Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:07,840
Τίποτα καινούριο, Κουπ.
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,677
Προληπτική συντήρηση,
συμφωνητικό σύστασης ΕΕ,
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,763
συμφωνητικό συνδρομής
4
00:00:13,347 --> 00:00:14,932
και επενδυτικής διαχείρισης.
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,726
Βασικοί όροι και χρεώσεις.
6
00:00:21,813 --> 00:00:24,399
- Κάποια ερώτηση;
- Πανέτοιμοι.
7
00:00:25,776 --> 00:00:26,859
Συγγνώμη.
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,237
ΕΛΕΝΑ ΜΠΕΝΙΤΕΖ
9
00:00:30,364 --> 00:00:31,865
Πρέπει να απαντήσεις;
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,076
Όχι, μπορεί να περιμένει.
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
Συγγνώμη.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
Υπογράφουμε.
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,547
Κουπ.
14
00:00:59,601 --> 00:01:00,769
Καλώς ήρθες στο σπίτι.
15
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
- Ποιος να το περίμενε;
- Ναι.
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,224
Θείε Τσάρλι.
17
00:01:39,892 --> 00:01:42,727
Ξέρω ένα μυστικό για σένα
που δεν πιστεύεις ότι ξέρω.
18
00:01:42,728 --> 00:01:44,271
Τι μυστικό;
19
00:01:53,989 --> 00:01:55,656
Έλα! Ελένα.
20
00:01:55,657 --> 00:01:57,491
Με αποφεύγεις.
21
00:01:57,492 --> 00:02:00,912
Δεν σε αποφεύγω. Είχα πολλή δουλειά.
22
00:02:00,913 --> 00:02:02,331
Έχεις και τώρα;
23
00:02:02,831 --> 00:02:06,585
- Ναι, βασικά, έχω.
- Άσε κάτω τα γαμωσνάκ κι άνοιξέ μου.
24
00:02:16,053 --> 00:02:18,013
Γεια. Πώς από δω;
25
00:02:18,931 --> 00:02:19,973
Βασικά...
26
00:02:21,600 --> 00:02:22,809
Έμαθα για τον πατέρα σου.
27
00:02:24,394 --> 00:02:26,062
Πέρασα να δω πώς είσαι.
28
00:02:26,063 --> 00:02:27,981
Καλά είμαι, ευχαριστώ.
29
00:02:29,399 --> 00:02:30,943
- Αλήθεια;
- Δεν ξέρω.
30
00:02:32,236 --> 00:02:35,613
Φαντάζομαι ότι δεν τριγυρνάς ύπουλα
στην αυλή μου για να με συλλυπηθείς.
31
00:02:35,614 --> 00:02:36,865
Όχι.
32
00:02:37,783 --> 00:02:39,033
Με πήρε η Βικτόρια.
33
00:02:39,034 --> 00:02:42,370
Εκείνη που σου έλεγα ότι δουλεύει
σ' ένα σπίτι στο Ουάιτ Μπερτς;
34
00:02:42,371 --> 00:02:44,580
Η οικογένεια θα λείπει ως τη Δευτέρα.
35
00:02:44,581 --> 00:02:47,584
Ανοίγουν το σπίτι στο Ναντάκετ
και θα πάει μαζί,
36
00:02:48,085 --> 00:02:50,128
οπότε το σπίτι θα 'ναι άδειο το διήμερο.
37
00:02:50,879 --> 00:02:55,508
Εγώ θα είμαι στα ανατολικά
όλο το διήμερο, από αύριο.
38
00:02:55,509 --> 00:02:58,095
Ανατολικά; Τι εννοείς; Κίνα;
39
00:02:58,929 --> 00:02:59,930
Στα Χάμπτονς.
40
00:03:00,973 --> 00:03:04,892
Ο Όουεν Ας έχει μια εκδήλωση
και πρέπει να πάω.
41
00:03:04,893 --> 00:03:07,396
Ο τύπος που ληστέψαμε; Γιατί να πας;
42
00:03:09,773 --> 00:03:11,315
Με εκβιάζει.
43
00:03:11,316 --> 00:03:15,112
Να πας στα Χάμπτονς;
Πολύ κυριλάτος εκβιασμός.
44
00:03:16,071 --> 00:03:17,447
Σοβαρά μιλάω.
45
00:03:18,740 --> 00:03:20,117
Τι σκατά γίνεται;
46
00:03:21,243 --> 00:03:23,996
Μ' έχει σε βίντεο μέσα στο σπίτι του.
47
00:03:25,873 --> 00:03:28,750
- Ξέρει για μένα;
- Όχι, κι ούτε θα μάθει.
48
00:03:29,751 --> 00:03:32,838
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Για να μην ανησυχήσεις.
49
00:03:35,382 --> 00:03:37,008
Τι σε βάζει να κάνεις;
50
00:03:37,009 --> 00:03:38,177
Είναι περίπλοκο.
51
00:03:38,886 --> 00:03:40,512
Ας πούμε ότι έχω την εξυπνάδα σου.
52
00:03:42,431 --> 00:03:45,225
Θα επενδύω τα λεφτά του
για κάποιο διάστημα.
53
00:03:45,851 --> 00:03:46,851
Μαλάκες λευκοί.
54
00:03:46,852 --> 00:03:50,563
Ναι, εμένα μου λες;
Τι τρέχει μ' εσένα; Γιατί τέτοια πρεμούρα;
55
00:03:50,564 --> 00:03:52,190
Συνέλαβαν τον Τσίβο.
56
00:03:52,191 --> 00:03:55,276
- Γαμώτο. Για τι;
- Επειδή είναι μαλάκας.
57
00:03:55,277 --> 00:03:58,821
Το θέμα είναι ότι ο Μπάρνεϊ είπε
ότι τα λεφτά μου είναι δεσμευμένα.
58
00:03:58,822 --> 00:04:01,407
Δανείστηκα για την εγγύηση
κι ο Τσίβο εξαφανίστηκε.
59
00:04:01,408 --> 00:04:03,117
Να 'σαι καλά γι' αυτό.
60
00:04:03,118 --> 00:04:05,828
Πίστεψέ με, χρειάζομαι τα λεφτά εξίσου.
61
00:04:05,829 --> 00:04:08,873
Ο Νικ, όμως, δέχτηκε ως επενδυτή τον Όουεν
62
00:04:08,874 --> 00:04:12,877
κι ο Μπάρνεϊ δεν μπορεί να αγγίξει τίποτα
αν δεν δουν τα βιβλία.
63
00:04:12,878 --> 00:04:17,007
Δηλαδή, ο τύπος που σε εκβιάζει
είναι ο λόγος που δεν μπορώ να πάρω λεφτά;
64
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
Δεν μ' αρέσει ο τύπος.
65
00:04:25,057 --> 00:04:26,599
Ξέρει ότι περιμένω, έτσι;
66
00:04:26,600 --> 00:04:28,143
Σίγουρα έχεις όρεξη;
67
00:04:28,894 --> 00:04:30,353
Μόλις κήδεψες τον πατέρα σου.
68
00:04:30,354 --> 00:04:34,399
Ναι, να ξεχαστώ λίγο. Ήταν ζόρικη βδομάδα.
69
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
Θα σου κάνει καλό να είσαι με τον Χάντερ.
70
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Δεν νομίζω ότι έρχεται γι' αυτό.
71
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
Η κόρη.
72
00:04:43,367 --> 00:04:44,785
- Η Ντιλάιλα;
- Η Ντιλάιλα.
73
00:04:46,161 --> 00:04:48,246
Ίσως του πέφτει πολλή αυτή.
74
00:04:48,247 --> 00:04:52,000
Ήταν έτοιμη να του τον παίξει
κάτω απ' το τραπέζι στο Σέντερ!
75
00:04:52,584 --> 00:04:55,254
Ώστε γι' αυτό διαφέρει τόσο
εκείνη η βραδιά.
76
00:04:56,839 --> 00:05:00,299
Θα έχεις τον νου σου στην Άλι
όσο λείπουμε;
77
00:05:00,300 --> 00:05:02,678
Ξέρω ότι δεν θες να είμαι από πάνω της...
78
00:05:03,679 --> 00:05:06,514
Πέθανε ο πατέρας της.
Τώρα πρέπει να 'σαι από πάνω. Φυσικά.
79
00:05:06,515 --> 00:05:08,183
- Ναι.
- Σ' ευχαριστώ.
80
00:05:08,725 --> 00:05:10,643
Τι γίνεται εδώ;
81
00:05:10,644 --> 00:05:13,897
- Φτιάχνουν πέτρινο τοίχο. Μη ρωτάς.
- Καλά.
82
00:05:15,232 --> 00:05:17,276
Συγγνώμη που το αναφέρω τώρα,
83
00:05:17,901 --> 00:05:20,779
- αλλά δεν μου μετέφερες λεφτά ακόμη.
- Τι;
84
00:05:21,780 --> 00:05:24,115
Περίεργο. Έπρεπε να μπουν
την περασμένη βδομάδα.
85
00:05:24,116 --> 00:05:25,868
Κοίταξα πάλι το πρωί.
86
00:05:27,786 --> 00:05:30,788
Βασικά, μετέφερα κάτι λεφτά.
Ίσως έκανα καμιά μαλακία.
87
00:05:30,789 --> 00:05:32,499
Θα το φροντίσω.
88
00:05:33,166 --> 00:05:34,376
Δες εδώ.
89
00:05:35,377 --> 00:05:36,794
Γεια σου!
90
00:05:36,795 --> 00:05:39,213
- Καλή διασκέδαση και να προσέχεις.
- Ναι.
91
00:05:39,214 --> 00:05:41,175
- Ναι. Εντάξει.
- Γεια.
92
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
Θα 'σαι εντάξει;
93
00:05:45,345 --> 00:05:49,390
Που θα τριγυρνάω στο μεγάλο, άδειο σπίτι,
παρατημένη απ' όσους αγαπώ;
94
00:05:49,391 --> 00:05:51,267
Ευτυχώς, δεν το κάνεις θέμα.
95
00:05:51,268 --> 00:05:54,395
Μια χαρά θα 'μαι.
Βασικά, ίσως γράψω και λίγο επιτέλους.
96
00:05:54,396 --> 00:05:55,564
Καλά θα ήταν.
97
00:05:57,191 --> 00:05:58,608
Γεια χαρά!
98
00:05:58,609 --> 00:06:00,151
Γεια χαρά, άντρες!
99
00:06:00,152 --> 00:06:01,320
Γεια, μαμά.
100
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Σας αγαπώ!
101
00:06:30,307 --> 00:06:33,226
- Μωρό μου! Ο Μπάρνεϊ;
- Εντάξει.
102
00:06:33,227 --> 00:06:35,436
- Δεν ξέρω πού διάολο είναι. Αλλά...
- Θα έρθει;
103
00:06:35,437 --> 00:06:36,522
Δεν με αφορά.
104
00:06:37,105 --> 00:06:38,524
Εμείς, πάντως, θα πάμε.
105
00:06:42,945 --> 00:06:44,987
- Όπα!
- Να τος!
106
00:06:44,988 --> 00:06:47,615
- Κάλλιο αργά παρά ποτέ.
- Μεγάλο γουικέντ, αγόρια.
107
00:06:47,616 --> 00:06:49,451
Οι τρεις αμίγκος πάλι σε δράση!
108
00:06:51,328 --> 00:06:53,372
- Και η Γκρέις!
- Ναι.
109
00:06:54,748 --> 00:06:55,790
Τι σκατά;
110
00:06:55,791 --> 00:06:58,584
Πάρκαρέ το μέσα
για να μην το χτυπήσει κάτι, εντάξει;
111
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
- Εντάξει.
- Ακούς; Ωραία.
112
00:07:01,255 --> 00:07:02,297
Σοβαρά;
113
00:07:03,048 --> 00:07:05,466
Δεν σου ζήτησα Rolls. Είναι εξαντλητικό.
114
00:07:05,467 --> 00:07:07,343
- Έι, τι κάνεις;
- Παρακαλώ.
115
00:07:07,344 --> 00:07:09,011
- Γεια.
- Γεια σου, φίλε.
116
00:07:09,012 --> 00:07:11,389
- Γκρέις, πολύ χαίρομαι που ήρθες.
- Το ξέρω.
117
00:07:11,390 --> 00:07:13,599
Δεν γίνεται πάρτι χωρίς την έγκυο σύζυγο.
118
00:07:13,600 --> 00:07:15,852
Τι ευχάριστη έκπλη... Το άρμα σου περιμένει.
119
00:07:15,853 --> 00:07:18,021
- Ναι, φύγαμε.
- Ναι, φύγαμε.
120
00:07:18,730 --> 00:07:20,816
Έκανες είσοδο.
121
00:07:23,569 --> 00:07:25,237
Δεν μπήκε μια πληρωμή διατροφής.
122
00:07:25,988 --> 00:07:30,032
Γαμώτο, συγγνώμη.
Μου 'χουν κάτσει στον σβέρκο αυτοί του Ας.
123
00:07:30,033 --> 00:07:32,618
Εντάξει. Καμιά ιδέα πότε τελειώνει αυτό;
124
00:07:32,619 --> 00:07:36,539
Ίσως σε μια βδομάδα, ίσως σ' έναν μήνα.
Είναι ενοχλητικά σχολαστικοί.
125
00:07:36,540 --> 00:07:39,877
- Να πάρει ο διάολος.
- Ο πατέρας σου άφησε τίποτα;
126
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
- Απλώς εξερευνώ όλες τις επιλογές.
- Δεν είναι μία απ' αυτές.
127
00:07:44,089 --> 00:07:47,300
Μια ασφάλεια ζωής για τη μαμά
κι ένα μικρό καταπίστευμα για την Άλι.
128
00:07:47,301 --> 00:07:49,553
Δεν είχε λόγο να ανησυχεί για μένα.
129
00:07:50,220 --> 00:07:51,221
Ειρωνεία.
130
00:07:52,389 --> 00:07:56,726
Ερώτηση. Αναρωτήθηκες καθόλου γιατί
μας καλεί όλους για όλο το διήμερο ο Ας;
131
00:07:56,727 --> 00:07:59,896
- Το πάρτι είναι αύριο βράδυ.
- Μας θεωρεί φίλους του.
132
00:07:59,897 --> 00:08:02,315
Μόλις σε ανάγκασε σε οικονομική απάτη.
133
00:08:02,316 --> 00:08:04,525
Κι εσύ έκανες οικονομική απάτη για μένα.
134
00:08:04,526 --> 00:08:05,611
Αυτό...
135
00:08:06,111 --> 00:08:09,947
Ισχύει, αλλά οι τύποι έχουν
ξεψαχνίσει τα βιβλία του γυμναστηρίου.
136
00:08:09,948 --> 00:08:14,368
Κι αν βρήκαν κάτι;
Κι αν αυτό είναι κάποια παγίδα;
137
00:08:14,369 --> 00:08:17,664
Μπάρνεϊ, ένα σαββατοκύριακο είναι.
Προσπάθησε να χαλαρώσεις.
138
00:08:18,457 --> 00:08:20,209
Ναι. Μάλλον έχεις δίκιο.
139
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Μόνο μην κλέψεις τίποτα.
140
00:08:25,047 --> 00:08:26,298
Πολύ ώριμο!
141
00:09:46,587 --> 00:09:49,214
ΦΙΛΟΙ ΚΑΙ ΓΕΙΤΟΝΕΣ
* NO_ONE *
142
00:10:15,407 --> 00:10:18,577
Ναι. Αυτά είναι τα ωραία.
143
00:10:19,703 --> 00:10:21,371
- Μάλιστα.
- Ευχαριστούμε.
144
00:10:33,884 --> 00:10:38,679
Η εμβληματική έπαυλη Χάβερφορντ χτίστηκε
σε οκτώ παραλιακά στρέμματα στο Σαγκαπόνακ
145
00:10:38,680 --> 00:10:42,350
και περιλαμβάνει μία κατοικία 900 τ.μ.,
πισίνα, κήπο και γήπεδο τένις,
146
00:10:42,351 --> 00:10:44,936
όλα στο κλασικό στιλ του Ιστ Εντ,
147
00:10:44,937 --> 00:10:47,647
ώσπου την αγόρασε ο Όουεν Ας
με 12 εκατομμυριάκια,
148
00:10:47,648 --> 00:10:51,901
και ξόδεψε άλλα 12 κατεδαφίζοντάς την
και ξαναχτίζοντάς τη σε σύγχρονο στιλ,
149
00:10:51,902 --> 00:10:55,238
ελπίζοντας να δικαιώσει
τον Τσαρλς Γκουάθμι και τον Νόρμαν Τζάφι,
150
00:10:55,239 --> 00:11:00,327
ποδοπατώντας δεκαετίες δημοτικών διατάξεων
και προσπάθειες διατήρησης αμμολόφων.
151
00:11:01,370 --> 00:11:06,499
Είτε τρως κίνηση είτε έρχεσαι πετώντας,
η πρόσβαση στα Χάμπτονς είναι δύσκολη,
152
00:11:06,500 --> 00:11:10,212
οπότε καλό είναι να έχεις ένα τέτοιο σπίτι
που ν' αξίζει τον κόπο.
153
00:11:11,880 --> 00:11:15,466
Καλώς τους! Πώς ήταν η διαδρομή;
154
00:11:15,467 --> 00:11:16,551
- Άψογη, φίλε.
- Ναι;
155
00:11:16,552 --> 00:11:18,803
- Ευχαριστούμε για το ελικόπτερο.
- Φυσικά.
156
00:11:18,804 --> 00:11:21,097
Δεν θα σας υπέβαλα
στο μποτιλιάρισμα των Χάμπτονς.
157
00:11:21,098 --> 00:11:22,765
Τι κάνεις, αδελφέ; Χαίρομαι.
158
00:11:22,766 --> 00:11:24,058
- Καλώς ήρθες.
- Γεια.
159
00:11:24,059 --> 00:11:26,060
- Κουπ! Χαίρομαι που ήρθες.
- Γεια.
160
00:11:26,061 --> 00:11:27,563
- Φυσικά.
- Ναι.
161
00:11:28,105 --> 00:11:29,397
Χάντερ. Πώς είμαστε;
162
00:11:29,398 --> 00:11:30,983
- Μπαμπά, όχι.
- Καλά.
163
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
Έλα, πάμε να σε ξεναγήσω.
164
00:11:35,863 --> 00:11:38,739
Ο μίνι Κούπερ το 'χει, έτσι;
165
00:11:38,740 --> 00:11:40,074
Λοιπόν, εντάξει.
166
00:11:40,075 --> 00:11:43,369
Βολευτείτε, ρίξτε μια ματιά,
κάντε μια βουτιά, ό,τι γουστάρετε.
167
00:11:43,370 --> 00:11:44,454
Γεια σου, Χάντερ.
168
00:11:45,038 --> 00:11:48,749
Αύριο είναι το πάρτι.
Θα έρθουν μερικοί φίλοι, τίποτα τρομερό.
169
00:11:48,750 --> 00:11:51,502
Απόψε, όμως, έχω κανονίσει
ένα φοβερό γεύμα μόνο για μας.
170
00:11:51,503 --> 00:11:53,004
Έφερα τον φίλο σεφ Νίκολας.
171
00:11:53,005 --> 00:11:55,715
- Χέζει αστέρια Michelin, λέμε.
- Συγγνώμη που διακόπτω.
172
00:11:55,716 --> 00:12:00,469
Πού είναι το κοντινότερο μπάνιο;
Το πυελικό μου έδαφος είναι σουρωτήρι.
173
00:12:00,470 --> 00:12:01,847
- Άνκα.
- Ναι.
174
00:12:02,347 --> 00:12:03,347
- Είσαι καλά;
- Ελάτε.
175
00:12:03,348 --> 00:12:05,641
- Δείτε εδώ θέα.
- Ναι, δείξε μου.
176
00:12:05,642 --> 00:12:06,726
Ναι.
177
00:12:06,727 --> 00:12:08,895
- Διάολε.
- Πρέπει να ξηλώθηκες γερά.
178
00:12:08,896 --> 00:12:11,148
- Δώσ' τα όλα ή τράβα σπίτι.
- Σπίτι σου είναι.
179
00:12:12,024 --> 00:12:13,274
Τον γουστάρω τον τύπο!
180
00:12:13,275 --> 00:12:14,734
- Κουπ;
- Γεια.
181
00:12:14,735 --> 00:12:15,944
Γεια.
182
00:12:17,196 --> 00:12:19,364
Λυπήθηκα πολύ για τον πατέρα σου.
183
00:12:21,116 --> 00:12:24,577
- Σ' ευχαριστώ.
- Ναι. Πώς είσαι;
184
00:12:24,578 --> 00:12:28,122
Συγγνώμη, δεν... Επιτρέπεται να ρωτήσω;
185
00:12:28,123 --> 00:12:29,791
Να σου πω, ξέχνα το. Απλώς...
186
00:12:30,834 --> 00:12:33,252
- Λυπάμαι.
- Όχι, δεν πειράζει.
187
00:12:33,253 --> 00:12:34,629
Καλά είμαι. Σ' ευχαριστώ.
188
00:12:34,630 --> 00:12:36,923
- Όντως είσαι;
- Ευχάριστα νέα.
189
00:12:36,924 --> 00:12:40,885
Η ομάδα μου τελείωσε τον έλεγχο
κι είμαστε έτοιμοι να προχωρήσουμε.
190
00:12:40,886 --> 00:12:42,554
Ναι!
191
00:12:44,056 --> 00:12:46,307
- Γαμώτο!
- Δικέ μου!
192
00:12:46,308 --> 00:12:48,226
- Πώς νιώθεις;
- Νιώθω καλά.
193
00:12:48,227 --> 00:12:50,269
Και τι γίνεται τώρα;
194
00:12:50,270 --> 00:12:53,606
Θα αρχίσουμε συγχώνευση, απορρόφηση
εσωτερικών πληροφοριακών συστημάτων,
195
00:12:53,607 --> 00:12:55,650
λογιστικά, πληρωτέα, εισπρακτέα, τα πάντα.
196
00:12:55,651 --> 00:12:58,028
Έτσι, όταν επεκταθούμε,
θα έχουμε έτοιμα συστήματα.
197
00:12:58,695 --> 00:13:01,155
Μισό. Δεν συζητήσαμε κάτι τέτοιο.
198
00:13:01,156 --> 00:13:04,992
Δεν μπορούμε να σου παραδώσουμε
όλο τον έλεγχο με το "καλημέρα".
199
00:13:04,993 --> 00:13:08,121
Με 30 εκατομμύρια δολάρια
δεν αγοράζω λίγη διαφάνεια;
200
00:13:08,705 --> 00:13:12,166
Φυσικά, μα άλλο διαφάνεια κι άλλο έλεγχος.
201
00:13:12,167 --> 00:13:14,961
Μα γιατί να πληρώνει ο Νικ
μισθούς, παροχές και οφειλές
202
00:13:14,962 --> 00:13:17,756
για ένα ολόκληρο πληροφοριακό σύστημα,
ενώ έχω την υποδομή;
203
00:13:19,007 --> 00:13:20,550
Γιατί είναι η επιχείρησή του.
204
00:13:20,551 --> 00:13:23,553
Εντάξει, ήρεμα, Μπάρνεϊ.
Είμαστε όλοι φίλοι εδώ.
205
00:13:23,554 --> 00:13:25,304
Όλα καλά. Τη δουλειά του κάνει.
206
00:13:25,305 --> 00:13:29,767
Η βασική σου ικανότητα είναι η διαχείριση
πλούτου. Η δική μου, διεύθυνση εταιρειών.
207
00:13:29,768 --> 00:13:33,480
Κι αν προτίθεσαι να αγνοήσεις
μια επταψήφια λειτουργική απόδοση,
208
00:13:34,898 --> 00:13:36,400
αναρωτιέμαι γιατί.
209
00:13:38,277 --> 00:13:40,528
Έλα τώρα, Μπάρνεϊ. Ας συνεργαστούμε.
210
00:13:40,529 --> 00:13:43,155
Άλλωστε, δεν θέλω να χασομεράς
με τα οικονομικά
211
00:13:43,156 --> 00:13:47,160
αντί να επεκτείνεις
την αυτοκρατορία Μπράντες.
212
00:13:50,163 --> 00:13:53,625
- Θα ενημερώνομαι για καθετί οικονομικό.
- Φυσικά. Εσύ κάνεις κουμάντο.
213
00:13:54,543 --> 00:13:56,919
- Πρόσω ολοταχώς, αγόρια!
- Πρόσω ολοταχώς.
214
00:13:56,920 --> 00:14:00,006
Τέλος οι δουλειές.
Έχουμε μασάζ ζευγαριού με τη Σαμ.
215
00:14:00,007 --> 00:14:03,426
Βολευτείτε σαν στο σπίτι σας,
απολαύστε το.
216
00:14:03,427 --> 00:14:05,845
- Τα λέμε αργότερα.
- Καλά να περάσετε.
217
00:14:05,846 --> 00:14:06,929
Καλή διασκέδαση!
218
00:14:06,930 --> 00:14:09,390
Δεν ήξερα ότι όλοι θα ήταν ζευγαρωμένοι.
219
00:14:09,391 --> 00:14:10,851
Άρα, είσαι ο συνοδός μου.
220
00:14:12,227 --> 00:14:16,230
Όχι για πολύ. Δες εδώ. Εκπέμπω σήμα.
221
00:14:16,231 --> 00:14:18,065
Όχι, δεν θα πάρω. Ευχαριστώ.
222
00:14:18,066 --> 00:14:20,860
Σίγουρα; Έχει σοβαρά ταλέντα
τέτοια εποχή εδώ.
223
00:14:20,861 --> 00:14:22,320
Έλεος, έχω τον Χάντερ.
224
00:14:22,321 --> 00:14:25,156
Ναι, αλλά φαντάζομαι
ότι δεν θα τον δούμε και πολύ.
225
00:14:25,157 --> 00:14:26,533
Το ξέρω. Είμαι...
226
00:14:27,034 --> 00:14:28,744
Εσύ χάνεις, φίλε μου.
227
00:14:58,065 --> 00:14:59,106
Έλα, Μελ, τι λέει;
228
00:14:59,107 --> 00:15:01,651
Έμαθα ότι είμαστε μόνες το διήμερο.
229
00:15:01,652 --> 00:15:05,404
Θες να έρθεις από δω
για Netflix and chill;
230
00:15:05,405 --> 00:15:07,323
Δεν σημαίνει αυτό.
231
00:15:07,324 --> 00:15:10,326
- Όχι;
- Όχι, αλλά ναι, θα έρθω.
232
00:15:10,327 --> 00:15:11,912
Γιατί ψιθυρίζεις;
233
00:15:12,538 --> 00:15:14,080
Διδάσκω.
234
00:15:14,081 --> 00:15:16,542
Αλήθεια; Γιατί απάντησες τότε;
235
00:15:17,125 --> 00:15:19,669
- Νόμιζα πως ήταν επείγον.
- Όχι, εγώ είμαι μόνο!
236
00:15:19,670 --> 00:15:21,337
Γύρνα στους μαθητές σου! Πάρε μετά.
237
00:15:21,338 --> 00:15:22,422
Εντάξει. Γεια.
238
00:16:32,117 --> 00:16:33,452
Τι σκατά;
239
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
Γαμώτο. Συγγνώμη!
240
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Εγώ δεν...
241
00:16:41,627 --> 00:16:42,961
Συγγνώμη.
242
00:16:57,518 --> 00:17:01,479
Μοιάζουν γλυκά κι αθώα,
αλλά θεωρούνται επεμβατικό είδος εδώ γύρω.
243
00:17:01,480 --> 00:17:04,900
Έχουν τσιμπούρια και διαδίδουν αρρώστιες.
Αποδεκατίζουν τη βλάστηση.
244
00:17:05,526 --> 00:17:08,193
Αν το πιστεύεις,
είναι ο κύριος λόγος των τροχαίων εδώ.
245
00:17:08,194 --> 00:17:10,445
Ένας τύπος από τη Νότια Αφρική
246
00:17:10,446 --> 00:17:13,866
έφερε 20 λιοντάρια και τ' αμόλησε
για να κυνηγήσουν τα ελάφια.
247
00:17:13,867 --> 00:17:15,285
Δεν μ' αρέσουν τα όπλα.
248
00:17:18,288 --> 00:17:19,289
Φυσικά.
249
00:17:20,457 --> 00:17:21,791
Συγγνώμη, δεν το σκέφτηκα.
250
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Πάμε μέσα.
251
00:17:44,106 --> 00:17:45,649
Τι κάνουν όλοι έξω τόσο νωρίς;
252
00:17:46,149 --> 00:17:48,734
Κυρίως θέλουν να δουν
ποιοι άλλοι είναι εδώ.
253
00:17:48,735 --> 00:17:51,572
- Αυτό κάνουμε κι εμείς;
- Όχι, εμείς δενόμαστε.
254
00:17:53,365 --> 00:17:55,199
Ο παππούς σου το λάτρευε εδώ.
255
00:17:55,200 --> 00:17:58,452
Οι γονείς του είχαν σπίτι εδώ
πριν γίνουν φίρμα τα Χάμπτονς.
256
00:17:58,453 --> 00:18:00,163
- Ναι;
- Ναι.
257
00:18:01,999 --> 00:18:03,125
Σου λείπει;
258
00:18:08,547 --> 00:18:09,756
Μου λείπει, ναι.
259
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Ναι, κι εμένα.
260
00:18:16,430 --> 00:18:18,515
Είναι πολύ βαρύτερο απ' όσο περίμενα.
261
00:18:23,020 --> 00:18:26,857
Προφανώς, όσων ετών κι αν είσαι,
ο πατέρας σου είναι πάντα ο πατέρας σου.
262
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Πάμε.
263
00:18:37,201 --> 00:18:38,285
Κουπ!
264
00:18:39,661 --> 00:18:40,745
Μπόζλι, τι κάνεις;
265
00:18:40,746 --> 00:18:44,123
Έκανες, λέει, σκυλάκι σου τον Τζακ
κι έφερες πολύ χρήμα στην Μπέιλι!
266
00:18:44,124 --> 00:18:46,752
Για το μεροκάματο παλεύω. Με πιάνεις;
267
00:18:47,836 --> 00:18:50,672
- Τι έλεγε αυτός;
- Αυτός ήταν ο Μπόζλι.
268
00:18:51,924 --> 00:18:53,967
Και τώρα τον ξέρεις όσο τον ξέρω κι εγώ.
269
00:18:54,510 --> 00:18:57,012
- Δες αν ετοίμασαν την παραγγελία.
- Έγινε.
270
00:19:04,102 --> 00:19:05,770
- Κουπ;
- Γεια!
271
00:19:05,771 --> 00:19:08,314
- Γεια. Τι ωραία έκπληξη.
- Πράγματι.
272
00:19:08,315 --> 00:19:11,985
- Δεν ήξερα ότι έχεις σπίτι εδώ.
- Δεν έχω. Μένω σ' έναν φίλο.
273
00:19:12,486 --> 00:19:14,153
- Ωραία.
- Εσύ;
274
00:19:14,154 --> 00:19:16,239
Έχω ένα σπιτάκι στο Σαγκαπόνακ,
275
00:19:16,240 --> 00:19:18,950
στο Χέτζες,
λίγο πιο κάτω απ' το παντοπωλείο.
276
00:19:18,951 --> 00:19:20,035
Ωραία, ναι.
277
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
Πώς είναι ο Τζακ;
278
00:19:23,622 --> 00:19:26,165
Είναι κατσαρίδα.
Θα επιζήσει κι από πυρηνική έκρηξη.
279
00:19:26,166 --> 00:19:29,794
Ήθελα να πάρω να δω τι κάνει,
αλλά, ειλικρινά, τι να πω ακριβώς;
280
00:19:29,795 --> 00:19:32,755
- Ναι, δεν βγάζουν και κάρτα γι' αυτό.
- Όχι.
281
00:19:32,756 --> 00:19:34,883
- Πόσο θα μείνεις;
- Μόνο μέχρι αύριο.
282
00:19:36,260 --> 00:19:37,261
Κρίμα.
283
00:19:38,887 --> 00:19:43,349
Βασικά, ο φίλος που με φιλοξενεί
κάνει ένα παρτάκι απόψε.
284
00:19:43,350 --> 00:19:45,477
- Να έρθεις.
- Δεν νομίζω.
285
00:19:46,061 --> 00:19:48,813
Ειλικρινά, πιο πολύ κόσμο
θα ξέρεις εσύ παρά εγώ.
286
00:19:48,814 --> 00:19:50,690
Στείλε λεπτομέρειες και σου λέω.
287
00:19:50,691 --> 00:19:52,942
- Εντάξει! Χάρηκα που σε είδα.
- Έγινε.
288
00:19:52,943 --> 00:19:54,361
Κι εγώ το ίδιο.
289
00:20:00,075 --> 00:20:01,243
Ποια ήταν αυτή;
290
00:20:07,165 --> 00:20:08,292
Μεγάλη ιστορία.
291
00:20:23,515 --> 00:20:26,017
Αν είναι να το φας όλο,
φά' το όλο, γαμώτο!
292
00:20:26,018 --> 00:20:28,228
Φά' το. Ποιον κοροϊδεύεις;
293
00:20:30,022 --> 00:20:31,773
- Όουεν.
- Ο δικηγόρος του Ας.
294
00:20:44,536 --> 00:20:45,537
Με συγχωρείτε.
295
00:20:46,580 --> 00:20:48,665
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Επιστρέφουμε.
296
00:20:49,416 --> 00:20:51,001
Απίστευτο, γαμώτο.
297
00:20:53,212 --> 00:20:54,296
Ας;
298
00:21:03,096 --> 00:21:04,305
Πάλι αυτές οι μαλακίες;
299
00:21:04,306 --> 00:21:07,017
Σου είπα να βγάλεις γαμωένταλμα, φίλε μου.
300
00:21:08,852 --> 00:21:10,478
Δεν θα βρεις τίποτα για μένα.
301
00:21:10,479 --> 00:21:12,856
Προσπαθείς να με ξεφτιλίσεις
μπροστά σε φίλους;
302
00:21:13,357 --> 00:21:16,150
Άντε γαμήσου κι εσύ
κι όλο αυτό το γαμημένο τσίρκο!
303
00:21:16,151 --> 00:21:18,529
- Πρόσεχε το ύφος σου. Ηρέμησε.
- Ξεκουμπιστείτε.
304
00:21:19,530 --> 00:21:22,449
- Τι διάολο γίνεται;
- Δεν έχω ιδέα.
305
00:21:24,952 --> 00:21:28,287
Έρχεσαι ξανά και ξανά
με το μαλακισμένο χαμογελάκι σου
306
00:21:28,288 --> 00:21:30,206
- και βρίσκεις...
- Δεν είναι καλό αυτό.
307
00:21:30,207 --> 00:21:32,041
- Τηρήστε τον νόμο.
- Σώπα.
308
00:21:32,042 --> 00:21:34,961
- Μα δεν παραβιάζω κάποιον νόμο!
- Αυτό θα το δούμε.
309
00:21:34,962 --> 00:21:37,297
Νομίζεις ότι θα κάτσω να το ανεχτώ;
310
00:21:37,798 --> 00:21:38,799
Άντε γαμήσου!
311
00:21:40,676 --> 00:21:42,260
Άκου που σου λέω.
312
00:21:42,261 --> 00:21:45,222
Πάρε το μαλακισμένο χαμογελάκι σου
και ξεκουμπίσου από δω!
313
00:21:51,645 --> 00:21:53,689
Είναι ξεκάθαρη παρενόχληση, γαμώτο.
314
00:21:59,653 --> 00:22:02,322
- Να φεύγαμε λες;
- Λέω να περιμένουμε λίγο.
315
00:22:03,115 --> 00:22:05,826
Άσε που θα 'χει ήδη
μποτιλιάρισμα στην είσοδο.
316
00:22:06,368 --> 00:22:09,036
- Θα 'μαι έτοιμη σ' ένα λεπτό.
- Θα πλήρωνα να το δω αυτό.
317
00:22:09,037 --> 00:22:11,665
Όχι, μη μ' αφήσετε εδώ.
318
00:22:12,833 --> 00:22:15,459
Συγγνώμη, παιδιά.
Μου το κάνουν μια δυο φορές τον χρόνο.
319
00:22:15,460 --> 00:22:18,421
Δεν καταλήγει πουθενά.
Τους αρέσει να με τσιτώνουν.
320
00:22:18,422 --> 00:22:21,257
- Τι ψάχνουν;
- Ψαρεύουν.
321
00:22:21,258 --> 00:22:24,886
Δεν τους αρέσουν οι δουλειές μου
ούτε το γεγονός ότι δεν παρανομώ.
322
00:22:24,887 --> 00:22:27,597
Είσαι καλά, φίλε; Είδα μεγάλη ένταση έξω.
323
00:22:27,598 --> 00:22:29,473
Όλα καλά. Είναι κλασικό νούμερο.
324
00:22:29,474 --> 00:22:33,102
Τώρα απειλώ με μήνυση, και τα αφεντικά του
τον βάζουν να ζητήσει συγγνώμη.
325
00:22:33,103 --> 00:22:38,274
Και ξανά μανά. Άπαξ κι αποκτήσεις
συγκεκριμένη περιουσία, σε στοχοποιούν.
326
00:22:38,275 --> 00:22:40,359
Κι ελπίζω να μην ήταν πολύ μαλακία.
327
00:22:40,360 --> 00:22:41,861
Μόνο όσο πρέπει.
328
00:22:41,862 --> 00:22:43,946
Τέλεια! Ακριβώς αυτό ήθελα.
329
00:22:43,947 --> 00:22:46,073
Λοιπόν, το πάρτι ξεκινά στις 17:00.
330
00:22:46,074 --> 00:22:49,494
Έχουμε μπόλικο χρόνο για μια βουτιά,
ίσως και για απογευματινό υπνάκο.
331
00:22:50,120 --> 00:22:51,580
Πάω ν' αλλάξω. Θα έρθεις;
332
00:22:52,664 --> 00:22:53,790
Φύγαμε!
333
00:22:59,880 --> 00:23:02,256
Δεν αναγνωρίζω πια τους εφήβους.
334
00:23:02,257 --> 00:23:04,593
- Καλώς ήρθες στον κόσμο μου.
- Βασικά...
335
00:23:05,093 --> 00:23:08,263
θα 'πρεπε να κάνουν κοπάνα
για να καπνίσουν κάναν μπάφο
336
00:23:09,056 --> 00:23:11,349
ή να χουφτώνονται στο αμάξι των δικών τους
337
00:23:11,350 --> 00:23:15,979
ή ν' ακούν πανκ ροκ
ή να κάνουν ένα ηλίθιο τατουάζ.
338
00:23:17,147 --> 00:23:20,108
Αντ' αυτού, κάνουν
λες και φτιάχνουν βιογραφικό.
339
00:23:20,817 --> 00:23:24,737
Χάνουν την ουσία του "νέου και χαζού"
και τσακίζονται να ενηλικιωθούν,
340
00:23:24,738 --> 00:23:27,240
λες κι εκεί υπάρχει
κανένας θαμμένος θησαυρός.
341
00:23:27,241 --> 00:23:28,450
Όχι όλοι.
342
00:23:30,536 --> 00:23:33,205
Ναι, η Τόρι είναι έξυπνο παιδί.
Θα τη βρει την άκρη.
343
00:23:34,957 --> 00:23:37,125
Θα μου αρκούσε μόνο να μου μιλούσε.
344
00:23:38,043 --> 00:23:41,796
Γιατί δεν της στέλνεις ένα μήνυμα
μήπως θέλει να 'ρθει να αράξουμε;
345
00:23:41,797 --> 00:23:43,006
Δεν θέλει.
346
00:23:45,008 --> 00:23:46,760
Μην υποτιμάς το θέλγητρό μου.
347
00:23:52,307 --> 00:23:54,726
Θα της στείλω εσένα και την πισίνα.
348
00:23:57,020 --> 00:23:59,356
- Γίνε πολύ θελκτική.
- Μπέικον, αβγά και τυρί.
349
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
{\an8}Περίμενε.
350
00:24:05,320 --> 00:24:07,865
{\an8}"Θα έρθεις να κάνουμε βουτιά;"
351
00:24:09,032 --> 00:24:10,576
{\an8}Λοιπόν, το στέλνω.
352
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
{\an8}ΘΑ ΠΑΩ ΣΕ ΠΑΡΤΙ
353
00:24:22,296 --> 00:24:23,296
{\an8}Έλα.
354
00:24:23,297 --> 00:24:24,547
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΑΝΤΩΣ
355
00:24:24,548 --> 00:24:26,925
Τουλάχιστον απαντάει. Είναι μια πρόοδος.
356
00:24:27,634 --> 00:24:28,969
Είδες; Θα συνέλθει.
357
00:24:30,053 --> 00:24:33,097
Κάποια στιγμή, όλες χρειαζόμαστε
τη μητέρα μας, και το λέω εγώ,
358
00:24:33,098 --> 00:24:34,391
που ξέρεις τη μάνα μου.
359
00:24:36,435 --> 00:24:38,102
Πώς πάει με το Μέιφιλντ;
360
00:24:38,103 --> 00:24:41,105
- Γιατί; Τι; Σε πήραν;
- Όχι, γιατί να πάρουν;
361
00:24:41,106 --> 00:24:42,482
Έτσι, λέω.
362
00:26:14,700 --> 00:26:18,662
- Καθόλου τακτικός επισκέπτης το FBI.
- Συγγνώμη!
363
00:26:19,288 --> 00:26:22,958
- Για τι;
- Δεν ήθελα να ψαχουλέψω.
364
00:26:24,042 --> 00:26:25,043
Και βέβαια ήθελες.
365
00:26:33,927 --> 00:26:35,721
Δεν πειράζει. Μ' αρέσει.
366
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
Αλήθεια;
367
00:26:41,351 --> 00:26:42,352
Βασικά...
368
00:26:43,812 --> 00:26:46,190
Οι πράκτορες πριν, όλη εκείνη η φάση.
369
00:26:46,940 --> 00:26:52,529
Θα αναρωτιέσαι πού έμπλεξες
κι αν πρέπει να την κάνεις. Καλά δεν λέω;
370
00:26:54,489 --> 00:26:55,489
Κάτι τέτοιο.
371
00:26:55,490 --> 00:26:59,203
Κατ' αρχάς,
δεν θέλω να νιώθεις παγιδευμένη εδώ.
372
00:26:59,953 --> 00:27:02,247
Αν θες να φύγεις,
θα σε πάει κάποιος, αλλά...
373
00:27:03,665 --> 00:27:04,791
ελπίζω να μη φύγεις.
374
00:27:05,959 --> 00:27:07,586
Θέλω να μου πεις την αλήθεια.
375
00:27:08,504 --> 00:27:10,881
- Δεν σου έχω πει ψέματα.
- Δεν είναι το ίδιο.
376
00:27:12,049 --> 00:27:13,091
Έχεις δίκιο, δεν είναι.
377
00:27:13,926 --> 00:27:15,093
Μα ρώτα με ό,τι θες.
378
00:27:15,844 --> 00:27:17,262
- Δεν κρύβω τίποτα.
- Εντάξει.
379
00:27:18,055 --> 00:27:19,680
Γιατί ήρθε το FBI;
380
00:27:19,681 --> 00:27:21,725
Βοηθούν την Ιντερπόλ.
381
00:27:22,851 --> 00:27:24,894
Εντάξει! Βοήθησε αυτό!
382
00:27:24,895 --> 00:27:25,978
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
383
00:27:25,979 --> 00:27:28,398
Που λες, ο επικεφαλής πράκτορας,
384
00:27:29,066 --> 00:27:32,361
ο τύπος στον οποίο ούρλιαζα,
λέγεται Μόλερ,
385
00:27:33,028 --> 00:27:39,325
και επί χρόνια με κυνηγάει, το καθίκι,
για ένα ασαφές ναυτιλιακό αδίκημα.
386
00:27:39,326 --> 00:27:41,661
Δεν τον νοιάζει αν είμαι ένοχος ή όχι.
387
00:27:41,662 --> 00:27:45,165
Στο μυαλό του, όποιος είναι
τόσο πλούσιος, είναι ένοχος για κάτι.
388
00:27:46,708 --> 00:27:48,210
Και είσαι ένοχος;
389
00:27:48,919 --> 00:27:51,380
Ξεπερνάω τα όρια περιστασιακά, όπως όλοι.
390
00:27:51,922 --> 00:27:53,549
Αν είμαι ένοχος για εγκλήματα; Όχι.
391
00:27:54,216 --> 00:27:55,508
Κι όταν φύγει ο Μόλερ,
392
00:27:55,509 --> 00:27:59,179
και θα φύγει όταν ξεμπερδέψει μαζί του
ο ΝτεΜιλ, θα ξεχαστούν όλα.
393
00:27:59,930 --> 00:28:03,182
Νομίζω πως είναι η στιγμή
να μου πεις με τι ακριβώς ασχολείσαι.
394
00:28:03,183 --> 00:28:05,560
Σου είπα, έχω
μια εταιρεία διεθνών μεταφορών.
395
00:28:05,561 --> 00:28:08,813
- Το ξέρω, αλλά τι μεταφέρεις;
- Τα πάντα.
396
00:28:08,814 --> 00:28:10,481
Φρούτα, αμάξια, τρόφιμα,
397
00:28:10,482 --> 00:28:14,402
κινητά, ηλεκτρονικά, μηχανήματα,
ρούχα, χημικά, μικροτσίπ...
398
00:28:14,403 --> 00:28:15,696
Όπλα;
399
00:28:16,655 --> 00:28:18,573
- Μερικές φορές.
- Είσαι έμπορος όπλων;
400
00:28:18,574 --> 00:28:21,117
- Τι; Όχι!
- Είπες ότι μεταφέρεις όπλα.
401
00:28:21,118 --> 00:28:22,827
Ναι. Μα όλοι μεταφέρουν όπλα.
402
00:28:22,828 --> 00:28:26,706
Οι ΗΠΑ μεταφέρουν όπλα αξίας
250 δις δολαρίων κάθε χρόνο.
403
00:28:26,707 --> 00:28:28,292
Και μεταφέρεις μόνο για τις ΗΠΑ;
404
00:28:30,377 --> 00:28:31,378
Άκου.
405
00:28:32,045 --> 00:28:36,007
Δεν διευθύνεις τόσο μεγάλη εταιρεία
χωρίς να παραβιάζεις τη γεωπολιτική.
406
00:28:36,008 --> 00:28:38,969
Οι περσινοί σύμμαχοι
είναι οι φετινοί εχθροί,
407
00:28:39,678 --> 00:28:40,888
και κάνουμε ό,τι μπορούμε.
408
00:28:42,055 --> 00:28:46,393
Κι ο ΝτεΜιλ διευθύνει στρατιά δικηγόρων
που βεβαιώνονται ότι είμαστε νομότυποι.
409
00:28:50,022 --> 00:28:52,316
- Θέλω λίγο νερό.
- Εντάξει.
410
00:28:55,110 --> 00:28:58,572
Ξέρεις που καμιά φορά
ένα φιλί έχει την αίσθηση του αντίθετου;
411
00:29:11,126 --> 00:29:13,462
- Δεν ψάρευα.
- Ναι, καλά.
412
00:29:52,668 --> 00:29:55,253
- Γεια σου, φίλε. Τι έγινε;
- Ενοχλώ;
413
00:29:55,254 --> 00:29:58,298
Όχι. Η Γκρέις κάνει ντους,
αλλά πέρνα μέσα.
414
00:30:03,136 --> 00:30:04,137
Τι έγινε;
415
00:30:06,932 --> 00:30:09,142
Λες να ήταν λάθος που έμπλεξα με τον Ας;
416
00:30:10,894 --> 00:30:13,229
Δεν θέλω να πω ότι σ' τα 'λεγα.
417
00:30:13,230 --> 00:30:15,398
- Μιλάμε ότι ήρθε το FBI.
- Ναι.
418
00:30:15,399 --> 00:30:17,817
Κι εκείνος φέρεται
λες κι είναι συνηθισμένο.
419
00:30:17,818 --> 00:30:22,113
Το γυμναστήριο είναι για τα παιδιά μου,
τα παιδιά τους. Δεν θέλω να τα σκατώσω.
420
00:30:22,114 --> 00:30:26,201
Εντάξει, κοίτα, όταν γυρίσω, θα μιλήσω
στον Μπιούριαν και την ομάδα του.
421
00:30:26,743 --> 00:30:30,330
- Να δούμε τι ευελιξία έχουμε. Εντάξει;
- Εντάξει. Τέλεια.
422
00:30:31,039 --> 00:30:32,832
Τέλεια.
423
00:30:32,833 --> 00:30:35,210
Κάτσε, ποιος είναι ο Μπιούριαν;
424
00:30:36,253 --> 00:30:37,503
- Ο δικηγόρος μας.
- Δικηγόρος!
425
00:30:37,504 --> 00:30:39,172
Φάγαμε στο γραφείο του πρόσφατα.
426
00:30:39,173 --> 00:30:40,464
- Σωστά. Γαμώτο.
- Ναι.
427
00:30:40,465 --> 00:30:42,675
Ξεκίνησε αυτό και πήξαμε στον κόσμο.
428
00:30:42,676 --> 00:30:47,347
Το ξέρω. Άκου, δώσ' μου μερικές μέρες
να δω μήπως σε ξεμπλέξω.
429
00:30:48,432 --> 00:30:49,850
Δεν θέλω να κάνω πίσω.
430
00:30:50,559 --> 00:30:52,602
Μιλάμε για παγκόσμια επέκταση.
431
00:30:52,603 --> 00:30:54,645
Απλώς θέλω να ξέρω τι γίνεται.
432
00:30:54,646 --> 00:30:57,107
Αυτά τα μαθαίνεις πριν συνεργαστείς.
433
00:30:57,733 --> 00:30:59,109
Όχι στο ΝΒΑ.
434
00:30:59,985 --> 00:31:00,985
Σωστά.
435
00:31:00,986 --> 00:31:03,654
Ξέρω ότι έπρεπε
να σ' έχω ενημερώσει νωρίτερα.
436
00:31:03,655 --> 00:31:07,658
Μάλλον υπερβάλλω.
Απλώς θέλω να ξέρω με τι έχω να κάνω.
437
00:31:07,659 --> 00:31:09,660
Μόλις είδαμε με τι έχουμε να κάνουμε.
438
00:31:09,661 --> 00:31:11,705
Είναι πολλά τα λεφτά, Μπάρνεϊ.
439
00:31:12,998 --> 00:31:15,708
Εντάξει. Θα το ψάξω.
440
00:31:15,709 --> 00:31:17,043
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
441
00:31:17,044 --> 00:31:21,005
Να μάθεις ποιος έκανε τα πλακάκια...
Χριστέ μου, όχι!
442
00:31:21,006 --> 00:31:22,466
- Μπάρνεϊ!
- Γεια, Γκρέις.
443
00:31:30,807 --> 00:31:31,975
Θα με καθαρίσετε;
444
00:31:34,520 --> 00:31:36,605
Όχι. Διευθετούμε τη φάση με το FBI.
445
00:31:38,148 --> 00:31:39,358
Δεν έχει κοριούς εδώ.
446
00:31:41,485 --> 00:31:42,693
Όχι επάνω μου.
447
00:31:42,694 --> 00:31:45,989
Δεν έχετε γνωριστεί επισήμως.
Λουκ ΝτεΜιλ, Άντριου Κούπερ.
448
00:31:47,407 --> 00:31:50,452
Σκεφτόμασταν ότι είστε
πολύ καλό δίδυμο με τον Όουεν.
449
00:31:51,328 --> 00:31:52,663
Θέλουμε να συνεχίσετε έτσι.
450
00:31:54,248 --> 00:31:56,667
- Δηλαδή;
- Να διαχειριστείς κι άλλα ποσά.
451
00:31:57,334 --> 00:31:58,585
Και θα σου δώσω το 5%.
452
00:32:01,046 --> 00:32:04,632
Δεν ξέρω, δύσκολα θα εμπιστευτώ κάποιον
που εξαρχής με εκβίασε.
453
00:32:04,633 --> 00:32:07,093
Εσύ με έκλεψες, σωστά;
454
00:32:07,094 --> 00:32:09,221
Άρπαξες μια ευκαιρία.
455
00:32:09,805 --> 00:32:13,976
Κι εγώ. Ήταν άσχημο, ηλίθιο και κατώτερο
κι απ' τους δύο. Τώρα προτείνω κάτι άλλο.
456
00:32:14,893 --> 00:32:17,521
- Απάτη είναι.
- Μπα. Ουόλ Στριτ είναι.
457
00:32:18,355 --> 00:32:20,691
Αν δεν παραβείς κανόνες,
δεν παίζεις το παιχνίδι.
458
00:32:21,191 --> 00:32:22,275
Έτσι λέει και το FBI;
459
00:32:22,276 --> 00:32:23,944
Αυτό είναι το θέμα, Κουπ.
460
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Αν το FBI ελέγχει τόσο εξονυχιστικά εμένα,
461
00:32:27,906 --> 00:32:29,408
θα ελέγξει κι εσένα.
462
00:32:30,576 --> 00:32:34,288
Διαχειρίζεσαι 400 εκατομμύρια.
Είμαστε δεμένοι μαζί, σωστά;
463
00:32:36,748 --> 00:32:39,041
- Άρα δεν είναι πρόταση.
- Και βέβαια είναι.
464
00:32:39,042 --> 00:32:41,295
- Μπορείς να αρνηθείς.
- Και τότε;
465
00:32:43,755 --> 00:32:44,965
Μίλα με τον δικηγόρο μου.
466
00:32:49,011 --> 00:32:50,052
Δεν είναι πρόταση.
467
00:32:50,053 --> 00:32:53,097
Ίσως πρέπει να βρω κι εγώ δικηγόρο.
Να πάω από μόνος μου στο FBI.
468
00:32:53,098 --> 00:32:54,391
Θα μπορούσες.
469
00:32:55,017 --> 00:32:58,395
Αλλά, ιστορικά, δεν έχει ωφελήσει
ιδιαίτερα ανθρώπους του χώρου μας.
470
00:32:59,021 --> 00:33:00,314
Απειλή είναι αυτό;
471
00:33:01,857 --> 00:33:03,192
Καλή διασκέδαση.
472
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Πάμε.
473
00:33:51,406 --> 00:33:53,408
- Για δες τον.
- Γεια.
474
00:33:53,951 --> 00:33:57,119
Λοιπόν, ίσως μας βγει σε καλό
όλο αυτό με το FBI.
475
00:33:57,120 --> 00:33:59,414
- Ναι; Δηλαδή;
- Ο Νικ το ξανασκέφτεται.
476
00:34:00,040 --> 00:34:03,918
Βασικά, διστάζει. Μα ίσως το εκμεταλλευτώ
για να χαλάσω τη συμφωνία με τον Ας.
477
00:34:03,919 --> 00:34:06,629
- Και να πάρεις πίσω τα λεφτά μας.
- Είναι κι αυτό.
478
00:34:06,630 --> 00:34:11,467
Περισσότερο με απασχολεί να τον βγάλω
απ' τις ζωές μας. Είναι κακός μπελάς.
479
00:34:14,429 --> 00:34:17,013
- Περίμενα να χαρείς περισσότερο.
- Μου πρόσφερε το 5%.
480
00:34:17,014 --> 00:34:18,890
- Από τι;
- Απ' τα πάντα.
481
00:34:18,891 --> 00:34:20,517
- Τα υπολογίζεις;
- Δεν χρειάζεται.
482
00:34:20,518 --> 00:34:21,686
Είναι 20 εκατ. δολάρια.
483
00:34:21,687 --> 00:34:25,357
Χωρίς τα κέρδη,
αλλά υποθέτω ότι αρνήθηκες.
484
00:34:26,149 --> 00:34:27,442
Ίσως δεν έχω επιλογή.
485
00:34:28,318 --> 00:34:29,734
Πόσο επικίνδυνος είναι;
486
00:34:29,735 --> 00:34:31,654
Την κάνουμε, πάμε σ' ένα πάρτι.
487
00:34:31,655 --> 00:34:35,198
- Σε πάρτι είστε τώρα.
- Πάμε σε καλύτερο.
488
00:34:35,199 --> 00:34:38,370
- Θα έχει ναρκωτικά εκεί;
- Όχι τόσο πολλά όσο σ' αυτό.
489
00:34:42,081 --> 00:34:44,584
Καλώς. Πηγαίνετε. Δρόμο.
Κάντε καλές επιλογές.
490
00:34:44,585 --> 00:34:45,667
Κι εσύ.
491
00:34:45,668 --> 00:34:47,754
Uber.
492
00:34:49,047 --> 00:34:51,675
Γιατί θεωρήσαμε καλή ιδέα
να αναπαραχθούμε;
493
00:34:53,342 --> 00:34:54,678
Δεν μπορείς να το κάνεις.
494
00:34:56,013 --> 00:34:58,140
Ίσως δεν μπορώ να το ξε-κάνω.
495
00:35:00,684 --> 00:35:03,187
Κάτι θα σκεφτούμε. Πρέπει.
496
00:35:03,854 --> 00:35:04,897
Μέχρι τότε;
497
00:35:06,064 --> 00:35:09,234
Μέχρι τότε, φίλε μου, θα φάμε,
θα πιούμε και θα περάσουμε καλά.
498
00:35:10,235 --> 00:35:12,905
- "Γιατί αύριο ίσως πεθάνουμε";
- Τι;
499
00:35:13,906 --> 00:35:17,618
- Όχι, δεν πάει έτσι.
- Έτσι καταλήγει το εδάφιο.
500
00:35:18,660 --> 00:35:19,995
Αυτό είναι βλακεία.
501
00:35:45,604 --> 00:35:47,814
Παίδες. Δοκιμάστε αυτά.
502
00:35:48,482 --> 00:35:49,774
- Έχουμε ποτά.
- Όχι.
503
00:35:49,775 --> 00:35:51,734
Αυτά είναι καλύτερα. Δική μου συνταγή.
504
00:35:51,735 --> 00:35:54,862
- Δεν περίμενα να είναι μοβ.
- Ας κάνουμε μια πρόποση.
505
00:35:54,863 --> 00:35:55,948
Στα νέα ξεκινήματα.
506
00:35:56,865 --> 00:35:57,866
Μέσα.
507
00:36:01,954 --> 00:36:03,579
- Όντως είναι καλό!
- Ωραίο, έτσι;
508
00:36:03,580 --> 00:36:07,708
- Τι έχει;
- Beluga Vodka. 25 χιλιάρικα το μπουκάλι.
509
00:36:07,709 --> 00:36:10,254
Σιρόπι καρπού αφροξυλιάς και λίγο λεμόνι.
510
00:36:12,172 --> 00:36:14,131
Και MDMA.
511
00:36:14,132 --> 00:36:15,967
- Τι πράγμα;
- Λιγουλάκι μόνο.
512
00:36:15,968 --> 00:36:18,554
- Αμάν.
- Λιγάκι. Ελάτε.
513
00:36:19,721 --> 00:36:20,721
Έτσι μπράβο!
514
00:36:20,722 --> 00:36:22,473
- Γαμώτο!
- Έτσι μπράβο!
515
00:36:22,474 --> 00:36:24,642
- Προφανώς θα το πιούμε.
- Εντάξει.
516
00:36:24,643 --> 00:36:27,229
- Μια κι έξω.
- Μπάρνεϊ, μεγάλε μου!
517
00:36:53,714 --> 00:36:55,632
Κρίκετ. Γεια.
518
00:36:59,553 --> 00:37:01,095
- Ήρθες.
- Ναι.
519
00:37:01,096 --> 00:37:03,390
- Ουάου.
- Γεια σου...
520
00:37:04,266 --> 00:37:07,143
Εντάξει! Χαίρεσαι που με βλέπεις;
521
00:37:07,144 --> 00:37:08,562
Τι με πρόδωσε;
522
00:37:09,146 --> 00:37:11,147
Νομίζω ότι πρέπει να τα πούμε.
523
00:37:11,148 --> 00:37:13,024
Ναι, όλο το αναβάλλουμε.
524
00:37:13,025 --> 00:37:15,569
- Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
525
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Εις υγείαν!
526
00:37:20,991 --> 00:37:22,867
Την κάνω από δω.
527
00:37:22,868 --> 00:37:25,119
Μόλις μου ανέθεσαν συγκάτοικο στο Ντουκ
528
00:37:25,120 --> 00:37:29,123
κι είναι μία που πάει σε καλλιστεία,
έχει 200.000 ακολούθους στο TikTok
529
00:37:29,124 --> 00:37:31,250
κι είναι πρέσβειρα της Rhode!
530
00:37:31,251 --> 00:37:33,920
Πόσο ζηλεύω!
Θα σε καλούν στα καλύτερα πάρτι.
531
00:37:33,921 --> 00:37:37,216
Το ξέρω. Ανυπομονώ να την κάνω από δω.
532
00:37:39,301 --> 00:37:42,596
Επιτρέπεται να στενοχωριέμαι,
αλλά όχι υπερβολικά.
533
00:37:43,514 --> 00:37:46,058
Ο μπαμπάς μου πέθανε,
εννοείται πως στενοχωριέμαι.
534
00:37:46,683 --> 00:37:48,769
Αυτό με κάνει τρελή ή πιο τρελή;
535
00:37:49,520 --> 00:37:50,979
Όχι, δεν είναι δίκαιο.
536
00:37:52,022 --> 00:37:58,904
Κι η προσπάθεια να αποδεικνύω πως
δεν είμαι τρελή αρχίζει να με τρελαίνει.
537
00:37:59,738 --> 00:38:02,406
Πότε παραγράφεται αυτό το πράγμα;
538
00:38:02,407 --> 00:38:05,702
Πότε θα πάψουν να μ' αντιμετωπίζουν
σαν Το Κορίτσι που Άφησα Πίσω;
539
00:38:06,954 --> 00:38:10,206
Και δεν είναι δίκαιο,
γιατί κανείς δεν πρήζει τον Άντι
540
00:38:10,207 --> 00:38:12,543
για το πώς πενθεί ή δεν πενθεί.
541
00:38:13,502 --> 00:38:14,878
Και να ξέρεις κάτι.
542
00:38:16,255 --> 00:38:20,716
Δεν ξέρω πώς φαίνεται εξωτερικά,
αλλά ο αδελφός μου είναι ράκος.
543
00:38:20,717 --> 00:38:23,679
Ο αδελφός σου παρουσιάζεται
544
00:38:25,138 --> 00:38:28,225
ως το απόλυτα αμερικανικό
κλασικό κυρίαρχο αρσενικό,
545
00:38:28,809 --> 00:38:29,977
που τα ελέγχει όλα.
546
00:38:31,103 --> 00:38:35,607
Κι ο λόγος που το χάφτουν όλοι
είναι επειδή το πουλάει εξαιρετικά.
547
00:38:37,651 --> 00:38:41,989
Είναι εμφανίσιμος, είναι έξυπνος,
πετυχημένος, όμορφος...
548
00:38:44,950 --> 00:38:49,495
Κι όταν σου μιλάει, μ' εκείνα τα μάτια,
κι εστιάζει επάνω σου μες στον κόσμο,
549
00:38:49,496 --> 00:38:53,207
είναι λες κι είσαι
ο μόνος άνθρωπος στο σύμπαν.
550
00:38:53,208 --> 00:38:54,750
- Εντάξει.
- Με το... Όχι.
551
00:38:54,751 --> 00:39:00,339
Θέλω να καταλήξω ότι είναι μια μάσκα
που παρουσιάζει στον κόσμο,
552
00:39:00,340 --> 00:39:05,888
αλλά από πίσω
είναι ένα τεράστιο κουβάρι ανωριμότητας.
553
00:39:07,472 --> 00:39:11,393
Κι η τραγωδία είναι
ότι κανείς δεν το προσέχει, ώσπου...
554
00:39:11,935 --> 00:39:14,270
Τι έγινε;
555
00:39:14,271 --> 00:39:15,898
Σου μυρίζει κάτι;
556
00:39:17,441 --> 00:39:19,234
Μυρίζει κυριολεκτικά σαν σκατά.
557
00:39:23,822 --> 00:39:24,865
Οι γείτονές μου.
558
00:39:26,366 --> 00:39:28,993
Κάνουν εργασίες
για να εκδικηθούν για τον σκύλο
559
00:39:28,994 --> 00:39:30,620
κι έβαλαν χημική τουαλέτα
560
00:39:30,621 --> 00:39:34,207
για τα μαστόρια στα όρια με το σπίτι μου
για να μου τη σπάσουν.
561
00:39:34,208 --> 00:39:35,501
Τι;
562
00:39:37,586 --> 00:39:39,921
- Τους μίλησες;
- Ναι.
563
00:39:39,922 --> 00:39:41,672
Κι ίσως ήταν το πρώτο μου λάθος.
564
00:39:41,673 --> 00:39:44,717
Ίσως, επίσης, μάζεψα, ίσως κι όχι,
κακά του σκύλου τους,
565
00:39:44,718 --> 00:39:47,930
τα έβαλα σε δωροσακούλα
και τους τα άφησα στο κατώφλι.
566
00:39:50,516 --> 00:39:53,644
Σε περίπτωση που νόμιζες
πως έχεις μονοπώλιο στην τρέλα.
567
00:39:57,231 --> 00:39:59,650
- Θεέ μου! Τους καριόληδες.
- Ναι!
568
00:40:03,028 --> 00:40:04,821
Να σου πω το πρόβλημά σου;
569
00:40:07,741 --> 00:40:08,784
Θέλω πολύ.
570
00:40:10,827 --> 00:40:12,955
Δεν είσαι αρκετά τρελή.
571
00:40:18,836 --> 00:40:21,046
Λοιπόν, ο Όουεν Ας.
572
00:40:21,713 --> 00:40:23,173
Ναι, τι πράγμα;
573
00:40:24,216 --> 00:40:26,635
Δεν μου φαίνεται τύπος
με τον οποίο θα έκανες παρέα.
574
00:40:28,387 --> 00:40:30,763
Απολύτως κατανοητή αντίδραση,
575
00:40:30,764 --> 00:40:33,683
έτσι όπως τον είδες στα πεταχτά.
576
00:40:33,684 --> 00:40:34,976
Δηλαδή, έχει βάθος;
577
00:40:34,977 --> 00:40:37,770
Όχι, πέτυχες κυριολεκτικά διάνα.
578
00:40:37,771 --> 00:40:38,856
Πρόσεχε.
579
00:40:41,733 --> 00:40:43,359
Θα μας έλεγα γνωστούς περισσότερο.
580
00:40:43,360 --> 00:40:46,904
- Εντάξει, κατάλαβα.
- Όπως κι εμείς. Εσύ κι εγώ.
581
00:40:46,905 --> 00:40:49,907
Εντάξει, δεν νομίζω πως είμαστε αυτό.
582
00:40:49,908 --> 00:40:51,285
- Σωστά;
- Και τι είμαστε;
583
00:40:54,788 --> 00:40:56,540
Θα σου πω όταν αποφασίσω.
584
00:41:01,170 --> 00:41:02,171
Ενημέρωσέ με.
585
00:41:08,760 --> 00:41:10,428
- Γεια σου.
- Γεια.
586
00:41:10,429 --> 00:41:13,181
Γεια, χίλια συγγνώμη.
Πρέπει να του μιλήσω λίγο.
587
00:41:13,182 --> 00:41:14,974
Αλήθεια; Ήμασταν κάπως απασχολημένοι.
588
00:41:14,975 --> 00:41:17,393
- Αλήθεια.
- Δεν πειράζει.
589
00:41:17,394 --> 00:41:20,397
- Θα τα πούμε στο σπίτι. Δεν πειράζει.
- Τα λέμε εκεί.
590
00:41:25,694 --> 00:41:28,613
- Τι θες, Γκρέις;
- Μ' έχεις για ηλίθια;
591
00:41:28,614 --> 00:41:29,698
Όχι.
592
00:41:30,407 --> 00:41:32,326
Δεν ξέρω τι σκαρώνεις, αλλά δεν μ' αρέσει.
593
00:41:33,160 --> 00:41:35,161
Θα χρειαστώ περισσότερες πληροφορίες.
594
00:41:35,162 --> 00:41:37,288
Κάτι ετοιμάζετε με τον Μπάρνεϊ.
595
00:41:37,289 --> 00:41:39,957
Πάντα κάτι ετοιμάζουμε.
Διαχειριστής μου είναι.
596
00:41:39,958 --> 00:41:43,754
Κι οι περισσότεροι πελάτες του
δεν τον πληρώνουν με σακούλες με μετρητά.
597
00:41:44,463 --> 00:41:46,381
Μπορούσε να δουλεύει για τον πατέρα μου.
598
00:41:47,007 --> 00:41:49,425
Αντ' αυτού, αυτό;
599
00:41:49,426 --> 00:41:51,385
Τα μετρητά ήταν για μια φορά.
600
00:41:51,386 --> 00:41:54,222
Ξέρω πόσο άσχημο φαίνεται.
Μην ανησυχείς.
601
00:41:54,223 --> 00:41:55,307
Μάλιστα.
602
00:41:55,891 --> 00:41:58,518
Ξαναλέω, λοιπόν. Μ' έχεις για ηλίθια;
603
00:41:58,519 --> 00:42:00,312
Το καλύψαμε αυτό.
604
00:42:01,021 --> 00:42:02,564
Παραλίγο να σκοτωθεί εξαιτίας σου.
605
00:42:03,440 --> 00:42:06,693
Αν ξανασυμβεί, θα σε σκοτώσω εγώ η ίδια.
606
00:42:13,200 --> 00:42:14,660
Είναι τυχερός που σ' έχει.
607
00:42:15,619 --> 00:42:16,662
Σώπα.
608
00:42:48,068 --> 00:42:50,946
- Γεια.
- Γεια.
609
00:42:52,698 --> 00:42:53,740
Είσαι καλά;
610
00:42:56,243 --> 00:42:58,245
Ρωτάς ή το κάνεις από ευγένεια;
611
00:42:59,413 --> 00:43:01,206
Νομίζω ότι όντως ρωτάω.
612
00:43:02,624 --> 00:43:04,877
Βασικά, για να δούμε.
613
00:43:05,460 --> 00:43:10,673
Σήμερα το πρωί, ο άντρας που βγαίνω
δολοφόνησε ένα ελάφι μπροστά μου
614
00:43:10,674 --> 00:43:15,928
και μετά, το FBI και η Ιντερπόλ
ήρθαν και πήραν τους σκληρούς του δίσκους,
615
00:43:15,929 --> 00:43:17,680
οπότε, ναι, μια χαρά είμαι.
616
00:43:17,681 --> 00:43:21,560
Πέρα απ' αυτά, όμως,
φοβερό σαββατοκύριακο, έτσι;
617
00:43:25,981 --> 00:43:27,900
Τι άντρες πάω κι επιλέγω;
618
00:43:28,901 --> 00:43:30,193
- Όπα!
- Όχι.
619
00:43:30,194 --> 00:43:32,486
Θέλω να πω ότι η αφρόκρεμα
620
00:43:32,487 --> 00:43:37,283
είναι ο συναισθηματικά μη διαθέσιμος
πρώην σύζυγος μιας στενής μου φίλης.
621
00:43:37,284 --> 00:43:39,912
Δεν ξέρω καν τι κάνω πλέον.
622
00:43:41,622 --> 00:43:43,665
Για να καταλάβω, με είπες αφρόκρεμα;
623
00:43:45,792 --> 00:43:46,792
Έλα τώρα.
624
00:43:46,793 --> 00:43:49,921
Αν σε παρηγορεί καθόλου,
όλοι είμαστε σκατά από κάποια άποψη.
625
00:43:49,922 --> 00:43:51,590
Ευχαριστώ, δεν με παρηγορεί.
626
00:43:57,596 --> 00:44:01,141
Απλώς ποτέ δεν περίμενα
ότι σε τέτοια ηλικία θα ένιωθα τόσο μόνη.
627
00:44:02,643 --> 00:44:04,686
Παρομοίως, καλή μου.
628
00:44:06,313 --> 00:44:09,691
Ξέμπλεξες απ' αυτό με τον Πολ, όμως.
Ήταν άσχημο.
629
00:44:10,192 --> 00:44:11,360
Αλλά ξέμπλεξες.
630
00:44:12,277 --> 00:44:13,861
Κι ήδη είσαι καλύτερα τώρα.
631
00:44:13,862 --> 00:44:18,242
Δώσε λίγο χρόνο, εντάξει;
Αρκεί να το πετύχεις μία φορά.
632
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
Θεωρείς λάθος τη σχέση μου με τον Ας;
633
00:44:29,211 --> 00:44:30,462
Ίσως ναι.
634
00:44:31,672 --> 00:44:34,006
Μα εσύ τον κάνεις παρέα.
635
00:44:34,007 --> 00:44:36,635
Έτσι ξέρω ότι εσύ δεν θα 'πρεπε.
636
00:44:47,312 --> 00:44:49,313
Χαίρομαι που μπορούμε να μιλάμε έτσι.
637
00:44:49,314 --> 00:44:50,399
Έλα.
638
00:44:52,150 --> 00:44:53,609
Δεν ήταν τόσο άσχημα.
639
00:44:53,610 --> 00:44:55,612
Το ξέρεις πως όχι.
640
00:45:27,561 --> 00:45:29,812
- Περίμενε.
- Εντάξει.
641
00:45:29,813 --> 00:45:30,939
Συγγνώμη.
642
00:45:31,440 --> 00:45:32,900
Συγγνώμη...
643
00:45:34,526 --> 00:45:37,404
- Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
- Ναι.
644
00:45:40,073 --> 00:45:43,869
Απλώς προσπαθώ να μην περιπλέκω πια
τη ζωή μου με το σεξ.
645
00:45:45,829 --> 00:45:47,039
Μάλλον...
646
00:45:48,165 --> 00:45:49,166
έχεις δίκιο.
647
00:46:08,977 --> 00:46:10,771
Όλο αυτό με το κολέγιο
648
00:46:11,897 --> 00:46:14,316
συμβαίνει πολύ νωρίς.
649
00:46:15,359 --> 00:46:18,945
Έτσι; Δεν ξέρουμε τίποτα για τίποτα.
650
00:46:18,946 --> 00:46:21,240
Ούτε καν ποιοι είμαστε ακόμη,
651
00:46:22,366 --> 00:46:26,203
και πρέπει να πάρουμε σημαντικές
αποφάσεις ζωής για το ποιοι θα γίνουμε;
652
00:46:27,120 --> 00:46:28,121
Βασικά,
653
00:46:29,540 --> 00:46:34,168
πώς ν' αποφασίσεις ποιος θα γίνεις
αν δεν ξέρεις καν ποιος είσαι;
654
00:46:34,169 --> 00:46:35,254
Έτσι;
655
00:46:37,339 --> 00:46:38,465
Θες να πάμε πάνω;
656
00:46:40,759 --> 00:46:41,759
Μέσα.
657
00:46:41,760 --> 00:46:45,930
Πιες!
658
00:46:45,931 --> 00:46:48,100
Ναι! Καλό.
659
00:46:50,310 --> 00:46:52,019
Τόρι, δικό σου είναι το Audi απέξω;
660
00:46:52,020 --> 00:46:54,815
- Ναι.
- Σόρι, μ' έχεις κλείσει. Πρέπει να βγω.
661
00:46:56,316 --> 00:46:57,568
Έρχομαι.
662
00:47:50,412 --> 00:47:51,413
Γαμώτο!
663
00:47:52,289 --> 00:47:54,166
Θεέ μου!
664
00:47:59,379 --> 00:48:01,047
Θεέ μου, ασήκωτη είναι!
665
00:48:01,048 --> 00:48:03,132
- Γαμώτο.
- Λύγισε τα γόνατα.
666
00:48:03,133 --> 00:48:04,717
- Τι άλλο θα λύγιζα;
- Γαμώτο.
667
00:48:04,718 --> 00:48:06,261
Νομίζω ότι...
668
00:48:07,095 --> 00:48:08,095
Τα παρατάω.
669
00:48:08,096 --> 00:48:10,473
- Ήταν γενναία προσπάθεια.
- Όχι, μπορούμε.
670
00:48:10,474 --> 00:48:12,893
- Καλύτερα να σταματήσουμε.
- Πολύ αργά!
671
00:48:16,230 --> 00:48:19,066
Γαμώτο!
672
00:48:19,650 --> 00:48:20,651
Είδες;
673
00:48:21,693 --> 00:48:22,819
Τρέξε!
674
00:48:27,324 --> 00:48:28,658
Μελ!
675
00:48:28,659 --> 00:48:30,327
Καλά είμαι, τρέξε!
676
00:48:34,206 --> 00:48:35,457
Γαμώτο!
677
00:48:42,172 --> 00:48:43,465
Τι σκατά;
678
00:48:46,468 --> 00:48:47,928
Έχεις παλαβώσει;
679
00:48:52,349 --> 00:48:53,350
Θεέ μου...
680
00:49:03,861 --> 00:49:04,945
Το κεφάλι σας.
681
00:49:25,799 --> 00:49:26,883
Τόρι;
682
00:49:26,884 --> 00:49:28,426
- Κυρία!
- Σας παρακαλώ!
683
00:49:28,427 --> 00:49:30,053
- Μαμά;
- Περιμένετε!
684
00:49:30,971 --> 00:49:32,221
Τόρι!
685
00:49:32,222 --> 00:49:34,516
Η κόρη μου είναι. Σας παρακαλώ...
686
00:49:59,750 --> 00:50:00,751
Γεια.
687
00:50:04,046 --> 00:50:05,547
Πήγαινέ με σπίτι, Κουπ.
688
00:50:07,925 --> 00:50:10,844
Εντάξει. Πάμε.
689
00:50:11,345 --> 00:50:12,554
Πρόσεχε το σκαλί.
690
00:50:14,431 --> 00:50:15,432
Χριστέ μου.
691
00:50:17,976 --> 00:50:20,061
Πρέπει να απαντήσω. Μισό λεπτό.
692
00:50:20,062 --> 00:50:21,146
Έλα.
693
00:50:21,980 --> 00:50:23,023
Όλα καλά;
694
00:50:23,690 --> 00:50:25,275
Προσδιόρισε το "καλά".
695
00:50:26,151 --> 00:50:28,819
- Τι συμβαίνει;
- Συνέλαβαν την Τόρι.
696
00:50:28,820 --> 00:50:30,571
- Τι;
- Για οδήγηση υπό μέθη.
697
00:50:30,572 --> 00:50:32,324
Πλάκα μου κάνεις.
698
00:50:33,784 --> 00:50:35,493
Δεν μου τη δίνουν εμένα, Άντι.
699
00:50:35,494 --> 00:50:36,661
Θέλουν γονέα.
700
00:50:36,662 --> 00:50:38,914
Άλι, είμαι τρεις ώρες μακριά. Πάρε τη Μελ!
701
00:50:40,249 --> 00:50:43,043
Που λες, είναι αστείο...
702
00:50:54,346 --> 00:50:56,305
Μάλλον το αφήνουμε για άλλη φορά.
703
00:50:56,306 --> 00:50:58,182
Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω.
704
00:50:58,183 --> 00:50:59,560
Όλα καλά;
705
00:51:00,853 --> 00:51:01,854
Ναι.
706
00:51:03,689 --> 00:51:05,064
Θα σου τηλεφωνήσω.
707
00:51:05,065 --> 00:51:06,733
Μπορεί και ν' απαντήσω.
708
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Να απαντήσεις.
709
00:51:11,697 --> 00:51:12,698
Γαμώτο.
710
00:51:23,792 --> 00:51:26,043
Παιδιά, πρέπει να γυρίσω στο Ουέστμοντ.
711
00:51:26,044 --> 00:51:28,504
Με την καμία! Τώρα; Νυχτιάτικα;
712
00:51:28,505 --> 00:51:31,841
Το ξέρω. Η Τόρι και η Μελ συνελήφθησαν.
713
00:51:31,842 --> 00:51:32,925
Τι;
714
00:51:32,926 --> 00:51:36,012
- Θέλω να μάθω λεπτομέρειες.
- Πίστεψέ με, κι εγώ.
715
00:51:36,013 --> 00:51:37,763
- Τι γίνεται;
- Μην ανησυχείς.
716
00:51:37,764 --> 00:51:39,765
- Ποιος θέλει ποτό;
- Δεν μπορώ.
717
00:51:39,766 --> 00:51:42,810
- Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
- Τι; Τώρα...
718
00:51:42,811 --> 00:51:44,312
- Εδώ και τώρα;
- Ναι.
719
00:51:44,313 --> 00:51:46,731
- Είσαι καλά;
- Ναι. Κάτι οικογενειακό.
720
00:51:46,732 --> 00:51:49,609
Ο σοφέρ μου σχόλασε,
αλλά πάρε ένα αμάξι απ' το γκαράζ.
721
00:51:49,610 --> 00:51:52,820
Τέλεια, ευχαριστώ πολύ.
Θεέ μου! Γαμώτο. Ο Χάντερ.
722
00:51:52,821 --> 00:51:55,990
Στην παραλία. Μη σκας.
Θα τον φέρω με την Ντιλάιλα αύριο.
723
00:51:55,991 --> 00:51:57,450
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
724
00:51:57,451 --> 00:51:59,660
- Φύγαμε.
- Δεν έχεις να πας πουθενά.
725
00:51:59,661 --> 00:52:01,996
- Θα οδηγήσω εγώ.
- Δεν χρειάζεται. Καλά είμαι.
726
00:52:01,997 --> 00:52:04,957
Χρειάζεται,
γιατί είμαι η μόνη νηφάλια εδώ.
727
00:52:04,958 --> 00:52:06,501
Είμαι μια χαρά.
728
00:52:06,502 --> 00:52:08,920
Δεν είσαι. Θα οδηγήσω εγώ.
729
00:52:08,921 --> 00:52:10,547
Εντάξει; Φύγαμε.
730
00:52:11,715 --> 00:52:13,591
- Πρόσεχε τον Μπάρνεϊ.
- Τα κλειδιά επάνω.
731
00:52:13,592 --> 00:52:17,638
- Ευχαριστώ, Γκρέις. Το εννοώ.
- Τώρα μπορούμε να το ρίξουμε έξω!
732
00:52:55,217 --> 00:52:56,260
Χριστέ μου!
733
00:53:01,014 --> 00:53:02,057
Γαμώτο μου.
734
00:53:05,727 --> 00:53:07,478
- Γαμώτο.
- Είσαι καλά;
735
00:53:07,479 --> 00:53:09,897
Ναι. Ευχαριστώ.
736
00:53:09,898 --> 00:53:11,024
Εσύ;
737
00:53:12,192 --> 00:53:14,403
- Ναι, ας πάμε πιο αργά.
- Ναι.
738
00:53:33,005 --> 00:53:34,923
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
739
00:53:57,112 --> 00:54:03,911
Στον κόσμο μας, Έλγουντ, πρέπει να είσαι
ή πολύ έξυπνος ή πολύ ευχάριστος.
740
00:54:04,620 --> 00:54:06,288
Για χρόνια ήμουν έξυπνος.
741
00:54:07,456 --> 00:54:09,290
Συνιστώ το ευχάριστος.
742
00:54:09,291 --> 00:54:10,792
Πες ότι το είπα εγώ.
743
00:54:25,015 --> 00:54:26,517
Αυτό είναι.
744
00:54:27,434 --> 00:54:30,020
- Φτάσαμε.
- Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ.
745
00:54:31,438 --> 00:54:32,481
Τι;
746
00:56:34,478 --> 00:56:36,480
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
74015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.