o exterior de um homem, mas nĂŁo o seu coração. 274 00:24:23,260 --> 00:24:25,640 Isso Ă© porque ele nunca conheceu uma mulher rica antes. 275 00:24:25,640 --> 00:24:30,050 JĂĄ disse isso antes, mas ele basicamente Ă© um caçador de ouro! 276 00:24:36,050 --> 00:24:38,119 Xia Yan. 277 00:24:38,120 --> 00:24:40,230 VocĂȘ... VocĂȘ estĂĄ em casa. 278 00:24:40,230 --> 00:24:42,180 NĂŁo foi para o trabalho? 279 00:24:43,180 --> 00:24:45,440 Eu ouvi tudo que vocĂȘs disseram. 280 00:24:48,780 --> 00:24:50,580 Deixe-me ver. 281 00:24:53,750 --> 00:24:56,830 Qual Ă© o sentido em esconder isso dela? 282 00:24:56,830 --> 00:24:58,409 A Xia Yan nĂŁo Ă© como vocĂȘ. 283 00:24:58,410 --> 00:25:00,400 O que hĂĄ para nĂŁo aceitar? 284 00:25:00,400 --> 00:25:04,520 AlĂ©m disso, homens ricos, altos e bonitos podem ser encontrados em todo lugar atualmente. 285 00:25:04,520 --> 00:25:07,860 O Lin Hao Ă© um "homem fĂȘnix". VocĂȘ nĂŁo estĂĄ perdendo muito. 286 00:25:17,710 --> 00:25:20,309 Isso foi melhor, fomos capazes de descobrir a verdade. 287 00:25:20,310 --> 00:25:21,909 VocĂȘs dois estĂŁo quites agora. 288 00:25:21,910 --> 00:25:23,310 Mostre a ela. 289 00:25:27,790 --> 00:25:29,429 O que quer dizer com "vocĂȘs dois estĂŁo quites agora"? 290 00:25:29,430 --> 00:25:31,950 É tudo culpa do Lin Hao! 291 00:25:49,330 --> 00:25:51,850 Xiao Lei, nĂŁo deixe ela ficar olhando para isso. 292 00:25:52,509 --> 00:25:55,409 Vou procurar a informação do voo de volta deles e dar uma surra nele! 293 00:25:55,410 --> 00:25:57,049 Pode nĂŁo ser tĂŁo impulsiva? 294 00:25:57,050 --> 00:25:59,270 - HĂĄ algum sentido em bater nele? - Claro que hĂĄ! 295 00:25:59,270 --> 00:26:01,809 Como ele ousa deixar minha amiga sofrer? Quem lhe deu a coragem para fazer isso? 296 00:26:01,810 --> 00:26:04,689 NĂŁo irei sĂł bater nele, mas naquela mulher tambĂ©m! 297 00:26:04,690 --> 00:26:06,410 SĂł me vejam matĂĄ-los! 298 00:26:07,680 --> 00:26:09,280 NĂŁo se incomode. 299 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 O quĂȘ? 300 00:26:13,740 --> 00:26:15,440 NĂŁo hĂĄ necessidade. 301 00:26:22,210 --> 00:26:26,209 Ótimo. EntĂŁo me diga quando vocĂȘ se decidir. 302 00:26:26,210 --> 00:26:28,150 Estarei pronta para bater nele a qualquer hora. 303 00:26:31,450 --> 00:26:33,050 Xia Yan. 304 00:26:34,880 --> 00:26:40,520 VocĂȘ tambĂ©m nĂŁo acredita que ele te traiu, certo? 305 00:26:40,520 --> 00:26:44,430 Por vocĂȘ, ele atĂ© se mudou para trabalhar em Xinzhou. 306 00:26:45,620 --> 00:26:49,260 VocĂȘ deve confiar nele, nĂŁo Ă©? 307 00:26:52,380 --> 00:26:55,900 Como o Xu ousou levĂĄ-la ao hotel quando estava bĂȘbada? 308 00:26:56,580 --> 00:26:58,740 Ele Ă© o culpado por tudo isso. 309 00:26:59,860 --> 00:27:01,760 O que vocĂȘ acabou de dizer? 310 00:27:01,760 --> 00:27:04,679 Quem foi junto ao hotel? Quando? 311 00:27:14,150 --> 00:27:15,950 VocĂȘ e o Xu Cheng Yi? 312 00:27:20,340 --> 00:27:21,820 EntĂŁo todas vocĂȘs sabiam. 313 00:27:21,820 --> 00:27:24,150 Escondemos de vocĂȘ porque nĂŁo querĂ­amos que agisse impulsivamente. 314 00:27:24,150 --> 00:27:27,259 Eu agir impulsivamente? Por que eu faria isso? 315 00:27:27,259 --> 00:27:31,349 Fui disfarçada para a SG Tecnologia e gastei tanto esforço para seduzir seu chefe. 316 00:27:31,349 --> 00:27:36,050 Ele era tĂŁo indiferente e eventualmente me demitiu. Ainda assim, vocĂȘ o fez se apaixonar tĂŁo facilmente. 317 00:27:36,050 --> 00:27:37,779 VocĂȘ temia que eu me visse como uma perdedora, 318 00:27:37,780 --> 00:27:39,739 entĂŁo escondeu isso de mim por bondade? 319 00:27:39,740 --> 00:27:41,859 Pare! NĂŁo piore as coisas. 320 00:27:41,860 --> 00:27:43,739 Por que estou culpando o Lin Hao? 321 00:27:43,740 --> 00:27:45,289 VocĂȘs dois sĂŁo uma combinação perfeita! 322 00:27:45,290 --> 00:27:46,689 VocĂȘs dois sĂŁo culpados! 323 00:27:46,690 --> 00:27:48,390 Han Shuang! 324 00:27:52,020 --> 00:27:55,169 - Han Shuang! - NĂŁo venha me incomodar novamente com suas ninharias. 325 00:27:55,169 --> 00:27:59,270 Por exemplo, bagunçando um casamento, seduzindo seu chefe, 326 00:27:59,270 --> 00:28:00,739 ou investigando seu namorado. 327 00:28:00,740 --> 00:28:03,519 - Fui tĂŁo tola em lhes ajudar com todas essas coisas. - Han Shuang! 328 00:28:03,519 --> 00:28:05,139 Deixe-a ir! 329 00:28:05,140 --> 00:28:07,910 Ela se acalmarĂĄ na brisa fria. 330 00:28:10,120 --> 00:28:15,209 Eu jĂĄ lhes disse que posso sacrificar minha vida por vocĂȘs, garotas. 331 00:28:15,210 --> 00:28:19,160 Mas vocĂȘs nĂŁo podem esconder coisas de mim, mentir ou me usar! 332 00:28:38,970 --> 00:28:40,870 Prima Xiang. 333 00:28:41,509 --> 00:28:45,209 Eu... Eu disse algo errado agora? 334 00:28:45,210 --> 00:28:48,019 NĂŁo se preocupe muito. NĂŁo conhece a personalidade dela? 335 00:28:48,019 --> 00:28:49,980 Ela ficarĂĄ bem depois de tirar uma soneca. 336 00:28:53,692 --> 00:28:56,480 E a Xia Yan? 337 00:28:56,480 --> 00:29:02,330 Xiao Lei, sei que vocĂȘ quer que a Xia Yan e o Lin Hao fiquem juntos. 338 00:29:03,360 --> 00:29:05,839 Mas o Lin Hao sacrificou seu amor por seus prĂłprios interesses egoĂ­stas. 339 00:29:05,840 --> 00:29:08,890 Mesmo se eles nĂŁo terminassem, 340 00:29:09,840 --> 00:29:11,980 vocĂȘ acha que a Xia Yan seria feliz? 341 00:29:12,560 --> 00:29:15,479 Mas a Xia Yan parece tĂŁo triste. 342 00:29:15,480 --> 00:29:19,700 Ela estĂĄ triste por perder o relacionamento em vez de perder o Lin Hao. 343 00:29:21,591 --> 00:29:25,090 Bem, vou para casa agora. 344 00:29:25,106 --> 00:29:29,526 Deixe a Xia Yan sozinha esta noite para se acalmar. 345 00:29:30,590 --> 00:29:32,390 Eu sei. 346 00:29:33,590 --> 00:29:35,690 Cuide-se. 347 00:30:08,098 --> 00:30:10,068 EstĂĄ empacotando as coisas? 348 00:30:12,550 --> 00:30:14,520 Quer que eu te ajude? 349 00:30:22,830 --> 00:30:25,670 Ouvi dizer que vocĂȘ estĂĄ prestes a trabalhar para outra empresa. 350 00:30:29,990 --> 00:30:32,460 O que essa nova empresa faz? 351 00:30:40,710 --> 00:30:42,510 É grande? 352 00:30:43,500 --> 00:30:45,339 Espere, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. NĂŁo importa se Ă© grande. 353 00:30:45,340 --> 00:30:47,240 NĂŁo importa. 354 00:30:51,190 --> 00:30:53,709 IrmĂŁo Lin, nĂŁo se preocupe. 355 00:30:53,710 --> 00:30:58,150 NĂŁo contarei a minha irmĂŁ e suas amigas que estĂĄ se mudando para uma nova empresa. 356 00:30:58,150 --> 00:31:02,739 TambĂ©m, em minha opiniĂŁo, vocĂȘ deveria ter terminado com aquela senhorita Xia hĂĄ muito tempo. 357 00:31:02,740 --> 00:31:07,310 Ela Ă© apenas uma modesta encarregada. Ela nĂŁo Ă© pĂĄreo para vocĂȘ. 358 00:31:09,910 --> 00:31:15,740 TambĂ©m ouvi que ela teve um romance com o chefe. 359 00:31:19,100 --> 00:31:20,940 N-N-NĂŁo fui eu quem disse isso. 360 00:31:20,940 --> 00:31:24,900 E-E-Eu ouvi da minha irmĂŁ e suas amigas, quando elas estavam conversando. 361 00:31:28,110 --> 00:31:30,780 SĂł ouvi uma pequena parte da conversa delas. 362 00:31:32,950 --> 00:31:36,790 Mas agora eu jĂĄ esqueci a maioria do que ouvi. 363 00:31:37,670 --> 00:31:40,230 Elas disseram algo sobre mim? 364 00:31:40,230 --> 00:31:42,800 Is-Is-Isso eu nĂŁo sei. 365 00:31:45,140 --> 00:31:49,149 Mas acho que faria sentido elas falarem mal de vocĂȘ. 366 00:31:49,150 --> 00:31:55,029 Mulheres tendem a transferir toda a culpa para os homens. 367 00:31:55,030 --> 00:32:00,000 AlĂ©m disso, nenhum solteiro na Terra Ă© bom como vocĂȘ, certo? 368 00:32:20,100 --> 00:32:21,800 VocĂȘ quer ficar aqui? 369 00:32:24,060 --> 00:32:26,050 Eu posso ir com vocĂȘ? 370 00:32:27,720 --> 00:32:29,710 Eu trabalharei muito, com certeza. 371 00:32:50,120 --> 00:32:54,339 - Emmy. - Desculpe, presidente Xu. Eu nĂŁo os segurei firmemente. 372 00:32:54,340 --> 00:32:57,400 - EstĂĄ tudo bem. - Obrigada, presidente Xu. Obrigada. 373 00:32:57,400 --> 00:33:00,180 - O Departamento de OperaçÔes deve estar muito ocupado recentemente. - É verdade. 374 00:33:00,180 --> 00:33:01,949 Eu fiz hora extra nos Ășltimos trĂȘs dias. 375 00:33:01,950 --> 00:33:05,379 A Xia Yan estĂĄ ausente, entĂŁo hĂĄ muito trabalho a terminar. 376 00:33:05,380 --> 00:33:06,949 Quantos dias ela tirou? 377 00:33:06,950 --> 00:33:08,949 Ela nĂŁo tem estado aqui hĂĄ quase uma semana. 378 00:33:08,950 --> 00:33:10,949 Ela te disse quando voltaria ao trabalho? 379 00:33:10,950 --> 00:33:12,859 NĂŁo tenho certeza se ela pode voltar. 380 00:33:12,860 --> 00:33:15,940 A diretora Xue disse que nĂŁo aprovou a licença da Xia Yan. 381 00:33:15,940 --> 00:33:18,600 EntĂŁo a Xia Yan seria demitida por faltar ao trabalho. 382 00:33:18,600 --> 00:33:21,099 TambĂ©m nĂŁo consigo contatĂĄ-la nestes dias. 383 00:33:21,100 --> 00:33:22,459 Isso Ă© tudo minha culpa. 384 00:33:22,460 --> 00:33:23,710 Eu quase esqueci. 385 00:33:23,710 --> 00:33:26,380 Fui eu quem aprovei a licença da Xia Yan, mas esqueci de contar a Xue Ning. 386 00:33:26,380 --> 00:33:29,499 SĂ©rio? Isso Ă© Ăłtimo entĂŁo! 387 00:33:29,500 --> 00:33:32,259 Presidente Xu, vocĂȘ tem que fazer a Xia Yan voltar. 388 00:33:32,260 --> 00:33:33,960 Tentarei o meu melhor. 389 00:33:34,710 --> 00:33:37,379 Presidente Xu, vou agora para minha reuniĂŁo. 390 00:33:37,380 --> 00:33:40,180 Presidente Xu, vocĂȘ tem que fazer a Xia Yan voltar. 391 00:33:48,490 --> 00:33:51,430 [Vejo vocĂȘ no Restaurante King Ă s 18h. Precisamos conversar.] 392 00:34:21,660 --> 00:34:27,990 ♫ Uma carruagem especial carrega diversas memĂłrias ♫ 393 00:34:27,990 --> 00:34:34,710 ♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫ 394 00:34:36,140 --> 00:34:48,110 ♫ Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos ♫ 395 00:34:48,110 --> 00:34:51,260 Tudo bem. Podemos dividir o guarda-chuva. Olha sĂł para vocĂȘ! 396 00:34:51,260 --> 00:34:52,340 Que tal assim entĂŁo? 397 00:34:52,340 --> 00:34:53,900 Assim nĂŁo vamos nos molhar com a chuva. 398 00:34:53,900 --> 00:34:56,820 ♫ Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos ♫ 399 00:34:56,820 --> 00:34:57,989 Acho que vocĂȘ estĂĄ fazendo de propĂłsito. 400 00:34:57,990 --> 00:35:00,820 Eu estou fazendo de propĂłsito. 401 00:35:00,820 --> 00:35:04,240 Preste atenção. Se nĂŁo fosse por causa da chuva forte, eu nĂŁo o deixaria colocar seu braço em volta de mim. 402 00:35:04,240 --> 00:35:08,249 Pergunto-me quem fez chover tĂŁo forte assim. 403 00:35:08,249 --> 00:35:09,860 Acho que vocĂȘ estĂĄ fazendo de propĂłsito. 404 00:35:12,350 --> 00:35:19,730 [Lin Hao: Vamos terminar.] 405 00:35:19,730 --> 00:35:23,490 ♫ Com anĂ©is de crescimento marcados em seu rosto ♫ 406 00:35:23,490 --> 00:35:27,080 ♫ Eu ouso abraçå-lo fortemente ♫ 407 00:35:27,080 --> 00:35:30,690 ♫ E nossos pensamentos inocentes continuam os mesmos ♫ 408 00:35:30,690 --> 00:35:36,310 ♫ Mesmo que o certo e o errado estejam cobertos por espinhos ♫ 409 00:35:36,310 --> 00:35:40,670 Voltarei para me casar com vocĂȘ quando ganhar dinheiro o suficiente para dar como entrada. 410 00:35:41,309 --> 00:35:43,210 Mas eu nĂŁo concordei em me casar com vocĂȘ ainda. 411 00:35:43,210 --> 00:35:45,337 VocĂȘ casarĂĄ comigo mais cedo ou mais tarde. 412 00:35:45,338 --> 00:35:49,680 Apenas cuide de si mesma e espere eu voltar. 413 00:35:53,250 --> 00:35:56,660 ♫ Para recomeçarmos♫ 414 00:35:56,660 --> 00:36:00,270 ♫ com aqueles ideais nos olhos ♫ 415 00:36:00,270 --> 00:36:03,770 ♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫ 416 00:36:03,770 --> 00:36:08,210 ♫ Como poderĂ­amos perder a coragem? ♫ 417 00:36:08,210 --> 00:36:15,040 ♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫ 418 00:36:15,040 --> 00:36:22,450 ♫ Sabia que o amor nos faz parar de temer? ♫ 419 00:36:22,450 --> 00:36:26,110 ♫ Com anĂ©is de crescimento marcados em seu rosto ♫ 420 00:36:26,110 --> 00:36:29,840 ♫ Eu ouso abraçå-lo fortemente ♫ 421 00:36:29,840 --> 00:36:33,560 ♫ E nossos pensamentos inocentes continuam os mesmos ♫ 422 00:36:33,560 --> 00:36:39,340 ♫ Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante ♫ 423 00:36:40,900 --> 00:36:48,660 ♫ EntĂŁo vamos dar as mĂŁos e viajar pelo mundo ♫ 424 00:36:48,660 --> 00:36:52,070 Por que... vocĂȘ nĂŁo pega primeiro? 425 00:36:52,070 --> 00:36:52,990 Tudo bem. 426 00:36:52,990 --> 00:36:56,150 NĂŁo acho que aquela garota virĂĄ. 427 00:36:56,150 --> 00:36:59,360 O que acha disso? Eu posso escrever 428 00:36:59,360 --> 00:37:02,580 ou gravar o meu testemunho. 429 00:37:02,580 --> 00:37:04,049 Isso nĂŁo serĂĄ necessĂĄrio. 430 00:37:04,050 --> 00:37:07,279 Apenas me sinto culpado por usar o seu tempo. 431 00:37:07,280 --> 00:37:08,270 Sem problemas. 432 00:37:08,270 --> 00:37:11,959 Estou apenas dizendo a verdade. Mas jĂĄ que aquela garota nĂŁo veio, 433 00:37:11,960 --> 00:37:14,569 nĂŁo acho que serei de ajuda. 434 00:37:14,570 --> 00:37:16,849 Eu... vou embora agora. 435 00:37:16,850 --> 00:37:18,889 Mas vocĂȘ ainda nĂŁo comeu nada. 436 00:37:18,890 --> 00:37:21,520 Se precisar de mim, pode se sentir Ă  vontade em me contatar. 437 00:37:21,520 --> 00:37:23,120 Obrigado. 438 00:37:34,050 --> 00:37:36,919 Como ele ousa terminar com vocĂȘ? 439 00:37:36,920 --> 00:37:38,759 Aquele desgraçado! 440 00:37:38,760 --> 00:37:43,439 Foi ele quem traiu vocĂȘ primeiro, mas ainda assim age como se tivesse alguma moral. 441 00:37:43,440 --> 00:37:48,279 O que Ă© pior Ă© que ele nĂŁo tem nem coragem de encarĂĄ-la pessoalmente. 442 00:37:48,280 --> 00:37:50,334 Ele terminou com vocĂȘ apenas por uma mensagem no WeChat? 443 00:37:50,335 --> 00:37:51,820 Foram sete anos de amor, 444 00:37:51,820 --> 00:37:54,810 e ele terminou com a simples frase "vamos terminar". 445 00:37:54,810 --> 00:37:56,310 E vocĂȘ! 446 00:37:56,310 --> 00:37:57,519 Como vocĂȘ pegou chuva 447 00:37:57,520 --> 00:38:00,409 e nĂŁo pĂŽde estar em casa Ă  essa hora da noite por causa daquele desgraçado? 448 00:38:00,410 --> 00:38:02,369 NĂŁo se importa que ficarĂ­amos preocupados com vocĂȘ? 449 00:38:02,370 --> 00:38:06,870 Preciso muito perguntar ao Lin Hao quem deu a ele essa coragem para lhe fazer sofrer dessa forma! 450 00:38:08,570 --> 00:38:09,649 NĂŁo vĂĄ procurar por ele. 451 00:38:09,650 --> 00:38:11,809 Por que vocĂȘ ainda estĂĄ protegendo-o? 452 00:38:11,810 --> 00:38:14,129 Ele Ă© um desgraçado. HĂĄ alguma coisa para sentir falta nele? 453 00:38:14,130 --> 00:38:15,970 NĂŁo sinto falta. 454 00:38:17,950 --> 00:38:20,480 Estou desistindo dele. 455 00:38:20,480 --> 00:38:23,089 Com as coisas chegando tĂŁo longe, 456 00:38:23,090 --> 00:38:27,050 nĂŁo consigo nem dizer quem estĂĄ certo e quem estĂĄ errado. 457 00:38:27,050 --> 00:38:31,550 Antes, eu estava querendo me encontrar com ele para explicar tudo 458 00:38:32,850 --> 00:38:35,999 e dizer adeus a esse relacionamento. 459 00:38:36,000 --> 00:38:40,370 Mas nunca achei que ia terminar assim. 460 00:38:43,850 --> 00:38:47,010 Pensei que eu era a errada. 461 00:38:47,720 --> 00:38:50,680 Mas depois de chorar, eu percebi que 462 00:38:50,680 --> 00:38:56,040 nĂŁo tenho mais nada para dizer a ele. 463 00:38:56,960 --> 00:39:00,089 Homens sĂŁo a coisa mais inĂștil desse mundo. 464 00:39:00,090 --> 00:39:02,279 NĂŁo leve-os muito a serio. 465 00:39:02,280 --> 00:39:07,820 Pense bem! Nossas vidas foram arruinadas por causa do Xu Cheng e o Lin Hao. 466 00:39:12,092 --> 00:39:14,032 Por que estĂĄ olhando para mim? 467 00:39:17,560 --> 00:39:21,409 Eu admito. Fui muito impulsiva aquela noite. 468 00:39:21,410 --> 00:39:26,129 NĂŁo hĂĄ motivo para ficarmos tristes por causa de homens. Esse sempre foi o meu princĂ­pio. 469 00:39:26,130 --> 00:39:28,279 Eu costumava ensinar isso Ă  Xiao Lei. 470 00:39:28,280 --> 00:39:30,129 Agora estou ensinando a vocĂȘ. 471 00:39:30,130 --> 00:39:32,510 E tambĂ©m serve de lembrete para mim. 472 00:39:34,090 --> 00:39:36,439 Eu apenas estava com raiva porque vocĂȘs esconderam tudo de mim. 473 00:39:36,440 --> 00:39:40,750 Prometemos que nĂŁo irĂ­amos guardar segredo, mas vocĂȘs esconderam de mim. 474 00:39:40,750 --> 00:39:44,390 Isso machuca a minha autoestima e meu amor por vocĂȘ. 475 00:39:49,240 --> 00:39:52,400 NĂŁo vamos mais brigar, certo? 476 00:39:52,400 --> 00:39:55,310 Tenho um segredo para lhe contar. 477 00:39:56,890 --> 00:40:00,849 Aquela noite que fiz o Xu Cheng Yi ficar bĂȘbado e o levei para um hotel, 478 00:40:00,850 --> 00:40:05,849 nada aconteceu entre nĂłs. Ele atĂ© fingiu estar bĂȘbado para enganar-me. 479 00:40:05,850 --> 00:40:08,890 NĂŁo contei para vocĂȘs por me sentir com vergonha. 480 00:40:11,250 --> 00:40:12,440 NĂłs sabĂ­amos. 481 00:40:12,440 --> 00:40:14,010 Como descobriram? 482 00:40:14,010 --> 00:40:17,890 VocĂȘ mesma nos contou, naquela noite. 483 00:40:22,720 --> 00:40:24,260 Bem, estou aliviada que vocĂȘs sabiam. 484 00:40:26,480 --> 00:40:27,809 NĂŁo estĂĄ com fome? 485 00:40:27,810 --> 00:40:30,280 Devemos ir comer? 486 00:40:32,370 --> 00:40:35,270 VocĂȘ precisa comer mesmo que nĂŁo sinta fome. 487 00:40:46,706 --> 00:40:48,860 Eles estĂŁo vindo! 488 00:40:50,170 --> 00:40:51,110 O quĂȘ? 489 00:41:08,200 --> 00:41:11,279 Querida, olhe para suas mĂŁos e seus braços. 490 00:41:11,280 --> 00:41:12,089 EstĂŁo tĂŁo finos. 491 00:41:12,090 --> 00:41:13,369 E suas pernas tambĂ©m. 492 00:41:13,370 --> 00:41:16,129 Como pode estar tĂŁo magra? 493 00:41:16,130 --> 00:41:19,369 NĂŁo se preocupe por causa disso. Garotas magras parecem mais animadas. 494 00:41:19,370 --> 00:41:23,400 VocĂȘ tambĂ©m Ă© magro, mas nĂŁo acho que seja animado. 495 00:41:23,400 --> 00:41:24,720 NĂŁo escute seu pai. 496 00:41:24,720 --> 00:41:28,259 VocĂȘ precisa comer mais. 497 00:41:30,200 --> 00:41:33,810 A propĂłsito, por que o Lin Hao nĂŁo veio? 498 00:41:36,300 --> 00:41:39,949 Ele estĂĄ fora em uma viagem de negĂłcios 499 00:41:39,950 --> 00:41:42,850 e sĂł voltarĂĄ daqui a alguns dias. 500 00:41:42,850 --> 00:41:44,379 Entendi. 501 00:41:44,380 --> 00:41:48,090 Por que ele estĂŁo ocupado logo depois de ter vindo para Xinzhou? 502 00:41:48,090 --> 00:41:48,989 Estar ocupado Ă© bom. 503 00:41:48,990 --> 00:41:52,229 Se os jovens nĂŁo estiverem ocupados, eles nĂŁo terĂŁo nenhuma utilidade. 504 00:41:52,230 --> 00:41:54,059 O que vocĂȘ sabe? 505 00:41:54,060 --> 00:41:55,189 Tudo o que vocĂȘ se importa Ă© no quanto ocupado eles estĂŁo. 506 00:41:55,190 --> 00:41:57,059 Ela estĂĄ ocupada, e ele tambĂ©m. 507 00:41:57,060 --> 00:42:00,099 Quando se casarem, quem cuidarĂĄ da famĂ­lia? 508 00:42:00,100 --> 00:42:01,149 Por que estĂĄ se preocupando tanto? 509 00:42:01,150 --> 00:42:02,339 NĂŁo precisa se preocupar. 510 00:42:02,340 --> 00:42:04,299 Por que vocĂȘ nĂŁo se preocupa entĂŁo? 511 00:42:04,300 --> 00:42:05,379 Acalmem-se. 512 00:42:05,380 --> 00:42:06,859 NĂŁo vamos conversar sobre isso agora. 513 00:42:06,860 --> 00:42:10,909 - Vou levar vocĂȘs dois para comer, depois vamos para casa. - Tudo bem. 514 00:42:10,910 --> 00:42:15,850 Que casa? O apartamento que vocĂȘ alugou? 515 00:42:15,850 --> 00:42:18,859 Pai, nĂŁo nos vemos hĂĄ mais de um ano. 516 00:42:18,860 --> 00:42:20,669 Por que continua me atacando? 517 00:42:20,670 --> 00:42:22,189 O que hĂĄ de errado com vocĂȘ? 518 00:42:22,190 --> 00:42:23,779 Sentiu tanta falta dela quando estĂĄvamos em casa. 519 00:42:23,780 --> 00:42:27,299 Por que estĂĄ tĂŁo sĂ©rio agora que encontramos com ela? 520 00:42:27,300 --> 00:42:29,819 Sou assim hĂĄ dĂ©cadas. 521 00:42:29,820 --> 00:42:31,059 NĂŁo estĂĄ acostumada? 522 00:42:31,060 --> 00:42:32,989 NĂŁo Ă© uma questĂŁo de estar acostumada. 523 00:42:32,990 --> 00:42:34,379 Viajamos tĂŁo longe para visitĂĄ-la. 524 00:42:34,380 --> 00:42:36,229 Ainda assim, por que estĂĄ tĂŁo mal-humorado? 525 00:42:36,230 --> 00:42:37,949 Tudo bem. 526 00:42:37,950 --> 00:42:41,819 A propĂłsito, nĂŁo fique tĂŁo emburrado quando nos encontrarmos com os sogros. 527 00:42:41,820 --> 00:42:43,229 VocĂȘ pode assustĂĄ-los. 528 00:42:43,230 --> 00:42:44,539 NĂŁo ligue para os sogros. 529 00:42:44,540 --> 00:42:45,669 Ela ainda nĂŁo Ă© casada. 530 00:42:45,670 --> 00:42:48,909 O Lin Hao ainda estĂĄ na minha fase de teste. 531 00:42:48,910 --> 00:42:52,320 Seu pai estĂĄ sendo tĂŁo dramĂĄtico! 532 00:43:04,140 --> 00:43:13,910 Legendado pela Equipe VoluntĂĄria "Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com Tradutores: daidorameira, melmarinhow, gisele_borges_979 e lalatg . Revisoras: rosemereozv e jomyeong 533 00:43:19,170 --> 00:43:24,800 ♫ Uma carruagem especial carrega diversas memĂłrias ♫ 534 00:43:25,960 --> 00:43:30,800 ♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫ 535 00:43:34,090 --> 00:43:45,890 ♫ Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos ♫ 536 00:43:47,960 --> 00:43:54,880 ♫ Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos ♫ 537 00:43:54,880 --> 00:43:58,510 ♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫ 538 00:43:58,510 --> 00:44:02,929 ♫ Como poderĂ­amos perder a coragem? ♫ 539 00:44:02,930 --> 00:44:10,930 ♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫ 540 00:44:17,280 --> 00:44:20,830 ♫ Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins ♫ 541 00:44:20,830 --> 00:44:24,560 ♫ Mas espero que as feridas cicatrizem ♫ 542 00:44:24,560 --> 00:44:28,279 ♫ O amor Ă© como respingos ♫ 543 00:44:28,280 --> 00:44:33,930 Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante ♫ 544 00:44:35,590 --> 00:44:46,410 ♫ EntĂŁo vamos dar as mĂŁos e viajar pelo mundo ♫ 45618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.