Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,040 --> 00:01:27,250
Ah, ah!
2
00:01:32,594 --> 00:01:36,325
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
3
00:01:37,470 --> 00:01:40,810
There is nothing wrong
with your television set.
4
00:01:40,850 --> 00:01:43,400
Do not attempt
to adjust the picture.
5
00:01:43,480 --> 00:01:46,570
We are controlling
transmission.
6
00:01:46,650 --> 00:01:48,530
We will control
the horizontal.
7
00:01:48,610 --> 00:01:51,320
We will control
the vertical.
8
00:01:51,360 --> 00:01:54,030
We can change the focus
to a soft blur
9
00:01:54,110 --> 00:01:56,160
or sharpen it
to crystal clarity.
10
00:01:56,200 --> 00:01:58,120
For the next hour,
sit quietly,
11
00:01:58,160 --> 00:02:00,910
and we will control
all that you see and hear.
12
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
You are about to participate
in a great adventure.
13
00:02:04,080 --> 00:02:07,960
You are about to experience
the awe and mystery
14
00:02:08,000 --> 00:02:12,550
which reaches from
the inner mind to...
15
00:02:43,410 --> 00:02:45,830
The planet Luminous...
16
00:02:45,920 --> 00:02:47,960
A minor planet...
17
00:02:48,040 --> 00:02:50,170
Sultry and simmering...
18
00:02:50,250 --> 00:02:52,960
Incapacitated.
19
00:02:53,050 --> 00:02:55,010
Earth scientists
have concluded
20
00:02:55,090 --> 00:02:57,840
that there could be
no life on Luminous...
21
00:02:57,890 --> 00:03:01,180
That it is too close
to its own sun,
22
00:03:01,260 --> 00:03:03,180
and its inhabitants
would be victimized
23
00:03:03,310 --> 00:03:05,850
by their own
blighting atmosphere.
24
00:03:05,890 --> 00:03:08,770
But there is
life on Luminous.
25
00:03:08,860 --> 00:03:11,610
Life that should
resemble ours,
26
00:03:11,690 --> 00:03:13,070
but doesn't.
27
00:03:13,150 --> 00:03:15,030
Desperate life...
28
00:03:15,070 --> 00:03:18,990
Suffering a great
and terrible need.
29
00:03:19,070 --> 00:03:21,990
The Luminoids have begun
to search the universe
30
00:03:22,040 --> 00:03:24,370
in an effort
to gratify that need.
31
00:03:24,450 --> 00:03:27,540
They seek a planet
on which life is healthy...
32
00:03:27,620 --> 00:03:28,540
Vibrant...
33
00:03:28,630 --> 00:03:29,790
Strong...
34
00:03:29,880 --> 00:03:31,040
And mobile.
35
00:03:31,090 --> 00:03:33,210
They need such people...
36
00:03:33,300 --> 00:03:35,050
To do their work...
37
00:03:35,130 --> 00:03:37,220
To labor and slave
for them...
38
00:03:37,300 --> 00:03:40,850
To manufacture
their splendored dreams.
39
00:03:40,930 --> 00:03:43,770
The Luminoids
need slaves,
40
00:03:43,850 --> 00:03:46,100
and they have chosen
the planet
41
00:03:46,140 --> 00:03:49,520
off which their slaves
will be abducted.
42
00:03:49,600 --> 00:03:51,360
Not too many at first...
43
00:03:51,440 --> 00:03:53,860
A neighborhood-full,
perhaps...
44
00:03:53,900 --> 00:03:56,650
A neighborhood like mine...
45
00:03:56,700 --> 00:03:58,110
Or yours.
46
00:03:58,240 --> 00:04:02,200
Those who will be abducted
sleep in dreamy ignorance,
47
00:04:02,240 --> 00:04:05,330
unaware that they are
about to become the subjects
48
00:04:05,410 --> 00:04:08,370
of a grotesque and
sophisticated experiment...
49
00:04:15,880 --> 00:04:17,970
A feasibility study.
50
00:05:07,430 --> 00:05:09,430
So what's the catastrophe
this morning?
51
00:05:09,480 --> 00:05:13,400
Ralph, is fallout
anything like rain?
52
00:05:20,150 --> 00:05:21,070
It's raining?
53
00:05:21,150 --> 00:05:24,120
No. No, it's not raining.
54
00:05:24,200 --> 00:05:25,450
But it's doing something,
55
00:05:25,530 --> 00:05:27,290
and I'll bet
it's radioactive.
56
00:05:27,370 --> 00:05:29,700
And there's
an uncanny noise, too.
57
00:05:29,790 --> 00:05:31,580
No wonder
you're so insecure.
58
00:05:31,660 --> 00:05:34,460
Pretzels for breakfast?
59
00:05:37,130 --> 00:05:39,260
I'm going down
to the office.
60
00:05:39,340 --> 00:05:42,050
Ralph, you haven't even
had breakfast.
61
00:05:42,090 --> 00:05:43,970
I'm eating a pretzel.
62
00:05:44,050 --> 00:05:45,550
Really, Ralph,
63
00:05:45,600 --> 00:05:48,100
do you have to give in to
this thing on Sundays, too?
64
00:05:48,180 --> 00:05:49,350
What thing?
65
00:05:49,470 --> 00:05:51,980
This success compulsion
that's making us all widows.
66
00:05:52,020 --> 00:05:53,060
Now, really, Ralph...
67
00:05:53,140 --> 00:05:54,940
I wish you'd stop saying,
"Really, Ralph."
68
00:05:54,980 --> 00:05:56,980
It sounds like you're
calling me mealy-mouth.
69
00:05:57,070 --> 00:05:59,530
You could at least
have a normal breakfast.
70
00:05:59,610 --> 00:06:01,110
Really, Ralph.
71
00:06:56,790 --> 00:06:57,960
Morning, Doc.
72
00:06:58,000 --> 00:06:58,880
Ah, good morning.
73
00:07:01,420 --> 00:07:04,550
You, uh, want to diagnose
this weather?
74
00:07:04,630 --> 00:07:07,970
And there's something
wrong with my car.
75
00:07:08,010 --> 00:07:09,970
Hey, maybe
you're out of gas.
76
00:07:10,050 --> 00:07:12,970
No.
77
00:07:13,060 --> 00:07:15,810
Simon...
78
00:07:15,850 --> 00:07:17,980
We didn't
say good-bye.
79
00:07:22,320 --> 00:07:24,030
I'll be gone
when you get back.
80
00:07:32,370 --> 00:07:34,910
Look, Doc,
I'm driving downtown.
81
00:07:34,950 --> 00:07:36,370
I'll drop you.
82
00:07:36,460 --> 00:07:38,330
Thank you, Mr. Cashman.
83
00:07:38,420 --> 00:07:40,460
I'm going to church.
84
00:07:44,550 --> 00:07:46,880
Ralph!
85
00:07:46,970 --> 00:07:49,590
Ralph, come and eat.
86
00:07:54,390 --> 00:07:56,060
Good morning, Doctor.
87
00:07:56,140 --> 00:07:57,350
Good morning,
Mrs. Cashman.
88
00:08:00,400 --> 00:08:02,320
The Doc's car
won't start.
89
00:08:02,360 --> 00:08:03,900
Go take a look
under the hood, rhea.
90
00:08:03,980 --> 00:08:05,900
She's one of those
housewives
91
00:08:05,940 --> 00:08:07,360
who can fix anything.
92
00:08:07,400 --> 00:08:09,160
Oh, really, Ralph.
93
00:08:09,240 --> 00:08:11,490
Go take a look
and get out of this rain
94
00:08:11,570 --> 00:08:13,030
or whatever it is, huh?
95
00:08:13,120 --> 00:08:14,540
I'll see you later.
96
00:08:40,100 --> 00:08:42,440
Ooh, really, Ralph.
97
00:09:13,720 --> 00:09:17,390
We've been next-door
neighbors for over a year,
98
00:09:17,430 --> 00:09:20,690
but we're not
next-door friends yet.
99
00:09:20,770 --> 00:09:23,230
Excuse me?
100
00:09:23,270 --> 00:09:26,270
Uh, never mind.
101
00:09:28,360 --> 00:09:29,820
I... I wish
we were friends
102
00:09:29,900 --> 00:09:32,610
so I could ask you
what's breaking you up?
103
00:09:34,700 --> 00:09:36,620
How did you know
my wife and I were separating?
104
00:09:39,250 --> 00:09:41,540
I didn't.
105
00:09:41,620 --> 00:09:44,210
I meant
breaking you up inside.
106
00:09:44,290 --> 00:09:46,840
Just an expression.
107
00:09:49,510 --> 00:09:52,590
Gee, you've been married
how long now?
108
00:09:52,590 --> 00:09:54,590
A year and a week.
109
00:09:54,720 --> 00:09:58,310
Long enough to find out
we made an honest mistake.
110
00:09:58,350 --> 00:10:00,680
That's the worst kind.
111
00:10:00,770 --> 00:10:03,100
She thinks our marriage
is the beginning
112
00:10:03,140 --> 00:10:05,940
of her mental and spiritual
deterioration.
113
00:10:06,020 --> 00:10:07,610
Those are her words.
114
00:10:07,690 --> 00:10:10,280
My father used to say,
115
00:10:10,360 --> 00:10:13,740
"Ralphy,
marry a dumb girl"
116
00:10:13,820 --> 00:10:15,450
or marry a smart girl,
117
00:10:15,490 --> 00:10:18,620
"but keep away from
the intelligent ones."
118
00:10:21,370 --> 00:10:23,250
Oh, there's your church.
119
00:10:23,330 --> 00:10:25,750
Well, thanks for the lift,
Mr. Cashman.
120
00:10:25,790 --> 00:10:27,420
Ralph...
121
00:10:27,500 --> 00:10:29,630
Now that we
know each other.
122
00:10:33,380 --> 00:10:34,260
Thank you.
123
00:13:13,170 --> 00:13:14,540
Ah, ah!
124
00:13:45,530 --> 00:13:47,990
No, I just haven't
been able to get a taxi.
125
00:13:48,370 --> 00:13:50,290
The phone is out of order.
126
00:14:14,690 --> 00:14:16,770
Didn't you
believe me?
127
00:14:21,110 --> 00:14:23,860
Please don't go, Andrea.
128
00:14:23,950 --> 00:14:25,530
How would you do it?
129
00:14:25,620 --> 00:14:27,740
Wouldn't it hurt you
or make you resentful?
130
00:14:27,830 --> 00:14:28,780
How would you adjust
131
00:14:28,830 --> 00:14:31,120
to such an immoral
relationship?
132
00:14:31,200 --> 00:14:32,370
Immoral?
133
00:14:32,460 --> 00:14:34,250
Living with someone
you don't love.
134
00:14:34,330 --> 00:14:37,080
Loving with someone
you don't... Love.
135
00:14:37,130 --> 00:14:38,170
But we're
married!
136
00:14:38,250 --> 00:14:40,380
Marriage is
no substitute for love.
137
00:14:40,420 --> 00:14:41,340
I haven't
stopped loving you.
138
00:14:41,420 --> 00:14:42,800
I'm just disappointed,
that's all.
139
00:14:42,880 --> 00:14:43,800
And I'm angry.
140
00:14:46,390 --> 00:14:49,810
Maybe... just
a little frightened.
141
00:14:49,850 --> 00:14:53,180
But, Andrea,
I still love you.
142
00:14:53,270 --> 00:14:57,020
No, not if you won't bend
just a little...
143
00:14:57,060 --> 00:14:58,310
Not if you can't let me have
144
00:14:58,400 --> 00:15:01,070
some part of my life
to live my own way.
145
00:15:01,150 --> 00:15:04,360
Simon, love isn't
supposed to weaken,
146
00:15:04,400 --> 00:15:06,160
but it should make you
able to understand
147
00:15:06,240 --> 00:15:08,410
another person's
heartbeat,
148
00:15:08,490 --> 00:15:11,160
even if the rhythm
is different from yours.
149
00:15:11,200 --> 00:15:13,120
I can't live with you
if life has to be lived
150
00:15:13,250 --> 00:15:14,790
according
to your prescriptions.
151
00:15:14,830 --> 00:15:16,750
I can't! No matter
how benevolent
152
00:15:16,830 --> 00:15:18,080
or secure you'd make it,
153
00:15:18,130 --> 00:15:19,710
it's slavery!
154
00:15:19,790 --> 00:15:23,210
It's a kind of slavery.
155
00:15:31,560 --> 00:15:33,600
Rhea!
156
00:15:38,940 --> 00:15:41,190
Rhea!
157
00:15:46,030 --> 00:15:48,950
Rhea!
158
00:16:00,250 --> 00:16:01,500
Andrea, wait!
159
00:16:05,340 --> 00:16:08,970
This morning, I couldn't
get it started.
160
00:16:08,970 --> 00:16:12,510
Must have been cold.
It's all right now.
161
00:16:12,600 --> 00:16:13,970
Andrea...
162
00:16:16,100 --> 00:16:18,690
I'm not trying to
deprive you of your rights.
163
00:16:18,770 --> 00:16:22,150
I just don't want you
wandering around the world
164
00:16:22,230 --> 00:16:23,820
with your camera
and your typewriter
165
00:16:23,860 --> 00:16:24,940
worrying about
everybody else,
166
00:16:24,980 --> 00:16:28,740
when I need you here,
always, at home
167
00:16:28,780 --> 00:16:30,410
with some of that
crusader instinct
168
00:16:30,490 --> 00:16:32,160
working on our marriage.
169
00:16:35,160 --> 00:16:36,790
Marriage has become
insignificant
170
00:16:36,870 --> 00:16:39,210
in this big, troubled
world of ours.
171
00:16:39,290 --> 00:16:40,880
Maybe that's
one of the reasons
172
00:16:40,920 --> 00:16:42,540
the world is in
such big trouble.
173
00:16:42,630 --> 00:16:44,380
I thought marrying you
174
00:16:44,420 --> 00:16:47,300
would be the greatest adventure
I'd ever know, but...
175
00:16:47,380 --> 00:16:48,800
It isn't.
176
00:16:50,760 --> 00:16:52,340
It's a dead-end world...
177
00:16:52,430 --> 00:16:55,680
Walled in by curtains
that don't even get dirty.
178
00:16:55,890 --> 00:16:57,020
Why must that be?
179
00:16:57,140 --> 00:16:59,350
Why can't I go on
being part of everything?
180
00:16:59,390 --> 00:17:00,560
I wanna worry.
181
00:17:00,600 --> 00:17:02,400
I want to care about making
the world a better place.
182
00:17:02,440 --> 00:17:04,980
Why is that wrong now
just because I'm married?
183
00:17:05,020 --> 00:17:07,150
But it isn't wrong.
184
00:17:07,230 --> 00:17:10,490
I work here, in one place,
in one hospital.
185
00:17:10,530 --> 00:17:11,700
20 hours a day.
186
00:17:11,780 --> 00:17:14,080
Well, I want
the other 4 with you.
187
00:17:14,160 --> 00:17:18,040
I don't want you running
errands for some newspaper.
188
00:17:18,080 --> 00:17:20,410
Why can't they get someone
else who has the time?
189
00:17:20,500 --> 00:17:22,460
All I have is time.
190
00:17:22,500 --> 00:17:27,000
Look, darling,
when you have a child...
191
00:17:27,050 --> 00:17:30,050
I don't want
to just have a child.
192
00:17:30,130 --> 00:17:34,390
I wanna plan for it.
I wanna be ready for it.
193
00:17:34,430 --> 00:17:37,060
I want to at least try
to better the world
194
00:17:37,140 --> 00:17:38,640
I'm going to bring it into.
195
00:18:07,380 --> 00:18:10,170
Don't touch me.
196
00:18:10,670 --> 00:18:12,680
Call the hospital.
197
00:18:38,620 --> 00:18:39,490
Ralph?
198
00:18:41,580 --> 00:18:44,290
Is that my Ralph?!
199
00:18:44,330 --> 00:18:45,210
Don't touch him.
200
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Well, what's the matter?
201
00:18:51,550 --> 00:18:55,590
We're not... On Earth.
202
00:19:17,110 --> 00:19:20,530
That's the same sound
I've been getting all morning.
203
00:19:20,580 --> 00:19:23,330
Shall I try
one of the other neighbors?
204
00:19:23,450 --> 00:19:25,410
Yes, yes,
perhaps you'd better.
205
00:19:33,510 --> 00:19:35,050
He disappeared.
206
00:19:39,760 --> 00:19:42,180
It's impossible.
207
00:19:42,180 --> 00:19:44,060
It has to be.
208
00:19:44,140 --> 00:19:45,980
Where's...
209
00:19:46,060 --> 00:19:48,310
She says
he disappeared.
210
00:19:51,480 --> 00:19:53,030
Well, did you see
where he went?
211
00:19:53,070 --> 00:19:54,610
Yes.
212
00:19:54,690 --> 00:19:55,860
Well, where?
213
00:19:55,900 --> 00:19:58,490
Thin air.
214
00:20:08,670 --> 00:20:10,460
No! No!
Let me go to him!
215
00:20:10,500 --> 00:20:12,000
Please, Mrs. Cashman.
216
00:20:12,090 --> 00:20:13,000
Let me go!
217
00:20:13,090 --> 00:20:14,760
Mrs. Cashman,
it wasn't your husband!
218
00:20:14,840 --> 00:20:16,550
I saw it!
It wasn't your husband!
219
00:20:16,590 --> 00:20:18,510
It wasn't even a man!
220
00:20:22,100 --> 00:20:26,600
Get the car. We'll take him
to the hospital.
221
00:20:26,680 --> 00:20:28,390
And you stay here.
222
00:20:43,160 --> 00:20:45,830
Don't come in!
223
00:20:45,910 --> 00:20:51,500
I'll go away
if you will.
224
00:20:51,540 --> 00:20:52,920
Do you need help?
225
00:20:56,050 --> 00:21:01,140
Is it Mr. Cashman?
226
00:21:01,180 --> 00:21:02,090
Ralph?
227
00:21:02,180 --> 00:21:04,720
No!
228
00:21:04,810 --> 00:21:08,810
Please go away!
229
00:21:14,980 --> 00:21:18,030
Stay there!
230
00:21:24,240 --> 00:21:26,910
I'm a Doctor.
Are you hurt?
231
00:21:26,990 --> 00:21:28,040
No!
232
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
Yes.
233
00:21:32,170 --> 00:21:36,000
Being afraid hurts.
234
00:21:36,090 --> 00:21:38,300
Well, what are you
afraid of?
235
00:21:38,420 --> 00:21:41,930
I came through the shield.
236
00:21:41,970 --> 00:21:48,390
I'll be punished
if I spoil the experiment.
237
00:21:54,400 --> 00:21:56,440
Stay out!
238
00:21:59,440 --> 00:22:00,400
Well...
239
00:22:00,440 --> 00:22:04,030
Can't I come in
and just talk to you?
240
00:22:04,110 --> 00:22:05,950
I'd like to hear
about that experiment.
241
00:22:06,030 --> 00:22:07,120
No.
242
00:22:07,200 --> 00:22:10,950
You wouldn't
understand, anyway.
243
00:22:11,040 --> 00:22:13,210
Sometimes Doctors
understand children
244
00:22:13,290 --> 00:22:14,670
better than
their parents do.
245
00:22:14,710 --> 00:22:16,960
I'm not a child!
246
00:22:17,040 --> 00:22:19,170
I'm 16.
247
00:22:19,250 --> 00:22:23,180
I'm almost an old man.
248
00:22:23,260 --> 00:22:26,010
Please, can I come in?
249
00:22:26,050 --> 00:22:26,970
I promise I won't...
250
00:22:27,050 --> 00:22:30,970
Your kind doesn't
keep promises.
251
00:22:31,060 --> 00:22:32,350
My kind?
252
00:22:32,430 --> 00:22:33,350
Doctors?
253
00:22:33,440 --> 00:22:34,560
All of you.
254
00:22:34,650 --> 00:22:36,900
You're untrustworthy,
255
00:22:36,940 --> 00:22:39,650
below-normal intelligence,
256
00:22:39,730 --> 00:22:41,490
undependable,
257
00:22:41,570 --> 00:22:44,360
and generally inferior,
258
00:22:44,450 --> 00:22:46,570
except physically.
259
00:22:46,620 --> 00:22:48,030
Well, it isn't
very manly
260
00:22:48,120 --> 00:22:49,540
to hide your face
when you're trying
261
00:22:49,620 --> 00:22:53,040
to give someone
an inferiority complex.
262
00:22:53,120 --> 00:22:55,750
Now please come out.
263
00:22:55,830 --> 00:22:57,750
I will.
264
00:22:57,790 --> 00:23:00,960
I'll go back
where I came from,
265
00:23:01,050 --> 00:23:05,590
but I can't let
any of you see me.
266
00:23:05,630 --> 00:23:08,800
You're not supposed to.
267
00:23:08,890 --> 00:23:10,470
All right.
268
00:23:10,560 --> 00:23:11,890
I'll go
and tell the others
269
00:23:11,930 --> 00:23:13,390
to go indoors.
270
00:23:17,230 --> 00:23:18,230
Go indoors quickly.
271
00:23:18,270 --> 00:23:19,230
But I...
272
00:23:19,310 --> 00:23:21,110
Just go at once!
273
00:23:29,030 --> 00:23:31,080
Drive down the street
a few yards and wait.
274
00:23:31,160 --> 00:23:32,620
Keep the motor running.
275
00:24:06,610 --> 00:24:08,280
Take me back...
276
00:24:08,360 --> 00:24:11,330
Or I'll touch you!
277
00:24:17,080 --> 00:24:19,170
No, Andrea, no!
278
00:24:22,710 --> 00:24:24,250
Andrea, no!
279
00:24:24,340 --> 00:24:26,170
Andrea!
280
00:25:07,460 --> 00:25:08,720
Andrea!
281
00:25:48,880 --> 00:25:51,340
God help us.
282
00:27:41,580 --> 00:27:42,990
Aah!
283
00:29:27,270 --> 00:29:28,600
Stop.
284
00:29:28,680 --> 00:29:30,100
Stop.
285
00:29:30,190 --> 00:29:31,650
Stop!
286
00:29:31,730 --> 00:29:33,480
Stop!
287
00:29:39,360 --> 00:29:41,280
Do you know where you are?
288
00:29:44,120 --> 00:29:46,830
Nowhere on Earth.
289
00:29:46,910 --> 00:29:49,040
You're on
the hot, greedy planet
290
00:29:49,080 --> 00:29:51,080
which we call Luminous.
291
00:29:51,160 --> 00:29:54,960
It sweats just outside
your admirable galaxy.
292
00:29:57,590 --> 00:30:00,170
How did we get here?
293
00:30:01,300 --> 00:30:02,630
Teleportation.
294
00:30:03,970 --> 00:30:05,930
Teleportation?
295
00:30:06,010 --> 00:30:10,270
As your television cameras
transmit images,
296
00:30:10,310 --> 00:30:13,400
so ours... refined
and advanced, of course...
297
00:30:13,480 --> 00:30:15,150
Transmit root matter.
298
00:30:17,070 --> 00:30:18,980
While you
and your neighbors slept,
299
00:30:19,070 --> 00:30:21,030
we borrowed, so to speak,
300
00:30:21,070 --> 00:30:23,740
6 square city blocks of Earth.
301
00:30:23,820 --> 00:30:26,320
Disassembling
the atoms there,
302
00:30:26,410 --> 00:30:28,660
reassembling them here.
303
00:30:28,700 --> 00:30:31,710
Naturally, we did not intend
that you become aware
304
00:30:31,750 --> 00:30:34,210
of our experiment
until it was concluded.
305
00:30:34,290 --> 00:30:36,250
Experiments
are best conducted
306
00:30:36,330 --> 00:30:39,590
upon the blithely ignorant.
307
00:30:39,670 --> 00:30:41,970
What kind of experiment?
308
00:30:42,050 --> 00:30:43,340
Watch.
309
00:30:43,430 --> 00:30:45,390
We shall exhibit
the full extent
310
00:30:45,430 --> 00:30:47,430
of our physical mobility.
311
00:30:56,860 --> 00:30:59,940
We do not begin life
as we end it.
312
00:31:00,030 --> 00:31:03,530
Luminoid children
at birth are as yours:
313
00:31:03,570 --> 00:31:05,490
Sweet, golden nuggets
314
00:31:05,570 --> 00:31:07,410
in the palm of fate's hand.
315
00:31:07,450 --> 00:31:10,870
But the hot organism
is in the genes,
316
00:31:10,910 --> 00:31:12,370
and soon,
317
00:31:12,450 --> 00:31:13,870
all too soon,
318
00:31:13,960 --> 00:31:15,870
while still in
the cock-a-hoop dawn
319
00:31:15,960 --> 00:31:17,880
of their maturity,
320
00:31:17,880 --> 00:31:19,670
the eruptions begin.
321
00:31:19,750 --> 00:31:23,880
And all luminoids
celebrate their majority
322
00:31:24,010 --> 00:31:26,640
in places like this.
323
00:31:28,640 --> 00:31:29,890
Like this?
324
00:31:29,890 --> 00:31:34,230
We call these places
"contemplative energy plants."
325
00:31:34,310 --> 00:31:36,230
We elders sit here,
326
00:31:36,270 --> 00:31:38,900
doomed, immobile,
327
00:31:38,980 --> 00:31:42,110
unable to do
anything but think.
328
00:31:42,190 --> 00:31:44,400
And there
is our compensation.
329
00:31:44,440 --> 00:31:47,570
Since no single fraction
of life energy
330
00:31:47,660 --> 00:31:49,910
is wasted
on meaningless movement,
331
00:31:49,990 --> 00:31:51,910
all energy...
332
00:31:51,990 --> 00:31:54,660
All the mad,
monstrous force of it...
333
00:31:54,750 --> 00:31:56,160
Is made available
to the mind.
334
00:31:58,080 --> 00:32:00,590
Can you comprehend the scope
and skill of minds
335
00:32:00,670 --> 00:32:03,590
that are never drained,
336
00:32:03,670 --> 00:32:05,090
never dulled?
337
00:32:05,130 --> 00:32:08,090
Minds like nuclear birds,
338
00:32:08,180 --> 00:32:11,430
soaring to the most splendid
dreamings of the universe?
339
00:32:11,470 --> 00:32:15,060
I cannot conceive
of such minds
340
00:32:15,100 --> 00:32:17,890
sanctioning the abduction
of innocent people.
341
00:32:20,190 --> 00:32:23,230
Nothing is so modifiable
as morality.
342
00:32:23,270 --> 00:32:25,400
Until recently,
343
00:32:25,490 --> 00:32:29,910
our youngsters produced
the end products of our dreams.
344
00:32:29,950 --> 00:32:31,740
But now they rebel.
345
00:32:31,830 --> 00:32:33,830
And we are helpless.
346
00:32:33,910 --> 00:32:36,290
And there is so much work
to be done.
347
00:32:36,330 --> 00:32:39,040
You've brought us here
to do your work for you?
348
00:32:39,080 --> 00:32:41,330
We're studying
the feasibility of it...
349
00:32:41,420 --> 00:32:45,380
If your small test group
survives this sultry clime.
350
00:32:45,420 --> 00:32:47,130
But you've already failed!
351
00:32:47,220 --> 00:32:48,380
My next-door neighbor...
352
00:32:48,430 --> 00:32:50,840
Yes. He wouldn't
listen to us.
353
00:32:50,890 --> 00:32:53,220
We were only trying
to keep him from going back
354
00:32:53,300 --> 00:32:55,390
and betraying everything
too prematurely.
355
00:32:55,470 --> 00:32:58,980
And we saw
that contagion does occur
356
00:32:59,100 --> 00:33:03,400
when one of us
touches one of you.
357
00:33:06,570 --> 00:33:08,990
I doubt if there
will be much of that.
358
00:33:11,160 --> 00:33:14,240
And, barring any other
built-in infeasibles,
359
00:33:14,330 --> 00:33:16,540
we will soon abduct
the rest of you.
360
00:33:16,580 --> 00:33:18,500
All of you.
361
00:33:18,790 --> 00:33:19,870
All of the brutes
362
00:33:20,170 --> 00:33:23,670
that plow that brutal star
called Earth.
363
00:33:32,970 --> 00:33:34,930
We can rebel, too.
364
00:33:35,010 --> 00:33:36,890
You?
365
00:33:36,930 --> 00:33:38,220
Vain, Fleshmen
366
00:33:38,310 --> 00:33:40,020
who love their bodies
above all else
367
00:33:40,100 --> 00:33:42,350
that nature
has given to them?
368
00:33:42,440 --> 00:33:43,770
No.
369
00:33:43,810 --> 00:33:46,230
You will obey.
370
00:33:46,320 --> 00:33:48,150
At the threat of our touch,
371
00:33:48,230 --> 00:33:50,320
you will obey.
372
00:33:54,240 --> 00:33:56,660
And...
373
00:33:56,700 --> 00:33:58,910
You will be happy.
374
00:33:59,000 --> 00:34:01,660
Your life here
will be comfortable...
375
00:34:01,710 --> 00:34:03,370
And secure.
376
00:34:03,460 --> 00:34:05,040
And you will be free
to worship
377
00:34:05,170 --> 00:34:07,040
and love and think
378
00:34:07,050 --> 00:34:08,760
as haphazardly as usual.
379
00:34:08,840 --> 00:34:12,550
What if some of us
do become infected,
380
00:34:12,590 --> 00:34:14,590
even if we aren't
touched by one of you?
381
00:34:14,680 --> 00:34:17,510
Then you won't
be able to work.
382
00:34:17,600 --> 00:34:19,180
You'll be as we are.
383
00:34:19,270 --> 00:34:22,020
We shall consider
the project infeasible
384
00:34:22,060 --> 00:34:24,060
and turn our minds
and instruments
385
00:34:24,150 --> 00:34:25,980
on other lively planets.
386
00:34:26,060 --> 00:34:28,020
Go now.
387
00:34:28,070 --> 00:34:30,490
A guide will show you
the way through the fog.
388
00:34:31,820 --> 00:34:36,160
And tell your neighbors
to fear no fears...
389
00:34:36,200 --> 00:34:38,740
And dream no dreams
of escape.
390
00:34:38,790 --> 00:34:41,660
For there is no escape.
391
00:34:43,120 --> 00:34:45,080
Go.
392
00:34:45,170 --> 00:34:46,750
Please...
393
00:34:46,840 --> 00:34:48,090
Where is my wife?
394
00:34:48,170 --> 00:34:50,670
She will be returned
to you quite soon.
395
00:34:50,760 --> 00:34:52,760
Where is she?
396
00:34:52,840 --> 00:34:53,880
Go!
397
00:34:53,930 --> 00:34:55,510
Where is my wife?!
398
00:34:55,590 --> 00:34:57,470
Take him back!
399
00:35:30,710 --> 00:35:31,840
Andrea.
400
00:35:40,260 --> 00:35:41,720
Andrea.
401
00:35:47,150 --> 00:35:49,560
Stay away, Simon.
402
00:35:49,650 --> 00:35:52,820
They said this
would fade soon.
403
00:35:52,900 --> 00:35:54,740
What is it?
404
00:35:54,780 --> 00:35:56,280
A gas.
405
00:35:56,360 --> 00:35:58,410
A sterilizing gas.
406
00:36:00,240 --> 00:36:02,830
The boy didn't
touch me, but...
407
00:36:02,910 --> 00:36:05,000
We were so close
in that closed car.
408
00:36:05,040 --> 00:36:07,330
We breathed the same air.
409
00:36:07,420 --> 00:36:09,130
They thought
I should be sterilized
410
00:36:09,170 --> 00:36:10,250
as a precautionary measure.
411
00:36:12,460 --> 00:36:14,050
It seems to be fading.
412
00:36:14,130 --> 00:36:16,760
Oh, yes.
413
00:36:16,800 --> 00:36:18,970
It's gone.
414
00:36:20,720 --> 00:36:22,810
They use it to control...
415
00:36:22,890 --> 00:36:25,430
The growth of their
population.
416
00:36:28,730 --> 00:36:30,940
Oh, my poor darling.
417
00:36:34,110 --> 00:36:35,400
I wanted our children
418
00:36:35,490 --> 00:36:38,490
to inherit
a better Earth, but...
419
00:36:38,570 --> 00:36:41,200
Now there won't
be any to...
420
00:36:43,120 --> 00:36:45,370
And no Earth.
421
00:36:45,660 --> 00:36:48,040
Not even a bad one
to bring children into.
422
00:36:52,380 --> 00:36:55,210
No Earth?
423
00:36:58,220 --> 00:37:00,640
If we survive here,
424
00:37:00,680 --> 00:37:02,220
they'll take
every capable,
425
00:37:02,300 --> 00:37:05,890
able-bodied
human being alive.
426
00:37:05,930 --> 00:37:08,350
Perhaps even the old
and the useless.
427
00:37:08,430 --> 00:37:11,020
They need millions
of us as laborers.
428
00:37:11,100 --> 00:37:12,810
To work for them.
429
00:37:12,860 --> 00:37:15,730
To manufacture
their dreams.
430
00:37:15,820 --> 00:37:20,030
We can't let them abduct
the whole human race!
431
00:37:20,070 --> 00:37:21,490
What can we do, Simon?
432
00:37:21,570 --> 00:37:24,160
Do? Nothing!
433
00:37:24,240 --> 00:37:26,450
There's nothing
that you or I can do.
434
00:37:31,120 --> 00:37:34,670
Not just you and I.
Everybody.
435
00:37:34,710 --> 00:37:37,510
All of us together might
think of something.
436
00:37:37,590 --> 00:37:40,260
Look, there's only one
advantage we have over them.
437
00:37:40,340 --> 00:37:41,470
Mobility.
438
00:37:41,550 --> 00:37:43,800
But there's nowhere
we can run!
439
00:37:43,850 --> 00:37:45,560
Not run, fight!
440
00:37:45,640 --> 00:37:46,890
Resist!
441
00:37:55,110 --> 00:37:57,570
Forgive me, Andrea.
442
00:37:57,650 --> 00:37:59,570
Forgive you? Why?
443
00:38:02,320 --> 00:38:04,910
For trying to put out
that spirit in you.
444
00:38:06,740 --> 00:38:08,830
I just didn't understand.
445
00:38:08,870 --> 00:38:10,000
Oh...
446
00:38:28,720 --> 00:38:31,310
Simon, I'm awake.
447
00:38:40,030 --> 00:38:44,200
I'm afraid there's no way
we can fight them, Andrea.
448
00:38:44,240 --> 00:38:45,320
No.
449
00:38:47,330 --> 00:38:50,040
I love you.
450
00:38:50,080 --> 00:38:52,370
I didn't want
to leave you.
451
00:38:52,460 --> 00:38:55,630
I gave you no choice.
452
00:38:55,710 --> 00:38:58,420
That's the whole
bright mystique of life,
453
00:38:58,460 --> 00:38:59,800
isn't it?
454
00:38:59,880 --> 00:39:01,300
Choice.
455
00:39:04,930 --> 00:39:07,850
Maybe that's
what the soul is.
456
00:39:07,890 --> 00:39:09,350
Choice.
457
00:39:12,890 --> 00:39:15,480
Can we live
with the loss of it?
458
00:39:15,480 --> 00:39:17,650
Perhaps.
459
00:39:17,690 --> 00:39:20,110
But I think it would
be better to die
460
00:39:20,190 --> 00:39:21,900
trying to
win it back.
461
00:39:31,540 --> 00:39:34,160
6 square blocks,
he said.
462
00:39:34,210 --> 00:39:35,620
I'll go
from door to door.
463
00:39:35,710 --> 00:39:36,620
I'll explain,
464
00:39:36,710 --> 00:39:39,290
if anyone still
needs explanations.
465
00:39:39,380 --> 00:39:40,630
We'll meet somewhere.
466
00:39:40,710 --> 00:39:41,800
All of us.
467
00:39:41,880 --> 00:39:44,300
We'll work
something out.
468
00:39:44,380 --> 00:39:45,550
Where shall we meet?
469
00:39:45,590 --> 00:39:46,470
Oh...
470
00:39:47,590 --> 00:39:48,720
What's the matter?
471
00:39:48,800 --> 00:39:49,720
Nothing.
472
00:39:49,800 --> 00:39:50,890
What is it?
What's the matter?
473
00:39:50,930 --> 00:39:52,220
Uh...
474
00:39:52,310 --> 00:39:53,980
Suddenly I feel bad.
475
00:39:54,060 --> 00:39:56,020
Frightened.
476
00:39:56,060 --> 00:39:57,310
Suddenly it's
hitting me.
477
00:39:57,400 --> 00:39:59,560
Now, I'll be
all right.
478
00:39:59,650 --> 00:40:00,900
You go on.
479
00:40:00,980 --> 00:40:02,230
Door to door.
480
00:40:03,440 --> 00:40:04,740
But will you
come with me?
481
00:40:04,820 --> 00:40:05,740
I'll meet you
482
00:40:05,820 --> 00:40:07,410
wherever all
of you will meet.
483
00:40:07,490 --> 00:40:08,570
Church?
484
00:40:08,610 --> 00:40:09,870
Church.
485
00:40:33,760 --> 00:40:36,560
Ohh.
486
00:40:36,640 --> 00:40:38,440
Ohh...
487
00:40:46,610 --> 00:40:48,240
Rhea!
488
00:40:50,320 --> 00:40:52,660
Rhea!
489
00:40:55,240 --> 00:40:58,370
Rhea!
490
00:41:26,400 --> 00:41:27,650
Where's Rhea?
491
00:41:28,360 --> 00:41:30,030
Where's Rhea?
492
00:41:46,380 --> 00:41:47,460
Don't worry.
493
00:41:47,510 --> 00:41:48,460
She'll be here.
494
00:41:52,510 --> 00:41:53,590
No!
495
00:41:55,300 --> 00:41:57,850
We close our doors
to no one!
496
00:41:57,930 --> 00:41:59,520
No.
497
00:41:59,520 --> 00:42:02,100
I don't believe you!
498
00:42:02,140 --> 00:42:04,230
Let me go.
499
00:42:04,310 --> 00:42:06,440
Rhea!
500
00:42:06,520 --> 00:42:07,900
Let me go!
501
00:42:09,190 --> 00:42:11,450
Let me go!
502
00:42:11,530 --> 00:42:13,030
Rhea!
503
00:42:14,410 --> 00:42:15,780
Please believe me.
504
00:42:15,870 --> 00:42:17,830
They don't intend
to harm us.
505
00:42:17,910 --> 00:42:19,160
Not physically.
506
00:42:19,200 --> 00:42:21,290
They want us
strong and well.
507
00:42:21,370 --> 00:42:24,290
They need our strength.
508
00:42:24,380 --> 00:42:26,500
Our father who
art in heaven,
509
00:42:26,540 --> 00:42:29,300
hallowed be thy name.
510
00:42:29,340 --> 00:42:31,920
Thy kingdom come,
511
00:42:31,970 --> 00:42:34,340
thy will be done, on Earth
512
00:42:34,430 --> 00:42:36,850
as it is in heaven.
513
00:42:36,930 --> 00:42:39,810
Give us this day
our daily bread.
514
00:42:39,850 --> 00:42:43,350
Forgive us our trespasses
515
00:42:43,390 --> 00:42:47,360
as we forgive those
who trespass against us.
516
00:42:47,440 --> 00:42:50,860
And lead us not
into temptation,
517
00:42:50,900 --> 00:42:52,360
but deliver us from evil.
518
00:42:53,570 --> 00:42:54,700
Amen.
519
00:43:09,590 --> 00:43:10,840
Open the door.
520
00:43:17,430 --> 00:43:19,760
Please, it's my wife!
521
00:43:49,540 --> 00:43:50,710
Father...
522
00:43:50,750 --> 00:43:52,210
Be careful.
523
00:44:34,670 --> 00:44:37,300
This man
who does nothing
524
00:44:37,380 --> 00:44:41,140
and still strikes
fear in your hearts...
525
00:44:41,180 --> 00:44:43,100
He's your neighbor.
526
00:44:43,180 --> 00:44:45,430
His name is Ralph Cashman.
527
00:44:58,740 --> 00:44:59,780
Ralph.
528
00:45:09,370 --> 00:45:10,790
Don't touch me.
529
00:45:12,130 --> 00:45:13,040
Andrea.
530
00:45:13,130 --> 00:45:15,210
No! Don't come closer!
531
00:45:20,220 --> 00:45:21,340
Oh, my...
532
00:45:23,800 --> 00:45:25,390
Just...
533
00:45:25,470 --> 00:45:27,390
Just from being
in the car
534
00:45:27,480 --> 00:45:28,430
with that boy?
535
00:45:28,480 --> 00:45:32,560
Just from breathing
the same air?
536
00:45:32,650 --> 00:45:34,900
Yes.
537
00:45:34,940 --> 00:45:36,440
Tell them not
to go through the fog.
538
00:45:36,530 --> 00:45:37,610
It's safe here.
539
00:45:37,650 --> 00:45:39,240
The air's safe here.
540
00:45:42,070 --> 00:45:43,160
Is it?
541
00:45:44,280 --> 00:45:46,040
Mr. Cashman and I...
542
00:45:49,290 --> 00:45:51,210
We'll go back...
543
00:45:51,290 --> 00:45:52,830
To them.
544
00:45:52,880 --> 00:45:53,960
No.
545
00:45:56,170 --> 00:45:58,420
No, we may need
your help.
546
00:46:00,760 --> 00:46:02,050
We will need
your help.
547
00:46:02,130 --> 00:46:03,720
We can't help you, Simon.
548
00:46:03,760 --> 00:46:06,600
I don't even think
you can help yourselves.
549
00:46:06,640 --> 00:46:08,560
Perhaps not.
550
00:46:08,640 --> 00:46:11,560
But maybe we can
help the others.
551
00:46:11,600 --> 00:46:12,900
Back on Earth.
552
00:46:23,950 --> 00:46:28,200
There is no escape
for us, not for us.
553
00:46:28,290 --> 00:46:33,040
We need not suffer the same fate
as Ralph Cashman,
554
00:46:33,120 --> 00:46:35,790
not so long as
we stay in our homes
555
00:46:35,790 --> 00:46:39,170
and never wander more than
6 blocks in any direction.
556
00:46:39,260 --> 00:46:42,800
But we will never
go back to the world
557
00:46:42,800 --> 00:46:44,510
we've been stolen from.
558
00:46:44,590 --> 00:46:47,350
Understand that.
559
00:46:47,390 --> 00:46:49,640
Never.
560
00:46:49,720 --> 00:46:53,060
It's a lonely feeling,
isn't it?
561
00:46:53,100 --> 00:46:56,860
But we won't be lonely
very long.
562
00:46:56,940 --> 00:47:00,280
Soon, the entire
Earth's population
563
00:47:00,320 --> 00:47:03,030
will be teleported
to this place.
564
00:47:03,110 --> 00:47:05,360
We will live in labor camps,
565
00:47:05,410 --> 00:47:08,830
we will toil and sweat
566
00:47:08,910 --> 00:47:11,910
and die in controlled areas.
567
00:47:11,950 --> 00:47:14,620
Some of us may
become infected.
568
00:47:14,710 --> 00:47:16,830
Contagion can occur,
569
00:47:16,920 --> 00:47:19,670
even when we breathe
the same air
570
00:47:19,710 --> 00:47:22,130
in a confined space.
571
00:47:22,210 --> 00:47:24,930
But enough of us
will survive
572
00:47:24,970 --> 00:47:28,100
to make their project
feasible.
573
00:47:28,180 --> 00:47:30,260
Out of the whole
world of us,
574
00:47:30,350 --> 00:47:33,180
enough will survive.
575
00:47:33,270 --> 00:47:36,480
If we survive.
576
00:47:36,560 --> 00:47:38,110
We are their Guinea pigs.
577
00:47:38,190 --> 00:47:41,480
But we are human
Guinea pigs,
578
00:47:41,570 --> 00:47:44,700
which gives us some choice
in this experiment...
579
00:47:44,780 --> 00:47:47,280
Human choice.
580
00:47:47,320 --> 00:47:51,740
We can choose to make their
enslavement of our Earth
581
00:47:51,830 --> 00:47:54,000
infeasible.
582
00:47:54,080 --> 00:47:58,420
We can choose not
to escape infection.
583
00:47:58,460 --> 00:48:04,550
We can deliberately
become what they are.
584
00:48:04,630 --> 00:48:10,720
My wife has already
been infected.
585
00:48:11,810 --> 00:48:14,310
I'm going to take her hand.
586
00:48:16,140 --> 00:48:19,060
Will someone take mine?
587
00:49:54,200 --> 00:49:57,290
It could have happened
to any neighborhood.
588
00:49:57,370 --> 00:50:02,420
Had those who lived in this one
been less human, less brave,
589
00:50:02,460 --> 00:50:07,000
it would have happened to all
the neighborhoods of the Earth.
590
00:50:07,130 --> 00:50:10,090
Feasibility study ended.
591
00:50:10,170 --> 00:50:14,300
Abduction of human race...
Infeasible.
592
00:50:16,560 --> 00:50:20,480
We now return control
of your television set to you
593
00:50:20,560 --> 00:50:23,100
until next week
at this same time,
594
00:50:23,190 --> 00:50:26,352
when the control voice
will take you to...
595
00:50:26,428 --> 00:50:30,059
a teedle ee dum a teedle ee do tee day!
596
00:50:30,377 --> 00:50:34,927
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
36514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.