All language subtitles for your-friends-and-neighbors-s02e07-out-east-1080p-720p-atvp-web-dl-atmos-x264-ethel-megusta-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,840 Τίποτα καινούριο, Κουπ. 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,677 Προληπτική συντήρηση, συμφωνητικό σύστασης ΕΕ, 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,763 συμφωνητικό συνδρομής 4 00:00:13,347 --> 00:00:14,932 και επενδυτικής διαχείρισης. 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,726 Βασικοί όροι και χρεώσεις. 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 - Κάποια ερώτηση; - Πανέτοιμοι. 7 00:00:25,776 --> 00:00:26,859 Συγγνώμη. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,237 ΕΛΕΝΑ ΜΠΕΝΙΤΕΖ 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 Πρέπει να απαντήσεις; 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,076 Όχι, μπορεί να περιμένει. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 Συγγνώμη. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Υπογράφουμε. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 Κουπ. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,769 Καλώς ήρθες στο σπίτι. 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 - Ποιος να το περίμενε; - Ναι. 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,224 Θείε Τσάρλι. 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,727 Ξέρω ένα μυστικό για σένα που δεν πιστεύεις ότι ξέρω. 18 00:01:42,728 --> 00:01:44,271 Τι μυστικό; 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,656 Έλα! Ελένα. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,491 Με αποφεύγεις. 21 00:01:57,492 --> 00:02:00,912 Δεν σε αποφεύγω. Είχα πολλή δουλειά. 22 00:02:00,913 --> 00:02:02,331 Έχεις και τώρα; 23 00:02:02,831 --> 00:02:06,585 - Ναι, βασικά, έχω. - Άσε κάτω τα γαμωσνάκ κι άνοιξέ μου. 24 00:02:16,053 --> 00:02:18,013 Γεια. Πώς από δω; 25 00:02:18,931 --> 00:02:19,973 Βασικά... 26 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Έμαθα για τον πατέρα σου. 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,062 Πέρασα να δω πώς είσαι. 28 00:02:26,063 --> 00:02:27,981 Καλά είμαι, ευχαριστώ. 29 00:02:29,399 --> 00:02:30,943 - Αλήθεια; - Δεν ξέρω. 30 00:02:32,236 --> 00:02:35,613 Φαντάζομαι ότι δεν τριγυρνάς ύπουλα στην αυλή μου για να με συλλυπηθείς. 31 00:02:35,614 --> 00:02:36,865 Όχι. 32 00:02:37,783 --> 00:02:39,033 Με πήρε η Βικτόρια. 33 00:02:39,034 --> 00:02:42,370 Εκείνη που σου έλεγα ότι δουλεύει σ' ένα σπίτι στο Ουάιτ Μπερτς; 34 00:02:42,371 --> 00:02:44,580 Η οικογένεια θα λείπει ως τη Δευτέρα. 35 00:02:44,581 --> 00:02:47,584 Ανοίγουν το σπίτι στο Ναντάκετ και θα πάει μαζί, 36 00:02:48,085 --> 00:02:50,128 οπότε το σπίτι θα 'ναι άδειο το διήμερο. 37 00:02:50,879 --> 00:02:55,508 Εγώ θα είμαι στα ανατολικά όλο το διήμερο, από αύριο. 38 00:02:55,509 --> 00:02:58,095 Ανατολικά; Τι εννοείς; Κίνα; 39 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Στα Χάμπτονς. 40 00:03:00,973 --> 00:03:04,892 Ο Όουεν Ας έχει μια εκδήλωση και πρέπει να πάω. 41 00:03:04,893 --> 00:03:07,396 Ο τύπος που ληστέψαμε; Γιατί να πας; 42 00:03:09,773 --> 00:03:11,315 Με εκβιάζει. 43 00:03:11,316 --> 00:03:15,112 Να πας στα Χάμπτονς; Πολύ κυριλάτος εκβιασμός. 44 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Σοβαρά μιλάω. 45 00:03:18,740 --> 00:03:20,117 Τι σκατά γίνεται; 46 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 Μ' έχει σε βίντεο μέσα στο σπίτι του. 47 00:03:25,873 --> 00:03:28,750 - Ξέρει για μένα; - Όχι, κι ούτε θα μάθει. 48 00:03:29,751 --> 00:03:32,838 - Γιατί δεν μου το είπες; - Για να μην ανησυχήσεις. 49 00:03:35,382 --> 00:03:37,008 Τι σε βάζει να κάνεις; 50 00:03:37,009 --> 00:03:38,177 Είναι περίπλοκο. 51 00:03:38,886 --> 00:03:40,512 Ας πούμε ότι έχω την εξυπνάδα σου. 52 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 Θα επενδύω τα λεφτά του για κάποιο διάστημα. 53 00:03:45,851 --> 00:03:46,851 Μαλάκες λευκοί. 54 00:03:46,852 --> 00:03:50,563 Ναι, εμένα μου λες; Τι τρέχει μ' εσένα; Γιατί τέτοια πρεμούρα; 55 00:03:50,564 --> 00:03:52,190 Συνέλαβαν τον Τσίβο. 56 00:03:52,191 --> 00:03:55,276 - Γαμώτο. Για τι; - Επειδή είναι μαλάκας. 57 00:03:55,277 --> 00:03:58,821 Το θέμα είναι ότι ο Μπάρνεϊ είπε ότι τα λεφτά μου είναι δεσμευμένα. 58 00:03:58,822 --> 00:04:01,407 Δανείστηκα για την εγγύηση κι ο Τσίβο εξαφανίστηκε. 59 00:04:01,408 --> 00:04:03,117 Να 'σαι καλά γι' αυτό. 60 00:04:03,118 --> 00:04:05,828 Πίστεψέ με, χρειάζομαι τα λεφτά εξίσου. 61 00:04:05,829 --> 00:04:08,873 Ο Νικ, όμως, δέχτηκε ως επενδυτή τον Όουεν 62 00:04:08,874 --> 00:04:12,877 κι ο Μπάρνεϊ δεν μπορεί να αγγίξει τίποτα αν δεν δουν τα βιβλία. 63 00:04:12,878 --> 00:04:17,007 Δηλαδή, ο τύπος που σε εκβιάζει είναι ο λόγος που δεν μπορώ να πάρω λεφτά; 64 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Δεν μ' αρέσει ο τύπος. 65 00:04:25,057 --> 00:04:26,599 Ξέρει ότι περιμένω, έτσι; 66 00:04:26,600 --> 00:04:28,143 Σίγουρα έχεις όρεξη; 67 00:04:28,894 --> 00:04:30,353 Μόλις κήδεψες τον πατέρα σου. 68 00:04:30,354 --> 00:04:34,399 Ναι, να ξεχαστώ λίγο. Ήταν ζόρικη βδομάδα. 69 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 Θα σου κάνει καλό να είσαι με τον Χάντερ. 70 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Δεν νομίζω ότι έρχεται γι' αυτό. 71 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Η κόρη. 72 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 - Η Ντιλάιλα; - Η Ντιλάιλα. 73 00:04:46,161 --> 00:04:48,246 Ίσως του πέφτει πολλή αυτή. 74 00:04:48,247 --> 00:04:52,000 Ήταν έτοιμη να του τον παίξει κάτω απ' το τραπέζι στο Σέντερ! 75 00:04:52,584 --> 00:04:55,254 Ώστε γι' αυτό διαφέρει τόσο εκείνη η βραδιά. 76 00:04:56,839 --> 00:05:00,299 Θα έχεις τον νου σου στην Άλι όσο λείπουμε; 77 00:05:00,300 --> 00:05:02,678 Ξέρω ότι δεν θες να είμαι από πάνω της... 78 00:05:03,679 --> 00:05:06,514 Πέθανε ο πατέρας της. Τώρα πρέπει να 'σαι από πάνω. Φυσικά. 79 00:05:06,515 --> 00:05:08,183 - Ναι. - Σ' ευχαριστώ. 80 00:05:08,725 --> 00:05:10,643 Τι γίνεται εδώ; 81 00:05:10,644 --> 00:05:13,897 - Φτιάχνουν πέτρινο τοίχο. Μη ρωτάς. - Καλά. 82 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 Συγγνώμη που το αναφέρω τώρα, 83 00:05:17,901 --> 00:05:20,779 - αλλά δεν μου μετέφερες λεφτά ακόμη. - Τι; 84 00:05:21,780 --> 00:05:24,115 Περίεργο. Έπρεπε να μπουν την περασμένη βδομάδα. 85 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 Κοίταξα πάλι το πρωί. 86 00:05:27,786 --> 00:05:30,788 Βασικά, μετέφερα κάτι λεφτά. Ίσως έκανα καμιά μαλακία. 87 00:05:30,789 --> 00:05:32,499 Θα το φροντίσω. 88 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 Δες εδώ. 89 00:05:35,377 --> 00:05:36,794 Γεια σου! 90 00:05:36,795 --> 00:05:39,213 - Καλή διασκέδαση και να προσέχεις. - Ναι. 91 00:05:39,214 --> 00:05:41,175 - Ναι. Εντάξει. - Γεια. 92 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Θα 'σαι εντάξει; 93 00:05:45,345 --> 00:05:49,390 Που θα τριγυρνάω στο μεγάλο, άδειο σπίτι, παρατημένη απ' όσους αγαπώ; 94 00:05:49,391 --> 00:05:51,267 Ευτυχώς, δεν το κάνεις θέμα. 95 00:05:51,268 --> 00:05:54,395 Μια χαρά θα 'μαι. Βασικά, ίσως γράψω και λίγο επιτέλους. 96 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 Καλά θα ήταν. 97 00:05:57,191 --> 00:05:58,608 Γεια χαρά! 98 00:05:58,609 --> 00:06:00,151 Γεια χαρά, άντρες! 99 00:06:00,152 --> 00:06:01,320 Γεια, μαμά. 100 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Σας αγαπώ! 101 00:06:30,307 --> 00:06:33,226 - Μωρό μου! Ο Μπάρνεϊ; - Εντάξει. 102 00:06:33,227 --> 00:06:35,436 - Δεν ξέρω πού διάολο είναι. Αλλά... - Θα έρθει; 103 00:06:35,437 --> 00:06:36,522 Δεν με αφορά. 104 00:06:37,105 --> 00:06:38,524 Εμείς, πάντως, θα πάμε. 105 00:06:42,945 --> 00:06:44,987 - Όπα! - Να τος! 106 00:06:44,988 --> 00:06:47,615 - Κάλλιο αργά παρά ποτέ. - Μεγάλο γουικέντ, αγόρια. 107 00:06:47,616 --> 00:06:49,451 Οι τρεις αμίγκος πάλι σε δράση! 108 00:06:51,328 --> 00:06:53,372 - Και η Γκρέις! - Ναι. 109 00:06:54,748 --> 00:06:55,790 Τι σκατά; 110 00:06:55,791 --> 00:06:58,584 Πάρκαρέ το μέσα για να μην το χτυπήσει κάτι, εντάξει; 111 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 - Εντάξει. - Ακούς; Ωραία. 112 00:07:01,255 --> 00:07:02,297 Σοβαρά; 113 00:07:03,048 --> 00:07:05,466 Δεν σου ζήτησα Rolls. Είναι εξαντλητικό. 114 00:07:05,467 --> 00:07:07,343 - Έι, τι κάνεις; - Παρακαλώ. 115 00:07:07,344 --> 00:07:09,011 - Γεια. - Γεια σου, φίλε. 116 00:07:09,012 --> 00:07:11,389 - Γκρέις, πολύ χαίρομαι που ήρθες. - Το ξέρω. 117 00:07:11,390 --> 00:07:13,599 Δεν γίνεται πάρτι χωρίς την έγκυο σύζυγο. 118 00:07:13,600 --> 00:07:15,852 Τι ευχάριστη έκπλη... Το άρμα σου περιμένει. 119 00:07:15,853 --> 00:07:18,021 - Ναι, φύγαμε. - Ναι, φύγαμε. 120 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 Έκανες είσοδο. 121 00:07:23,569 --> 00:07:25,237 Δεν μπήκε μια πληρωμή διατροφής. 122 00:07:25,988 --> 00:07:30,032 Γαμώτο, συγγνώμη. Μου 'χουν κάτσει στον σβέρκο αυτοί του Ας. 123 00:07:30,033 --> 00:07:32,618 Εντάξει. Καμιά ιδέα πότε τελειώνει αυτό; 124 00:07:32,619 --> 00:07:36,539 Ίσως σε μια βδομάδα, ίσως σ' έναν μήνα. Είναι ενοχλητικά σχολαστικοί. 125 00:07:36,540 --> 00:07:39,877 - Να πάρει ο διάολος. - Ο πατέρας σου άφησε τίποτα; 126 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 - Απλώς εξερευνώ όλες τις επιλογές. - Δεν είναι μία απ' αυτές. 127 00:07:44,089 --> 00:07:47,300 Μια ασφάλεια ζωής για τη μαμά κι ένα μικρό καταπίστευμα για την Άλι. 128 00:07:47,301 --> 00:07:49,553 Δεν είχε λόγο να ανησυχεί για μένα. 129 00:07:50,220 --> 00:07:51,221 Ειρωνεία. 130 00:07:52,389 --> 00:07:56,726 Ερώτηση. Αναρωτήθηκες καθόλου γιατί μας καλεί όλους για όλο το διήμερο ο Ας; 131 00:07:56,727 --> 00:07:59,896 - Το πάρτι είναι αύριο βράδυ. - Μας θεωρεί φίλους του. 132 00:07:59,897 --> 00:08:02,315 Μόλις σε ανάγκασε σε οικονομική απάτη. 133 00:08:02,316 --> 00:08:04,525 Κι εσύ έκανες οικονομική απάτη για μένα. 134 00:08:04,526 --> 00:08:05,611 Αυτό... 135 00:08:06,111 --> 00:08:09,947 Ισχύει, αλλά οι τύποι έχουν ξεψαχνίσει τα βιβλία του γυμναστηρίου. 136 00:08:09,948 --> 00:08:14,368 Κι αν βρήκαν κάτι; Κι αν αυτό είναι κάποια παγίδα; 137 00:08:14,369 --> 00:08:17,664 Μπάρνεϊ, ένα σαββατοκύριακο είναι. Προσπάθησε να χαλαρώσεις. 138 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 Ναι. Μάλλον έχεις δίκιο. 139 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Μόνο μην κλέψεις τίποτα. 140 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Πολύ ώριμο! 141 00:09:46,587 --> 00:09:49,214 ΦΙΛΟΙ ΚΑΙ ΓΕΙΤΟΝΕΣ * NO_ONE * 142 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 Ναι. Αυτά είναι τα ωραία. 143 00:10:19,703 --> 00:10:21,371 - Μάλιστα. - Ευχαριστούμε. 144 00:10:33,884 --> 00:10:38,679 Η εμβληματική έπαυλη Χάβερφορντ χτίστηκε σε οκτώ παραλιακά στρέμματα στο Σαγκαπόνακ 145 00:10:38,680 --> 00:10:42,350 και περιλαμβάνει μία κατοικία 900 τ.μ., πισίνα, κήπο και γήπεδο τένις, 146 00:10:42,351 --> 00:10:44,936 όλα στο κλασικό στιλ του Ιστ Εντ, 147 00:10:44,937 --> 00:10:47,647 ώσπου την αγόρασε ο Όουεν Ας με 12 εκατομμυριάκια, 148 00:10:47,648 --> 00:10:51,901 και ξόδεψε άλλα 12 κατεδαφίζοντάς την και ξαναχτίζοντάς τη σε σύγχρονο στιλ, 149 00:10:51,902 --> 00:10:55,238 ελπίζοντας να δικαιώσει τον Τσαρλς Γκουάθμι και τον Νόρμαν Τζάφι, 150 00:10:55,239 --> 00:11:00,327 ποδοπατώντας δεκαετίες δημοτικών διατάξεων και προσπάθειες διατήρησης αμμολόφων. 151 00:11:01,370 --> 00:11:06,499 Είτε τρως κίνηση είτε έρχεσαι πετώντας, η πρόσβαση στα Χάμπτονς είναι δύσκολη, 152 00:11:06,500 --> 00:11:10,212 οπότε καλό είναι να έχεις ένα τέτοιο σπίτι που ν' αξίζει τον κόπο. 153 00:11:11,880 --> 00:11:15,466 Καλώς τους! Πώς ήταν η διαδρομή; 154 00:11:15,467 --> 00:11:16,551 - Άψογη, φίλε. - Ναι; 155 00:11:16,552 --> 00:11:18,803 - Ευχαριστούμε για το ελικόπτερο. - Φυσικά. 156 00:11:18,804 --> 00:11:21,097 Δεν θα σας υπέβαλα στο μποτιλιάρισμα των Χάμπτονς. 157 00:11:21,098 --> 00:11:22,765 Τι κάνεις, αδελφέ; Χαίρομαι. 158 00:11:22,766 --> 00:11:24,058 - Καλώς ήρθες. - Γεια. 159 00:11:24,059 --> 00:11:26,060 - Κουπ! Χαίρομαι που ήρθες. - Γεια. 160 00:11:26,061 --> 00:11:27,563 - Φυσικά. - Ναι. 161 00:11:28,105 --> 00:11:29,397 Χάντερ. Πώς είμαστε; 162 00:11:29,398 --> 00:11:30,983 - Μπαμπά, όχι. - Καλά. 163 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Έλα, πάμε να σε ξεναγήσω. 164 00:11:35,863 --> 00:11:38,739 Ο μίνι Κούπερ το 'χει, έτσι; 165 00:11:38,740 --> 00:11:40,074 Λοιπόν, εντάξει. 166 00:11:40,075 --> 00:11:43,369 Βολευτείτε, ρίξτε μια ματιά, κάντε μια βουτιά, ό,τι γουστάρετε. 167 00:11:43,370 --> 00:11:44,454 Γεια σου, Χάντερ. 168 00:11:45,038 --> 00:11:48,749 Αύριο είναι το πάρτι. Θα έρθουν μερικοί φίλοι, τίποτα τρομερό. 169 00:11:48,750 --> 00:11:51,502 Απόψε, όμως, έχω κανονίσει ένα φοβερό γεύμα μόνο για μας. 170 00:11:51,503 --> 00:11:53,004 Έφερα τον φίλο σεφ Νίκολας. 171 00:11:53,005 --> 00:11:55,715 - Χέζει αστέρια Michelin, λέμε. - Συγγνώμη που διακόπτω. 172 00:11:55,716 --> 00:12:00,469 Πού είναι το κοντινότερο μπάνιο; Το πυελικό μου έδαφος είναι σουρωτήρι. 173 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 - Άνκα. - Ναι. 174 00:12:02,347 --> 00:12:03,347 - Είσαι καλά; - Ελάτε. 175 00:12:03,348 --> 00:12:05,641 - Δείτε εδώ θέα. - Ναι, δείξε μου. 176 00:12:05,642 --> 00:12:06,726 Ναι. 177 00:12:06,727 --> 00:12:08,895 - Διάολε. - Πρέπει να ξηλώθηκες γερά. 178 00:12:08,896 --> 00:12:11,148 - Δώσ' τα όλα ή τράβα σπίτι. - Σπίτι σου είναι. 179 00:12:12,024 --> 00:12:13,274 Τον γουστάρω τον τύπο! 180 00:12:13,275 --> 00:12:14,734 - Κουπ; - Γεια. 181 00:12:14,735 --> 00:12:15,944 Γεια. 182 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 Λυπήθηκα πολύ για τον πατέρα σου. 183 00:12:21,116 --> 00:12:24,577 - Σ' ευχαριστώ. - Ναι. Πώς είσαι; 184 00:12:24,578 --> 00:12:28,122 Συγγνώμη, δεν... Επιτρέπεται να ρωτήσω; 185 00:12:28,123 --> 00:12:29,791 Να σου πω, ξέχνα το. Απλώς... 186 00:12:30,834 --> 00:12:33,252 - Λυπάμαι. - Όχι, δεν πειράζει. 187 00:12:33,253 --> 00:12:34,629 Καλά είμαι. Σ' ευχαριστώ. 188 00:12:34,630 --> 00:12:36,923 - Όντως είσαι; - Ευχάριστα νέα. 189 00:12:36,924 --> 00:12:40,885 Η ομάδα μου τελείωσε τον έλεγχο κι είμαστε έτοιμοι να προχωρήσουμε. 190 00:12:40,886 --> 00:12:42,554 Ναι! 191 00:12:44,056 --> 00:12:46,307 - Γαμώτο! - Δικέ μου! 192 00:12:46,308 --> 00:12:48,226 - Πώς νιώθεις; - Νιώθω καλά. 193 00:12:48,227 --> 00:12:50,269 Και τι γίνεται τώρα; 194 00:12:50,270 --> 00:12:53,606 Θα αρχίσουμε συγχώνευση, απορρόφηση εσωτερικών πληροφοριακών συστημάτων, 195 00:12:53,607 --> 00:12:55,650 λογιστικά, πληρωτέα, εισπρακτέα, τα πάντα. 196 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 Έτσι, όταν επεκταθούμε, θα έχουμε έτοιμα συστήματα. 197 00:12:58,695 --> 00:13:01,155 Μισό. Δεν συζητήσαμε κάτι τέτοιο. 198 00:13:01,156 --> 00:13:04,992 Δεν μπορούμε να σου παραδώσουμε όλο τον έλεγχο με το "καλημέρα". 199 00:13:04,993 --> 00:13:08,121 Με 30 εκατομμύρια δολάρια δεν αγοράζω λίγη διαφάνεια; 200 00:13:08,705 --> 00:13:12,166 Φυσικά, μα άλλο διαφάνεια κι άλλο έλεγχος. 201 00:13:12,167 --> 00:13:14,961 Μα γιατί να πληρώνει ο Νικ μισθούς, παροχές και οφειλές 202 00:13:14,962 --> 00:13:17,756 για ένα ολόκληρο πληροφοριακό σύστημα, ενώ έχω την υποδομή; 203 00:13:19,007 --> 00:13:20,550 Γιατί είναι η επιχείρησή του. 204 00:13:20,551 --> 00:13:23,553 Εντάξει, ήρεμα, Μπάρνεϊ. Είμαστε όλοι φίλοι εδώ. 205 00:13:23,554 --> 00:13:25,304 Όλα καλά. Τη δουλειά του κάνει. 206 00:13:25,305 --> 00:13:29,767 Η βασική σου ικανότητα είναι η διαχείριση πλούτου. Η δική μου, διεύθυνση εταιρειών. 207 00:13:29,768 --> 00:13:33,480 Κι αν προτίθεσαι να αγνοήσεις μια επταψήφια λειτουργική απόδοση, 208 00:13:34,898 --> 00:13:36,400 αναρωτιέμαι γιατί. 209 00:13:38,277 --> 00:13:40,528 Έλα τώρα, Μπάρνεϊ. Ας συνεργαστούμε. 210 00:13:40,529 --> 00:13:43,155 Άλλωστε, δεν θέλω να χασομεράς με τα οικονομικά 211 00:13:43,156 --> 00:13:47,160 αντί να επεκτείνεις την αυτοκρατορία Μπράντες. 212 00:13:50,163 --> 00:13:53,625 - Θα ενημερώνομαι για καθετί οικονομικό. - Φυσικά. Εσύ κάνεις κουμάντο. 213 00:13:54,543 --> 00:13:56,919 - Πρόσω ολοταχώς, αγόρια! - Πρόσω ολοταχώς. 214 00:13:56,920 --> 00:14:00,006 Τέλος οι δουλειές. Έχουμε μασάζ ζευγαριού με τη Σαμ. 215 00:14:00,007 --> 00:14:03,426 Βολευτείτε σαν στο σπίτι σας, απολαύστε το. 216 00:14:03,427 --> 00:14:05,845 - Τα λέμε αργότερα. - Καλά να περάσετε. 217 00:14:05,846 --> 00:14:06,929 Καλή διασκέδαση! 218 00:14:06,930 --> 00:14:09,390 Δεν ήξερα ότι όλοι θα ήταν ζευγαρωμένοι. 219 00:14:09,391 --> 00:14:10,851 Άρα, είσαι ο συνοδός μου. 220 00:14:12,227 --> 00:14:16,230 Όχι για πολύ. Δες εδώ. Εκπέμπω σήμα. 221 00:14:16,231 --> 00:14:18,065 Όχι, δεν θα πάρω. Ευχαριστώ. 222 00:14:18,066 --> 00:14:20,860 Σίγουρα; Έχει σοβαρά ταλέντα τέτοια εποχή εδώ. 223 00:14:20,861 --> 00:14:22,320 Έλεος, έχω τον Χάντερ. 224 00:14:22,321 --> 00:14:25,156 Ναι, αλλά φαντάζομαι ότι δεν θα τον δούμε και πολύ. 225 00:14:25,157 --> 00:14:26,533 Το ξέρω. Είμαι... 226 00:14:27,034 --> 00:14:28,744 Εσύ χάνεις, φίλε μου. 227 00:14:58,065 --> 00:14:59,106 Έλα, Μελ, τι λέει; 228 00:14:59,107 --> 00:15:01,651 Έμαθα ότι είμαστε μόνες το διήμερο. 229 00:15:01,652 --> 00:15:05,404 Θες να έρθεις από δω για Netflix and chill; 230 00:15:05,405 --> 00:15:07,323 Δεν σημαίνει αυτό. 231 00:15:07,324 --> 00:15:10,326 - Όχι; - Όχι, αλλά ναι, θα έρθω. 232 00:15:10,327 --> 00:15:11,912 Γιατί ψιθυρίζεις; 233 00:15:12,538 --> 00:15:14,080 Διδάσκω. 234 00:15:14,081 --> 00:15:16,542 Αλήθεια; Γιατί απάντησες τότε; 235 00:15:17,125 --> 00:15:19,669 - Νόμιζα πως ήταν επείγον. - Όχι, εγώ είμαι μόνο! 236 00:15:19,670 --> 00:15:21,337 Γύρνα στους μαθητές σου! Πάρε μετά. 237 00:15:21,338 --> 00:15:22,422 Εντάξει. Γεια. 238 00:16:32,117 --> 00:16:33,452 Τι σκατά; 239 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Γαμώτο. Συγγνώμη! 240 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Εγώ δεν... 241 00:16:41,627 --> 00:16:42,961 Συγγνώμη. 242 00:16:57,518 --> 00:17:01,479 Μοιάζουν γλυκά κι αθώα, αλλά θεωρούνται επεμβατικό είδος εδώ γύρω. 243 00:17:01,480 --> 00:17:04,900 Έχουν τσιμπούρια και διαδίδουν αρρώστιες. Αποδεκατίζουν τη βλάστηση. 244 00:17:05,526 --> 00:17:08,193 Αν το πιστεύεις, είναι ο κύριος λόγος των τροχαίων εδώ. 245 00:17:08,194 --> 00:17:10,445 Ένας τύπος από τη Νότια Αφρική 246 00:17:10,446 --> 00:17:13,866 έφερε 20 λιοντάρια και τ' αμόλησε για να κυνηγήσουν τα ελάφια. 247 00:17:13,867 --> 00:17:15,285 Δεν μ' αρέσουν τα όπλα. 248 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 Φυσικά. 249 00:17:20,457 --> 00:17:21,791 Συγγνώμη, δεν το σκέφτηκα. 250 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Πάμε μέσα. 251 00:17:44,106 --> 00:17:45,649 Τι κάνουν όλοι έξω τόσο νωρίς; 252 00:17:46,149 --> 00:17:48,734 Κυρίως θέλουν να δουν ποιοι άλλοι είναι εδώ. 253 00:17:48,735 --> 00:17:51,572 - Αυτό κάνουμε κι εμείς; - Όχι, εμείς δενόμαστε. 254 00:17:53,365 --> 00:17:55,199 Ο παππούς σου το λάτρευε εδώ. 255 00:17:55,200 --> 00:17:58,452 Οι γονείς του είχαν σπίτι εδώ πριν γίνουν φίρμα τα Χάμπτονς. 256 00:17:58,453 --> 00:18:00,163 - Ναι; - Ναι. 257 00:18:01,999 --> 00:18:03,125 Σου λείπει; 258 00:18:08,547 --> 00:18:09,756 Μου λείπει, ναι. 259 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Ναι, κι εμένα. 260 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 Είναι πολύ βαρύτερο απ' όσο περίμενα. 261 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Προφανώς, όσων ετών κι αν είσαι, ο πατέρας σου είναι πάντα ο πατέρας σου. 262 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Πάμε. 263 00:18:37,201 --> 00:18:38,285 Κουπ! 264 00:18:39,661 --> 00:18:40,745 Μπόζλι, τι κάνεις; 265 00:18:40,746 --> 00:18:44,123 Έκανες, λέει, σκυλάκι σου τον Τζακ κι έφερες πολύ χρήμα στην Μπέιλι! 266 00:18:44,124 --> 00:18:46,752 Για το μεροκάματο παλεύω. Με πιάνεις; 267 00:18:47,836 --> 00:18:50,672 - Τι έλεγε αυτός; - Αυτός ήταν ο Μπόζλι. 268 00:18:51,924 --> 00:18:53,967 Και τώρα τον ξέρεις όσο τον ξέρω κι εγώ. 269 00:18:54,510 --> 00:18:57,012 - Δες αν ετοίμασαν την παραγγελία. - Έγινε. 270 00:19:04,102 --> 00:19:05,770 - Κουπ; - Γεια! 271 00:19:05,771 --> 00:19:08,314 - Γεια. Τι ωραία έκπληξη. - Πράγματι. 272 00:19:08,315 --> 00:19:11,985 - Δεν ήξερα ότι έχεις σπίτι εδώ. - Δεν έχω. Μένω σ' έναν φίλο. 273 00:19:12,486 --> 00:19:14,153 - Ωραία. - Εσύ; 274 00:19:14,154 --> 00:19:16,239 Έχω ένα σπιτάκι στο Σαγκαπόνακ, 275 00:19:16,240 --> 00:19:18,950 στο Χέτζες, λίγο πιο κάτω απ' το παντοπωλείο. 276 00:19:18,951 --> 00:19:20,035 Ωραία, ναι. 277 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Πώς είναι ο Τζακ; 278 00:19:23,622 --> 00:19:26,165 Είναι κατσαρίδα. Θα επιζήσει κι από πυρηνική έκρηξη. 279 00:19:26,166 --> 00:19:29,794 Ήθελα να πάρω να δω τι κάνει, αλλά, ειλικρινά, τι να πω ακριβώς; 280 00:19:29,795 --> 00:19:32,755 - Ναι, δεν βγάζουν και κάρτα γι' αυτό. - Όχι. 281 00:19:32,756 --> 00:19:34,883 - Πόσο θα μείνεις; - Μόνο μέχρι αύριο. 282 00:19:36,260 --> 00:19:37,261 Κρίμα. 283 00:19:38,887 --> 00:19:43,349 Βασικά, ο φίλος που με φιλοξενεί κάνει ένα παρτάκι απόψε. 284 00:19:43,350 --> 00:19:45,477 - Να έρθεις. - Δεν νομίζω. 285 00:19:46,061 --> 00:19:48,813 Ειλικρινά, πιο πολύ κόσμο θα ξέρεις εσύ παρά εγώ. 286 00:19:48,814 --> 00:19:50,690 Στείλε λεπτομέρειες και σου λέω. 287 00:19:50,691 --> 00:19:52,942 - Εντάξει! Χάρηκα που σε είδα. - Έγινε. 288 00:19:52,943 --> 00:19:54,361 Κι εγώ το ίδιο. 289 00:20:00,075 --> 00:20:01,243 Ποια ήταν αυτή; 290 00:20:07,165 --> 00:20:08,292 Μεγάλη ιστορία. 291 00:20:23,515 --> 00:20:26,017 Αν είναι να το φας όλο, φά' το όλο, γαμώτο! 292 00:20:26,018 --> 00:20:28,228 Φά' το. Ποιον κοροϊδεύεις; 293 00:20:30,022 --> 00:20:31,773 - Όουεν. - Ο δικηγόρος του Ας. 294 00:20:44,536 --> 00:20:45,537 Με συγχωρείτε. 295 00:20:46,580 --> 00:20:48,665 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Επιστρέφουμε. 296 00:20:49,416 --> 00:20:51,001 Απίστευτο, γαμώτο. 297 00:20:53,212 --> 00:20:54,296 Ας; 298 00:21:03,096 --> 00:21:04,305 Πάλι αυτές οι μαλακίες; 299 00:21:04,306 --> 00:21:07,017 Σου είπα να βγάλεις γαμωένταλμα, φίλε μου. 300 00:21:08,852 --> 00:21:10,478 Δεν θα βρεις τίποτα για μένα. 301 00:21:10,479 --> 00:21:12,856 Προσπαθείς να με ξεφτιλίσεις μπροστά σε φίλους; 302 00:21:13,357 --> 00:21:16,150 Άντε γαμήσου κι εσύ κι όλο αυτό το γαμημένο τσίρκο! 303 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 - Πρόσεχε το ύφος σου. Ηρέμησε. - Ξεκουμπιστείτε. 304 00:21:19,530 --> 00:21:22,449 - Τι διάολο γίνεται; - Δεν έχω ιδέα. 305 00:21:24,952 --> 00:21:28,287 Έρχεσαι ξανά και ξανά με το μαλακισμένο χαμογελάκι σου 306 00:21:28,288 --> 00:21:30,206 - και βρίσκεις... - Δεν είναι καλό αυτό. 307 00:21:30,207 --> 00:21:32,041 - Τηρήστε τον νόμο. - Σώπα. 308 00:21:32,042 --> 00:21:34,961 - Μα δεν παραβιάζω κάποιον νόμο! - Αυτό θα το δούμε. 309 00:21:34,962 --> 00:21:37,297 Νομίζεις ότι θα κάτσω να το ανεχτώ; 310 00:21:37,798 --> 00:21:38,799 Άντε γαμήσου! 311 00:21:40,676 --> 00:21:42,260 Άκου που σου λέω. 312 00:21:42,261 --> 00:21:45,222 Πάρε το μαλακισμένο χαμογελάκι σου και ξεκουμπίσου από δω! 313 00:21:51,645 --> 00:21:53,689 Είναι ξεκάθαρη παρενόχληση, γαμώτο. 314 00:21:59,653 --> 00:22:02,322 - Να φεύγαμε λες; - Λέω να περιμένουμε λίγο. 315 00:22:03,115 --> 00:22:05,826 Άσε που θα 'χει ήδη μποτιλιάρισμα στην είσοδο. 316 00:22:06,368 --> 00:22:09,036 - Θα 'μαι έτοιμη σ' ένα λεπτό. - Θα πλήρωνα να το δω αυτό. 317 00:22:09,037 --> 00:22:11,665 Όχι, μη μ' αφήσετε εδώ. 318 00:22:12,833 --> 00:22:15,459 Συγγνώμη, παιδιά. Μου το κάνουν μια δυο φορές τον χρόνο. 319 00:22:15,460 --> 00:22:18,421 Δεν καταλήγει πουθενά. Τους αρέσει να με τσιτώνουν. 320 00:22:18,422 --> 00:22:21,257 - Τι ψάχνουν; - Ψαρεύουν. 321 00:22:21,258 --> 00:22:24,886 Δεν τους αρέσουν οι δουλειές μου ούτε το γεγονός ότι δεν παρανομώ. 322 00:22:24,887 --> 00:22:27,597 Είσαι καλά, φίλε; Είδα μεγάλη ένταση έξω. 323 00:22:27,598 --> 00:22:29,473 Όλα καλά. Είναι κλασικό νούμερο. 324 00:22:29,474 --> 00:22:33,102 Τώρα απειλώ με μήνυση, και τα αφεντικά του τον βάζουν να ζητήσει συγγνώμη. 325 00:22:33,103 --> 00:22:38,274 Και ξανά μανά. Άπαξ κι αποκτήσεις συγκεκριμένη περιουσία, σε στοχοποιούν. 326 00:22:38,275 --> 00:22:40,359 Κι ελπίζω να μην ήταν πολύ μαλακία. 327 00:22:40,360 --> 00:22:41,861 Μόνο όσο πρέπει. 328 00:22:41,862 --> 00:22:43,946 Τέλεια! Ακριβώς αυτό ήθελα. 329 00:22:43,947 --> 00:22:46,073 Λοιπόν, το πάρτι ξεκινά στις 17:00. 330 00:22:46,074 --> 00:22:49,494 Έχουμε μπόλικο χρόνο για μια βουτιά, ίσως και για απογευματινό υπνάκο. 331 00:22:50,120 --> 00:22:51,580 Πάω ν' αλλάξω. Θα έρθεις; 332 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 Φύγαμε! 333 00:22:59,880 --> 00:23:02,256 Δεν αναγνωρίζω πια τους εφήβους. 334 00:23:02,257 --> 00:23:04,593 - Καλώς ήρθες στον κόσμο μου. - Βασικά... 335 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 θα 'πρεπε να κάνουν κοπάνα για να καπνίσουν κάναν μπάφο 336 00:23:09,056 --> 00:23:11,349 ή να χουφτώνονται στο αμάξι των δικών τους 337 00:23:11,350 --> 00:23:15,979 ή ν' ακούν πανκ ροκ ή να κάνουν ένα ηλίθιο τατουάζ. 338 00:23:17,147 --> 00:23:20,108 Αντ' αυτού, κάνουν λες και φτιάχνουν βιογραφικό. 339 00:23:20,817 --> 00:23:24,737 Χάνουν την ουσία του "νέου και χαζού" και τσακίζονται να ενηλικιωθούν, 340 00:23:24,738 --> 00:23:27,240 λες κι εκεί υπάρχει κανένας θαμμένος θησαυρός. 341 00:23:27,241 --> 00:23:28,450 Όχι όλοι. 342 00:23:30,536 --> 00:23:33,205 Ναι, η Τόρι είναι έξυπνο παιδί. Θα τη βρει την άκρη. 343 00:23:34,957 --> 00:23:37,125 Θα μου αρκούσε μόνο να μου μιλούσε. 344 00:23:38,043 --> 00:23:41,796 Γιατί δεν της στέλνεις ένα μήνυμα μήπως θέλει να 'ρθει να αράξουμε; 345 00:23:41,797 --> 00:23:43,006 Δεν θέλει. 346 00:23:45,008 --> 00:23:46,760 Μην υποτιμάς το θέλγητρό μου. 347 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 Θα της στείλω εσένα και την πισίνα. 348 00:23:57,020 --> 00:23:59,356 - Γίνε πολύ θελκτική. - Μπέικον, αβγά και τυρί. 349 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 {\an8}Περίμενε. 350 00:24:05,320 --> 00:24:07,865 {\an8}"Θα έρθεις να κάνουμε βουτιά;" 351 00:24:09,032 --> 00:24:10,576 {\an8}Λοιπόν, το στέλνω. 352 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 {\an8}ΘΑ ΠΑΩ ΣΕ ΠΑΡΤΙ 353 00:24:22,296 --> 00:24:23,296 {\an8}Έλα. 354 00:24:23,297 --> 00:24:24,547 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΑΝΤΩΣ 355 00:24:24,548 --> 00:24:26,925 Τουλάχιστον απαντάει. Είναι μια πρόοδος. 356 00:24:27,634 --> 00:24:28,969 Είδες; Θα συνέλθει. 357 00:24:30,053 --> 00:24:33,097 Κάποια στιγμή, όλες χρειαζόμαστε τη μητέρα μας, και το λέω εγώ, 358 00:24:33,098 --> 00:24:34,391 που ξέρεις τη μάνα μου. 359 00:24:36,435 --> 00:24:38,102 Πώς πάει με το Μέιφιλντ; 360 00:24:38,103 --> 00:24:41,105 - Γιατί; Τι; Σε πήραν; - Όχι, γιατί να πάρουν; 361 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Έτσι, λέω. 362 00:26:14,700 --> 00:26:18,662 - Καθόλου τακτικός επισκέπτης το FBI. - Συγγνώμη! 363 00:26:19,288 --> 00:26:22,958 - Για τι; - Δεν ήθελα να ψαχουλέψω. 364 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Και βέβαια ήθελες. 365 00:26:33,927 --> 00:26:35,721 Δεν πειράζει. Μ' αρέσει. 366 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 Αλήθεια; 367 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Βασικά... 368 00:26:43,812 --> 00:26:46,190 Οι πράκτορες πριν, όλη εκείνη η φάση. 369 00:26:46,940 --> 00:26:52,529 Θα αναρωτιέσαι πού έμπλεξες κι αν πρέπει να την κάνεις. Καλά δεν λέω; 370 00:26:54,489 --> 00:26:55,489 Κάτι τέτοιο. 371 00:26:55,490 --> 00:26:59,203 Κατ' αρχάς, δεν θέλω να νιώθεις παγιδευμένη εδώ. 372 00:26:59,953 --> 00:27:02,247 Αν θες να φύγεις, θα σε πάει κάποιος, αλλά... 373 00:27:03,665 --> 00:27:04,791 ελπίζω να μη φύγεις. 374 00:27:05,959 --> 00:27:07,586 Θέλω να μου πεις την αλήθεια. 375 00:27:08,504 --> 00:27:10,881 - Δεν σου έχω πει ψέματα. - Δεν είναι το ίδιο. 376 00:27:12,049 --> 00:27:13,091 Έχεις δίκιο, δεν είναι. 377 00:27:13,926 --> 00:27:15,093 Μα ρώτα με ό,τι θες. 378 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 - Δεν κρύβω τίποτα. - Εντάξει. 379 00:27:18,055 --> 00:27:19,680 Γιατί ήρθε το FBI; 380 00:27:19,681 --> 00:27:21,725 Βοηθούν την Ιντερπόλ. 381 00:27:22,851 --> 00:27:24,894 Εντάξει! Βοήθησε αυτό! 382 00:27:24,895 --> 00:27:25,978 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 383 00:27:25,979 --> 00:27:28,398 Που λες, ο επικεφαλής πράκτορας, 384 00:27:29,066 --> 00:27:32,361 ο τύπος στον οποίο ούρλιαζα, λέγεται Μόλερ, 385 00:27:33,028 --> 00:27:39,325 και επί χρόνια με κυνηγάει, το καθίκι, για ένα ασαφές ναυτιλιακό αδίκημα. 386 00:27:39,326 --> 00:27:41,661 Δεν τον νοιάζει αν είμαι ένοχος ή όχι. 387 00:27:41,662 --> 00:27:45,165 Στο μυαλό του, όποιος είναι τόσο πλούσιος, είναι ένοχος για κάτι. 388 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 Και είσαι ένοχος; 389 00:27:48,919 --> 00:27:51,380 Ξεπερνάω τα όρια περιστασιακά, όπως όλοι. 390 00:27:51,922 --> 00:27:53,549 Αν είμαι ένοχος για εγκλήματα; Όχι. 391 00:27:54,216 --> 00:27:55,508 Κι όταν φύγει ο Μόλερ, 392 00:27:55,509 --> 00:27:59,179 και θα φύγει όταν ξεμπερδέψει μαζί του ο ΝτεΜιλ, θα ξεχαστούν όλα. 393 00:27:59,930 --> 00:28:03,182 Νομίζω πως είναι η στιγμή να μου πεις με τι ακριβώς ασχολείσαι. 394 00:28:03,183 --> 00:28:05,560 Σου είπα, έχω μια εταιρεία διεθνών μεταφορών. 395 00:28:05,561 --> 00:28:08,813 - Το ξέρω, αλλά τι μεταφέρεις; - Τα πάντα. 396 00:28:08,814 --> 00:28:10,481 Φρούτα, αμάξια, τρόφιμα, 397 00:28:10,482 --> 00:28:14,402 κινητά, ηλεκτρονικά, μηχανήματα, ρούχα, χημικά, μικροτσίπ... 398 00:28:14,403 --> 00:28:15,696 Όπλα; 399 00:28:16,655 --> 00:28:18,573 - Μερικές φορές. - Είσαι έμπορος όπλων; 400 00:28:18,574 --> 00:28:21,117 - Τι; Όχι! - Είπες ότι μεταφέρεις όπλα. 401 00:28:21,118 --> 00:28:22,827 Ναι. Μα όλοι μεταφέρουν όπλα. 402 00:28:22,828 --> 00:28:26,706 Οι ΗΠΑ μεταφέρουν όπλα αξίας 250 δις δολαρίων κάθε χρόνο. 403 00:28:26,707 --> 00:28:28,292 Και μεταφέρεις μόνο για τις ΗΠΑ; 404 00:28:30,377 --> 00:28:31,378 Άκου. 405 00:28:32,045 --> 00:28:36,007 Δεν διευθύνεις τόσο μεγάλη εταιρεία χωρίς να παραβιάζεις τη γεωπολιτική. 406 00:28:36,008 --> 00:28:38,969 Οι περσινοί σύμμαχοι είναι οι φετινοί εχθροί, 407 00:28:39,678 --> 00:28:40,888 και κάνουμε ό,τι μπορούμε. 408 00:28:42,055 --> 00:28:46,393 Κι ο ΝτεΜιλ διευθύνει στρατιά δικηγόρων που βεβαιώνονται ότι είμαστε νομότυποι. 409 00:28:50,022 --> 00:28:52,316 - Θέλω λίγο νερό. - Εντάξει. 410 00:28:55,110 --> 00:28:58,572 Ξέρεις που καμιά φορά ένα φιλί έχει την αίσθηση του αντίθετου; 411 00:29:11,126 --> 00:29:13,462 - Δεν ψάρευα. - Ναι, καλά. 412 00:29:52,668 --> 00:29:55,253 - Γεια σου, φίλε. Τι έγινε; - Ενοχλώ; 413 00:29:55,254 --> 00:29:58,298 Όχι. Η Γκρέις κάνει ντους, αλλά πέρνα μέσα. 414 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Τι έγινε; 415 00:30:06,932 --> 00:30:09,142 Λες να ήταν λάθος που έμπλεξα με τον Ας; 416 00:30:10,894 --> 00:30:13,229 Δεν θέλω να πω ότι σ' τα 'λεγα. 417 00:30:13,230 --> 00:30:15,398 - Μιλάμε ότι ήρθε το FBI. - Ναι. 418 00:30:15,399 --> 00:30:17,817 Κι εκείνος φέρεται λες κι είναι συνηθισμένο. 419 00:30:17,818 --> 00:30:22,113 Το γυμναστήριο είναι για τα παιδιά μου, τα παιδιά τους. Δεν θέλω να τα σκατώσω. 420 00:30:22,114 --> 00:30:26,201 Εντάξει, κοίτα, όταν γυρίσω, θα μιλήσω στον Μπιούριαν και την ομάδα του. 421 00:30:26,743 --> 00:30:30,330 - Να δούμε τι ευελιξία έχουμε. Εντάξει; - Εντάξει. Τέλεια. 422 00:30:31,039 --> 00:30:32,832 Τέλεια. 423 00:30:32,833 --> 00:30:35,210 Κάτσε, ποιος είναι ο Μπιούριαν; 424 00:30:36,253 --> 00:30:37,503 - Ο δικηγόρος μας. - Δικηγόρος! 425 00:30:37,504 --> 00:30:39,172 Φάγαμε στο γραφείο του πρόσφατα. 426 00:30:39,173 --> 00:30:40,464 - Σωστά. Γαμώτο. - Ναι. 427 00:30:40,465 --> 00:30:42,675 Ξεκίνησε αυτό και πήξαμε στον κόσμο. 428 00:30:42,676 --> 00:30:47,347 Το ξέρω. Άκου, δώσ' μου μερικές μέρες να δω μήπως σε ξεμπλέξω. 429 00:30:48,432 --> 00:30:49,850 Δεν θέλω να κάνω πίσω. 430 00:30:50,559 --> 00:30:52,602 Μιλάμε για παγκόσμια επέκταση. 431 00:30:52,603 --> 00:30:54,645 Απλώς θέλω να ξέρω τι γίνεται. 432 00:30:54,646 --> 00:30:57,107 Αυτά τα μαθαίνεις πριν συνεργαστείς. 433 00:30:57,733 --> 00:30:59,109 Όχι στο ΝΒΑ. 434 00:30:59,985 --> 00:31:00,985 Σωστά. 435 00:31:00,986 --> 00:31:03,654 Ξέρω ότι έπρεπε να σ' έχω ενημερώσει νωρίτερα. 436 00:31:03,655 --> 00:31:07,658 Μάλλον υπερβάλλω. Απλώς θέλω να ξέρω με τι έχω να κάνω. 437 00:31:07,659 --> 00:31:09,660 Μόλις είδαμε με τι έχουμε να κάνουμε. 438 00:31:09,661 --> 00:31:11,705 Είναι πολλά τα λεφτά, Μπάρνεϊ. 439 00:31:12,998 --> 00:31:15,708 Εντάξει. Θα το ψάξω. 440 00:31:15,709 --> 00:31:17,043 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 441 00:31:17,044 --> 00:31:21,005 Να μάθεις ποιος έκανε τα πλακάκια... Χριστέ μου, όχι! 442 00:31:21,006 --> 00:31:22,466 - Μπάρνεϊ! - Γεια, Γκρέις. 443 00:31:30,807 --> 00:31:31,975 Θα με καθαρίσετε; 444 00:31:34,520 --> 00:31:36,605 Όχι. Διευθετούμε τη φάση με το FBI. 445 00:31:38,148 --> 00:31:39,358 Δεν έχει κοριούς εδώ. 446 00:31:41,485 --> 00:31:42,693 Όχι επάνω μου. 447 00:31:42,694 --> 00:31:45,989 Δεν έχετε γνωριστεί επισήμως. Λουκ ΝτεΜιλ, Άντριου Κούπερ. 448 00:31:47,407 --> 00:31:50,452 Σκεφτόμασταν ότι είστε πολύ καλό δίδυμο με τον Όουεν. 449 00:31:51,328 --> 00:31:52,663 Θέλουμε να συνεχίσετε έτσι. 450 00:31:54,248 --> 00:31:56,667 - Δηλαδή; - Να διαχειριστείς κι άλλα ποσά. 451 00:31:57,334 --> 00:31:58,585 Και θα σου δώσω το 5%. 452 00:32:01,046 --> 00:32:04,632 Δεν ξέρω, δύσκολα θα εμπιστευτώ κάποιον που εξαρχής με εκβίασε. 453 00:32:04,633 --> 00:32:07,093 Εσύ με έκλεψες, σωστά; 454 00:32:07,094 --> 00:32:09,221 Άρπαξες μια ευκαιρία. 455 00:32:09,805 --> 00:32:13,976 Κι εγώ. Ήταν άσχημο, ηλίθιο και κατώτερο κι απ' τους δύο. Τώρα προτείνω κάτι άλλο. 456 00:32:14,893 --> 00:32:17,521 - Απάτη είναι. - Μπα. Ουόλ Στριτ είναι. 457 00:32:18,355 --> 00:32:20,691 Αν δεν παραβείς κανόνες, δεν παίζεις το παιχνίδι. 458 00:32:21,191 --> 00:32:22,275 Έτσι λέει και το FBI; 459 00:32:22,276 --> 00:32:23,944 Αυτό είναι το θέμα, Κουπ. 460 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Αν το FBI ελέγχει τόσο εξονυχιστικά εμένα, 461 00:32:27,906 --> 00:32:29,408 θα ελέγξει κι εσένα. 462 00:32:30,576 --> 00:32:34,288 Διαχειρίζεσαι 400 εκατομμύρια. Είμαστε δεμένοι μαζί, σωστά; 463 00:32:36,748 --> 00:32:39,041 - Άρα δεν είναι πρόταση. - Και βέβαια είναι. 464 00:32:39,042 --> 00:32:41,295 - Μπορείς να αρνηθείς. - Και τότε; 465 00:32:43,755 --> 00:32:44,965 Μίλα με τον δικηγόρο μου. 466 00:32:49,011 --> 00:32:50,052 Δεν είναι πρόταση. 467 00:32:50,053 --> 00:32:53,097 Ίσως πρέπει να βρω κι εγώ δικηγόρο. Να πάω από μόνος μου στο FBI. 468 00:32:53,098 --> 00:32:54,391 Θα μπορούσες. 469 00:32:55,017 --> 00:32:58,395 Αλλά, ιστορικά, δεν έχει ωφελήσει ιδιαίτερα ανθρώπους του χώρου μας. 470 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 Απειλή είναι αυτό; 471 00:33:01,857 --> 00:33:03,192 Καλή διασκέδαση. 472 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Πάμε. 473 00:33:51,406 --> 00:33:53,408 - Για δες τον. - Γεια. 474 00:33:53,951 --> 00:33:57,119 Λοιπόν, ίσως μας βγει σε καλό όλο αυτό με το FBI. 475 00:33:57,120 --> 00:33:59,414 - Ναι; Δηλαδή; - Ο Νικ το ξανασκέφτεται. 476 00:34:00,040 --> 00:34:03,918 Βασικά, διστάζει. Μα ίσως το εκμεταλλευτώ για να χαλάσω τη συμφωνία με τον Ας. 477 00:34:03,919 --> 00:34:06,629 - Και να πάρεις πίσω τα λεφτά μας. - Είναι κι αυτό. 478 00:34:06,630 --> 00:34:11,467 Περισσότερο με απασχολεί να τον βγάλω απ' τις ζωές μας. Είναι κακός μπελάς. 479 00:34:14,429 --> 00:34:17,013 - Περίμενα να χαρείς περισσότερο. - Μου πρόσφερε το 5%. 480 00:34:17,014 --> 00:34:18,890 - Από τι; - Απ' τα πάντα. 481 00:34:18,891 --> 00:34:20,517 - Τα υπολογίζεις; - Δεν χρειάζεται. 482 00:34:20,518 --> 00:34:21,686 Είναι 20 εκατ. δολάρια. 483 00:34:21,687 --> 00:34:25,357 Χωρίς τα κέρδη, αλλά υποθέτω ότι αρνήθηκες. 484 00:34:26,149 --> 00:34:27,442 Ίσως δεν έχω επιλογή. 485 00:34:28,318 --> 00:34:29,734 Πόσο επικίνδυνος είναι; 486 00:34:29,735 --> 00:34:31,654 Την κάνουμε, πάμε σ' ένα πάρτι. 487 00:34:31,655 --> 00:34:35,198 - Σε πάρτι είστε τώρα. - Πάμε σε καλύτερο. 488 00:34:35,199 --> 00:34:38,370 - Θα έχει ναρκωτικά εκεί; - Όχι τόσο πολλά όσο σ' αυτό. 489 00:34:42,081 --> 00:34:44,584 Καλώς. Πηγαίνετε. Δρόμο. Κάντε καλές επιλογές. 490 00:34:44,585 --> 00:34:45,667 Κι εσύ. 491 00:34:45,668 --> 00:34:47,754 Uber. 492 00:34:49,047 --> 00:34:51,675 Γιατί θεωρήσαμε καλή ιδέα να αναπαραχθούμε; 493 00:34:53,342 --> 00:34:54,678 Δεν μπορείς να το κάνεις. 494 00:34:56,013 --> 00:34:58,140 Ίσως δεν μπορώ να το ξε-κάνω. 495 00:35:00,684 --> 00:35:03,187 Κάτι θα σκεφτούμε. Πρέπει. 496 00:35:03,854 --> 00:35:04,897 Μέχρι τότε; 497 00:35:06,064 --> 00:35:09,234 Μέχρι τότε, φίλε μου, θα φάμε, θα πιούμε και θα περάσουμε καλά. 498 00:35:10,235 --> 00:35:12,905 - "Γιατί αύριο ίσως πεθάνουμε"; - Τι; 499 00:35:13,906 --> 00:35:17,618 - Όχι, δεν πάει έτσι. - Έτσι καταλήγει το εδάφιο. 500 00:35:18,660 --> 00:35:19,995 Αυτό είναι βλακεία. 501 00:35:45,604 --> 00:35:47,814 Παίδες. Δοκιμάστε αυτά. 502 00:35:48,482 --> 00:35:49,774 - Έχουμε ποτά. - Όχι. 503 00:35:49,775 --> 00:35:51,734 Αυτά είναι καλύτερα. Δική μου συνταγή. 504 00:35:51,735 --> 00:35:54,862 - Δεν περίμενα να είναι μοβ. - Ας κάνουμε μια πρόποση. 505 00:35:54,863 --> 00:35:55,948 Στα νέα ξεκινήματα. 506 00:35:56,865 --> 00:35:57,866 Μέσα. 507 00:36:01,954 --> 00:36:03,579 - Όντως είναι καλό! - Ωραίο, έτσι; 508 00:36:03,580 --> 00:36:07,708 - Τι έχει; - Beluga Vodka. 25 χιλιάρικα το μπουκάλι. 509 00:36:07,709 --> 00:36:10,254 Σιρόπι καρπού αφροξυλιάς και λίγο λεμόνι. 510 00:36:12,172 --> 00:36:14,131 Και MDMA. 511 00:36:14,132 --> 00:36:15,967 - Τι πράγμα; - Λιγουλάκι μόνο. 512 00:36:15,968 --> 00:36:18,554 - Αμάν. - Λιγάκι. Ελάτε. 513 00:36:19,721 --> 00:36:20,721 Έτσι μπράβο! 514 00:36:20,722 --> 00:36:22,473 - Γαμώτο! - Έτσι μπράβο! 515 00:36:22,474 --> 00:36:24,642 - Προφανώς θα το πιούμε. - Εντάξει. 516 00:36:24,643 --> 00:36:27,229 - Μια κι έξω. - Μπάρνεϊ, μεγάλε μου! 517 00:36:53,714 --> 00:36:55,632 Κρίκετ. Γεια. 518 00:36:59,553 --> 00:37:01,095 - Ήρθες. - Ναι. 519 00:37:01,096 --> 00:37:03,390 - Ουάου. - Γεια σου... 520 00:37:04,266 --> 00:37:07,143 Εντάξει! Χαίρεσαι που με βλέπεις; 521 00:37:07,144 --> 00:37:08,562 Τι με πρόδωσε; 522 00:37:09,146 --> 00:37:11,147 Νομίζω ότι πρέπει να τα πούμε. 523 00:37:11,148 --> 00:37:13,024 Ναι, όλο το αναβάλλουμε. 524 00:37:13,025 --> 00:37:15,569 - Συγγνώμη. Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 525 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Εις υγείαν! 526 00:37:20,991 --> 00:37:22,867 Την κάνω από δω. 527 00:37:22,868 --> 00:37:25,119 Μόλις μου ανέθεσαν συγκάτοικο στο Ντουκ 528 00:37:25,120 --> 00:37:29,123 κι είναι μία που πάει σε καλλιστεία, έχει 200.000 ακολούθους στο TikTok 529 00:37:29,124 --> 00:37:31,250 κι είναι πρέσβειρα της Rhode! 530 00:37:31,251 --> 00:37:33,920 Πόσο ζηλεύω! Θα σε καλούν στα καλύτερα πάρτι. 531 00:37:33,921 --> 00:37:37,216 Το ξέρω. Ανυπομονώ να την κάνω από δω. 532 00:37:39,301 --> 00:37:42,596 Επιτρέπεται να στενοχωριέμαι, αλλά όχι υπερβολικά. 533 00:37:43,514 --> 00:37:46,058 Ο μπαμπάς μου πέθανε, εννοείται πως στενοχωριέμαι. 534 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Αυτό με κάνει τρελή ή πιο τρελή; 535 00:37:49,520 --> 00:37:50,979 Όχι, δεν είναι δίκαιο. 536 00:37:52,022 --> 00:37:58,904 Κι η προσπάθεια να αποδεικνύω πως δεν είμαι τρελή αρχίζει να με τρελαίνει. 537 00:37:59,738 --> 00:38:02,406 Πότε παραγράφεται αυτό το πράγμα; 538 00:38:02,407 --> 00:38:05,702 Πότε θα πάψουν να μ' αντιμετωπίζουν σαν Το Κορίτσι που Άφησα Πίσω; 539 00:38:06,954 --> 00:38:10,206 Και δεν είναι δίκαιο, γιατί κανείς δεν πρήζει τον Άντι 540 00:38:10,207 --> 00:38:12,543 για το πώς πενθεί ή δεν πενθεί. 541 00:38:13,502 --> 00:38:14,878 Και να ξέρεις κάτι. 542 00:38:16,255 --> 00:38:20,716 Δεν ξέρω πώς φαίνεται εξωτερικά, αλλά ο αδελφός μου είναι ράκος. 543 00:38:20,717 --> 00:38:23,679 Ο αδελφός σου παρουσιάζεται 544 00:38:25,138 --> 00:38:28,225 ως το απόλυτα αμερικανικό κλασικό κυρίαρχο αρσενικό, 545 00:38:28,809 --> 00:38:29,977 που τα ελέγχει όλα. 546 00:38:31,103 --> 00:38:35,607 Κι ο λόγος που το χάφτουν όλοι είναι επειδή το πουλάει εξαιρετικά. 547 00:38:37,651 --> 00:38:41,989 Είναι εμφανίσιμος, είναι έξυπνος, πετυχημένος, όμορφος... 548 00:38:44,950 --> 00:38:49,495 Κι όταν σου μιλάει, μ' εκείνα τα μάτια, κι εστιάζει επάνω σου μες στον κόσμο, 549 00:38:49,496 --> 00:38:53,207 είναι λες κι είσαι ο μόνος άνθρωπος στο σύμπαν. 550 00:38:53,208 --> 00:38:54,750 - Εντάξει. - Με το... Όχι. 551 00:38:54,751 --> 00:39:00,339 Θέλω να καταλήξω ότι είναι μια μάσκα που παρουσιάζει στον κόσμο, 552 00:39:00,340 --> 00:39:05,888 αλλά από πίσω είναι ένα τεράστιο κουβάρι ανωριμότητας. 553 00:39:07,472 --> 00:39:11,393 Κι η τραγωδία είναι ότι κανείς δεν το προσέχει, ώσπου... 554 00:39:11,935 --> 00:39:14,270 Τι έγινε; 555 00:39:14,271 --> 00:39:15,898 Σου μυρίζει κάτι; 556 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 Μυρίζει κυριολεκτικά σαν σκατά. 557 00:39:23,822 --> 00:39:24,865 Οι γείτονές μου. 558 00:39:26,366 --> 00:39:28,993 Κάνουν εργασίες για να εκδικηθούν για τον σκύλο 559 00:39:28,994 --> 00:39:30,620 κι έβαλαν χημική τουαλέτα 560 00:39:30,621 --> 00:39:34,207 για τα μαστόρια στα όρια με το σπίτι μου για να μου τη σπάσουν. 561 00:39:34,208 --> 00:39:35,501 Τι; 562 00:39:37,586 --> 00:39:39,921 - Τους μίλησες; - Ναι. 563 00:39:39,922 --> 00:39:41,672 Κι ίσως ήταν το πρώτο μου λάθος. 564 00:39:41,673 --> 00:39:44,717 Ίσως, επίσης, μάζεψα, ίσως κι όχι, κακά του σκύλου τους, 565 00:39:44,718 --> 00:39:47,930 τα έβαλα σε δωροσακούλα και τους τα άφησα στο κατώφλι. 566 00:39:50,516 --> 00:39:53,644 Σε περίπτωση που νόμιζες πως έχεις μονοπώλιο στην τρέλα. 567 00:39:57,231 --> 00:39:59,650 - Θεέ μου! Τους καριόληδες. - Ναι! 568 00:40:03,028 --> 00:40:04,821 Να σου πω το πρόβλημά σου; 569 00:40:07,741 --> 00:40:08,784 Θέλω πολύ. 570 00:40:10,827 --> 00:40:12,955 Δεν είσαι αρκετά τρελή. 571 00:40:18,836 --> 00:40:21,046 Λοιπόν, ο Όουεν Ας. 572 00:40:21,713 --> 00:40:23,173 Ναι, τι πράγμα; 573 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 Δεν μου φαίνεται τύπος με τον οποίο θα έκανες παρέα. 574 00:40:28,387 --> 00:40:30,763 Απολύτως κατανοητή αντίδραση, 575 00:40:30,764 --> 00:40:33,683 έτσι όπως τον είδες στα πεταχτά. 576 00:40:33,684 --> 00:40:34,976 Δηλαδή, έχει βάθος; 577 00:40:34,977 --> 00:40:37,770 Όχι, πέτυχες κυριολεκτικά διάνα. 578 00:40:37,771 --> 00:40:38,856 Πρόσεχε. 579 00:40:41,733 --> 00:40:43,359 Θα μας έλεγα γνωστούς περισσότερο. 580 00:40:43,360 --> 00:40:46,904 - Εντάξει, κατάλαβα. - Όπως κι εμείς. Εσύ κι εγώ. 581 00:40:46,905 --> 00:40:49,907 Εντάξει, δεν νομίζω πως είμαστε αυτό. 582 00:40:49,908 --> 00:40:51,285 - Σωστά; - Και τι είμαστε; 583 00:40:54,788 --> 00:40:56,540 Θα σου πω όταν αποφασίσω. 584 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 Ενημέρωσέ με. 585 00:41:08,760 --> 00:41:10,428 - Γεια σου. - Γεια. 586 00:41:10,429 --> 00:41:13,181 Γεια, χίλια συγγνώμη. Πρέπει να του μιλήσω λίγο. 587 00:41:13,182 --> 00:41:14,974 Αλήθεια; Ήμασταν κάπως απασχολημένοι. 588 00:41:14,975 --> 00:41:17,393 - Αλήθεια. - Δεν πειράζει. 589 00:41:17,394 --> 00:41:20,397 - Θα τα πούμε στο σπίτι. Δεν πειράζει. - Τα λέμε εκεί. 590 00:41:25,694 --> 00:41:28,613 - Τι θες, Γκρέις; - Μ' έχεις για ηλίθια; 591 00:41:28,614 --> 00:41:29,698 Όχι. 592 00:41:30,407 --> 00:41:32,326 Δεν ξέρω τι σκαρώνεις, αλλά δεν μ' αρέσει. 593 00:41:33,160 --> 00:41:35,161 Θα χρειαστώ περισσότερες πληροφορίες. 594 00:41:35,162 --> 00:41:37,288 Κάτι ετοιμάζετε με τον Μπάρνεϊ. 595 00:41:37,289 --> 00:41:39,957 Πάντα κάτι ετοιμάζουμε. Διαχειριστής μου είναι. 596 00:41:39,958 --> 00:41:43,754 Κι οι περισσότεροι πελάτες του δεν τον πληρώνουν με σακούλες με μετρητά. 597 00:41:44,463 --> 00:41:46,381 Μπορούσε να δουλεύει για τον πατέρα μου. 598 00:41:47,007 --> 00:41:49,425 Αντ' αυτού, αυτό; 599 00:41:49,426 --> 00:41:51,385 Τα μετρητά ήταν για μια φορά. 600 00:41:51,386 --> 00:41:54,222 Ξέρω πόσο άσχημο φαίνεται. Μην ανησυχείς. 601 00:41:54,223 --> 00:41:55,307 Μάλιστα. 602 00:41:55,891 --> 00:41:58,518 Ξαναλέω, λοιπόν. Μ' έχεις για ηλίθια; 603 00:41:58,519 --> 00:42:00,312 Το καλύψαμε αυτό. 604 00:42:01,021 --> 00:42:02,564 Παραλίγο να σκοτωθεί εξαιτίας σου. 605 00:42:03,440 --> 00:42:06,693 Αν ξανασυμβεί, θα σε σκοτώσω εγώ η ίδια. 606 00:42:13,200 --> 00:42:14,660 Είναι τυχερός που σ' έχει. 607 00:42:15,619 --> 00:42:16,662 Σώπα. 608 00:42:48,068 --> 00:42:50,946 - Γεια. - Γεια. 609 00:42:52,698 --> 00:42:53,740 Είσαι καλά; 610 00:42:56,243 --> 00:42:58,245 Ρωτάς ή το κάνεις από ευγένεια; 611 00:42:59,413 --> 00:43:01,206 Νομίζω ότι όντως ρωτάω. 612 00:43:02,624 --> 00:43:04,877 Βασικά, για να δούμε. 613 00:43:05,460 --> 00:43:10,673 Σήμερα το πρωί, ο άντρας που βγαίνω δολοφόνησε ένα ελάφι μπροστά μου 614 00:43:10,674 --> 00:43:15,928 και μετά, το FBI και η Ιντερπόλ ήρθαν και πήραν τους σκληρούς του δίσκους, 615 00:43:15,929 --> 00:43:17,680 οπότε, ναι, μια χαρά είμαι. 616 00:43:17,681 --> 00:43:21,560 Πέρα απ' αυτά, όμως, φοβερό σαββατοκύριακο, έτσι; 617 00:43:25,981 --> 00:43:27,900 Τι άντρες πάω κι επιλέγω; 618 00:43:28,901 --> 00:43:30,193 - Όπα! - Όχι. 619 00:43:30,194 --> 00:43:32,486 Θέλω να πω ότι η αφρόκρεμα 620 00:43:32,487 --> 00:43:37,283 είναι ο συναισθηματικά μη διαθέσιμος πρώην σύζυγος μιας στενής μου φίλης. 621 00:43:37,284 --> 00:43:39,912 Δεν ξέρω καν τι κάνω πλέον. 622 00:43:41,622 --> 00:43:43,665 Για να καταλάβω, με είπες αφρόκρεμα; 623 00:43:45,792 --> 00:43:46,792 Έλα τώρα. 624 00:43:46,793 --> 00:43:49,921 Αν σε παρηγορεί καθόλου, όλοι είμαστε σκατά από κάποια άποψη. 625 00:43:49,922 --> 00:43:51,590 Ευχαριστώ, δεν με παρηγορεί. 626 00:43:57,596 --> 00:44:01,141 Απλώς ποτέ δεν περίμενα ότι σε τέτοια ηλικία θα ένιωθα τόσο μόνη. 627 00:44:02,643 --> 00:44:04,686 Παρομοίως, καλή μου. 628 00:44:06,313 --> 00:44:09,691 Ξέμπλεξες απ' αυτό με τον Πολ, όμως. Ήταν άσχημο. 629 00:44:10,192 --> 00:44:11,360 Αλλά ξέμπλεξες. 630 00:44:12,277 --> 00:44:13,861 Κι ήδη είσαι καλύτερα τώρα. 631 00:44:13,862 --> 00:44:18,242 Δώσε λίγο χρόνο, εντάξει; Αρκεί να το πετύχεις μία φορά. 632 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 Θεωρείς λάθος τη σχέση μου με τον Ας; 633 00:44:29,211 --> 00:44:30,462 Ίσως ναι. 634 00:44:31,672 --> 00:44:34,006 Μα εσύ τον κάνεις παρέα. 635 00:44:34,007 --> 00:44:36,635 Έτσι ξέρω ότι εσύ δεν θα 'πρεπε. 636 00:44:47,312 --> 00:44:49,313 Χαίρομαι που μπορούμε να μιλάμε έτσι. 637 00:44:49,314 --> 00:44:50,399 Έλα. 638 00:44:52,150 --> 00:44:53,609 Δεν ήταν τόσο άσχημα. 639 00:44:53,610 --> 00:44:55,612 Το ξέρεις πως όχι. 640 00:45:27,561 --> 00:45:29,812 - Περίμενε. - Εντάξει. 641 00:45:29,813 --> 00:45:30,939 Συγγνώμη. 642 00:45:31,440 --> 00:45:32,900 Συγγνώμη... 643 00:45:34,526 --> 00:45:37,404 - Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. - Ναι. 644 00:45:40,073 --> 00:45:43,869 Απλώς προσπαθώ να μην περιπλέκω πια τη ζωή μου με το σεξ. 645 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 Μάλλον... 646 00:45:48,165 --> 00:45:49,166 έχεις δίκιο. 647 00:46:08,977 --> 00:46:10,771 Όλο αυτό με το κολέγιο 648 00:46:11,897 --> 00:46:14,316 συμβαίνει πολύ νωρίς. 649 00:46:15,359 --> 00:46:18,945 Έτσι; Δεν ξέρουμε τίποτα για τίποτα. 650 00:46:18,946 --> 00:46:21,240 Ούτε καν ποιοι είμαστε ακόμη, 651 00:46:22,366 --> 00:46:26,203 και πρέπει να πάρουμε σημαντικές αποφάσεις ζωής για το ποιοι θα γίνουμε; 652 00:46:27,120 --> 00:46:28,121 Βασικά, 653 00:46:29,540 --> 00:46:34,168 πώς ν' αποφασίσεις ποιος θα γίνεις αν δεν ξέρεις καν ποιος είσαι; 654 00:46:34,169 --> 00:46:35,254 Έτσι; 655 00:46:37,339 --> 00:46:38,465 Θες να πάμε πάνω; 656 00:46:40,759 --> 00:46:41,759 Μέσα. 657 00:46:41,760 --> 00:46:45,930 Πιες! 658 00:46:45,931 --> 00:46:48,100 Ναι! Καλό. 659 00:46:50,310 --> 00:46:52,019 Τόρι, δικό σου είναι το Audi απέξω; 660 00:46:52,020 --> 00:46:54,815 - Ναι. - Σόρι, μ' έχεις κλείσει. Πρέπει να βγω. 661 00:46:56,316 --> 00:46:57,568 Έρχομαι. 662 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Γαμώτο! 663 00:47:52,289 --> 00:47:54,166 Θεέ μου! 664 00:47:59,379 --> 00:48:01,047 Θεέ μου, ασήκωτη είναι! 665 00:48:01,048 --> 00:48:03,132 - Γαμώτο. - Λύγισε τα γόνατα. 666 00:48:03,133 --> 00:48:04,717 - Τι άλλο θα λύγιζα; - Γαμώτο. 667 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 Νομίζω ότι... 668 00:48:07,095 --> 00:48:08,095 Τα παρατάω. 669 00:48:08,096 --> 00:48:10,473 - Ήταν γενναία προσπάθεια. - Όχι, μπορούμε. 670 00:48:10,474 --> 00:48:12,893 - Καλύτερα να σταματήσουμε. - Πολύ αργά! 671 00:48:16,230 --> 00:48:19,066 Γαμώτο! 672 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Είδες; 673 00:48:21,693 --> 00:48:22,819 Τρέξε! 674 00:48:27,324 --> 00:48:28,658 Μελ! 675 00:48:28,659 --> 00:48:30,327 Καλά είμαι, τρέξε! 676 00:48:34,206 --> 00:48:35,457 Γαμώτο! 677 00:48:42,172 --> 00:48:43,465 Τι σκατά; 678 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 Έχεις παλαβώσει; 679 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Θεέ μου... 680 00:49:03,861 --> 00:49:04,945 Το κεφάλι σας. 681 00:49:25,799 --> 00:49:26,883 Τόρι; 682 00:49:26,884 --> 00:49:28,426 - Κυρία! - Σας παρακαλώ! 683 00:49:28,427 --> 00:49:30,053 - Μαμά; - Περιμένετε! 684 00:49:30,971 --> 00:49:32,221 Τόρι! 685 00:49:32,222 --> 00:49:34,516 Η κόρη μου είναι. Σας παρακαλώ... 686 00:49:59,750 --> 00:50:00,751 Γεια. 687 00:50:04,046 --> 00:50:05,547 Πήγαινέ με σπίτι, Κουπ. 688 00:50:07,925 --> 00:50:10,844 Εντάξει. Πάμε. 689 00:50:11,345 --> 00:50:12,554 Πρόσεχε το σκαλί. 690 00:50:14,431 --> 00:50:15,432 Χριστέ μου. 691 00:50:17,976 --> 00:50:20,061 Πρέπει να απαντήσω. Μισό λεπτό. 692 00:50:20,062 --> 00:50:21,146 Έλα. 693 00:50:21,980 --> 00:50:23,023 Όλα καλά; 694 00:50:23,690 --> 00:50:25,275 Προσδιόρισε το "καλά". 695 00:50:26,151 --> 00:50:28,819 - Τι συμβαίνει; - Συνέλαβαν την Τόρι. 696 00:50:28,820 --> 00:50:30,571 - Τι; - Για οδήγηση υπό μέθη. 697 00:50:30,572 --> 00:50:32,324 Πλάκα μου κάνεις. 698 00:50:33,784 --> 00:50:35,493 Δεν μου τη δίνουν εμένα, Άντι. 699 00:50:35,494 --> 00:50:36,661 Θέλουν γονέα. 700 00:50:36,662 --> 00:50:38,914 Άλι, είμαι τρεις ώρες μακριά. Πάρε τη Μελ! 701 00:50:40,249 --> 00:50:43,043 Που λες, είναι αστείο... 702 00:50:54,346 --> 00:50:56,305 Μάλλον το αφήνουμε για άλλη φορά. 703 00:50:56,306 --> 00:50:58,182 Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω. 704 00:50:58,183 --> 00:50:59,560 Όλα καλά; 705 00:51:00,853 --> 00:51:01,854 Ναι. 706 00:51:03,689 --> 00:51:05,064 Θα σου τηλεφωνήσω. 707 00:51:05,065 --> 00:51:06,733 Μπορεί και ν' απαντήσω. 708 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Να απαντήσεις. 709 00:51:11,697 --> 00:51:12,698 Γαμώτο. 710 00:51:23,792 --> 00:51:26,043 Παιδιά, πρέπει να γυρίσω στο Ουέστμοντ. 711 00:51:26,044 --> 00:51:28,504 Με την καμία! Τώρα; Νυχτιάτικα; 712 00:51:28,505 --> 00:51:31,841 Το ξέρω. Η Τόρι και η Μελ συνελήφθησαν. 713 00:51:31,842 --> 00:51:32,925 Τι; 714 00:51:32,926 --> 00:51:36,012 - Θέλω να μάθω λεπτομέρειες. - Πίστεψέ με, κι εγώ. 715 00:51:36,013 --> 00:51:37,763 - Τι γίνεται; - Μην ανησυχείς. 716 00:51:37,764 --> 00:51:39,765 - Ποιος θέλει ποτό; - Δεν μπορώ. 717 00:51:39,766 --> 00:51:42,810 - Πρέπει να γυρίσω σπίτι. - Τι; Τώρα... 718 00:51:42,811 --> 00:51:44,312 - Εδώ και τώρα; - Ναι. 719 00:51:44,313 --> 00:51:46,731 - Είσαι καλά; - Ναι. Κάτι οικογενειακό. 720 00:51:46,732 --> 00:51:49,609 Ο σοφέρ μου σχόλασε, αλλά πάρε ένα αμάξι απ' το γκαράζ. 721 00:51:49,610 --> 00:51:52,820 Τέλεια, ευχαριστώ πολύ. Θεέ μου! Γαμώτο. Ο Χάντερ. 722 00:51:52,821 --> 00:51:55,990 Στην παραλία. Μη σκας. Θα τον φέρω με την Ντιλάιλα αύριο. 723 00:51:55,991 --> 00:51:57,450 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 724 00:51:57,451 --> 00:51:59,660 - Φύγαμε. - Δεν έχεις να πας πουθενά. 725 00:51:59,661 --> 00:52:01,996 - Θα οδηγήσω εγώ. - Δεν χρειάζεται. Καλά είμαι. 726 00:52:01,997 --> 00:52:04,957 Χρειάζεται, γιατί είμαι η μόνη νηφάλια εδώ. 727 00:52:04,958 --> 00:52:06,501 Είμαι μια χαρά. 728 00:52:06,502 --> 00:52:08,920 Δεν είσαι. Θα οδηγήσω εγώ. 729 00:52:08,921 --> 00:52:10,547 Εντάξει; Φύγαμε. 730 00:52:11,715 --> 00:52:13,591 - Πρόσεχε τον Μπάρνεϊ. - Τα κλειδιά επάνω. 731 00:52:13,592 --> 00:52:17,638 - Ευχαριστώ, Γκρέις. Το εννοώ. - Τώρα μπορούμε να το ρίξουμε έξω! 732 00:52:55,217 --> 00:52:56,260 Χριστέ μου! 733 00:53:01,014 --> 00:53:02,057 Γαμώτο μου. 734 00:53:05,727 --> 00:53:07,478 - Γαμώτο. - Είσαι καλά; 735 00:53:07,479 --> 00:53:09,897 Ναι. Ευχαριστώ. 736 00:53:09,898 --> 00:53:11,024 Εσύ; 737 00:53:12,192 --> 00:53:14,403 - Ναι, ας πάμε πιο αργά. - Ναι. 738 00:53:33,005 --> 00:53:34,923 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 739 00:53:57,112 --> 00:54:03,911 Στον κόσμο μας, Έλγουντ, πρέπει να είσαι ή πολύ έξυπνος ή πολύ ευχάριστος. 740 00:54:04,620 --> 00:54:06,288 Για χρόνια ήμουν έξυπνος. 741 00:54:07,456 --> 00:54:09,290 Συνιστώ το ευχάριστος. 742 00:54:09,291 --> 00:54:10,792 Πες ότι το είπα εγώ. 743 00:54:25,015 --> 00:54:26,517 Αυτό είναι. 744 00:54:27,434 --> 00:54:30,020 - Φτάσαμε. - Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ. 745 00:54:31,438 --> 00:54:32,481 Τι; 746 00:56:34,478 --> 00:56:36,480 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 74015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.