All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E31.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:09,970 No! 2 00:00:48,315 --> 00:00:52,805 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 3 00:00:53,930 --> 00:00:56,850 There is nothing wrong with your television set. 4 00:00:56,890 --> 00:00:59,480 Do not attempt to adjust the picture. 5 00:00:59,520 --> 00:01:02,400 We are controlling transmission. 6 00:01:02,480 --> 00:01:05,020 We will control the horizontal. 7 00:01:05,110 --> 00:01:07,530 We will control the vertical. 8 00:01:07,570 --> 00:01:09,820 We can change the focus to a soft blur 9 00:01:09,860 --> 00:01:12,070 or sharpen it to crystal clarity. 10 00:01:12,160 --> 00:01:14,120 For the next hour, sit quietly, 11 00:01:14,200 --> 00:01:16,950 and we will control all that you see and hear. 12 00:01:16,990 --> 00:01:20,250 You are about to participate in a great adventure. 13 00:01:20,370 --> 00:01:23,750 You are about to experience the awe and mystery 14 00:01:23,790 --> 00:01:28,550 which reaches from the inner mind to... 15 00:01:47,650 --> 00:01:49,360 Attention. 16 00:01:49,400 --> 00:01:52,900 If you can understand us, please listen. 17 00:01:52,990 --> 00:01:54,740 We are again asking you 18 00:01:54,780 --> 00:01:57,530 to come out and meet with us. 19 00:01:57,580 --> 00:01:59,950 You will not be harmed. 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,870 Repeat... you will not be harmed. 21 00:02:02,960 --> 00:02:04,370 Please come out. 22 00:02:04,460 --> 00:02:10,340 The race of man is known for its mutability. 23 00:02:10,380 --> 00:02:15,720 We can change our moods, our faces, our lives 24 00:02:15,800 --> 00:02:19,890 to suit whatever situation confronts us. 25 00:02:19,930 --> 00:02:23,310 Adapt and survive. 26 00:02:23,390 --> 00:02:26,440 Even among the most changeable of living things, 27 00:02:26,440 --> 00:02:27,860 man is quicksilver... 28 00:02:27,900 --> 00:02:31,480 More chameleon-like than the chameleon, 29 00:02:31,530 --> 00:02:33,610 determined to survive 30 00:02:33,700 --> 00:02:35,950 no matter what the cost to others 31 00:02:36,030 --> 00:02:38,160 or to himself. 32 00:02:56,800 --> 00:02:58,890 Don't you ever go to sleep? 33 00:03:03,850 --> 00:03:05,850 Do you? 34 00:03:05,940 --> 00:03:08,310 I tried, but I only have bad dreams. 35 00:03:08,310 --> 00:03:09,610 You want some coffee? 36 00:03:09,690 --> 00:03:12,480 No, thank you. 37 00:03:12,570 --> 00:03:15,780 Well, what idea do you people have now? 38 00:03:15,820 --> 00:03:18,030 Sir, I think it would be most advisable 39 00:03:18,110 --> 00:03:19,490 for you to call off your plan. 40 00:03:19,530 --> 00:03:22,080 Leon, we've been through all that. 41 00:03:22,160 --> 00:03:23,540 It would be a tragic mistake 42 00:03:23,580 --> 00:03:24,830 to start shooting now. 43 00:03:24,870 --> 00:03:27,460 Please. 44 00:03:27,540 --> 00:03:30,750 An intelligence agent preaching ethics 45 00:03:30,840 --> 00:03:32,630 reminds me of Dr. Johnson's line 46 00:03:32,670 --> 00:03:35,130 about the dog walking on his hind legs... 47 00:03:35,220 --> 00:03:36,800 "it isn't done well, 48 00:03:36,880 --> 00:03:38,550 but you're surprised it's done at all." 49 00:03:38,640 --> 00:03:39,930 General, I wish you would listen to me. 50 00:03:40,010 --> 00:03:41,720 Leon, I don't wanna hear it. 51 00:03:43,970 --> 00:03:46,770 Please understand my position. 52 00:03:46,850 --> 00:03:49,310 I'm a soldier, and all I know 53 00:03:49,350 --> 00:03:51,940 is that there are some creatures inside that thing 54 00:03:52,020 --> 00:03:53,780 who are both cunning and brutal. 55 00:03:53,860 --> 00:03:56,820 A dangerous combination, and doubly so 56 00:03:56,900 --> 00:03:58,570 because we don't know to what end 57 00:03:58,660 --> 00:04:01,700 they intend to use their cunning and brutality. 58 00:04:01,740 --> 00:04:02,660 How do you know that 59 00:04:02,740 --> 00:04:04,700 they have any end in mind at all? 60 00:04:04,790 --> 00:04:06,370 They must have. 61 00:04:06,410 --> 00:04:08,710 Not everyone has an ulterior motive. 62 00:04:08,790 --> 00:04:11,540 They didn't come here to picnic... 63 00:04:11,630 --> 00:04:14,050 And the way they destroyed that patrol. 64 00:04:14,090 --> 00:04:17,380 They might have been frightened by them. 65 00:04:17,470 --> 00:04:18,720 It's unfortunate, General, 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,010 but you can't declare war 67 00:04:20,050 --> 00:04:21,590 over the loss of a few men's lives. 68 00:04:21,680 --> 00:04:23,720 Not on this Earth. Not anymore. 69 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 There's got to be another way! 70 00:04:25,560 --> 00:04:27,890 Is that why you came here at the crack of dawn? 71 00:04:27,980 --> 00:04:31,060 To try to sell me that insane scheme of yours again? 72 00:04:31,100 --> 00:04:33,110 Only an insane scheme 73 00:04:33,190 --> 00:04:35,480 has any chance of working right now. 74 00:04:35,530 --> 00:04:38,320 Do you know what I think? 75 00:04:38,360 --> 00:04:40,990 I think you people joined intelligence 76 00:04:41,070 --> 00:04:43,870 because you haven't gotten over wanting to play games. 77 00:04:43,950 --> 00:04:46,120 Well, I can't afford to play games. 78 00:04:46,200 --> 00:04:49,120 We haven't been able to establish contact with them, 79 00:04:49,210 --> 00:04:50,960 and that leaves me no choice. 80 00:04:51,000 --> 00:04:54,040 At 0700, if we haven't heard from them, 81 00:04:54,090 --> 00:04:55,300 we destruct. 82 00:04:55,420 --> 00:04:58,670 Well, then you better be prepared for an explosion 83 00:04:58,720 --> 00:05:00,970 that will destroy half this state. 84 00:05:01,010 --> 00:05:02,840 What are you talking about? 85 00:05:02,930 --> 00:05:05,720 That spacecraft, or whatever it is, 86 00:05:05,810 --> 00:05:07,470 contains fissionable material... 87 00:05:07,520 --> 00:05:09,730 Maybe fuel, maybe weapons... 88 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 But enough to make Hiroshima 89 00:05:11,310 --> 00:05:13,020 look like a bonfire if it's hit. 90 00:05:13,060 --> 00:05:14,900 Where do you get this information? 91 00:05:14,940 --> 00:05:18,990 From the Caltech people. 92 00:05:19,070 --> 00:05:20,950 Here's the report. 93 00:05:28,580 --> 00:05:30,120 Well, that's one nightmare 94 00:05:30,210 --> 00:05:32,000 I didn't have. 95 00:05:35,250 --> 00:05:38,130 Have I your permission to go ahead with my plan? 96 00:05:38,210 --> 00:05:40,760 Oh, it's just too incredible. 97 00:05:40,800 --> 00:05:43,220 Any case, you'd never find anyone 98 00:05:43,260 --> 00:05:44,470 who'd volunteer. 99 00:05:44,510 --> 00:05:46,810 Once he finds out exactly what 100 00:05:46,890 --> 00:05:49,220 the job involves... I mean, exactly... 101 00:05:49,470 --> 00:05:52,640 No man would want to risk his life 102 00:05:52,730 --> 00:05:54,480 in quite that way. 103 00:05:54,520 --> 00:05:56,820 Oh, I have my man. 104 00:05:58,570 --> 00:06:00,740 I've had him all along. 105 00:06:38,690 --> 00:06:41,440 Leave it here. I'm not finished with it yet. 106 00:06:46,200 --> 00:06:47,660 We want to talk. 107 00:06:50,950 --> 00:06:52,200 Talk. 108 00:06:52,290 --> 00:06:53,910 Not here. 109 00:06:56,330 --> 00:06:59,630 Talk here in the company of good Tequila... 110 00:06:59,710 --> 00:07:01,960 And warm music. 111 00:07:03,880 --> 00:07:05,970 Toca, por favor. 112 00:07:56,600 --> 00:07:58,850 I can't fix it. 113 00:07:58,900 --> 00:08:02,520 I'm good with my hands, but not that way. 114 00:08:05,400 --> 00:08:07,820 All I can offer is money. 115 00:08:12,830 --> 00:08:14,580 It's not enough, is it? 116 00:08:47,860 --> 00:08:50,150 You haven't lost your touch, Mace. 117 00:08:50,240 --> 00:08:51,990 No. 118 00:08:52,030 --> 00:08:55,410 Who were they? 119 00:08:55,490 --> 00:08:57,620 Old enemies. 120 00:08:57,700 --> 00:08:59,410 Old enemies never forget. 121 00:09:01,040 --> 00:09:02,630 You don't seem surprised to see me. 122 00:09:05,300 --> 00:09:08,550 Sooner or later, I figured you'd want me again. 123 00:09:08,550 --> 00:09:09,840 You usually do. 124 00:09:09,920 --> 00:09:12,840 This is an unusual mission, Mace. 125 00:09:12,890 --> 00:09:14,390 You want to know what it involves? 126 00:09:14,470 --> 00:09:17,560 Whatever it involves, no one else would do it, 127 00:09:17,640 --> 00:09:18,560 right? 128 00:09:18,640 --> 00:09:21,390 Can you leave now? 129 00:09:21,440 --> 00:09:22,980 Any time. 130 00:09:23,060 --> 00:09:24,110 Want to go pack? 131 00:09:30,740 --> 00:09:32,820 It was spotted from the air about 4 days ago. 132 00:09:32,860 --> 00:09:34,620 We're still not positive what it is, 133 00:09:34,700 --> 00:09:37,370 but we do know that it's inhabited. Watch. 134 00:10:13,780 --> 00:10:17,030 They seemed to sense they were being observed. 135 00:10:17,080 --> 00:10:19,330 Now, they don't show any hostility here, 136 00:10:19,410 --> 00:10:21,330 but later that day, an army patrol 137 00:10:21,370 --> 00:10:23,460 was sent out to investigate. 138 00:10:23,540 --> 00:10:25,750 The men's bodies were found nearby, 139 00:10:25,790 --> 00:10:27,380 all but disintegrated. 140 00:10:33,340 --> 00:10:36,090 Leon... kill that, please. 141 00:10:49,520 --> 00:10:52,110 I just got this report on your volunteer. 142 00:10:52,190 --> 00:10:54,820 I am just a little bit amazed. 143 00:10:54,900 --> 00:10:57,070 General, I was going to talk to you about that. 144 00:10:57,160 --> 00:10:59,490 You intelligence people operate in strange 145 00:10:59,530 --> 00:11:00,950 and devious ways. 146 00:11:01,040 --> 00:11:03,450 You found a derelict for this job. 147 00:11:03,540 --> 00:11:05,960 I've gone along with you so far, but... 148 00:11:06,040 --> 00:11:07,250 General... 149 00:11:07,330 --> 00:11:10,420 I picked the man I thought was best for the mission. 150 00:11:10,500 --> 00:11:13,760 Best? Are you on some kind of scavenger hunt? 151 00:11:13,800 --> 00:11:15,550 Evidently, that report of yours 152 00:11:15,630 --> 00:11:16,880 is not very complete. 153 00:11:16,970 --> 00:11:18,680 Oh, it's complete enough. 154 00:11:18,680 --> 00:11:20,760 He's been living in the wilds of Mexico. 155 00:11:20,850 --> 00:11:23,350 No occupation, no background, 156 00:11:23,390 --> 00:11:25,480 nothing to indicate the slightest shred 157 00:11:25,560 --> 00:11:26,480 of reliability. 158 00:11:26,560 --> 00:11:27,690 General... 159 00:11:27,770 --> 00:11:29,190 The man I brought up here 160 00:11:29,270 --> 00:11:30,690 used to work for us. 161 00:11:30,730 --> 00:11:31,980 He worked for us for quite awhile, 162 00:11:32,020 --> 00:11:33,070 and I can tell you 163 00:11:33,150 --> 00:11:34,570 that he is very reliable, 164 00:11:34,610 --> 00:11:36,700 and I know exactly what he can do. 165 00:11:36,780 --> 00:11:38,360 Unfortunately, his identity 166 00:11:38,450 --> 00:11:40,370 was exposed by one of our links. 167 00:11:40,410 --> 00:11:42,330 He was, in our vocabulary, 168 00:11:42,410 --> 00:11:43,660 compromised. 169 00:11:43,750 --> 00:11:44,660 He could no longer function 170 00:11:44,750 --> 00:11:46,330 as an agent for us. 171 00:11:51,540 --> 00:11:54,300 We're lucky to get him back now. 172 00:11:59,890 --> 00:12:01,050 Is that... 173 00:12:02,390 --> 00:12:05,850 Mace. Lewis Mace. 174 00:12:05,930 --> 00:12:10,150 I'm sorry if I said anything, 175 00:12:10,230 --> 00:12:12,060 but I can't worry about stepped-on toes 176 00:12:12,150 --> 00:12:13,070 at this minute. 177 00:12:13,150 --> 00:12:14,650 I understand. 178 00:12:14,690 --> 00:12:17,070 We have a crisis on our hands. 179 00:12:17,150 --> 00:12:19,910 Chambers has convinced me that this plan of his, 180 00:12:19,950 --> 00:12:22,830 insane as it sounds, has a chance of working. 181 00:12:22,870 --> 00:12:24,410 With Mace, it has. 182 00:12:24,490 --> 00:12:25,700 Do you think he's right? 183 00:12:25,750 --> 00:12:28,460 Do you think it's possible for you to pull off 184 00:12:28,540 --> 00:12:30,960 a masquerade like that? 185 00:12:31,000 --> 00:12:32,920 Masquerade? 186 00:12:36,380 --> 00:12:39,380 You do know what you volunteered for? 187 00:12:39,470 --> 00:12:41,390 No. 188 00:12:41,470 --> 00:12:42,760 It doesn't matter. 189 00:12:42,850 --> 00:12:44,680 It doesn't? 190 00:12:44,720 --> 00:12:47,270 The mission calls for an experienced agent. 191 00:12:47,350 --> 00:12:50,940 There are very few experiences I haven't had. 192 00:12:51,020 --> 00:12:53,020 On the plane, Mr. Chambers promised me 193 00:12:53,060 --> 00:12:54,900 a new experience. 194 00:12:54,980 --> 00:12:57,650 Whatever it is, I'll welcome it. 195 00:12:59,700 --> 00:13:02,450 Leon, the blinds, please. 196 00:13:27,810 --> 00:13:31,980 Whatever it is, Mr. Mace, it's this. 197 00:13:32,060 --> 00:13:34,360 We don't know who those creatures are, 198 00:13:34,400 --> 00:13:36,400 why they're here, or what they want. 199 00:13:36,480 --> 00:13:38,730 We can't try blasting them off the Earth 200 00:13:38,780 --> 00:13:41,110 because our tests show that there's nuclear material 201 00:13:41,200 --> 00:13:44,240 inside that saucer or whatever it is. 202 00:13:44,280 --> 00:13:45,830 And we could be blasting ourselves 203 00:13:45,870 --> 00:13:47,620 off the Earth, also. 204 00:13:47,700 --> 00:13:49,120 Now, there's one choice... 205 00:13:49,200 --> 00:13:52,620 Dangerous, improbable maybe... 206 00:13:52,710 --> 00:13:55,460 And that's to get an agent inside 207 00:13:55,540 --> 00:13:57,800 with a hidden audio camera 208 00:13:57,840 --> 00:14:00,420 and let him try to transmit back 209 00:14:00,510 --> 00:14:02,760 everything he can to our monitors. 210 00:14:02,800 --> 00:14:06,680 And that way, we can make some sort of an evaluation. 211 00:14:09,770 --> 00:14:11,270 Do you want to hear more? 212 00:14:11,350 --> 00:14:13,560 Go on. 213 00:14:13,640 --> 00:14:16,230 Here's the most extraordinary part. 214 00:14:16,310 --> 00:14:18,980 As an agent, you've had to meet the enemy 215 00:14:19,030 --> 00:14:20,610 on his ground, correct? 216 00:14:20,690 --> 00:14:22,280 Yes. 217 00:14:22,360 --> 00:14:24,110 Sometimes it's a foreign country, 218 00:14:24,200 --> 00:14:25,530 so you're given a foreign passport, 219 00:14:25,570 --> 00:14:26,700 a foreign occupation. 220 00:14:26,780 --> 00:14:28,910 In short, a foreign life. 221 00:14:28,990 --> 00:14:30,910 The trick is to blend yourself 222 00:14:31,000 --> 00:14:32,910 into alien surroundings 223 00:14:33,000 --> 00:14:35,420 so you can carry on without being noticed 224 00:14:35,460 --> 00:14:36,500 by the enemy, right? 225 00:14:36,540 --> 00:14:38,170 Usually. 226 00:14:38,250 --> 00:14:42,010 Well, this mission requires you to spy 227 00:14:42,090 --> 00:14:43,880 on those creatures. 228 00:14:43,970 --> 00:14:46,260 But to do it at all, 229 00:14:46,340 --> 00:14:49,850 you'll literally have to become one of them. 230 00:15:06,570 --> 00:15:08,820 Is it possible? 231 00:15:08,910 --> 00:15:11,540 It's possible. 232 00:15:11,580 --> 00:15:13,120 Dr. Tillyard has been working 233 00:15:13,200 --> 00:15:15,000 with the space agency on projects related 234 00:15:15,040 --> 00:15:19,340 to the adapting of man to new environments. 235 00:15:19,420 --> 00:15:21,500 He can change you. 236 00:15:21,590 --> 00:15:23,260 And afterwards, bring you back. 237 00:15:23,340 --> 00:15:25,550 I think I can. 238 00:15:25,590 --> 00:15:27,180 We've learned a great deal 239 00:15:27,260 --> 00:15:29,930 during the last few years about the nature of genes. 240 00:15:30,010 --> 00:15:31,760 And we've been experimenting in the field 241 00:15:31,810 --> 00:15:34,680 of altering their structure to produce new characteristics. 242 00:15:38,270 --> 00:15:39,520 Come on. I'll show you. 243 00:15:42,860 --> 00:15:45,030 Now, this monkey is one of my subjects. 244 00:15:45,110 --> 00:15:47,360 I basically wanted to adapt 245 00:15:47,410 --> 00:15:49,820 a tropical creature with a polar climate. 246 00:15:49,870 --> 00:15:51,830 Note the protective coloring, 247 00:15:51,910 --> 00:15:54,120 something that blends in with snow. 248 00:15:54,200 --> 00:15:55,330 Underneath that coat, 249 00:15:55,370 --> 00:15:56,460 there's a layer of what we call 250 00:15:56,540 --> 00:15:57,750 a lymphoid tissue, 251 00:15:57,790 --> 00:16:00,380 which provides sufficient insulation. 252 00:16:00,420 --> 00:16:03,340 Also, he eats fish now. 253 00:16:03,380 --> 00:16:05,920 Yeah. Wouldn't touch a banana. 254 00:16:05,970 --> 00:16:09,140 Dr. Tillyard can give you a new life. 255 00:16:09,220 --> 00:16:12,180 Beyond that, we can't guarantee anything. 256 00:16:12,220 --> 00:16:14,100 You'll be in enemy territory 257 00:16:14,180 --> 00:16:15,680 and on your own. 258 00:16:15,730 --> 00:16:18,140 That must be clear to you. 259 00:16:18,230 --> 00:16:20,900 Perfectly clear. 260 00:16:20,940 --> 00:16:24,900 If you agree, we've got to get started immediately. 261 00:16:24,980 --> 00:16:26,280 You can imagine the panic 262 00:16:26,360 --> 00:16:29,610 if the public found out about those creatures 263 00:16:29,700 --> 00:16:31,950 before we learned how to deal with them. 264 00:16:31,990 --> 00:16:34,490 I told you I agreed before I came here. 265 00:16:34,540 --> 00:16:36,250 I'm ready to start when you are. 266 00:16:38,330 --> 00:16:40,170 Come this way. 267 00:16:50,010 --> 00:16:51,010 That'll be all for now, 268 00:16:51,140 --> 00:16:54,260 until I make a breakdown of this blood sample. 269 00:16:54,310 --> 00:16:56,520 Put your arm like that. 270 00:17:14,280 --> 00:17:15,990 Try not to be nervous. 271 00:17:16,080 --> 00:17:18,540 You try, also, doctor. 272 00:17:18,580 --> 00:17:21,620 Mace, you're an extraordinary man. 273 00:17:21,710 --> 00:17:23,500 Perhaps the most extraordinary 274 00:17:23,580 --> 00:17:25,590 I've ever known. 275 00:17:25,630 --> 00:17:28,880 I was about to say the same about you. 276 00:17:28,960 --> 00:17:30,760 To have found a way of changing 277 00:17:30,800 --> 00:17:33,300 the human structure... 278 00:17:33,390 --> 00:17:35,300 That's truly remarkable. 279 00:17:35,350 --> 00:17:37,560 Well, maybe, but it's safe. 280 00:17:37,640 --> 00:17:38,970 I don't risk my life. 281 00:17:39,020 --> 00:17:41,980 I have one capacity, Dr. Tillyard. 282 00:17:42,020 --> 00:17:44,020 The capacity to survive. 283 00:17:44,110 --> 00:17:46,360 You've survived against mortals. 284 00:17:46,440 --> 00:17:49,150 And dangerous ones, no doubt. 285 00:17:49,190 --> 00:17:50,570 But these are aliens. 286 00:17:50,610 --> 00:17:54,280 The scales are balanced, then. 287 00:17:54,370 --> 00:17:56,280 We are aliens to them. 288 00:17:58,700 --> 00:18:01,960 I'll survive, Dr. Tillyard. 289 00:18:42,620 --> 00:18:45,710 And once again, their spaceship, 290 00:18:45,750 --> 00:18:47,380 or whatever it is, 291 00:18:47,460 --> 00:18:50,630 is located right here in this canyon. 292 00:18:54,340 --> 00:18:58,140 Now, aside from the bizarre problem 293 00:18:58,220 --> 00:18:59,640 of your identity, 294 00:18:59,680 --> 00:19:01,430 this mission is not terribly different in form 295 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 from any other. 296 00:19:02,600 --> 00:19:06,020 You'll be provided with a cover story. 297 00:19:06,100 --> 00:19:07,690 Oh, yes, a cover story. 298 00:19:07,730 --> 00:19:09,020 If they're advanced enough 299 00:19:09,110 --> 00:19:10,520 to have fissionable material, 300 00:19:10,610 --> 00:19:12,400 they might just possibly have 301 00:19:12,440 --> 00:19:14,780 the ability to monitor our broadcasts 302 00:19:14,860 --> 00:19:16,610 and translate our language. 303 00:19:16,660 --> 00:19:20,410 Well, we want them to listen in now. 304 00:19:20,490 --> 00:19:22,620 Because we are going to fill the air with talk 305 00:19:22,700 --> 00:19:24,710 of having spotted another creature in the area. 306 00:19:24,790 --> 00:19:27,290 You. We'll pretend to chase you, 307 00:19:27,330 --> 00:19:29,590 and hope that they'll want to give you refuge. 308 00:19:29,630 --> 00:19:32,050 Once you're with them, 309 00:19:32,130 --> 00:19:36,340 you will tell them that you landed long ago on Earth. 310 00:19:36,430 --> 00:19:37,550 Crash-landed. 311 00:19:37,640 --> 00:19:40,260 You remember nothing of your origin. 312 00:19:40,300 --> 00:19:41,390 What little language you know, 313 00:19:41,470 --> 00:19:44,560 you picked up from humans. 314 00:19:44,600 --> 00:19:46,770 They may not buy it, 315 00:19:46,810 --> 00:19:48,850 but they may think about it long enough 316 00:19:48,940 --> 00:19:50,560 for you to accomplish your mission. 317 00:19:53,860 --> 00:19:56,150 This is a replica of their clothing. 318 00:19:58,780 --> 00:20:02,030 You will have an audio camera 319 00:20:02,080 --> 00:20:03,370 hidden in here. 320 00:20:03,450 --> 00:20:05,870 This will transmit pictures back to our monitor. 321 00:20:05,910 --> 00:20:08,790 We'll see everything you see simultaneously. 322 00:20:08,830 --> 00:20:12,170 You'll also have a buzzer link in here. 323 00:20:12,210 --> 00:20:14,050 If, on the basis of what we view, 324 00:20:14,130 --> 00:20:15,880 we decide that we want 325 00:20:15,970 --> 00:20:18,220 to try to destroy these creatures, 326 00:20:18,300 --> 00:20:20,470 you will be given a signal. 327 00:20:20,550 --> 00:20:21,640 2 short buzzes... 328 00:20:23,430 --> 00:20:25,180 Like that. Got it? 329 00:20:28,850 --> 00:20:30,230 You ready for him? 330 00:20:30,310 --> 00:20:31,190 Ready. 331 00:20:45,410 --> 00:20:47,750 You haven't asked me yet how this transformation 332 00:20:47,830 --> 00:20:49,460 is going to be done. 333 00:20:49,540 --> 00:20:52,670 I thought I'd find out along the way. 334 00:20:52,710 --> 00:20:54,840 It might ease your mind a little 335 00:20:54,920 --> 00:20:56,510 to know something beforehand. 336 00:20:56,550 --> 00:20:59,430 The facts do have a way of dispelling fear. 337 00:20:59,510 --> 00:21:01,680 If you'd like to tell me. 338 00:21:01,720 --> 00:21:04,810 Well, we a scraping of one of those creatures. 339 00:21:04,890 --> 00:21:05,930 We found it under the fingernails 340 00:21:05,970 --> 00:21:08,230 of a soldier on that patrol. 341 00:21:08,270 --> 00:21:09,850 I now have an exact picture 342 00:21:09,940 --> 00:21:12,810 of their gene structure. It's on that tape. 343 00:21:12,860 --> 00:21:15,110 And I intend to reconstruct, by supersonic sound, 344 00:21:15,190 --> 00:21:16,860 that structure in you. 345 00:21:16,900 --> 00:21:18,650 Every cell, every organ of your body 346 00:21:18,690 --> 00:21:20,740 will be changed, except, of course, your brain. 347 00:21:20,820 --> 00:21:24,070 Naturally, your mind and memory must remain intact 348 00:21:24,160 --> 00:21:25,410 if you're to carry out your mission. 349 00:21:25,490 --> 00:21:27,450 Naturally. 350 00:21:27,490 --> 00:21:29,160 Now, you'll be returned to us afterwards 351 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 by reversing the process. 352 00:21:31,330 --> 00:21:33,580 Your genes have been formulized, also. 353 00:21:33,630 --> 00:21:36,300 And one tape will erase the other, so to speak. 354 00:21:36,380 --> 00:21:40,300 You mean to say that... All I am, 355 00:21:40,300 --> 00:21:42,760 everything that's me, 356 00:21:42,840 --> 00:21:45,760 is on that spool of tape? 357 00:21:45,850 --> 00:21:47,100 That's right. 358 00:21:47,180 --> 00:21:51,270 Whatever you do, don't lose that, doc. 359 00:21:52,690 --> 00:21:54,810 Now, would it be such a heavy loss? 360 00:22:06,120 --> 00:22:09,540 You know you can still change your mind. 361 00:22:09,620 --> 00:22:13,710 No one will think the less of you. 362 00:22:13,750 --> 00:22:17,750 No, General. I've come this far. 363 00:22:17,840 --> 00:22:19,590 It's not too late. 364 00:22:26,100 --> 00:22:28,350 I don't think you understand me, General. 365 00:22:31,350 --> 00:22:34,600 I'm not interested in becoming a hero... 366 00:22:34,690 --> 00:22:38,270 Nor do I have an overdeveloped sense of duty. 367 00:22:41,190 --> 00:22:43,110 I'm doing this because... 368 00:22:45,660 --> 00:22:49,580 I'm nothing more than an instrument for action. 369 00:22:49,660 --> 00:22:52,500 Mr. Chambers knows that, also. 370 00:22:54,420 --> 00:22:58,380 Between missions, I cease to exist. 371 00:22:58,500 --> 00:23:01,550 I am what I've done... 372 00:23:01,590 --> 00:23:03,720 And that's not always very pretty. 373 00:23:05,550 --> 00:23:08,550 But being ugly is better than being nothing. 374 00:23:12,890 --> 00:23:15,140 I have no one. 375 00:23:17,060 --> 00:23:18,980 I care for no one. 376 00:23:21,860 --> 00:23:24,400 And I'm cared for by no one. 377 00:23:27,030 --> 00:23:30,160 So, all I have... 378 00:23:30,240 --> 00:23:32,330 Is what I can do. 379 00:23:47,260 --> 00:23:49,050 All right, Mace. 380 00:23:49,140 --> 00:23:51,890 Start counting backwards from 100. 381 00:23:51,930 --> 00:23:56,350 100... 99... 382 00:23:56,440 --> 00:23:59,230 98... 383 00:23:59,270 --> 00:24:02,190 97... 384 00:24:02,270 --> 00:24:04,740 96... 385 00:24:04,820 --> 00:24:09,110 95... 386 00:24:09,200 --> 00:24:12,240 94... 387 00:24:12,330 --> 00:24:14,410 93... 388 00:24:17,410 --> 00:24:20,540 91... 389 00:24:20,630 --> 00:24:22,960 89... 390 00:24:26,170 --> 00:24:29,640 Is he gonna fix the guitar? 391 00:24:29,720 --> 00:24:32,800 Not one constructive thing. 392 00:24:32,850 --> 00:24:34,640 What's he talking about? 393 00:24:35,970 --> 00:24:39,140 Build something for a change. 394 00:24:48,360 --> 00:24:51,410 You'll be doing something worthwhile now, Mace. 395 00:24:51,490 --> 00:24:53,580 Will I? 396 00:25:28,240 --> 00:25:33,030 What you're hearing now is Mace's life being rewritten. 397 00:26:05,560 --> 00:26:07,770 How long is this going to take? 398 00:26:07,860 --> 00:26:09,650 Not long now. 399 00:27:02,580 --> 00:27:04,290 The regrouping has begun. 400 00:28:53,230 --> 00:28:55,940 Is he all right? 401 00:28:55,980 --> 00:28:57,740 Let's ask him. 402 00:28:59,910 --> 00:29:02,320 Mace, can you understand me? 403 00:30:11,560 --> 00:30:12,600 Are you laughing? 404 00:30:14,770 --> 00:30:16,900 Mace, what is it? 405 00:30:19,070 --> 00:30:21,780 You do look a little peculiar, man. 406 00:31:23,550 --> 00:31:25,930 This is XY-24. 407 00:31:26,010 --> 00:31:27,340 I've spotted it. 408 00:31:27,430 --> 00:31:30,180 Check coordinates 64-37. 409 00:31:30,260 --> 00:31:35,060 Repeat... it's in the vicinity of coordinates 64-37. 410 00:31:35,100 --> 00:31:37,100 Seems to be heading in the direction 411 00:31:37,190 --> 00:31:40,110 of that ship up there. Over. 412 00:31:40,190 --> 00:31:41,480 This is General Crawford. 413 00:31:41,570 --> 00:31:43,780 Don't let him out of your sight, Captain. 414 00:31:43,820 --> 00:31:47,200 If you can, try to scare him back toward us. Over. 415 00:31:47,240 --> 00:31:48,990 Visibility is good. 416 00:31:49,070 --> 00:31:52,160 I'll do everything I can, General. 417 00:31:52,240 --> 00:31:53,330 I'm sending out units now. 418 00:31:53,410 --> 00:31:56,000 Keep this hot. Stay on it. 419 00:31:56,080 --> 00:32:00,500 Well, he's got his cover story now. 420 00:32:00,590 --> 00:32:02,670 If they'll listen. 421 00:32:35,950 --> 00:32:37,210 There he is now. 422 00:32:39,420 --> 00:32:42,500 It's approaching the ship now. 423 00:32:42,540 --> 00:32:46,720 Mace'll make it if anybody can. He's the best man we've got. 424 00:32:46,970 --> 00:32:48,340 Is that good enough? 425 00:33:30,010 --> 00:33:33,180 Well, his camera's functioning. 426 00:33:33,220 --> 00:33:34,800 And he's still alive. 427 00:34:11,760 --> 00:34:13,970 Why does he keep laughing that way? 428 00:34:16,260 --> 00:34:17,970 I don't know, 429 00:34:18,180 --> 00:34:22,140 but it's as if he knew something that we could never know. 430 00:34:59,060 --> 00:35:00,560 Don't try to struggle. 431 00:35:01,180 --> 00:35:04,730 You're imprisoned in a force field. 432 00:35:19,450 --> 00:35:22,950 Heh heh heh. 433 00:35:23,040 --> 00:35:25,540 It's a good impersonation, Earth man, 434 00:35:25,620 --> 00:35:28,460 but we know who you are. 435 00:35:28,500 --> 00:35:32,590 The way one of your dogs can tell a cat. 436 00:35:32,670 --> 00:35:35,510 You can understand our language. 437 00:35:35,590 --> 00:35:40,350 And the rest about you. Your spur is fear. 438 00:35:40,390 --> 00:35:42,520 Your answer is destruction. 439 00:35:42,600 --> 00:35:45,940 Your people would destroy us, and we have done them no harm. 440 00:35:46,020 --> 00:35:48,440 You killed those men on that patrol. 441 00:35:48,520 --> 00:35:50,730 They tried to kill us. 442 00:35:50,770 --> 00:35:53,190 Well, I'm not here to kill you. 443 00:35:53,280 --> 00:35:58,700 I have no weapons. I couldn't kill one of my kind. 444 00:35:58,780 --> 00:36:01,200 One of my kind... 445 00:36:05,960 --> 00:36:09,170 I... I... I meant that. 446 00:36:09,290 --> 00:36:11,880 You're not one of our kind. 447 00:36:11,920 --> 00:36:15,510 I feel I belong here, that I've been here. 448 00:36:15,590 --> 00:36:19,180 It's useless. The charade is ended. 449 00:36:19,300 --> 00:36:23,310 I think I know what this equipment does. 450 00:36:23,390 --> 00:36:25,140 That's a weapon there. 451 00:36:27,560 --> 00:36:29,980 And that's a sun converter. 452 00:36:36,150 --> 00:36:38,320 You're guessing. 453 00:36:38,400 --> 00:36:41,660 You come from a warm yellow planet. 454 00:36:41,740 --> 00:36:48,250 And you crash-landed here when your converter broke down. 455 00:36:48,330 --> 00:36:50,080 You can't know about us. 456 00:36:50,170 --> 00:36:54,590 I do. It was your genes from the fingernails of a soldier 457 00:36:54,670 --> 00:36:56,420 that transformed me. 458 00:36:56,460 --> 00:36:59,840 I'm part you. 459 00:36:59,930 --> 00:37:03,220 We shall be back. 460 00:37:03,300 --> 00:37:06,220 We wish to decide about you. 461 00:37:06,310 --> 00:37:11,850 I advise you not to try and escape this force field. 462 00:37:14,230 --> 00:37:16,320 You might harm yourself. 463 00:37:29,830 --> 00:37:33,500 He was guessing about all that, wasn't he? 464 00:37:33,580 --> 00:37:36,210 I don't know. 465 00:37:36,250 --> 00:37:38,720 The brain cells shouldn't have been affected, 466 00:37:38,800 --> 00:37:43,010 but... this is the first time we've experimented 467 00:37:43,050 --> 00:37:45,810 on a human being. 468 00:37:45,890 --> 00:37:47,930 Are you suggesting... 469 00:37:51,390 --> 00:37:54,230 General, we may be losing our agent. 470 00:37:54,310 --> 00:37:57,230 Not through death, but through defection. 471 00:38:02,320 --> 00:38:04,030 We've tried to adapt him 472 00:38:04,120 --> 00:38:05,530 to those peculiar surroundings, sir, 473 00:38:05,620 --> 00:38:08,910 but I'm afraid he may be adapting too well. 474 00:38:09,000 --> 00:38:11,580 In trying to combat those creatures, 475 00:38:11,660 --> 00:38:13,080 we may have contributed 476 00:38:13,170 --> 00:38:15,290 one more to their number, sir. 477 00:38:36,610 --> 00:38:39,820 Perhaps our cellular blueprints did produce you. 478 00:38:39,900 --> 00:38:43,650 On our planet, the altering of genes 479 00:38:43,700 --> 00:38:45,620 is well within our knowledge. 480 00:38:46,780 --> 00:38:49,200 And so we've decided. 481 00:38:49,290 --> 00:38:51,910 We will not harm you. 482 00:38:52,000 --> 00:38:55,670 We have no wish to harm anyone. 483 00:38:55,710 --> 00:38:57,920 We wish only to return home safely. 484 00:38:58,000 --> 00:39:02,170 But we must insist that you come along with us. 485 00:39:03,880 --> 00:39:05,800 You want me? 486 00:39:05,890 --> 00:39:07,640 The reason we did not communicate 487 00:39:07,680 --> 00:39:09,260 with any of your people 488 00:39:09,350 --> 00:39:11,930 is because we were instructed not to make contact 489 00:39:11,970 --> 00:39:14,350 with any destructive society 490 00:39:14,440 --> 00:39:17,480 or leave them any trace of ourselves. 491 00:39:17,610 --> 00:39:20,900 Our advanced knowledge must not fall into the hands 492 00:39:20,940 --> 00:39:23,440 of someone who would pervert it 493 00:39:23,530 --> 00:39:26,990 or use it ruthlessly for aggressive purposes. 494 00:39:27,070 --> 00:39:30,540 You are, if only in part, 495 00:39:30,620 --> 00:39:33,000 one of us. 496 00:39:33,040 --> 00:39:36,750 You know what we know now. 497 00:39:36,830 --> 00:39:39,540 And for that reason, 498 00:39:39,590 --> 00:39:42,170 you cannot be left on Earth any more. 499 00:39:42,260 --> 00:39:45,380 Go to another planet? 500 00:39:45,470 --> 00:39:47,970 It will be a new experience for you. 501 00:39:48,050 --> 00:39:49,640 And a rich one. 502 00:39:49,720 --> 00:39:52,970 We do not mistrust each other there. 503 00:39:53,020 --> 00:39:56,060 And we do not live in fear of war. 504 00:39:56,100 --> 00:40:01,360 That's true. And I also know something else now... 505 00:40:01,400 --> 00:40:06,490 You have no atomic weapons up there. Or on this ship. 506 00:40:06,570 --> 00:40:08,660 No, we do not. 507 00:40:08,740 --> 00:40:10,830 But we were able to affect your instruments 508 00:40:10,910 --> 00:40:13,240 so it would appear that way. 509 00:40:13,330 --> 00:40:17,000 It was our only way of thwarting an attack from you. 510 00:40:17,080 --> 00:40:19,500 Will you come with us peacefully? 511 00:40:21,340 --> 00:40:24,210 We leave just as soon as our spaceship is repaired. 512 00:40:24,300 --> 00:40:27,380 My origin is on this planet. 513 00:40:27,430 --> 00:40:30,390 I still belong here. 514 00:40:30,430 --> 00:40:32,600 Do you? 515 00:40:32,680 --> 00:40:37,230 I'm an agent. Was an agent. 516 00:40:37,270 --> 00:40:39,480 I was sent here to accomplish a mission. 517 00:40:39,520 --> 00:40:42,230 I have a life to go back to. 518 00:40:42,320 --> 00:40:45,570 What kind of life? 519 00:40:45,610 --> 00:40:48,360 Is it a better one than the life we offer you? 520 00:40:48,400 --> 00:40:51,990 It's a life I've learned to accept. 521 00:40:52,070 --> 00:40:55,500 Accept... 522 00:40:55,580 --> 00:40:57,250 Or resign yourself to? 523 00:40:59,460 --> 00:41:01,540 Please don't make it necessary for us 524 00:41:01,580 --> 00:41:02,460 to force you. 525 00:41:04,590 --> 00:41:07,170 We want you to want to share our life. 526 00:41:10,470 --> 00:41:13,850 What a trick on Chambers. 527 00:41:13,890 --> 00:41:17,730 Heh heh heh heh. 528 00:41:17,810 --> 00:41:19,890 What a wild joke. 529 00:41:19,980 --> 00:41:21,270 Heh heh heh. 530 00:41:23,560 --> 00:41:27,400 But he'll understand me. He always has. 531 00:41:27,490 --> 00:41:29,860 You'll come? 532 00:41:29,950 --> 00:41:31,780 I want to. 533 00:41:40,830 --> 00:41:43,500 We can use your help in completing our repairs. 534 00:41:43,580 --> 00:41:45,170 Come. 535 00:41:55,510 --> 00:41:57,140 He can't go with them. 536 00:41:57,180 --> 00:41:58,600 He can. 537 00:41:59,730 --> 00:42:02,400 And maybe that's all right. 538 00:42:02,440 --> 00:42:05,520 For Mace, maybe that's all right. 539 00:42:05,610 --> 00:42:07,280 You don't understand. 540 00:42:07,360 --> 00:42:08,990 We have as much to worry about 541 00:42:09,030 --> 00:42:10,780 from them holding something human, 542 00:42:10,860 --> 00:42:12,200 even partly human, 543 00:42:12,280 --> 00:42:14,910 as they do from us holding one of them. 544 00:42:14,990 --> 00:42:16,280 With Mace in their hands, 545 00:42:16,330 --> 00:42:19,200 they'd be in the position of knowing all about us, 546 00:42:19,290 --> 00:42:21,540 all our strengths and our weaknesses. 547 00:42:21,580 --> 00:42:23,670 They'd be in a position to blackmail us 548 00:42:23,750 --> 00:42:25,130 or even conquer us. 549 00:42:25,210 --> 00:42:26,710 Get me red line. 550 00:42:26,750 --> 00:42:27,880 General. 551 00:42:27,960 --> 00:42:31,300 No, Leon. I can't be talked out of it this time. 552 00:42:31,380 --> 00:42:33,970 There are no atomic explosives on that ship. 553 00:42:34,050 --> 00:42:35,180 That's clear now. 554 00:42:35,260 --> 00:42:38,180 Now we can deal with 'em the way we should. 555 00:42:38,220 --> 00:42:39,560 But they may be telling the truth. 556 00:42:39,640 --> 00:42:41,850 They may be just that... A peace-loving people. 557 00:42:41,890 --> 00:42:45,270 There's too much at stake to take that chance. 558 00:42:45,350 --> 00:42:48,480 Mace is in there. You'd be killing him, too. 559 00:42:48,570 --> 00:42:51,650 I'm sorry about that, doctor, I really am. 560 00:42:51,690 --> 00:42:52,950 Mace's life is precious 561 00:42:53,030 --> 00:42:55,530 and it's an awful thing to sacrifice a man, 562 00:42:55,620 --> 00:42:57,330 but we can't trust the unknown 563 00:42:57,370 --> 00:43:00,160 without asking for something far more awful. Hello? 564 00:43:00,240 --> 00:43:02,830 It's General Crawford. Get me Colonel Stevens. 565 00:43:02,910 --> 00:43:05,330 General, wait. Let me try one thing first. 566 00:43:05,420 --> 00:43:07,040 The buzzer. Let me give him the signal. 567 00:43:07,080 --> 00:43:09,500 But he's joined them. What good would it do? 568 00:43:09,590 --> 00:43:11,920 I'm counting on a conditioned reflex. 569 00:43:11,960 --> 00:43:14,930 Mace has never been disloyal in all the years I've known him. 570 00:43:15,010 --> 00:43:16,680 He has always executed his mission, 571 00:43:16,760 --> 00:43:18,260 no matter what the cost. 572 00:43:18,350 --> 00:43:20,260 This may be our last hold on him. 573 00:43:27,190 --> 00:43:29,270 Stand by with your artillery, Colonel. 574 00:43:29,320 --> 00:43:31,440 I'll get back to you. Go ahead. 575 00:44:02,930 --> 00:44:05,850 Mace, you've done things you've hated before. 576 00:44:05,890 --> 00:44:08,650 You've never failed me yet. 577 00:44:29,580 --> 00:44:31,000 No! 578 00:45:27,270 --> 00:45:29,810 Mace... Mace. 579 00:45:31,190 --> 00:45:32,770 Well, we've got our man back. 580 00:45:32,860 --> 00:45:34,190 I'll send some help. 581 00:45:34,270 --> 00:45:36,280 That won't be necessary, General. 582 00:46:28,790 --> 00:46:30,620 No. 583 00:46:34,790 --> 00:46:37,800 You were right. 584 00:46:37,920 --> 00:46:40,630 You see how destructive we Earth people are? 585 00:46:41,760 --> 00:46:43,970 You are right. 586 00:46:44,050 --> 00:46:47,760 Would you still have me come along with you? 587 00:46:47,810 --> 00:46:50,310 It's a long journey to my planet. 588 00:46:50,390 --> 00:46:53,350 It would be better to make it with a friend. 589 00:46:54,440 --> 00:46:55,980 Come. 590 00:47:19,130 --> 00:47:23,300 Mace. Mace. Come back. 591 00:47:23,380 --> 00:47:27,300 This is General Crawford. I order you to come back! 592 00:47:27,340 --> 00:47:29,850 I'm sorry, General, I can't obey. 593 00:47:29,930 --> 00:47:32,600 Mace, listen. They could use you, 594 00:47:32,640 --> 00:47:35,940 get information about us which could prove disastrous to us 595 00:47:36,020 --> 00:47:38,560 if they wanted to exploit or attack us. 596 00:47:38,610 --> 00:47:43,400 No. I'm neither Mace nor one of them. 597 00:47:43,490 --> 00:47:45,200 But I understand them well enough 598 00:47:45,280 --> 00:47:46,860 to know they spoke the truth. 599 00:47:46,910 --> 00:47:48,740 You can't go with him. 600 00:47:48,820 --> 00:47:52,830 I can. I've completed your mission. 601 00:47:52,870 --> 00:47:55,790 I'm going to a warm yellow planet now 602 00:47:55,870 --> 00:48:00,380 where there's no need for a man of brutal action, 603 00:48:00,420 --> 00:48:02,500 where the Chameleon 604 00:48:02,590 --> 00:48:05,970 no longer has to change his coloring to survive. 605 00:48:21,480 --> 00:48:23,440 Red line. Get me red line. 606 00:48:24,570 --> 00:48:27,820 I want Colonel Stevens. Hurry. 607 00:49:08,990 --> 00:49:10,780 Colonel, signal your artillery. 608 00:49:10,860 --> 00:49:13,620 I don't want that ship to... 609 00:49:15,910 --> 00:49:19,160 I don't want that ship to be interfered with. 610 00:49:19,250 --> 00:49:24,340 Did you get that, Colonel? Let it take off. 611 00:49:24,420 --> 00:49:27,210 I want no interference. 612 00:49:27,260 --> 00:49:30,180 No interference. 613 00:50:00,540 --> 00:50:04,960 A man's survival can take many shapes. 614 00:50:05,000 --> 00:50:08,960 And the shape in which a man finds his humanity 615 00:50:09,010 --> 00:50:11,970 is not always a human one. 616 00:50:14,390 --> 00:50:17,810 We now return control of your television set to you 617 00:50:17,930 --> 00:50:20,600 until next week at this same time, 618 00:50:20,640 --> 00:50:23,476 when the control voice will take you to... 619 00:50:23,509 --> 00:50:25,939 THE OUTER LIMITS! 620 00:50:26,512 --> 00:50:32,314 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 40973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.