All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E29.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,040 --> 00:01:27,250 Ah, ah! 2 00:01:32,594 --> 00:01:36,325 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 3 00:01:37,470 --> 00:01:40,810 There is nothing wrong with your television set. 4 00:01:40,850 --> 00:01:43,400 Do not attempt to adjust the picture. 5 00:01:43,480 --> 00:01:46,570 We are controlling transmission. 6 00:01:46,650 --> 00:01:48,530 We will control the horizontal. 7 00:01:48,610 --> 00:01:51,320 We will control the vertical. 8 00:01:51,360 --> 00:01:54,030 We can change the focus to a soft blur 9 00:01:54,110 --> 00:01:56,160 or sharpen it to crystal clarity. 10 00:01:56,200 --> 00:01:58,120 For the next hour, sit quietly, 11 00:01:58,160 --> 00:02:00,910 and we will control all that you see and hear. 12 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 You are about to participate in a great adventure. 13 00:02:04,080 --> 00:02:07,960 You are about to experience the awe and mystery 14 00:02:08,000 --> 00:02:12,550 which reaches from the inner mind to... 15 00:02:43,410 --> 00:02:45,830 The planet Luminous... 16 00:02:45,920 --> 00:02:47,960 A minor planet... 17 00:02:48,040 --> 00:02:50,170 Sultry and simmering... 18 00:02:50,250 --> 00:02:52,960 Incapacitated. 19 00:02:53,050 --> 00:02:55,010 Earth scientists have concluded 20 00:02:55,090 --> 00:02:57,840 that there could be no life on Luminous... 21 00:02:57,890 --> 00:03:01,180 That it is too close to its own sun, 22 00:03:01,260 --> 00:03:03,180 and its inhabitants would be victimized 23 00:03:03,310 --> 00:03:05,850 by their own blighting atmosphere. 24 00:03:05,890 --> 00:03:08,770 But there is life on Luminous. 25 00:03:08,860 --> 00:03:11,610 Life that should resemble ours, 26 00:03:11,690 --> 00:03:13,070 but doesn't. 27 00:03:13,150 --> 00:03:15,030 Desperate life... 28 00:03:15,070 --> 00:03:18,990 Suffering a great and terrible need. 29 00:03:19,070 --> 00:03:21,990 The Luminoids have begun to search the universe 30 00:03:22,040 --> 00:03:24,370 in an effort to gratify that need. 31 00:03:24,450 --> 00:03:27,540 They seek a planet on which life is healthy... 32 00:03:27,620 --> 00:03:28,540 Vibrant... 33 00:03:28,630 --> 00:03:29,790 Strong... 34 00:03:29,880 --> 00:03:31,040 And mobile. 35 00:03:31,090 --> 00:03:33,210 They need such people... 36 00:03:33,300 --> 00:03:35,050 To do their work... 37 00:03:35,130 --> 00:03:37,220 To labor and slave for them... 38 00:03:37,300 --> 00:03:40,850 To manufacture their splendored dreams. 39 00:03:40,930 --> 00:03:43,770 The Luminoids need slaves, 40 00:03:43,850 --> 00:03:46,100 and they have chosen the planet 41 00:03:46,140 --> 00:03:49,520 off which their slaves will be abducted. 42 00:03:49,600 --> 00:03:51,360 Not too many at first... 43 00:03:51,440 --> 00:03:53,860 A neighborhood-full, perhaps... 44 00:03:53,900 --> 00:03:56,650 A neighborhood like mine... 45 00:03:56,700 --> 00:03:58,110 Or yours. 46 00:03:58,240 --> 00:04:02,200 Those who will be abducted sleep in dreamy ignorance, 47 00:04:02,240 --> 00:04:05,330 unaware that they are about to become the subjects 48 00:04:05,410 --> 00:04:08,370 of a grotesque and sophisticated experiment... 49 00:04:15,880 --> 00:04:17,970 A feasibility study. 50 00:05:07,430 --> 00:05:09,430 So what's the catastrophe this morning? 51 00:05:09,480 --> 00:05:13,400 Ralph, is fallout anything like rain? 52 00:05:20,150 --> 00:05:21,070 It's raining? 53 00:05:21,150 --> 00:05:24,120 No. No, it's not raining. 54 00:05:24,200 --> 00:05:25,450 But it's doing something, 55 00:05:25,530 --> 00:05:27,290 and I'll bet it's radioactive. 56 00:05:27,370 --> 00:05:29,700 And there's an uncanny noise, too. 57 00:05:29,790 --> 00:05:31,580 No wonder you're so insecure. 58 00:05:31,660 --> 00:05:34,460 Pretzels for breakfast? 59 00:05:37,130 --> 00:05:39,260 I'm going down to the office. 60 00:05:39,340 --> 00:05:42,050 Ralph, you haven't even had breakfast. 61 00:05:42,090 --> 00:05:43,970 I'm eating a pretzel. 62 00:05:44,050 --> 00:05:45,550 Really, Ralph, 63 00:05:45,600 --> 00:05:48,100 do you have to give in to this thing on Sundays, too? 64 00:05:48,180 --> 00:05:49,350 What thing? 65 00:05:49,470 --> 00:05:51,980 This success compulsion that's making us all widows. 66 00:05:52,020 --> 00:05:53,060 Now, really, Ralph... 67 00:05:53,140 --> 00:05:54,940 I wish you'd stop saying, "Really, Ralph." 68 00:05:54,980 --> 00:05:56,980 It sounds like you're calling me mealy-mouth. 69 00:05:57,070 --> 00:05:59,530 You could at least have a normal breakfast. 70 00:05:59,610 --> 00:06:01,110 Really, Ralph. 71 00:06:56,790 --> 00:06:57,960 Morning, Doc. 72 00:06:58,000 --> 00:06:58,880 Ah, good morning. 73 00:07:01,420 --> 00:07:04,550 You, uh, want to diagnose this weather? 74 00:07:04,630 --> 00:07:07,970 And there's something wrong with my car. 75 00:07:08,010 --> 00:07:09,970 Hey, maybe you're out of gas. 76 00:07:10,050 --> 00:07:12,970 No. 77 00:07:13,060 --> 00:07:15,810 Simon... 78 00:07:15,850 --> 00:07:17,980 We didn't say good-bye. 79 00:07:22,320 --> 00:07:24,030 I'll be gone when you get back. 80 00:07:32,370 --> 00:07:34,910 Look, Doc, I'm driving downtown. 81 00:07:34,950 --> 00:07:36,370 I'll drop you. 82 00:07:36,460 --> 00:07:38,330 Thank you, Mr. Cashman. 83 00:07:38,420 --> 00:07:40,460 I'm going to church. 84 00:07:44,550 --> 00:07:46,880 Ralph! 85 00:07:46,970 --> 00:07:49,590 Ralph, come and eat. 86 00:07:54,390 --> 00:07:56,060 Good morning, Doctor. 87 00:07:56,140 --> 00:07:57,350 Good morning, Mrs. Cashman. 88 00:08:00,400 --> 00:08:02,320 The Doc's car won't start. 89 00:08:02,360 --> 00:08:03,900 Go take a look under the hood, rhea. 90 00:08:03,980 --> 00:08:05,900 She's one of those housewives 91 00:08:05,940 --> 00:08:07,360 who can fix anything. 92 00:08:07,400 --> 00:08:09,160 Oh, really, Ralph. 93 00:08:09,240 --> 00:08:11,490 Go take a look and get out of this rain 94 00:08:11,570 --> 00:08:13,030 or whatever it is, huh? 95 00:08:13,120 --> 00:08:14,540 I'll see you later. 96 00:08:40,100 --> 00:08:42,440 Ooh, really, Ralph. 97 00:09:13,720 --> 00:09:17,390 We've been next-door neighbors for over a year, 98 00:09:17,430 --> 00:09:20,690 but we're not next-door friends yet. 99 00:09:20,770 --> 00:09:23,230 Excuse me? 100 00:09:23,270 --> 00:09:26,270 Uh, never mind. 101 00:09:28,360 --> 00:09:29,820 I... I wish we were friends 102 00:09:29,900 --> 00:09:32,610 so I could ask you what's breaking you up? 103 00:09:34,700 --> 00:09:36,620 How did you know my wife and I were separating? 104 00:09:39,250 --> 00:09:41,540 I didn't. 105 00:09:41,620 --> 00:09:44,210 I meant breaking you up inside. 106 00:09:44,290 --> 00:09:46,840 Just an expression. 107 00:09:49,510 --> 00:09:52,590 Gee, you've been married how long now? 108 00:09:52,590 --> 00:09:54,590 A year and a week. 109 00:09:54,720 --> 00:09:58,310 Long enough to find out we made an honest mistake. 110 00:09:58,350 --> 00:10:00,680 That's the worst kind. 111 00:10:00,770 --> 00:10:03,100 She thinks our marriage is the beginning 112 00:10:03,140 --> 00:10:05,940 of her mental and spiritual deterioration. 113 00:10:06,020 --> 00:10:07,610 Those are her words. 114 00:10:07,690 --> 00:10:10,280 My father used to say, 115 00:10:10,360 --> 00:10:13,740 "Ralphy, marry a dumb girl" 116 00:10:13,820 --> 00:10:15,450 or marry a smart girl, 117 00:10:15,490 --> 00:10:18,620 "but keep away from the intelligent ones." 118 00:10:21,370 --> 00:10:23,250 Oh, there's your church. 119 00:10:23,330 --> 00:10:25,750 Well, thanks for the lift, Mr. Cashman. 120 00:10:25,790 --> 00:10:27,420 Ralph... 121 00:10:27,500 --> 00:10:29,630 Now that we know each other. 122 00:10:33,380 --> 00:10:34,260 Thank you. 123 00:13:13,170 --> 00:13:14,540 Ah, ah! 124 00:13:45,530 --> 00:13:47,990 No, I just haven't been able to get a taxi. 125 00:13:48,370 --> 00:13:50,290 The phone is out of order. 126 00:14:14,690 --> 00:14:16,770 Didn't you believe me? 127 00:14:21,110 --> 00:14:23,860 Please don't go, Andrea. 128 00:14:23,950 --> 00:14:25,530 How would you do it? 129 00:14:25,620 --> 00:14:27,740 Wouldn't it hurt you or make you resentful? 130 00:14:27,830 --> 00:14:28,780 How would you adjust 131 00:14:28,830 --> 00:14:31,120 to such an immoral relationship? 132 00:14:31,200 --> 00:14:32,370 Immoral? 133 00:14:32,460 --> 00:14:34,250 Living with someone you don't love. 134 00:14:34,330 --> 00:14:37,080 Loving with someone you don't... Love. 135 00:14:37,130 --> 00:14:38,170 But we're married! 136 00:14:38,250 --> 00:14:40,380 Marriage is no substitute for love. 137 00:14:40,420 --> 00:14:41,340 I haven't stopped loving you. 138 00:14:41,420 --> 00:14:42,800 I'm just disappointed, that's all. 139 00:14:42,880 --> 00:14:43,800 And I'm angry. 140 00:14:46,390 --> 00:14:49,810 Maybe... just a little frightened. 141 00:14:49,850 --> 00:14:53,180 But, Andrea, I still love you. 142 00:14:53,270 --> 00:14:57,020 No, not if you won't bend just a little... 143 00:14:57,060 --> 00:14:58,310 Not if you can't let me have 144 00:14:58,400 --> 00:15:01,070 some part of my life to live my own way. 145 00:15:01,150 --> 00:15:04,360 Simon, love isn't supposed to weaken, 146 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 but it should make you able to understand 147 00:15:06,240 --> 00:15:08,410 another person's heartbeat, 148 00:15:08,490 --> 00:15:11,160 even if the rhythm is different from yours. 149 00:15:11,200 --> 00:15:13,120 I can't live with you if life has to be lived 150 00:15:13,250 --> 00:15:14,790 according to your prescriptions. 151 00:15:14,830 --> 00:15:16,750 I can't! No matter how benevolent 152 00:15:16,830 --> 00:15:18,080 or secure you'd make it, 153 00:15:18,130 --> 00:15:19,710 it's slavery! 154 00:15:19,790 --> 00:15:23,210 It's a kind of slavery. 155 00:15:31,560 --> 00:15:33,600 Rhea! 156 00:15:38,940 --> 00:15:41,190 Rhea! 157 00:15:46,030 --> 00:15:48,950 Rhea! 158 00:16:00,250 --> 00:16:01,500 Andrea, wait! 159 00:16:05,340 --> 00:16:08,970 This morning, I couldn't get it started. 160 00:16:08,970 --> 00:16:12,510 Must have been cold. It's all right now. 161 00:16:12,600 --> 00:16:13,970 Andrea... 162 00:16:16,100 --> 00:16:18,690 I'm not trying to deprive you of your rights. 163 00:16:18,770 --> 00:16:22,150 I just don't want you wandering around the world 164 00:16:22,230 --> 00:16:23,820 with your camera and your typewriter 165 00:16:23,860 --> 00:16:24,940 worrying about everybody else, 166 00:16:24,980 --> 00:16:28,740 when I need you here, always, at home 167 00:16:28,780 --> 00:16:30,410 with some of that crusader instinct 168 00:16:30,490 --> 00:16:32,160 working on our marriage. 169 00:16:35,160 --> 00:16:36,790 Marriage has become insignificant 170 00:16:36,870 --> 00:16:39,210 in this big, troubled world of ours. 171 00:16:39,290 --> 00:16:40,880 Maybe that's one of the reasons 172 00:16:40,920 --> 00:16:42,540 the world is in such big trouble. 173 00:16:42,630 --> 00:16:44,380 I thought marrying you 174 00:16:44,420 --> 00:16:47,300 would be the greatest adventure I'd ever know, but... 175 00:16:47,380 --> 00:16:48,800 It isn't. 176 00:16:50,760 --> 00:16:52,340 It's a dead-end world... 177 00:16:52,430 --> 00:16:55,680 Walled in by curtains that don't even get dirty. 178 00:16:55,890 --> 00:16:57,020 Why must that be? 179 00:16:57,140 --> 00:16:59,350 Why can't I go on being part of everything? 180 00:16:59,390 --> 00:17:00,560 I wanna worry. 181 00:17:00,600 --> 00:17:02,400 I want to care about making the world a better place. 182 00:17:02,440 --> 00:17:04,980 Why is that wrong now just because I'm married? 183 00:17:05,020 --> 00:17:07,150 But it isn't wrong. 184 00:17:07,230 --> 00:17:10,490 I work here, in one place, in one hospital. 185 00:17:10,530 --> 00:17:11,700 20 hours a day. 186 00:17:11,780 --> 00:17:14,080 Well, I want the other 4 with you. 187 00:17:14,160 --> 00:17:18,040 I don't want you running errands for some newspaper. 188 00:17:18,080 --> 00:17:20,410 Why can't they get someone else who has the time? 189 00:17:20,500 --> 00:17:22,460 All I have is time. 190 00:17:22,500 --> 00:17:27,000 Look, darling, when you have a child... 191 00:17:27,050 --> 00:17:30,050 I don't want to just have a child. 192 00:17:30,130 --> 00:17:34,390 I wanna plan for it. I wanna be ready for it. 193 00:17:34,430 --> 00:17:37,060 I want to at least try to better the world 194 00:17:37,140 --> 00:17:38,640 I'm going to bring it into. 195 00:18:07,380 --> 00:18:10,170 Don't touch me. 196 00:18:10,670 --> 00:18:12,680 Call the hospital. 197 00:18:38,620 --> 00:18:39,490 Ralph? 198 00:18:41,580 --> 00:18:44,290 Is that my Ralph?! 199 00:18:44,330 --> 00:18:45,210 Don't touch him. 200 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Well, what's the matter? 201 00:18:51,550 --> 00:18:55,590 We're not... On Earth. 202 00:19:17,110 --> 00:19:20,530 That's the same sound I've been getting all morning. 203 00:19:20,580 --> 00:19:23,330 Shall I try one of the other neighbors? 204 00:19:23,450 --> 00:19:25,410 Yes, yes, perhaps you'd better. 205 00:19:33,510 --> 00:19:35,050 He disappeared. 206 00:19:39,760 --> 00:19:42,180 It's impossible. 207 00:19:42,180 --> 00:19:44,060 It has to be. 208 00:19:44,140 --> 00:19:45,980 Where's... 209 00:19:46,060 --> 00:19:48,310 She says he disappeared. 210 00:19:51,480 --> 00:19:53,030 Well, did you see where he went? 211 00:19:53,070 --> 00:19:54,610 Yes. 212 00:19:54,690 --> 00:19:55,860 Well, where? 213 00:19:55,900 --> 00:19:58,490 Thin air. 214 00:20:08,670 --> 00:20:10,460 No! No! Let me go to him! 215 00:20:10,500 --> 00:20:12,000 Please, Mrs. Cashman. 216 00:20:12,090 --> 00:20:13,000 Let me go! 217 00:20:13,090 --> 00:20:14,760 Mrs. Cashman, it wasn't your husband! 218 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 I saw it! It wasn't your husband! 219 00:20:16,590 --> 00:20:18,510 It wasn't even a man! 220 00:20:22,100 --> 00:20:26,600 Get the car. We'll take him to the hospital. 221 00:20:26,680 --> 00:20:28,390 And you stay here. 222 00:20:43,160 --> 00:20:45,830 Don't come in! 223 00:20:45,910 --> 00:20:51,500 I'll go away if you will. 224 00:20:51,540 --> 00:20:52,920 Do you need help? 225 00:20:56,050 --> 00:21:01,140 Is it Mr. Cashman? 226 00:21:01,180 --> 00:21:02,090 Ralph? 227 00:21:02,180 --> 00:21:04,720 No! 228 00:21:04,810 --> 00:21:08,810 Please go away! 229 00:21:14,980 --> 00:21:18,030 Stay there! 230 00:21:24,240 --> 00:21:26,910 I'm a Doctor. Are you hurt? 231 00:21:26,990 --> 00:21:28,040 No! 232 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 Yes. 233 00:21:32,170 --> 00:21:36,000 Being afraid hurts. 234 00:21:36,090 --> 00:21:38,300 Well, what are you afraid of? 235 00:21:38,420 --> 00:21:41,930 I came through the shield. 236 00:21:41,970 --> 00:21:48,390 I'll be punished if I spoil the experiment. 237 00:21:54,400 --> 00:21:56,440 Stay out! 238 00:21:59,440 --> 00:22:00,400 Well... 239 00:22:00,440 --> 00:22:04,030 Can't I come in and just talk to you? 240 00:22:04,110 --> 00:22:05,950 I'd like to hear about that experiment. 241 00:22:06,030 --> 00:22:07,120 No. 242 00:22:07,200 --> 00:22:10,950 You wouldn't understand, anyway. 243 00:22:11,040 --> 00:22:13,210 Sometimes Doctors understand children 244 00:22:13,290 --> 00:22:14,670 better than their parents do. 245 00:22:14,710 --> 00:22:16,960 I'm not a child! 246 00:22:17,040 --> 00:22:19,170 I'm 16. 247 00:22:19,250 --> 00:22:23,180 I'm almost an old man. 248 00:22:23,260 --> 00:22:26,010 Please, can I come in? 249 00:22:26,050 --> 00:22:26,970 I promise I won't... 250 00:22:27,050 --> 00:22:30,970 Your kind doesn't keep promises. 251 00:22:31,060 --> 00:22:32,350 My kind? 252 00:22:32,430 --> 00:22:33,350 Doctors? 253 00:22:33,440 --> 00:22:34,560 All of you. 254 00:22:34,650 --> 00:22:36,900 You're untrustworthy, 255 00:22:36,940 --> 00:22:39,650 below-normal intelligence, 256 00:22:39,730 --> 00:22:41,490 undependable, 257 00:22:41,570 --> 00:22:44,360 and generally inferior, 258 00:22:44,450 --> 00:22:46,570 except physically. 259 00:22:46,620 --> 00:22:48,030 Well, it isn't very manly 260 00:22:48,120 --> 00:22:49,540 to hide your face when you're trying 261 00:22:49,620 --> 00:22:53,040 to give someone an inferiority complex. 262 00:22:53,120 --> 00:22:55,750 Now please come out. 263 00:22:55,830 --> 00:22:57,750 I will. 264 00:22:57,790 --> 00:23:00,960 I'll go back where I came from, 265 00:23:01,050 --> 00:23:05,590 but I can't let any of you see me. 266 00:23:05,630 --> 00:23:08,800 You're not supposed to. 267 00:23:08,890 --> 00:23:10,470 All right. 268 00:23:10,560 --> 00:23:11,890 I'll go and tell the others 269 00:23:11,930 --> 00:23:13,390 to go indoors. 270 00:23:17,230 --> 00:23:18,230 Go indoors quickly. 271 00:23:18,270 --> 00:23:19,230 But I... 272 00:23:19,310 --> 00:23:21,110 Just go at once! 273 00:23:29,030 --> 00:23:31,080 Drive down the street a few yards and wait. 274 00:23:31,160 --> 00:23:32,620 Keep the motor running. 275 00:24:06,610 --> 00:24:08,280 Take me back... 276 00:24:08,360 --> 00:24:11,330 Or I'll touch you! 277 00:24:17,080 --> 00:24:19,170 No, Andrea, no! 278 00:24:22,710 --> 00:24:24,250 Andrea, no! 279 00:24:24,340 --> 00:24:26,170 Andrea! 280 00:25:07,460 --> 00:25:08,720 Andrea! 281 00:25:48,880 --> 00:25:51,340 God help us. 282 00:27:41,580 --> 00:27:42,990 Aah! 283 00:29:27,270 --> 00:29:28,600 Stop. 284 00:29:28,680 --> 00:29:30,100 Stop. 285 00:29:30,190 --> 00:29:31,650 Stop! 286 00:29:31,730 --> 00:29:33,480 Stop! 287 00:29:39,360 --> 00:29:41,280 Do you know where you are? 288 00:29:44,120 --> 00:29:46,830 Nowhere on Earth. 289 00:29:46,910 --> 00:29:49,040 You're on the hot, greedy planet 290 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 which we call Luminous. 291 00:29:51,160 --> 00:29:54,960 It sweats just outside your admirable galaxy. 292 00:29:57,590 --> 00:30:00,170 How did we get here? 293 00:30:01,300 --> 00:30:02,630 Teleportation. 294 00:30:03,970 --> 00:30:05,930 Teleportation? 295 00:30:06,010 --> 00:30:10,270 As your television cameras transmit images, 296 00:30:10,310 --> 00:30:13,400 so ours... refined and advanced, of course... 297 00:30:13,480 --> 00:30:15,150 Transmit root matter. 298 00:30:17,070 --> 00:30:18,980 While you and your neighbors slept, 299 00:30:19,070 --> 00:30:21,030 we borrowed, so to speak, 300 00:30:21,070 --> 00:30:23,740 6 square city blocks of Earth. 301 00:30:23,820 --> 00:30:26,320 Disassembling the atoms there, 302 00:30:26,410 --> 00:30:28,660 reassembling them here. 303 00:30:28,700 --> 00:30:31,710 Naturally, we did not intend that you become aware 304 00:30:31,750 --> 00:30:34,210 of our experiment until it was concluded. 305 00:30:34,290 --> 00:30:36,250 Experiments are best conducted 306 00:30:36,330 --> 00:30:39,590 upon the blithely ignorant. 307 00:30:39,670 --> 00:30:41,970 What kind of experiment? 308 00:30:42,050 --> 00:30:43,340 Watch. 309 00:30:43,430 --> 00:30:45,390 We shall exhibit the full extent 310 00:30:45,430 --> 00:30:47,430 of our physical mobility. 311 00:30:56,860 --> 00:30:59,940 We do not begin life as we end it. 312 00:31:00,030 --> 00:31:03,530 Luminoid children at birth are as yours: 313 00:31:03,570 --> 00:31:05,490 Sweet, golden nuggets 314 00:31:05,570 --> 00:31:07,410 in the palm of fate's hand. 315 00:31:07,450 --> 00:31:10,870 But the hot organism is in the genes, 316 00:31:10,910 --> 00:31:12,370 and soon, 317 00:31:12,450 --> 00:31:13,870 all too soon, 318 00:31:13,960 --> 00:31:15,870 while still in the cock-a-hoop dawn 319 00:31:15,960 --> 00:31:17,880 of their maturity, 320 00:31:17,880 --> 00:31:19,670 the eruptions begin. 321 00:31:19,750 --> 00:31:23,880 And all luminoids celebrate their majority 322 00:31:24,010 --> 00:31:26,640 in places like this. 323 00:31:28,640 --> 00:31:29,890 Like this? 324 00:31:29,890 --> 00:31:34,230 We call these places "contemplative energy plants." 325 00:31:34,310 --> 00:31:36,230 We elders sit here, 326 00:31:36,270 --> 00:31:38,900 doomed, immobile, 327 00:31:38,980 --> 00:31:42,110 unable to do anything but think. 328 00:31:42,190 --> 00:31:44,400 And there is our compensation. 329 00:31:44,440 --> 00:31:47,570 Since no single fraction of life energy 330 00:31:47,660 --> 00:31:49,910 is wasted on meaningless movement, 331 00:31:49,990 --> 00:31:51,910 all energy... 332 00:31:51,990 --> 00:31:54,660 All the mad, monstrous force of it... 333 00:31:54,750 --> 00:31:56,160 Is made available to the mind. 334 00:31:58,080 --> 00:32:00,590 Can you comprehend the scope and skill of minds 335 00:32:00,670 --> 00:32:03,590 that are never drained, 336 00:32:03,670 --> 00:32:05,090 never dulled? 337 00:32:05,130 --> 00:32:08,090 Minds like nuclear birds, 338 00:32:08,180 --> 00:32:11,430 soaring to the most splendid dreamings of the universe? 339 00:32:11,470 --> 00:32:15,060 I cannot conceive of such minds 340 00:32:15,100 --> 00:32:17,890 sanctioning the abduction of innocent people. 341 00:32:20,190 --> 00:32:23,230 Nothing is so modifiable as morality. 342 00:32:23,270 --> 00:32:25,400 Until recently, 343 00:32:25,490 --> 00:32:29,910 our youngsters produced the end products of our dreams. 344 00:32:29,950 --> 00:32:31,740 But now they rebel. 345 00:32:31,830 --> 00:32:33,830 And we are helpless. 346 00:32:33,910 --> 00:32:36,290 And there is so much work to be done. 347 00:32:36,330 --> 00:32:39,040 You've brought us here to do your work for you? 348 00:32:39,080 --> 00:32:41,330 We're studying the feasibility of it... 349 00:32:41,420 --> 00:32:45,380 If your small test group survives this sultry clime. 350 00:32:45,420 --> 00:32:47,130 But you've already failed! 351 00:32:47,220 --> 00:32:48,380 My next-door neighbor... 352 00:32:48,430 --> 00:32:50,840 Yes. He wouldn't listen to us. 353 00:32:50,890 --> 00:32:53,220 We were only trying to keep him from going back 354 00:32:53,300 --> 00:32:55,390 and betraying everything too prematurely. 355 00:32:55,470 --> 00:32:58,980 And we saw that contagion does occur 356 00:32:59,100 --> 00:33:03,400 when one of us touches one of you. 357 00:33:06,570 --> 00:33:08,990 I doubt if there will be much of that. 358 00:33:11,160 --> 00:33:14,240 And, barring any other built-in infeasibles, 359 00:33:14,330 --> 00:33:16,540 we will soon abduct the rest of you. 360 00:33:16,580 --> 00:33:18,500 All of you. 361 00:33:18,790 --> 00:33:19,870 All of the brutes 362 00:33:20,170 --> 00:33:23,670 that plow that brutal star called Earth. 363 00:33:32,970 --> 00:33:34,930 We can rebel, too. 364 00:33:35,010 --> 00:33:36,890 You? 365 00:33:36,930 --> 00:33:38,220 Vain, Fleshmen 366 00:33:38,310 --> 00:33:40,020 who love their bodies above all else 367 00:33:40,100 --> 00:33:42,350 that nature has given to them? 368 00:33:42,440 --> 00:33:43,770 No. 369 00:33:43,810 --> 00:33:46,230 You will obey. 370 00:33:46,320 --> 00:33:48,150 At the threat of our touch, 371 00:33:48,230 --> 00:33:50,320 you will obey. 372 00:33:54,240 --> 00:33:56,660 And... 373 00:33:56,700 --> 00:33:58,910 You will be happy. 374 00:33:59,000 --> 00:34:01,660 Your life here will be comfortable... 375 00:34:01,710 --> 00:34:03,370 And secure. 376 00:34:03,460 --> 00:34:05,040 And you will be free to worship 377 00:34:05,170 --> 00:34:07,040 and love and think 378 00:34:07,050 --> 00:34:08,760 as haphazardly as usual. 379 00:34:08,840 --> 00:34:12,550 What if some of us do become infected, 380 00:34:12,590 --> 00:34:14,590 even if we aren't touched by one of you? 381 00:34:14,680 --> 00:34:17,510 Then you won't be able to work. 382 00:34:17,600 --> 00:34:19,180 You'll be as we are. 383 00:34:19,270 --> 00:34:22,020 We shall consider the project infeasible 384 00:34:22,060 --> 00:34:24,060 and turn our minds and instruments 385 00:34:24,150 --> 00:34:25,980 on other lively planets. 386 00:34:26,060 --> 00:34:28,020 Go now. 387 00:34:28,070 --> 00:34:30,490 A guide will show you the way through the fog. 388 00:34:31,820 --> 00:34:36,160 And tell your neighbors to fear no fears... 389 00:34:36,200 --> 00:34:38,740 And dream no dreams of escape. 390 00:34:38,790 --> 00:34:41,660 For there is no escape. 391 00:34:43,120 --> 00:34:45,080 Go. 392 00:34:45,170 --> 00:34:46,750 Please... 393 00:34:46,840 --> 00:34:48,090 Where is my wife? 394 00:34:48,170 --> 00:34:50,670 She will be returned to you quite soon. 395 00:34:50,760 --> 00:34:52,760 Where is she? 396 00:34:52,840 --> 00:34:53,880 Go! 397 00:34:53,930 --> 00:34:55,510 Where is my wife?! 398 00:34:55,590 --> 00:34:57,470 Take him back! 399 00:35:30,710 --> 00:35:31,840 Andrea. 400 00:35:40,260 --> 00:35:41,720 Andrea. 401 00:35:47,150 --> 00:35:49,560 Stay away, Simon. 402 00:35:49,650 --> 00:35:52,820 They said this would fade soon. 403 00:35:52,900 --> 00:35:54,740 What is it? 404 00:35:54,780 --> 00:35:56,280 A gas. 405 00:35:56,360 --> 00:35:58,410 A sterilizing gas. 406 00:36:00,240 --> 00:36:02,830 The boy didn't touch me, but... 407 00:36:02,910 --> 00:36:05,000 We were so close in that closed car. 408 00:36:05,040 --> 00:36:07,330 We breathed the same air. 409 00:36:07,420 --> 00:36:09,130 They thought I should be sterilized 410 00:36:09,170 --> 00:36:10,250 as a precautionary measure. 411 00:36:12,460 --> 00:36:14,050 It seems to be fading. 412 00:36:14,130 --> 00:36:16,760 Oh, yes. 413 00:36:16,800 --> 00:36:18,970 It's gone. 414 00:36:20,720 --> 00:36:22,810 They use it to control... 415 00:36:22,890 --> 00:36:25,430 The growth of their population. 416 00:36:28,730 --> 00:36:30,940 Oh, my poor darling. 417 00:36:34,110 --> 00:36:35,400 I wanted our children 418 00:36:35,490 --> 00:36:38,490 to inherit a better Earth, but... 419 00:36:38,570 --> 00:36:41,200 Now there won't be any to... 420 00:36:43,120 --> 00:36:45,370 And no Earth. 421 00:36:45,660 --> 00:36:48,040 Not even a bad one to bring children into. 422 00:36:52,380 --> 00:36:55,210 No Earth? 423 00:36:58,220 --> 00:37:00,640 If we survive here, 424 00:37:00,680 --> 00:37:02,220 they'll take every capable, 425 00:37:02,300 --> 00:37:05,890 able-bodied human being alive. 426 00:37:05,930 --> 00:37:08,350 Perhaps even the old and the useless. 427 00:37:08,430 --> 00:37:11,020 They need millions of us as laborers. 428 00:37:11,100 --> 00:37:12,810 To work for them. 429 00:37:12,860 --> 00:37:15,730 To manufacture their dreams. 430 00:37:15,820 --> 00:37:20,030 We can't let them abduct the whole human race! 431 00:37:20,070 --> 00:37:21,490 What can we do, Simon? 432 00:37:21,570 --> 00:37:24,160 Do? Nothing! 433 00:37:24,240 --> 00:37:26,450 There's nothing that you or I can do. 434 00:37:31,120 --> 00:37:34,670 Not just you and I. Everybody. 435 00:37:34,710 --> 00:37:37,510 All of us together might think of something. 436 00:37:37,590 --> 00:37:40,260 Look, there's only one advantage we have over them. 437 00:37:40,340 --> 00:37:41,470 Mobility. 438 00:37:41,550 --> 00:37:43,800 But there's nowhere we can run! 439 00:37:43,850 --> 00:37:45,560 Not run, fight! 440 00:37:45,640 --> 00:37:46,890 Resist! 441 00:37:55,110 --> 00:37:57,570 Forgive me, Andrea. 442 00:37:57,650 --> 00:37:59,570 Forgive you? Why? 443 00:38:02,320 --> 00:38:04,910 For trying to put out that spirit in you. 444 00:38:06,740 --> 00:38:08,830 I just didn't understand. 445 00:38:08,870 --> 00:38:10,000 Oh... 446 00:38:28,720 --> 00:38:31,310 Simon, I'm awake. 447 00:38:40,030 --> 00:38:44,200 I'm afraid there's no way we can fight them, Andrea. 448 00:38:44,240 --> 00:38:45,320 No. 449 00:38:47,330 --> 00:38:50,040 I love you. 450 00:38:50,080 --> 00:38:52,370 I didn't want to leave you. 451 00:38:52,460 --> 00:38:55,630 I gave you no choice. 452 00:38:55,710 --> 00:38:58,420 That's the whole bright mystique of life, 453 00:38:58,460 --> 00:38:59,800 isn't it? 454 00:38:59,880 --> 00:39:01,300 Choice. 455 00:39:04,930 --> 00:39:07,850 Maybe that's what the soul is. 456 00:39:07,890 --> 00:39:09,350 Choice. 457 00:39:12,890 --> 00:39:15,480 Can we live with the loss of it? 458 00:39:15,480 --> 00:39:17,650 Perhaps. 459 00:39:17,690 --> 00:39:20,110 But I think it would be better to die 460 00:39:20,190 --> 00:39:21,900 trying to win it back. 461 00:39:31,540 --> 00:39:34,160 6 square blocks, he said. 462 00:39:34,210 --> 00:39:35,620 I'll go from door to door. 463 00:39:35,710 --> 00:39:36,620 I'll explain, 464 00:39:36,710 --> 00:39:39,290 if anyone still needs explanations. 465 00:39:39,380 --> 00:39:40,630 We'll meet somewhere. 466 00:39:40,710 --> 00:39:41,800 All of us. 467 00:39:41,880 --> 00:39:44,300 We'll work something out. 468 00:39:44,380 --> 00:39:45,550 Where shall we meet? 469 00:39:45,590 --> 00:39:46,470 Oh... 470 00:39:47,590 --> 00:39:48,720 What's the matter? 471 00:39:48,800 --> 00:39:49,720 Nothing. 472 00:39:49,800 --> 00:39:50,890 What is it? What's the matter? 473 00:39:50,930 --> 00:39:52,220 Uh... 474 00:39:52,310 --> 00:39:53,980 Suddenly I feel bad. 475 00:39:54,060 --> 00:39:56,020 Frightened. 476 00:39:56,060 --> 00:39:57,310 Suddenly it's hitting me. 477 00:39:57,400 --> 00:39:59,560 Now, I'll be all right. 478 00:39:59,650 --> 00:40:00,900 You go on. 479 00:40:00,980 --> 00:40:02,230 Door to door. 480 00:40:03,440 --> 00:40:04,740 But will you come with me? 481 00:40:04,820 --> 00:40:05,740 I'll meet you 482 00:40:05,820 --> 00:40:07,410 wherever all of you will meet. 483 00:40:07,490 --> 00:40:08,570 Church? 484 00:40:08,610 --> 00:40:09,870 Church. 485 00:40:33,760 --> 00:40:36,560 Ohh. 486 00:40:36,640 --> 00:40:38,440 Ohh... 487 00:40:46,610 --> 00:40:48,240 Rhea! 488 00:40:50,320 --> 00:40:52,660 Rhea! 489 00:40:55,240 --> 00:40:58,370 Rhea! 490 00:41:26,400 --> 00:41:27,650 Where's Rhea? 491 00:41:28,360 --> 00:41:30,030 Where's Rhea? 492 00:41:46,380 --> 00:41:47,460 Don't worry. 493 00:41:47,510 --> 00:41:48,460 She'll be here. 494 00:41:52,510 --> 00:41:53,590 No! 495 00:41:55,300 --> 00:41:57,850 We close our doors to no one! 496 00:41:57,930 --> 00:41:59,520 No. 497 00:41:59,520 --> 00:42:02,100 I don't believe you! 498 00:42:02,140 --> 00:42:04,230 Let me go. 499 00:42:04,310 --> 00:42:06,440 Rhea! 500 00:42:06,520 --> 00:42:07,900 Let me go! 501 00:42:09,190 --> 00:42:11,450 Let me go! 502 00:42:11,530 --> 00:42:13,030 Rhea! 503 00:42:14,410 --> 00:42:15,780 Please believe me. 504 00:42:15,870 --> 00:42:17,830 They don't intend to harm us. 505 00:42:17,910 --> 00:42:19,160 Not physically. 506 00:42:19,200 --> 00:42:21,290 They want us strong and well. 507 00:42:21,370 --> 00:42:24,290 They need our strength. 508 00:42:24,380 --> 00:42:26,500 Our father who art in heaven, 509 00:42:26,540 --> 00:42:29,300 hallowed be thy name. 510 00:42:29,340 --> 00:42:31,920 Thy kingdom come, 511 00:42:31,970 --> 00:42:34,340 thy will be done, on Earth 512 00:42:34,430 --> 00:42:36,850 as it is in heaven. 513 00:42:36,930 --> 00:42:39,810 Give us this day our daily bread. 514 00:42:39,850 --> 00:42:43,350 Forgive us our trespasses 515 00:42:43,390 --> 00:42:47,360 as we forgive those who trespass against us. 516 00:42:47,440 --> 00:42:50,860 And lead us not into temptation, 517 00:42:50,900 --> 00:42:52,360 but deliver us from evil. 518 00:42:53,570 --> 00:42:54,700 Amen. 519 00:43:09,590 --> 00:43:10,840 Open the door. 520 00:43:17,430 --> 00:43:19,760 Please, it's my wife! 521 00:43:49,540 --> 00:43:50,710 Father... 522 00:43:50,750 --> 00:43:52,210 Be careful. 523 00:44:34,670 --> 00:44:37,300 This man who does nothing 524 00:44:37,380 --> 00:44:41,140 and still strikes fear in your hearts... 525 00:44:41,180 --> 00:44:43,100 He's your neighbor. 526 00:44:43,180 --> 00:44:45,430 His name is Ralph Cashman. 527 00:44:58,740 --> 00:44:59,780 Ralph. 528 00:45:09,370 --> 00:45:10,790 Don't touch me. 529 00:45:12,130 --> 00:45:13,040 Andrea. 530 00:45:13,130 --> 00:45:15,210 No! Don't come closer! 531 00:45:20,220 --> 00:45:21,340 Oh, my... 532 00:45:23,800 --> 00:45:25,390 Just... 533 00:45:25,470 --> 00:45:27,390 Just from being in the car 534 00:45:27,480 --> 00:45:28,430 with that boy? 535 00:45:28,480 --> 00:45:32,560 Just from breathing the same air? 536 00:45:32,650 --> 00:45:34,900 Yes. 537 00:45:34,940 --> 00:45:36,440 Tell them not to go through the fog. 538 00:45:36,530 --> 00:45:37,610 It's safe here. 539 00:45:37,650 --> 00:45:39,240 The air's safe here. 540 00:45:42,070 --> 00:45:43,160 Is it? 541 00:45:44,280 --> 00:45:46,040 Mr. Cashman and I... 542 00:45:49,290 --> 00:45:51,210 We'll go back... 543 00:45:51,290 --> 00:45:52,830 To them. 544 00:45:52,880 --> 00:45:53,960 No. 545 00:45:56,170 --> 00:45:58,420 No, we may need your help. 546 00:46:00,760 --> 00:46:02,050 We will need your help. 547 00:46:02,130 --> 00:46:03,720 We can't help you, Simon. 548 00:46:03,760 --> 00:46:06,600 I don't even think you can help yourselves. 549 00:46:06,640 --> 00:46:08,560 Perhaps not. 550 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 But maybe we can help the others. 551 00:46:11,600 --> 00:46:12,900 Back on Earth. 552 00:46:23,950 --> 00:46:28,200 There is no escape for us, not for us. 553 00:46:28,290 --> 00:46:33,040 We need not suffer the same fate as Ralph Cashman, 554 00:46:33,120 --> 00:46:35,790 not so long as we stay in our homes 555 00:46:35,790 --> 00:46:39,170 and never wander more than 6 blocks in any direction. 556 00:46:39,260 --> 00:46:42,800 But we will never go back to the world 557 00:46:42,800 --> 00:46:44,510 we've been stolen from. 558 00:46:44,590 --> 00:46:47,350 Understand that. 559 00:46:47,390 --> 00:46:49,640 Never. 560 00:46:49,720 --> 00:46:53,060 It's a lonely feeling, isn't it? 561 00:46:53,100 --> 00:46:56,860 But we won't be lonely very long. 562 00:46:56,940 --> 00:47:00,280 Soon, the entire Earth's population 563 00:47:00,320 --> 00:47:03,030 will be teleported to this place. 564 00:47:03,110 --> 00:47:05,360 We will live in labor camps, 565 00:47:05,410 --> 00:47:08,830 we will toil and sweat 566 00:47:08,910 --> 00:47:11,910 and die in controlled areas. 567 00:47:11,950 --> 00:47:14,620 Some of us may become infected. 568 00:47:14,710 --> 00:47:16,830 Contagion can occur, 569 00:47:16,920 --> 00:47:19,670 even when we breathe the same air 570 00:47:19,710 --> 00:47:22,130 in a confined space. 571 00:47:22,210 --> 00:47:24,930 But enough of us will survive 572 00:47:24,970 --> 00:47:28,100 to make their project feasible. 573 00:47:28,180 --> 00:47:30,260 Out of the whole world of us, 574 00:47:30,350 --> 00:47:33,180 enough will survive. 575 00:47:33,270 --> 00:47:36,480 If we survive. 576 00:47:36,560 --> 00:47:38,110 We are their Guinea pigs. 577 00:47:38,190 --> 00:47:41,480 But we are human Guinea pigs, 578 00:47:41,570 --> 00:47:44,700 which gives us some choice in this experiment... 579 00:47:44,780 --> 00:47:47,280 Human choice. 580 00:47:47,320 --> 00:47:51,740 We can choose to make their enslavement of our Earth 581 00:47:51,830 --> 00:47:54,000 infeasible. 582 00:47:54,080 --> 00:47:58,420 We can choose not to escape infection. 583 00:47:58,460 --> 00:48:04,550 We can deliberately become what they are. 584 00:48:04,630 --> 00:48:10,720 My wife has already been infected. 585 00:48:11,810 --> 00:48:14,310 I'm going to take her hand. 586 00:48:16,140 --> 00:48:19,060 Will someone take mine? 587 00:49:54,200 --> 00:49:57,290 It could have happened to any neighborhood. 588 00:49:57,370 --> 00:50:02,420 Had those who lived in this one been less human, less brave, 589 00:50:02,460 --> 00:50:07,000 it would have happened to all the neighborhoods of the Earth. 590 00:50:07,130 --> 00:50:10,090 Feasibility study ended. 591 00:50:10,170 --> 00:50:14,300 Abduction of human race... Infeasible. 592 00:50:16,560 --> 00:50:20,480 We now return control of your television set to you 593 00:50:20,560 --> 00:50:23,100 until next week at this same time, 594 00:50:23,190 --> 00:50:26,352 when the control voice will take you to... 595 00:50:26,428 --> 00:50:30,059 a teedle ee dum a teedle ee do tee day! 596 00:50:30,377 --> 00:50:34,927 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 36514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.