All language subtitles for outer.limits.tns.307.dvdrip.xvid-ositv-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,705 --> 00:00:02,965 [cheeping] 2 00:00:04,725 --> 00:00:09,054 (elder) Tonight we are gathered To remember who we are. 3 00:00:09,062 --> 00:00:12,057 To honor the time Before the new masters. 4 00:00:14,067 --> 00:00:16,061 To remember the people. 5 00:00:16,069 --> 00:00:17,563 (all) We remember. 6 00:00:19,072 --> 00:00:21,567 12 generations ago, 7 00:00:21,575 --> 00:00:24,570 The people held dominion Over this earth. 8 00:00:24,578 --> 00:00:27,306 Not masters From another world, 9 00:00:27,314 --> 00:00:28,807 But our forefathers. 10 00:00:29,816 --> 00:00:31,777 And we remember them. 11 00:00:32,285 --> 00:00:33,779 (all) We remember. 12 00:00:34,287 --> 00:00:36,281 The new masters Came in great machines 13 00:00:36,289 --> 00:00:38,250 From the sky. 14 00:00:38,258 --> 00:00:40,753 They made war Against the people, 15 00:00:40,761 --> 00:00:46,241 Built work camps undergrou To feed their war machine. 16 00:00:46,249 --> 00:00:47,743 In defeat, There were men 17 00:00:47,751 --> 00:00:48,744 [man coughing] 18 00:00:49,252 --> 00:00:50,746 Who betrayed the people. 19 00:00:50,754 --> 00:00:52,715 They were given dominion over us 20 00:00:52,723 --> 00:00:54,717 The last survivors of man. 21 00:00:55,726 --> 00:00:58,721 And we remember Their betrayal. 22 00:00:59,212 --> 00:01:00,706 (all) We remember. 23 00:01:00,714 --> 00:01:02,708 We remember 24 00:01:02,716 --> 00:01:04,710 So that the children will know 25 00:01:04,718 --> 00:01:07,696 That their birthright Lies not within the walls 26 00:01:07,704 --> 00:01:09,198 Of this camp, but beyond-- 27 00:01:09,206 --> 00:01:11,033 [door slamming] 28 00:01:11,041 --> 00:01:12,518 [people whispering] 29 00:01:12,526 --> 00:01:13,519 Back hurry! 30 00:01:17,998 --> 00:01:20,492 There has been an unauthorized Gathering here. 31 00:01:20,500 --> 00:01:22,494 Who instigated this? 32 00:01:24,988 --> 00:01:26,582 I am responsible. 33 00:01:28,825 --> 00:01:30,319 As elder, 34 00:01:30,327 --> 00:01:32,204 I asked For this gathering. 35 00:01:32,212 --> 00:01:33,439 Come with us. 36 00:01:33,447 --> 00:01:35,924 I will speak With the commandant. 37 00:01:36,433 --> 00:01:37,910 [people whispering] 38 00:01:37,918 --> 00:01:40,362 Let me at least say goodbye To my people! 39 00:01:40,370 --> 00:01:41,363 Don't take him! 40 00:01:41,371 --> 00:01:42,865 (elder) You can't do this! 41 00:01:42,873 --> 00:01:43,866 [people clamoring] 42 00:01:43,874 --> 00:01:46,351 Someone help him, Please! 43 00:01:46,359 --> 00:01:49,354 The day will come, remember. You will be free! 44 00:01:49,362 --> 00:01:50,305 (woman) No! 45 00:01:52,315 --> 00:01:53,809 [people sobbing] 46 00:02:00,957 --> 00:02:03,752 (male narrator) There is nothing wrong With your television. 47 00:02:03,760 --> 00:02:06,755 Do not attempt To adjust the picture. 48 00:02:06,963 --> 00:02:09,658 We are now controlling The transmission. 49 00:02:10,066 --> 00:02:13,762 We control the horizontal And the vertical. 50 00:02:13,770 --> 00:02:16,965 We can deluge you With a thousand channels 51 00:02:16,973 --> 00:02:20,969 Or expand one single image To crystal clarity 52 00:02:21,778 --> 00:02:22,971 And beyond. 53 00:02:23,780 --> 00:02:25,374 We can shape your vision 54 00:02:25,782 --> 00:02:29,378 To anything our imagination Can conceive. 55 00:02:29,386 --> 00:02:30,979 For the next hour, 56 00:02:31,388 --> 00:02:35,384 We will control All that you see and hear. 57 00:02:37,000 --> 00:02:43,074 The Venom - $5 million GTD Poker Tourney Download AmericasCardroom.com 58 00:02:47,003 --> 00:02:50,999 You are about to experience The awe and mystery 59 00:02:51,007 --> 00:02:53,902 Which reaches from The deepest inner mind 60 00:02:53,910 --> 00:02:57,105 To the outer limits. 61 00:02:58,315 --> 00:02:59,107 [whooshing] 62 00:03:01,902 --> 00:03:04,329 Line up for inspection, 2 rows! 63 00:03:04,337 --> 00:03:06,832 [thunder rumbling] 64 00:03:07,340 --> 00:03:08,834 (narrator) Our history is filled 65 00:03:08,842 --> 00:03:12,337 With grim reminders Of our inhumanity. 66 00:03:12,345 --> 00:03:15,340 Armies are crushed, Populations ravaged, 67 00:03:15,348 --> 00:03:17,843 Enemies imprisoned, Behind walls of stone. 68 00:03:17,851 --> 00:03:19,344 (overseer #1) Step up, step up. 69 00:03:19,352 --> 00:03:20,846 But the human spirit 70 00:03:20,854 --> 00:03:23,348 Is not so easily confined. 71 00:03:23,857 --> 00:03:25,350 [rain pattering] 72 00:03:29,362 --> 00:03:31,356 (overseer) Let's go, come on. 73 00:03:32,365 --> 00:03:34,476 Report. 74 00:03:34,484 --> 00:03:38,547 All prisoners present And accounted for, sir! 75 00:03:38,555 --> 00:03:41,500 There are 3 announcements This morning. 76 00:03:42,008 --> 00:03:43,218 First, 77 00:03:43,226 --> 00:03:47,022 The nutritional ration Will be cut by a further 3%. 78 00:03:47,030 --> 00:03:49,024 This will be effective Immediately. 79 00:03:49,032 --> 00:03:51,527 (prisoner 98843) The children need their ration. 80 00:03:51,535 --> 00:03:52,761 Who spoke? 81 00:03:52,769 --> 00:03:54,796 The children Are still growing, commandant. 82 00:03:55,305 --> 00:03:57,382 They need Their full ration. 83 00:03:57,891 --> 00:03:59,885 I know it is the duty of the elder 84 00:03:59,893 --> 00:04:01,386 To speak with you directly, 85 00:04:01,394 --> 00:04:04,590 But it seems You have taken him from us. 86 00:04:04,598 --> 00:04:09,044 I cannot create food That does not exist. 87 00:04:09,169 --> 00:04:11,163 If we were allowed To harvest our own crops-- 88 00:04:11,171 --> 00:04:12,981 Next! 89 00:04:12,989 --> 00:04:16,568 Repairs to the refining center Will continue. 90 00:04:17,077 --> 00:04:18,070 (commandant) Next. 91 00:04:18,078 --> 00:04:21,573 Because prisoner 86432 92 00:04:22,082 --> 00:04:23,025 Was your elder, 93 00:04:23,033 --> 00:04:25,861 I will allow one hour For mourning. 94 00:04:25,869 --> 00:04:28,363 I suggest You also use this time 95 00:04:28,872 --> 00:04:32,034 To choose a new elder To speak on your behalf. 96 00:04:32,542 --> 00:04:33,502 That is all. 97 00:04:33,510 --> 00:04:35,187 Commandant! 98 00:04:40,934 --> 00:04:42,761 Yes? 99 00:04:42,769 --> 00:04:44,763 With respect, 100 00:04:44,771 --> 00:04:47,266 We already sacrifice too muc Of our daily ration 101 00:04:47,774 --> 00:04:50,252 So the children May have enough. 102 00:04:50,760 --> 00:04:51,753 (prisoner 98843) please. 103 00:04:52,262 --> 00:04:55,824 We ask that you bring food i From the outside. 104 00:04:56,333 --> 00:04:59,895 The request for new provisions Has already been made. 105 00:05:00,403 --> 00:05:02,748 It may take time to process. 106 00:05:02,756 --> 00:05:05,200 You are dismissed. 107 00:05:21,207 --> 00:05:22,701 [machines pounding] 108 00:05:22,709 --> 00:05:24,202 [woman coughing] 109 00:05:27,714 --> 00:05:29,207 [man chattering] 110 00:05:43,229 --> 00:05:44,222 (overseer #1) Excuse me. 111 00:05:44,230 --> 00:05:46,224 (overseer #2) Over here. 112 00:05:49,235 --> 00:05:50,729 (prisoner 98843) And i'm telling you 113 00:05:50,737 --> 00:05:52,731 The storeroom is almost Completely empty, 114 00:05:52,739 --> 00:05:54,733 And i can't be expected To keep this line working 115 00:05:55,241 --> 00:05:56,234 If i am doing nothing more 116 00:05:56,242 --> 00:05:58,720 Than cannibalizing one machine To build another. 117 00:05:58,728 --> 00:06:00,222 (overseer) There's a surplus of fuel. 118 00:06:00,230 --> 00:06:02,658 Yes! For the moment There is. 119 00:06:02,666 --> 00:06:04,660 But the moment The new masters want more fuel, 120 00:06:04,668 --> 00:06:07,112 The commandant will want the line Running again, won't he? 121 00:06:07,620 --> 00:06:10,048 And what do you think will happen then? 122 00:06:10,557 --> 00:06:11,550 Oh, there you are. 123 00:06:11,558 --> 00:06:13,535 Did you get to everybody? 124 00:06:15,595 --> 00:06:19,024 Lesson first, and then We'll have a drink, too, ok? 125 00:06:25,021 --> 00:06:26,014 There. 126 00:06:26,523 --> 00:06:28,984 Now, This is a standard isopanel. 127 00:06:28,992 --> 00:06:31,703 Show me Where a red chip goes. 128 00:06:37,200 --> 00:06:38,643 [electronic beep] 129 00:06:38,651 --> 00:06:40,145 That's right. 130 00:06:40,153 --> 00:06:43,598 Always between isotrons, Unless there's what? In parallel? 131 00:06:46,693 --> 00:06:48,670 Very, very good. 132 00:06:49,179 --> 00:06:51,656 You're learning faster Than i did. 133 00:06:52,165 --> 00:06:54,526 Now, I've almost got this unit up And running again, 134 00:06:54,534 --> 00:06:57,496 But i could really Use some help. 135 00:07:01,441 --> 00:07:03,268 All right. You're hired. 136 00:07:29,803 --> 00:07:31,196 [fire crackling] 137 00:07:37,210 --> 00:07:39,204 Our elder was a good man. 138 00:07:41,197 --> 00:07:43,692 He spoke well For the people. 139 00:07:43,700 --> 00:07:47,679 And he believed That one day we would all be free. 140 00:07:49,656 --> 00:07:52,234 And so we will remember him. 141 00:07:52,242 --> 00:07:53,735 (all) We'll remember. 142 00:08:01,568 --> 00:08:03,061 Prisoner 98843? 143 00:08:03,570 --> 00:08:04,529 Yes? 144 00:08:04,537 --> 00:08:07,499 The commandant Wishes to speak with you. 145 00:08:07,507 --> 00:08:09,501 We were given an hour For mourning. 146 00:08:09,509 --> 00:08:11,486 I will speak with him When we finish. 147 00:08:11,494 --> 00:08:13,488 I said, when we finish! 148 00:08:13,496 --> 00:08:15,490 We were given permission! 149 00:08:15,498 --> 00:08:16,992 [all muttering] 150 00:08:22,005 --> 00:08:23,498 [door slamming] 151 00:08:23,506 --> 00:08:25,000 What do you think He wants? 152 00:08:25,008 --> 00:08:27,002 She's a beautiful woman. 153 00:08:28,011 --> 00:08:29,488 What do you think? 154 00:08:41,341 --> 00:08:42,834 [door slamming] 155 00:08:47,797 --> 00:08:49,791 98843, 156 00:08:50,800 --> 00:08:51,793 I need you. 157 00:08:52,802 --> 00:08:55,280 I wish that i did not. 158 00:08:55,288 --> 00:08:58,783 What happens here between us Must remain a secret. 159 00:08:58,791 --> 00:09:01,286 If you divulge any part of it, 160 00:09:01,294 --> 00:09:04,773 I will order The immediate execution of your child. 161 00:09:06,783 --> 00:09:08,276 Is that clear? 162 00:09:14,858 --> 00:09:15,851 No. 163 00:09:16,843 --> 00:09:18,303 You misunderstand. 164 00:09:29,255 --> 00:09:33,218 I lost my eye In an uprising Several years ago. 165 00:09:33,726 --> 00:09:36,204 The men responsible Were sent to the sharrak. 166 00:09:36,713 --> 00:09:40,208 The new masters Sent me this biomechanical Replacement. 167 00:09:40,700 --> 00:09:43,712 As you can see, It is an imperfect match. 168 00:09:44,220 --> 00:09:46,715 The eye no longer functions. 169 00:09:51,711 --> 00:09:53,171 Repair it. 170 00:10:08,144 --> 00:10:10,121 If you increase The children's ration. 171 00:10:10,129 --> 00:10:12,090 You're bargaining. 172 00:10:12,098 --> 00:10:14,092 The children are weaker Than we are. 173 00:10:14,100 --> 00:10:18,079 They need proper nourishment Or they will starve during the winter. 174 00:10:18,087 --> 00:10:21,082 Very well. If you're successful. 175 00:10:21,090 --> 00:10:22,584 If not, 176 00:10:22,592 --> 00:10:25,086 Their rations will be reduced, 177 00:10:25,595 --> 00:10:27,038 To nil. 178 00:10:32,518 --> 00:10:33,318 1, 179 00:10:34,020 --> 00:10:35,013 2, 180 00:10:35,521 --> 00:10:36,514 3, 181 00:10:37,523 --> 00:10:38,516 4, 182 00:10:39,525 --> 00:10:40,518 5, 183 00:10:41,527 --> 00:10:42,520 6, 184 00:10:43,529 --> 00:10:44,522 7-- 185 00:10:45,031 --> 00:10:46,524 Enough! 186 00:10:46,532 --> 00:10:48,009 [rain pattering] 187 00:10:48,518 --> 00:10:51,813 A fit worker Is a more efficient worker, 188 00:10:51,821 --> 00:10:55,817 But if you fail to exercise With greater enthusiasm, 189 00:10:55,825 --> 00:10:59,688 I may be forced to reconside Your time above ground. 190 00:11:00,196 --> 00:11:02,190 There are 2 announcements. 191 00:11:02,665 --> 00:11:06,161 First, Repairs to the refining center Are underway. 192 00:11:06,169 --> 00:11:08,663 There has been Significant progress in the repairs, 193 00:11:09,172 --> 00:11:11,616 And fuel production Should resume shortly. 194 00:11:12,625 --> 00:11:14,619 Next. 195 00:11:14,627 --> 00:11:16,688 Have you chosen a new elder? 196 00:11:16,696 --> 00:11:17,689 Yes, commandant! 197 00:11:18,698 --> 00:11:22,410 Prisoner 91777, 198 00:11:22,919 --> 00:11:25,030 The people have chosen you? 199 00:11:25,538 --> 00:11:26,998 They have. 200 00:11:27,006 --> 00:11:29,484 (commandant) Does anyone contest this? 201 00:11:35,765 --> 00:11:37,225 Very well. 202 00:11:37,233 --> 00:11:40,762 In this assembly, You and only you 203 00:11:40,770 --> 00:11:43,214 Will be permitted To speak directly with me 204 00:11:43,222 --> 00:11:45,333 On behalf of the people Of this camp. 205 00:11:45,792 --> 00:11:47,085 Is that understood? 206 00:11:47,093 --> 00:11:49,087 Yes, commandant. 207 00:11:49,095 --> 00:11:50,689 (commandant) Immediately after This assembly, 208 00:11:51,164 --> 00:11:53,842 You and prisoner 98843, 209 00:11:54,350 --> 00:11:56,311 Will accompany me To my office 210 00:11:56,319 --> 00:11:58,780 To receive Supplementary rations. 211 00:11:59,789 --> 00:12:00,965 That is all. 212 00:12:12,235 --> 00:12:14,729 What kind of arrangement did you make 213 00:12:14,737 --> 00:12:17,232 With the commandant For that food? 214 00:12:17,740 --> 00:12:19,234 I asked for it. 215 00:12:20,243 --> 00:12:21,236 You heard me. 216 00:12:28,751 --> 00:12:32,714 Your daily ration Will be supplemented With sharrak. 217 00:12:32,722 --> 00:12:35,216 Sharrak means "death". 218 00:12:35,224 --> 00:12:36,718 It can mean that. 219 00:12:36,726 --> 00:12:40,722 It's also the food reserved For the new masters When they visit the camp. 220 00:12:41,230 --> 00:12:43,725 Though not born Of this world, 221 00:12:43,733 --> 00:12:46,461 It should prove To be digestible. 222 00:12:49,589 --> 00:12:50,582 [door opening] 223 00:12:50,590 --> 00:12:51,583 This way. 224 00:12:51,591 --> 00:12:53,084 [door slams] 225 00:12:58,047 --> 00:13:00,041 [water dripping] 226 00:13:04,554 --> 00:13:05,747 (commandant) Stand there. 227 00:13:05,755 --> 00:13:06,748 Why? 228 00:13:09,208 --> 00:13:10,218 [machines roaring] 229 00:13:10,726 --> 00:13:12,220 [water bubbling] 230 00:13:16,199 --> 00:13:17,692 A machete? 231 00:13:19,202 --> 00:13:20,195 [water gurgling] 232 00:13:20,203 --> 00:13:21,696 What would you Have me do with this? 233 00:13:22,205 --> 00:13:25,133 You'll know When the time comes. 234 00:13:25,641 --> 00:13:27,836 Commandant, please. Tell me what i... 235 00:13:27,844 --> 00:13:28,753 [screeches] 236 00:13:28,761 --> 00:13:30,004 [prisoner 98843 screams] 237 00:13:30,012 --> 00:13:31,756 [gasping] 238 00:13:31,764 --> 00:13:33,208 [beast wailing] 239 00:13:33,216 --> 00:13:34,592 [gasping] 240 00:13:41,290 --> 00:13:43,218 (commandant) If you react More quickly next time, 241 00:13:43,226 --> 00:13:46,171 You should be able To cut closer to the body. 242 00:13:49,148 --> 00:13:51,459 You may distribute the flesh Any way you wish. 243 00:13:51,467 --> 00:13:54,629 Cook it well. There may be parasites. 244 00:13:54,637 --> 00:13:56,598 Won't the new masters Object? 245 00:13:56,606 --> 00:13:58,049 (commandant) There'll be no objections. 246 00:13:58,057 --> 00:14:01,035 This sharrak has grown Too fat for its pool. 247 00:14:01,043 --> 00:14:04,539 It's been overfed for years. 248 00:14:22,582 --> 00:14:24,075 Here. Take it. 249 00:14:24,083 --> 00:14:26,060 It will give you strength. 250 00:14:26,068 --> 00:14:28,062 The new masters will be angry. 251 00:14:28,070 --> 00:14:31,566 The commandant assured me There would no objections. 252 00:14:32,074 --> 00:14:33,067 Take it. 253 00:14:34,577 --> 00:14:37,539 It's only right. It's taken from so many of us. 254 00:14:41,017 --> 00:14:44,012 Has anyone else noticed 255 00:14:44,020 --> 00:14:47,515 There are fewer overseers During role call? 256 00:14:47,523 --> 00:14:48,516 [people murmuring] 257 00:14:48,524 --> 00:14:50,018 We could take The opportunity-- 258 00:14:50,026 --> 00:14:52,003 (prisoner 98843) Please don't. 259 00:14:52,511 --> 00:14:55,006 2 generations ago, During the great uprising, 260 00:14:55,014 --> 00:14:56,507 Men went over the wall. 261 00:14:56,515 --> 00:14:58,993 And those That stayed behind Were slaughtered. 262 00:14:59,001 --> 00:15:00,495 Sacrificed. 263 00:15:00,503 --> 00:15:03,481 So that others could be free. I would do the same. 264 00:15:03,489 --> 00:15:05,984 (prisoner 98843) The new masters Have taken the world 265 00:15:05,992 --> 00:15:07,502 And made it their own. 266 00:15:07,510 --> 00:15:10,505 They destroyed The combined armies of mankind in days. 267 00:15:10,513 --> 00:15:12,991 How long do you think a handful of people Would be free? 268 00:15:12,999 --> 00:15:14,475 (man) Look at this. 269 00:15:18,988 --> 00:15:20,982 I wore it Under my clothes This morning 270 00:15:21,490 --> 00:15:23,985 During role call To see if they would notice. 271 00:15:24,493 --> 00:15:25,486 They didn't. 272 00:15:25,494 --> 00:15:27,488 [people muttering] 273 00:15:27,496 --> 00:15:28,990 I know i could climb it. 274 00:15:28,998 --> 00:15:29,991 Without the fuel 275 00:15:29,999 --> 00:15:32,961 We produce for their machines, We're useless to them. 276 00:15:32,969 --> 00:15:34,963 Before my father Became elder, 277 00:15:34,971 --> 00:15:35,964 I am elder now. 278 00:15:36,472 --> 00:15:38,950 ...he taught us That the work is the reason They keep us alive. 279 00:15:38,958 --> 00:15:40,535 As slaves. 280 00:15:40,543 --> 00:15:43,538 Yes. But it is life. 281 00:15:43,546 --> 00:15:45,373 My father watched His own elders die 282 00:15:45,881 --> 00:15:48,343 In the last uprising Because they couldn't see that. 283 00:15:48,351 --> 00:15:51,846 I won't watch The same thing happen to all of you. 284 00:15:51,854 --> 00:15:56,351 I say At least one or 2 men Can get over the wall. 285 00:15:56,359 --> 00:15:59,854 If the others Will provide a distraction. 286 00:15:59,862 --> 00:16:00,855 Now, who is with me? 287 00:16:01,364 --> 00:16:02,323 (man) I'm with you. 288 00:16:02,331 --> 00:16:03,791 I'm with you. 289 00:16:03,799 --> 00:16:05,293 (man #2) Come on, lets go! 290 00:16:05,301 --> 00:16:06,794 [crowd muttering] 291 00:16:08,804 --> 00:16:10,281 [infant wailing] 292 00:16:10,289 --> 00:16:12,283 (prisoner 98843) Rockabye baby 293 00:16:12,792 --> 00:16:15,286 ♪ on the tree top ♪ 294 00:16:16,295 --> 00:16:19,791 ♪ when the wind blows ♪ 295 00:16:19,799 --> 00:16:21,793 ♪ the cradle ♪♪ 296 00:16:21,801 --> 00:16:22,794 [sighs] 297 00:16:23,302 --> 00:16:24,295 Hey. 298 00:16:26,806 --> 00:16:27,799 Come on, She's sleeping. 299 00:16:27,807 --> 00:16:29,300 No, she's not. Wait. 300 00:16:29,308 --> 00:16:30,802 Come on. 301 00:16:36,315 --> 00:16:37,809 No. 302 00:16:37,817 --> 00:16:39,310 No! No! 303 00:16:40,820 --> 00:16:42,814 [gasps] 304 00:16:42,822 --> 00:16:44,816 You belong To the commandant now, Is that it? 305 00:16:44,824 --> 00:16:46,818 Please just go to sleep. 306 00:16:47,326 --> 00:16:48,820 [sighs] 307 00:16:48,828 --> 00:16:50,321 You're as bad As the overseers. 308 00:16:50,329 --> 00:16:51,823 You're worse! 309 00:16:51,831 --> 00:16:53,825 You bargain With your own body. 310 00:16:54,333 --> 00:16:55,827 You make me sick! 311 00:17:04,694 --> 00:17:06,187 [machines whirring] 312 00:17:14,153 --> 00:17:15,646 [steam hissing] 313 00:17:19,642 --> 00:17:21,636 Come on down And have a drink! 314 00:17:28,100 --> 00:17:30,094 Ah! Thank you. 315 00:17:34,106 --> 00:17:35,600 [exclaims] 316 00:17:40,096 --> 00:17:43,541 I had a dream That i went over the wall Last night. 317 00:17:45,534 --> 00:17:48,529 (man) I wanna know What's over there. 318 00:17:49,004 --> 00:17:51,999 One of the survivors From the uprising 319 00:17:52,007 --> 00:17:53,985 Got a glimpse. 320 00:17:53,993 --> 00:17:55,987 He told my father That all he could see 321 00:17:55,995 --> 00:17:58,990 Was scorched earth, Black steel, 322 00:17:59,982 --> 00:18:02,477 And new masters everywhere. 323 00:18:02,985 --> 00:18:04,962 He saw what They really looked like? 324 00:18:04,970 --> 00:18:06,964 3 times the size of a man, 325 00:18:08,474 --> 00:18:10,468 4 arms, 326 00:18:11,477 --> 00:18:12,970 Razor teeth. 327 00:18:15,448 --> 00:18:18,910 The next time i get a chance I'm gonna take a look. 328 00:18:19,285 --> 00:18:22,280 [alarm blaring] 329 00:18:22,288 --> 00:18:24,749 (overseer) Overseers report To the commandant's office. 330 00:18:24,757 --> 00:18:26,751 Emergency! 331 00:18:26,759 --> 00:18:28,252 [alarm continues blaring] 332 00:18:34,967 --> 00:18:36,561 [electricity surging] 333 00:18:38,921 --> 00:18:41,416 Bring her to me. 334 00:18:59,508 --> 00:19:02,487 Where are you taking me? What have i done? 335 00:19:03,496 --> 00:19:04,989 Where are you taking her? 336 00:19:05,498 --> 00:19:06,474 Tell me! 337 00:19:06,482 --> 00:19:09,460 As elder, I demand to know What she has done! 338 00:19:12,455 --> 00:19:14,949 Oh no! No, she hasn't done anything! 339 00:19:16,459 --> 00:19:17,952 She's innocent! Please! 340 00:19:17,960 --> 00:19:19,954 She hasn't done anything No! 341 00:19:19,962 --> 00:19:20,805 Leave the daughter. 342 00:19:21,313 --> 00:19:22,807 I demand to speak With the commandant! 343 00:19:22,815 --> 00:19:25,426 (prisoner 98843) Please, no! Not her! 344 00:19:28,437 --> 00:19:29,931 [gasps] 345 00:19:35,945 --> 00:19:37,922 Why have you done this? 346 00:19:37,930 --> 00:19:40,892 I didn't do this on purpose! I swear! 347 00:19:41,400 --> 00:19:43,861 Take the girl to the sharrak 348 00:19:43,869 --> 00:19:46,848 No! No! No! No! 349 00:19:46,856 --> 00:19:48,733 Take her, too. 350 00:19:48,741 --> 00:19:50,201 [gasping] 351 00:19:50,209 --> 00:19:52,170 I want her to learn from this. 352 00:19:52,678 --> 00:19:53,905 No! 353 00:19:55,865 --> 00:19:57,358 Commandant, i did my best! 354 00:19:57,366 --> 00:19:59,360 What happened was an accident! 355 00:19:59,368 --> 00:20:01,863 Oh! Oh! Please, don't hurt her! 356 00:20:03,873 --> 00:20:05,333 (prisoner 98843) It's not my fault! 357 00:20:05,341 --> 00:20:06,434 [machines humming] 358 00:20:06,442 --> 00:20:08,436 It was a mistake! 359 00:20:08,444 --> 00:20:09,437 Please. 360 00:20:11,947 --> 00:20:15,927 This wouldn't have happened If you told me You were a machine. 361 00:20:19,438 --> 00:20:21,382 Close your eyes, love. 362 00:20:22,608 --> 00:20:25,102 If you're all machines, I can repair you. 363 00:20:25,110 --> 00:20:27,605 All of you! I'm the only one who can! You know that. 364 00:20:27,613 --> 00:20:28,606 [creature roaring] 365 00:20:28,614 --> 00:20:31,609 If you let this happen, If you let her die, 366 00:20:31,617 --> 00:20:34,111 I swear i will never Repair another machine In this camp! 367 00:20:34,119 --> 00:20:36,614 Not the line, Not you, Not anything, ever! 368 00:20:36,622 --> 00:20:37,965 Do you hear me? 369 00:20:38,407 --> 00:20:39,901 [creature screeching] 370 00:20:42,061 --> 00:20:44,038 [creature wailing] 371 00:20:44,046 --> 00:20:46,541 [creature roaring] 372 00:20:46,549 --> 00:20:48,042 Are you skilled enough To repair 373 00:20:48,050 --> 00:20:50,511 A sophisticated Human form robot Like myself? 374 00:20:50,986 --> 00:20:52,980 Yes. Yes! 375 00:20:52,988 --> 00:20:54,465 If you fail, 376 00:20:54,974 --> 00:20:57,435 We will return here And finish What we have begun. 377 00:20:57,943 --> 00:20:58,936 Yes. 378 00:20:58,944 --> 00:21:01,906 And you will no longer Live among the people. 379 00:21:03,916 --> 00:21:04,909 Yes. 380 00:21:06,352 --> 00:21:08,329 [creature roaring] 381 00:21:08,337 --> 00:21:09,830 [creature screeching] 382 00:21:13,292 --> 00:21:15,770 You will begin work Immediately. 383 00:21:19,765 --> 00:21:20,775 [gate opening] 384 00:21:24,253 --> 00:21:25,246 [sighing] 385 00:21:37,750 --> 00:21:38,743 You know What they did to her? 386 00:21:39,251 --> 00:21:41,245 I just hope They didn't hurt The little girl. 387 00:21:41,253 --> 00:21:43,247 I've grown rather Fond of her. 388 00:21:44,256 --> 00:21:45,249 He's gone over! 389 00:21:45,257 --> 00:21:46,217 What? 390 00:21:46,725 --> 00:21:48,686 He's gone. His rope is gone. 391 00:21:53,198 --> 00:21:55,693 He went above ground During the commotion, 392 00:21:55,701 --> 00:21:57,161 Went over the wall. 393 00:21:57,169 --> 00:21:58,663 It can be done! 394 00:21:59,171 --> 00:22:00,665 He's free! 395 00:22:00,673 --> 00:22:02,149 [laughing] 396 00:22:04,643 --> 00:22:07,638 Other prisoners Must have found out Your secret. 397 00:22:08,147 --> 00:22:09,140 That you're machines 398 00:22:09,148 --> 00:22:10,141 [drilling machine whirring] 399 00:22:10,149 --> 00:22:12,143 I assume you just killed them. 400 00:22:12,151 --> 00:22:13,144 Yes. 401 00:22:14,653 --> 00:22:16,647 The new masters Programmed you 402 00:22:16,655 --> 00:22:20,151 Because they're too importan To watch over us. 403 00:22:20,159 --> 00:22:21,652 Yes. 404 00:22:21,660 --> 00:22:24,155 I can match Your eye color now. 405 00:22:24,163 --> 00:22:27,692 Unless you think That might call attention to yourself. 406 00:22:27,700 --> 00:22:30,361 Prisoners rarely look me In the eye. 407 00:22:33,872 --> 00:22:36,367 Why the illusion? 408 00:22:36,375 --> 00:22:38,369 Why cover yourselves with 409 00:22:38,877 --> 00:22:40,121 Flesh? 410 00:22:40,129 --> 00:22:41,605 [buzzing] 411 00:22:42,114 --> 00:22:45,109 It was thought You would more readily Accept domination 412 00:22:45,117 --> 00:22:47,128 From your own kind. 413 00:22:47,136 --> 00:22:49,130 The dermal layer is organic. 414 00:22:49,638 --> 00:22:51,132 It ages over time, 415 00:22:51,640 --> 00:22:53,134 Like real human skin. 416 00:22:54,143 --> 00:22:56,120 It must be replaced. 417 00:22:56,128 --> 00:23:00,257 With each Complete replacement, We assume a new identity. 418 00:23:01,884 --> 00:23:03,594 I don't understand. 419 00:23:03,602 --> 00:23:08,733 Your people pass down stories From generation to generation, 420 00:23:08,741 --> 00:23:11,702 Of the commandants Who came before me. 421 00:23:12,127 --> 00:23:13,704 How many have there been? 422 00:23:15,714 --> 00:23:17,091 11. 423 00:23:17,099 --> 00:23:20,578 And every incarnation, The same man. 424 00:23:23,088 --> 00:23:24,065 You. 425 00:23:24,073 --> 00:23:26,567 And the overseers, 426 00:23:27,076 --> 00:23:30,404 Though their numbers Are a fraction Of what they were. 427 00:23:30,412 --> 00:23:31,906 Why? 428 00:23:31,914 --> 00:23:34,108 Old age. 429 00:23:34,116 --> 00:23:38,112 Like the machines You've grown so expert In maintaining, 430 00:23:39,121 --> 00:23:41,115 We're starting to break down. 431 00:23:44,109 --> 00:23:44,952 I don't know how to repair 432 00:23:45,461 --> 00:23:47,455 The dermal layer Is a simple matter. 433 00:23:48,964 --> 00:23:51,459 The overseer Will take care of that. 434 00:24:16,975 --> 00:24:18,335 [whooshing] 435 00:24:28,554 --> 00:24:30,548 This is acceptable 436 00:24:33,759 --> 00:24:35,719 Take the child back To the others. 437 00:24:35,727 --> 00:24:38,222 Oh, no, no. Let her stay with me Please. 438 00:24:38,230 --> 00:24:40,574 You agreed to my terms. 439 00:24:40,582 --> 00:24:42,076 She knows your secret. 440 00:24:42,084 --> 00:24:45,563 She cannot speak. You agreed to my terms. 441 00:24:48,056 --> 00:24:50,551 Let me at least Say goodbye to her. 442 00:24:51,059 --> 00:24:52,052 Please. 443 00:25:03,455 --> 00:25:06,951 Mama has to stay here For a long time and work. 444 00:25:07,843 --> 00:25:10,337 I'll still be able To teach you 445 00:25:10,345 --> 00:25:12,289 And work alongside you. 446 00:25:12,297 --> 00:25:14,241 [sniffles] 447 00:25:14,249 --> 00:25:16,243 I just won't be Staying with you anymore in the barracks. 448 00:25:16,752 --> 00:25:17,695 [sniffles] 449 00:25:20,205 --> 00:25:21,699 We're together. 450 00:25:23,709 --> 00:25:24,702 Here. 451 00:25:27,212 --> 00:25:28,205 All right? 452 00:25:29,164 --> 00:25:30,658 With each other. 453 00:25:31,667 --> 00:25:32,660 Always. 454 00:25:40,108 --> 00:25:41,602 Take her. 455 00:25:50,469 --> 00:25:51,962 Come. 456 00:25:51,970 --> 00:25:54,081 We have a lot to discuss. 457 00:25:59,061 --> 00:26:00,037 [machine humming] 458 00:26:00,045 --> 00:26:03,040 There are 2 announcements. 459 00:26:03,048 --> 00:26:05,526 First, the ration Will be supplemented 460 00:26:05,534 --> 00:26:09,029 By a further 500 calories Per person. 461 00:26:09,521 --> 00:26:12,516 And time above ground In the exercise yard 462 00:26:12,524 --> 00:26:15,019 Will be increased By 50 percent. 463 00:26:15,510 --> 00:26:16,503 [man chuckles] 464 00:26:16,511 --> 00:26:17,504 (commandant) These changes 465 00:26:17,512 --> 00:26:19,506 Will become effective Immediately. 466 00:26:19,514 --> 00:26:20,975 Commandant? 467 00:26:20,983 --> 00:26:21,976 Yes? 468 00:26:22,467 --> 00:26:24,461 Why have you ordered These changes? 469 00:26:24,953 --> 00:26:28,449 Prisoner 98843 Has made it clear 470 00:26:28,457 --> 00:26:30,901 That increased Worker efficiency 471 00:26:30,909 --> 00:26:32,887 Will maximize The camp's productivity. 472 00:26:32,895 --> 00:26:37,374 Prisoner 98843 No longer exists to us. 473 00:26:37,382 --> 00:26:39,343 I speak for the people. 474 00:26:40,352 --> 00:26:43,797 We will not accept This ration increase 475 00:26:43,805 --> 00:26:46,300 Until you speak to me As elder 476 00:26:46,792 --> 00:26:48,285 And no one else. 477 00:26:49,778 --> 00:26:51,272 As you wish. 478 00:26:53,732 --> 00:26:55,709 Commandant, Let me speak to them. 479 00:26:57,219 --> 00:26:58,712 You are dismissed. 480 00:27:05,227 --> 00:27:08,205 Elder, Don't deny the children food Because of me. 481 00:27:15,203 --> 00:27:16,196 [sighs] 482 00:27:25,681 --> 00:27:28,142 Oh. Oh, thank you, love. 483 00:27:48,854 --> 00:27:51,832 (commandant) Familiarize yourself with our mechanisms. 484 00:27:51,840 --> 00:27:53,834 Repair them, if possible 485 00:27:53,842 --> 00:27:57,338 If not, begin harvesting useful parts. 486 00:27:57,346 --> 00:28:00,341 There are several of us In urgent need of repairs. 487 00:28:05,854 --> 00:28:07,348 I'll show you. 488 00:28:10,575 --> 00:28:11,568 [cracking] 489 00:28:13,378 --> 00:28:15,873 Why haven't the new masters Sent replacements for you? 490 00:28:16,381 --> 00:28:18,876 (commandant) They're at war with a world Far from here. 491 00:28:18,884 --> 00:28:22,346 That effort stretches Their resources. 492 00:28:22,354 --> 00:28:24,348 You don't ever expect To be relieved. 493 00:28:24,356 --> 00:28:27,835 No. This camp Refines a low priority fuel 494 00:28:27,843 --> 00:28:30,337 For ships which Have become obsolete. 495 00:28:32,831 --> 00:28:34,324 So you're expendable. 496 00:28:35,817 --> 00:28:36,810 Yes. 497 00:28:39,287 --> 00:28:41,281 And so are the people. 498 00:28:41,289 --> 00:28:42,282 Yes. 499 00:28:53,552 --> 00:28:55,546 [machines whirring] 500 00:28:57,055 --> 00:28:58,549 [electricity surging] 501 00:29:00,058 --> 00:29:02,052 [electronic buzzing] 502 00:29:03,562 --> 00:29:05,055 [chokes] 503 00:29:05,564 --> 00:29:06,673 [gagging] 504 00:29:07,682 --> 00:29:09,293 [machinery whirring] 505 00:29:09,301 --> 00:29:10,794 [gasping] 506 00:29:18,777 --> 00:29:19,770 [panting] 507 00:29:20,278 --> 00:29:24,775 Take care not to activate The power source, there. 508 00:29:24,783 --> 00:29:27,277 Next time, I may not be here. 509 00:29:34,493 --> 00:29:35,986 [doors shutting] 510 00:29:41,917 --> 00:29:43,911 [electronic buzzing] 511 00:29:56,932 --> 00:29:57,925 [sighs] 512 00:29:59,417 --> 00:30:01,912 I need to get a tool From the... 513 00:30:03,922 --> 00:30:05,916 Overseer, Are you listening? 514 00:30:16,935 --> 00:30:18,929 [power surging] 515 00:30:57,342 --> 00:30:58,836 [door creaking] 516 00:31:12,357 --> 00:31:13,851 [man coughing] 517 00:31:14,359 --> 00:31:15,853 [infant wailing] 518 00:31:27,856 --> 00:31:28,949 What do you want? 519 00:31:29,441 --> 00:31:31,435 If i am caught, They will kill me. 520 00:31:31,443 --> 00:31:33,437 You're not welcome here. 521 00:31:33,445 --> 00:31:35,422 Please, I just came to tell you, The overseers aren't men. 522 00:31:35,914 --> 00:31:37,407 They're men. 523 00:31:37,916 --> 00:31:39,409 They're men Who betrayed their people, 524 00:31:39,417 --> 00:31:41,395 Just like you betrayed me. 525 00:31:41,403 --> 00:31:43,881 They're machines. I've seen them Beneath their skin. 526 00:31:43,889 --> 00:31:45,849 [scoffing] Get away from me. 527 00:31:45,857 --> 00:31:47,351 If i ever meant Anything to you-- 528 00:31:47,359 --> 00:31:48,819 I said get out! 529 00:31:50,795 --> 00:31:52,256 [people murmuring] 530 00:31:57,702 --> 00:31:58,829 (man) Go back to sleep. 531 00:31:58,837 --> 00:32:00,831 [buzzing] 532 00:32:07,345 --> 00:32:08,839 [sighs] 533 00:32:20,358 --> 00:32:21,852 Forgive me. 534 00:32:22,360 --> 00:32:24,855 I forgot you need Somewhere to sleep. 535 00:32:24,863 --> 00:32:27,357 But i did remember That you must eat. 536 00:32:27,365 --> 00:32:28,358 Come. 537 00:32:40,345 --> 00:32:42,339 [doors slamming] 538 00:32:47,352 --> 00:32:48,845 You may sit. 539 00:33:04,836 --> 00:33:07,297 I can have more brought If you wish. 540 00:33:07,305 --> 00:33:08,799 No. This is... 541 00:33:09,808 --> 00:33:11,268 Don't you sleep? 542 00:33:12,277 --> 00:33:15,272 I must remain still For some hours 543 00:33:15,280 --> 00:33:18,775 While i recharge My main power supply. 544 00:33:18,783 --> 00:33:22,245 During that time, I run self diagnostics, 545 00:33:22,253 --> 00:33:24,247 Plan logistics. 546 00:33:24,255 --> 00:33:25,716 Do you dream? 547 00:33:28,226 --> 00:33:29,720 I have thoughts. 548 00:33:32,981 --> 00:33:36,476 Have you been successful in repairing Any of the overseers? 549 00:33:38,453 --> 00:33:39,946 You and the overseers 550 00:33:39,954 --> 00:33:43,433 Have far exceeded Your designed life expectancy, Commandant. 551 00:33:43,441 --> 00:33:44,434 I can only do so much. 552 00:33:44,442 --> 00:33:46,053 How long? 553 00:33:47,562 --> 00:33:49,056 Possibly months. 554 00:33:49,564 --> 00:33:52,059 If you exert yourself Only when necessary. 555 00:33:54,052 --> 00:33:56,546 You must be very tired. I'll arrange a bed for you. 556 00:33:56,554 --> 00:33:59,499 Commandant? What will happen then To my people? 557 00:34:01,493 --> 00:34:03,487 When neither i Nor the overseers 558 00:34:03,495 --> 00:34:05,489 Can effectively run the camp 559 00:34:05,497 --> 00:34:07,991 I will carry out procedure 7. 560 00:34:08,500 --> 00:34:10,494 Discontinue operations. 561 00:34:11,503 --> 00:34:13,997 You mean kill the people. 562 00:34:14,005 --> 00:34:15,499 All of us. 563 00:34:15,507 --> 00:34:16,500 Yes. 564 00:34:17,992 --> 00:34:19,486 Then why continue? 565 00:34:19,994 --> 00:34:22,956 If we have no future, Why not end it now? 566 00:34:22,964 --> 00:34:25,959 If you were given the chan To live one more day, 567 00:34:26,968 --> 00:34:27,961 Would you? 568 00:34:28,970 --> 00:34:29,963 Yes. 569 00:34:30,972 --> 00:34:32,466 And so would i. 570 00:34:38,079 --> 00:34:39,573 [door shutting] 571 00:34:43,001 --> 00:34:44,494 Straighten up for inspection. 572 00:34:44,502 --> 00:34:46,496 2 rows. 573 00:34:46,504 --> 00:34:47,998 (commandant) Are all prisoners Accounted for? 574 00:34:48,006 --> 00:34:51,001 No, sir. Prisoner 97543 is missing. 575 00:34:51,509 --> 00:34:54,004 Commandant, The young man is very sick. 576 00:34:55,513 --> 00:34:58,475 All prisoners Are required to attend. 577 00:34:58,483 --> 00:35:01,461 His sickness Is very contagious. 578 00:35:01,469 --> 00:35:04,464 We've isolated him In the barrack. 579 00:35:04,472 --> 00:35:06,967 Do you know the prisoner? Is this true? 580 00:35:08,977 --> 00:35:10,971 Yes, commandant. 581 00:35:10,979 --> 00:35:14,307 He was showing signs of feve The last time i saw him. 582 00:35:14,315 --> 00:35:17,277 I believe the elder Is telling the truth. 583 00:35:26,694 --> 00:35:28,155 Confirm it. 584 00:35:29,664 --> 00:35:31,141 Yes, commandant. 585 00:35:31,149 --> 00:35:33,643 An overseer Will accompany you. 586 00:35:46,114 --> 00:35:48,592 Stay here While i check on him. 587 00:35:58,610 --> 00:36:01,221 (prisoner 98843) Oh, you're burning up. 588 00:36:03,681 --> 00:36:05,675 He's very sick. He should rest. 589 00:36:15,543 --> 00:36:18,038 The prisoner is very sick. He will probably die. 590 00:36:18,546 --> 00:36:20,040 He should be left in peace. 591 00:36:20,048 --> 00:36:22,042 He's already dead. 592 00:36:24,052 --> 00:36:25,545 [prisoners exclaim] 593 00:36:25,553 --> 00:36:29,049 No prisoner Can go over the wall And expect to survive. 594 00:36:30,024 --> 00:36:32,018 Automated defenses Stopped him 595 00:36:32,026 --> 00:36:34,521 From ever reaching The other side. 596 00:36:36,514 --> 00:36:38,508 The world outside these walls 597 00:36:38,516 --> 00:36:40,510 Is the domain Of the new masters. 598 00:36:40,518 --> 00:36:43,513 There is no escape From here. 599 00:36:44,022 --> 00:36:47,484 Anyone aiding or abetting such an attempt 600 00:36:47,492 --> 00:36:48,985 Will be punished. 601 00:36:50,979 --> 00:36:52,439 No. 602 00:36:52,447 --> 00:36:54,191 Feed her child to the sharrak. 603 00:36:54,199 --> 00:36:55,158 No! 604 00:36:55,166 --> 00:36:57,110 No! No! 605 00:36:57,118 --> 00:36:59,079 (prisoner 98843) Stop them! 606 00:37:00,588 --> 00:37:02,048 Stop them! 607 00:37:02,056 --> 00:37:04,534 I was trying to help you! Stop them from doing this! 608 00:37:04,542 --> 00:37:06,286 Oh, send me in her place. 609 00:37:06,294 --> 00:37:08,255 I'm the one Who betrayed you! Please! 610 00:37:08,263 --> 00:37:10,257 I beg you! She's done nothing! 611 00:37:10,765 --> 00:37:12,225 Get back to work. 612 00:37:12,734 --> 00:37:14,211 [gasping] I can repair you. 613 00:37:14,219 --> 00:37:17,664 Please, if you spare her, I swear, i can make you Live forever! 614 00:37:19,641 --> 00:37:21,134 Forever. 615 00:37:22,727 --> 00:37:23,720 [woman exclaiming] 616 00:37:23,728 --> 00:37:24,721 [garbles 617 00:37:25,230 --> 00:37:26,740 Now do you see? 618 00:37:26,748 --> 00:37:29,442 I told you, he's a machine They're all machines! 619 00:37:29,450 --> 00:37:32,946 And they're going to kill us He told me so himself! 620 00:37:32,954 --> 00:37:35,699 [garbled] Execute procedure 7. 621 00:37:37,342 --> 00:37:40,186 Execute procedure 7. 622 00:37:40,695 --> 00:37:41,538 Fight them! 623 00:37:42,046 --> 00:37:43,506 Fight! 624 00:37:43,514 --> 00:37:45,492 (commandant) Procedure 7. 625 00:37:45,500 --> 00:37:46,493 [yelling] 626 00:37:50,922 --> 00:37:53,883 Execute procedure 7. 627 00:37:54,892 --> 00:37:55,869 Ahh! 628 00:37:55,877 --> 00:37:58,338 [prisoners exclaiming] 629 00:37:58,346 --> 00:37:59,839 Procedure 7... 630 00:37:59,847 --> 00:38:01,341 [prisoners shouting] 631 00:38:07,322 --> 00:38:09,316 (overseer) Stay where you are! 632 00:38:09,324 --> 00:38:10,817 [gasping] 633 00:38:12,327 --> 00:38:14,321 (woman) Protect the children! 634 00:38:16,297 --> 00:38:17,540 This way. 635 00:38:20,034 --> 00:38:22,012 [prisoners screaming] 636 00:38:22,020 --> 00:38:23,513 (man) Die! 637 00:38:23,521 --> 00:38:25,365 [woman shrieking] 638 00:38:26,474 --> 00:38:28,468 [women groaning] 639 00:38:28,977 --> 00:38:30,170 [men grunting] 640 00:38:30,678 --> 00:38:32,105 Ahh! 641 00:38:32,113 --> 00:38:33,106 [exclaiming] 642 00:38:35,500 --> 00:38:36,459 [prisoners clamoring] 643 00:38:36,968 --> 00:38:38,461 (woman #2) Children! 644 00:38:41,923 --> 00:38:43,199 [baby crying] 645 00:38:51,015 --> 00:38:52,125 [grunts] 646 00:38:52,133 --> 00:38:55,612 (man #1) They're all dead. 647 00:38:55,620 --> 00:38:56,613 (man #2) They're all dead! 648 00:38:56,621 --> 00:38:58,114 (woman) We did it! 649 00:38:58,122 --> 00:39:00,967 (man #3) Hey, what do we do now? 650 00:39:00,975 --> 00:39:02,469 [women wailing] 651 00:39:02,977 --> 00:39:03,970 [men groaning] 652 00:39:08,983 --> 00:39:10,977 [prisoners chattering] 653 00:39:11,486 --> 00:39:13,980 (woman #2) This is the day Our people have waited for. 654 00:39:14,489 --> 00:39:16,449 (man) They should have Slaughtered us. 655 00:39:18,459 --> 00:39:20,437 What's happened to them? 656 00:39:20,445 --> 00:39:21,438 They were machines. 657 00:39:21,946 --> 00:39:23,289 Old machines. 658 00:39:23,297 --> 00:39:25,775 They couldn't take the strain. 659 00:39:26,751 --> 00:39:28,244 What do we do? 660 00:39:33,758 --> 00:39:36,252 (commandant) repair me. 661 00:39:38,763 --> 00:39:39,489 No. 662 00:39:39,497 --> 00:39:41,925 Return to your barracks. 663 00:39:41,933 --> 00:39:43,677 I order you. 664 00:39:43,685 --> 00:39:45,679 There's nothing for us here. 665 00:39:45,687 --> 00:39:48,014 Repair me! 666 00:39:55,012 --> 00:39:56,506 [surging continues] 667 00:40:09,260 --> 00:40:11,254 We are the last of the people. 668 00:40:16,768 --> 00:40:20,764 Whatever awaits us On the other side Of that gate, 669 00:40:20,772 --> 00:40:23,767 We can say that For at least this moment, 670 00:40:25,276 --> 00:40:26,770 We are free. 671 00:40:36,871 --> 00:40:38,364 [thunder rumbling] 672 00:40:40,875 --> 00:40:43,870 Do you wanna see What's on the other side? 673 00:40:45,379 --> 00:40:46,372 Open the gate. 674 00:40:55,873 --> 00:40:57,367 [grunting] 675 00:41:20,131 --> 00:41:21,624 [women exclaiming] 676 00:41:24,101 --> 00:41:25,595 [birds chirping] 677 00:41:29,106 --> 00:41:31,100 (man) Look at that. 678 00:41:31,943 --> 00:41:33,436 Where are they? 679 00:41:44,255 --> 00:41:45,965 Where are they? 680 00:41:46,958 --> 00:41:48,201 Where? 681 00:41:49,627 --> 00:41:51,054 They've gone. 682 00:41:52,396 --> 00:41:53,907 For how long? 683 00:41:53,915 --> 00:41:56,609 Almost a hundred years. 684 00:41:59,620 --> 00:42:02,615 And you kept the camp Running all that time? 685 00:42:03,624 --> 00:42:05,001 Why? 686 00:42:09,347 --> 00:42:11,341 I was following My programming. 687 00:42:33,087 --> 00:42:35,582 (narrator) Of all the needs Which drive us, 688 00:42:35,590 --> 00:42:38,585 Hunger, thirst, desire, 689 00:42:38,593 --> 00:42:40,587 Perhaps the most powerful 690 00:42:41,095 --> 00:42:44,057 Is the simple need to be free. 690 00:42:45,305 --> 00:42:51,512 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org46251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.