All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E27.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:10,550 Come on. 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,010 The food. 3 00:00:21,440 --> 00:00:22,400 Fall! 4 00:00:38,739 --> 00:00:43,147 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 5 00:00:43,880 --> 00:00:45,460 There is nothing wrong 6 00:00:45,500 --> 00:00:47,420 with your television set. 7 00:00:47,510 --> 00:00:50,300 Do not attempt to adjust the picture. 8 00:00:50,340 --> 00:00:52,590 We are controlling transmission. 9 00:00:52,680 --> 00:00:55,560 We will control the horizontal. 10 00:00:55,600 --> 00:00:57,640 We will control the vertical. 11 00:00:57,680 --> 00:01:00,600 We can change the focus to a soft blur... 12 00:01:00,690 --> 00:01:02,560 Or sharpen it to crystal clarity. 13 00:01:02,600 --> 00:01:04,560 For the next hour, sit quietly 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,360 and we will control all that you see and hear. 15 00:01:07,400 --> 00:01:10,950 You are about to participate in a great adventure. 16 00:01:10,990 --> 00:01:14,160 You are about to experience the awe and mystery 17 00:01:14,240 --> 00:01:17,330 which reaches from the inner mind to... 18 00:01:44,860 --> 00:01:46,770 There was a moment in time 19 00:01:46,820 --> 00:01:50,240 when those who were brilliant and powerful 20 00:01:50,280 --> 00:01:51,780 also were playful. 21 00:01:51,860 --> 00:01:53,660 And when they took recess 22 00:01:53,740 --> 00:01:56,700 from their exhausting and magnificent strides 23 00:01:56,780 --> 00:01:57,870 toward glory, 24 00:01:57,910 --> 00:02:00,580 they replenished their darker passions 25 00:02:00,620 --> 00:02:02,660 with fun and games. 26 00:02:02,750 --> 00:02:04,750 On the planet Earth, 27 00:02:04,790 --> 00:02:07,130 such pastimes have been civilized 28 00:02:07,250 --> 00:02:10,380 and drained of all but their last few drops of blood. 29 00:02:21,730 --> 00:02:24,810 9 of Diamonds. Possible. 30 00:02:24,850 --> 00:02:26,520 8 of Clubs. 31 00:03:00,640 --> 00:03:01,890 9 of Clubs. 32 00:03:08,190 --> 00:03:11,110 3. Deuce's bet. 33 00:03:11,190 --> 00:03:12,030 Bet 5. 34 00:03:13,740 --> 00:03:14,690 Call. 35 00:03:16,780 --> 00:03:17,950 I'll see that. 36 00:03:22,580 --> 00:03:24,040 8s and Deuces. 37 00:03:28,290 --> 00:03:30,000 Possible flush. 38 00:03:32,170 --> 00:03:33,550 Pair of Treys. 39 00:03:38,430 --> 00:03:39,890 Pair of Ladies. 40 00:03:46,770 --> 00:03:49,440 Pair of Aces for the dealer. 41 00:03:54,530 --> 00:03:55,940 2 pair bet. 42 00:03:58,450 --> 00:04:01,280 I'll bet 50. 43 00:04:05,160 --> 00:04:07,120 I'll pass. 44 00:04:07,210 --> 00:04:08,080 Out. 45 00:04:09,870 --> 00:04:10,750 I call. 46 00:04:14,590 --> 00:04:15,460 I'm in. 47 00:04:17,380 --> 00:04:18,260 Down the river. 48 00:04:23,760 --> 00:04:26,270 That Ace came off the bottom. 49 00:05:53,310 --> 00:05:56,110 Citizens of Anderra, 50 00:05:56,190 --> 00:05:58,940 the game will soon begin. 51 00:05:59,030 --> 00:06:00,820 I have selected the male half 52 00:06:00,900 --> 00:06:02,740 of a human team 53 00:06:02,780 --> 00:06:04,860 from the planet Earth. 54 00:06:05,120 --> 00:06:08,830 Welcome to Anderra, Mr. Benson. 55 00:06:14,710 --> 00:06:16,790 Never turn your back on the enemy, 56 00:06:16,880 --> 00:06:18,460 Mr. Benson. 57 00:06:18,500 --> 00:06:19,670 I thought you'd have learned 58 00:06:19,960 --> 00:06:22,380 that grisly fact by now. 59 00:06:35,060 --> 00:06:35,980 Am I dead? 60 00:06:36,020 --> 00:06:37,690 You have been electro-ported 61 00:06:37,730 --> 00:06:40,110 to a planet called Anderra. 62 00:06:40,190 --> 00:06:42,780 It is a million, million light-years away 63 00:06:42,820 --> 00:06:44,110 from your own. 64 00:06:44,200 --> 00:06:46,660 I'm beginning to sense that my judgment 65 00:06:46,700 --> 00:06:51,080 has once again been proved infallible. 66 00:06:51,160 --> 00:06:52,580 I could have selected 67 00:06:52,660 --> 00:06:54,790 any one of you down there. 68 00:06:54,870 --> 00:06:55,790 Many of you 69 00:06:55,870 --> 00:06:57,960 are practiced jungle fighters, 70 00:06:58,040 --> 00:06:59,210 and most of you 71 00:06:59,250 --> 00:07:02,010 are in a perpetual state of panic. 72 00:07:02,050 --> 00:07:03,800 I'll build a female of you. 73 00:07:06,510 --> 00:07:09,390 May I ask you a question, Mr. Benson? 74 00:07:11,560 --> 00:07:12,770 You didn't answer mine. 75 00:07:17,020 --> 00:07:20,610 You are not dead. 76 00:07:20,650 --> 00:07:22,860 Strange, yours is the only race 77 00:07:22,900 --> 00:07:25,900 whose members ask first if they are dead. 78 00:07:25,990 --> 00:07:30,240 Are all of you that preoccupied with death? 79 00:07:30,490 --> 00:07:32,120 It's the only game you can't win. 80 00:07:33,660 --> 00:07:35,910 Why did you decide to go back into the room 81 00:07:36,000 --> 00:07:37,460 where the murder occurred? 82 00:07:37,540 --> 00:07:38,960 I thought you were looking 83 00:07:39,040 --> 00:07:41,460 for a means of escape. 84 00:07:41,460 --> 00:07:42,840 What am I doin' here? 85 00:07:42,920 --> 00:07:47,840 Why did you go back into that room? 86 00:07:47,880 --> 00:07:49,090 'Cause if the cops found me there, 87 00:07:49,140 --> 00:07:50,180 they'd... they'd know I... 88 00:07:50,260 --> 00:07:53,470 They'd believe you must be innocent. 89 00:07:53,470 --> 00:07:56,100 Very wise move, Mr. Benson. 90 00:07:56,140 --> 00:07:58,060 Excuse me. 91 00:07:58,100 --> 00:07:59,310 I believe the moment has come 92 00:07:59,350 --> 00:08:01,560 to select your teammate. 93 00:08:22,250 --> 00:08:26,510 Yes. I believe Miss Laura Hanley 94 00:08:26,590 --> 00:08:29,470 will do... Nicely. 95 00:08:35,100 --> 00:08:36,520 Aaaah! 96 00:08:57,410 --> 00:08:58,410 Where am I? 97 00:08:58,450 --> 00:09:01,870 Welcome to Anderra, Miss Hanley. 98 00:09:05,250 --> 00:09:07,010 Is it a dream? 99 00:09:07,050 --> 00:09:09,380 It's a game, Miss Hanley. 100 00:09:09,470 --> 00:09:12,140 A wonderful, rather terrible game, 101 00:09:12,220 --> 00:09:15,560 sanctioned by the state of Anderra, of course. 102 00:09:15,640 --> 00:09:16,720 I will explain. 103 00:09:16,760 --> 00:09:20,520 You will serve each other well in this game. 104 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 She is still relatively trusting 105 00:09:23,100 --> 00:09:25,650 and will reap the rewards of faith. 106 00:09:25,730 --> 00:09:28,990 You, Mr. Benson, are the net result 107 00:09:29,030 --> 00:09:31,610 of all the spoiling things in your world. 108 00:09:31,700 --> 00:09:34,780 The rewards of evil are yours 109 00:09:34,820 --> 00:09:37,450 even if you yourself are not evil. 110 00:09:37,540 --> 00:09:40,370 You said you'd explain. 111 00:09:40,410 --> 00:09:42,830 When civilized creatures have conquered 112 00:09:42,920 --> 00:09:45,590 all that they believe to be worth conquering, 113 00:09:45,710 --> 00:09:48,550 then one conquest remains. 114 00:09:48,590 --> 00:09:51,260 One elusive conquest. Pleasure. 115 00:09:51,380 --> 00:09:55,470 Here on Anderra, we are finished with warring 116 00:09:55,510 --> 00:09:57,060 and plundering is done. 117 00:09:57,100 --> 00:10:00,770 Our citizens enjoy self-respect, peace, 118 00:10:00,850 --> 00:10:02,560 and affluence. 119 00:10:02,600 --> 00:10:04,810 But a high order of civilization 120 00:10:04,850 --> 00:10:07,730 does not lift the low order of passion, 121 00:10:07,770 --> 00:10:11,030 and so such passions must be both appeased 122 00:10:11,070 --> 00:10:12,900 and controlled. 123 00:10:12,990 --> 00:10:15,320 We do this by providing the citizens 124 00:10:15,370 --> 00:10:17,780 with an unbroken succession of... 125 00:10:17,870 --> 00:10:21,000 Fun and games. 126 00:10:22,460 --> 00:10:25,250 Passionate games. 127 00:10:25,330 --> 00:10:27,460 We have selected 2 teams, 128 00:10:27,540 --> 00:10:29,300 each consisting of 2 players, 129 00:10:29,340 --> 00:10:32,260 a male and a female. 130 00:10:32,340 --> 00:10:33,260 You, of course, 131 00:10:33,340 --> 00:10:35,130 represent the planet Earth. 132 00:10:35,220 --> 00:10:37,800 Your opponents come from the unnamed planet 133 00:10:37,890 --> 00:10:39,390 in the Caligo galaxy 134 00:10:39,430 --> 00:10:42,180 of which you've no doubt never heard. 135 00:10:42,230 --> 00:10:44,560 I will show them to you. 136 00:11:10,880 --> 00:11:13,130 You will meet in the "Arena," 137 00:11:13,210 --> 00:11:16,130 which is a small, unpleasant planet 138 00:11:16,220 --> 00:11:17,470 that orbits Anderra. 139 00:11:17,550 --> 00:11:19,550 It is somewhat similar to Earth, 140 00:11:19,600 --> 00:11:22,640 which will give you a slight advantage. 141 00:11:22,720 --> 00:11:23,810 But then your opponents 142 00:11:23,890 --> 00:11:26,100 are not as advanced as you, 143 00:11:26,140 --> 00:11:27,650 which will give them 144 00:11:27,690 --> 00:11:30,900 an even more important advantage. 145 00:11:30,980 --> 00:11:33,650 Why? 146 00:11:33,780 --> 00:11:35,610 Why do you do this? 147 00:11:35,700 --> 00:11:38,110 Like the man said, Miss Hanley, for kicks. 148 00:11:38,160 --> 00:11:40,160 Ain't you ever paid to see a couple of guys 149 00:11:40,200 --> 00:11:42,740 batter each other to death? 150 00:11:42,830 --> 00:11:44,040 No. 151 00:11:44,080 --> 00:11:47,250 Mr. Benson makes a pertinent point. 152 00:11:47,330 --> 00:11:48,460 I suppose it is 153 00:11:48,540 --> 00:11:50,840 a vaguely valid analogy. 154 00:11:50,880 --> 00:11:52,710 No, it isn't. 155 00:11:52,800 --> 00:11:54,960 Men aren't forced to step into the ring. 156 00:11:55,050 --> 00:11:56,720 Oh, they ain't, huh? 157 00:11:56,720 --> 00:12:00,300 No, not by a high order of civilization. 158 00:12:00,390 --> 00:12:02,970 You won't be forced to participate 159 00:12:03,010 --> 00:12:04,520 in this game, Miss Hanley, 160 00:12:04,560 --> 00:12:06,480 nor will Mr. Benson. 161 00:12:06,560 --> 00:12:08,440 The choice is yours. 162 00:12:08,480 --> 00:12:10,230 Of course, if you refuse, 163 00:12:10,270 --> 00:12:13,360 your opponents will win by default. 164 00:12:13,400 --> 00:12:14,360 Win what? 165 00:12:14,440 --> 00:12:15,610 Their lives. 166 00:12:15,690 --> 00:12:17,070 The lives of everyone else 167 00:12:17,110 --> 00:12:18,490 on their planet... 168 00:12:18,530 --> 00:12:20,780 Which is what you will lose. 169 00:12:23,370 --> 00:12:25,290 Only us? 170 00:12:25,580 --> 00:12:26,750 Only me and... 171 00:12:28,250 --> 00:12:31,000 You and him... 172 00:12:31,040 --> 00:12:35,460 And everyone else on your planet. 173 00:12:37,170 --> 00:12:38,090 When? 174 00:12:38,170 --> 00:12:40,840 If you refuse to play the game, 175 00:12:40,930 --> 00:12:43,050 I will electro-port you back to Earth, 176 00:12:43,140 --> 00:12:44,060 both of you. 177 00:12:44,140 --> 00:12:45,890 Our games committee will then select 178 00:12:45,930 --> 00:12:47,180 a moment at which, 179 00:12:47,270 --> 00:12:49,890 for the enjoyment of our citizens, 180 00:12:49,980 --> 00:12:50,900 the planet Earth 181 00:12:50,980 --> 00:12:53,270 will be exterminated. 182 00:12:55,940 --> 00:12:56,860 Quick? 183 00:12:56,940 --> 00:12:59,030 In your reading of time, 184 00:12:59,110 --> 00:13:00,740 the entire display will take, uh, 185 00:13:00,820 --> 00:13:03,910 approximately 5 years. 186 00:13:03,990 --> 00:13:06,580 For us, it will be as a firecracker 187 00:13:06,620 --> 00:13:08,870 in a black summer sky. 188 00:13:12,880 --> 00:13:14,000 You know, I may be wrong, 189 00:13:14,090 --> 00:13:15,500 but I read you to be one of those 190 00:13:15,590 --> 00:13:17,130 "Save Humanity" types. 191 00:13:19,420 --> 00:13:20,420 Do you? 192 00:13:20,470 --> 00:13:23,300 So I'm just gonna say good-bye, Miss... Uh... 193 00:13:23,390 --> 00:13:24,640 Miss... uh... Miss, uh... 194 00:13:24,680 --> 00:13:26,390 What's your name again? 195 00:13:26,470 --> 00:13:27,600 Laura. 196 00:13:27,640 --> 00:13:31,690 Miss Hanley, and let the coach here 197 00:13:31,810 --> 00:13:34,020 electro-port you some other playmate. 198 00:13:34,060 --> 00:13:35,820 Against the rules. 199 00:13:35,900 --> 00:13:38,190 If one of you returns to Earth, 200 00:13:38,280 --> 00:13:40,070 both of you return. 201 00:13:40,110 --> 00:13:42,780 5 years. Long enough to enjoy 202 00:13:42,860 --> 00:13:45,580 just about all there is in the world to enjoy. 203 00:13:45,620 --> 00:13:47,580 Like raising a child? 204 00:13:49,450 --> 00:13:52,210 I don't think I'd enjoy that. 205 00:13:52,290 --> 00:13:54,500 My parents always said I... 206 00:13:54,580 --> 00:13:56,090 Was a whole lot of trouble. 207 00:13:58,710 --> 00:13:59,630 Send me back. 208 00:13:59,710 --> 00:14:02,970 You won't change your mind? 209 00:14:03,010 --> 00:14:05,800 No. try to. 210 00:14:05,850 --> 00:14:08,310 At least try to. 211 00:14:08,390 --> 00:14:09,970 You want to face those monsters 212 00:14:10,020 --> 00:14:11,640 in The Arena? 213 00:14:11,730 --> 00:14:14,020 You... you want to die on some unpleasant planet 214 00:14:14,100 --> 00:14:15,400 you never even heard of? What for? 215 00:14:15,440 --> 00:14:17,520 What do you owe the human race? 216 00:14:20,610 --> 00:14:21,490 Nothing. 217 00:14:23,450 --> 00:14:25,280 Except my own humanity. 218 00:14:25,320 --> 00:14:26,700 Look, I'm not gonna change my mind. 219 00:14:26,780 --> 00:14:27,910 Now send us back. 220 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 To a possible murder charge? 221 00:14:30,950 --> 00:14:33,540 You are the prime suspect 222 00:14:33,620 --> 00:14:35,880 in that act of violence, you know. 223 00:14:35,920 --> 00:14:38,840 The victim saw to that, Mr. Benson. 224 00:14:38,880 --> 00:14:40,250 Send me back! 225 00:14:41,670 --> 00:14:43,420 No. He'll change his mind. 226 00:14:43,470 --> 00:14:45,180 I will send you both back... 227 00:14:45,260 --> 00:14:46,890 To that exact moment 228 00:14:47,010 --> 00:14:48,760 when your frame of mind 229 00:14:48,850 --> 00:14:50,510 made me choose you. 230 00:14:50,600 --> 00:14:52,850 Perhaps he will change his mind, 231 00:14:52,890 --> 00:14:54,020 Miss Hanley. 232 00:14:54,100 --> 00:14:55,140 I'll give him the length 233 00:14:55,190 --> 00:14:58,270 of one of his days to do so. 234 00:14:58,360 --> 00:15:00,320 If he ever consciously wishes 235 00:15:00,400 --> 00:15:02,150 he were facing this game 236 00:15:02,190 --> 00:15:04,240 instead of a more terrifying one 237 00:15:04,280 --> 00:15:05,200 on Earth, 238 00:15:05,280 --> 00:15:06,700 and if you still believe 239 00:15:06,780 --> 00:15:08,530 you are willing to fight for your race, 240 00:15:08,620 --> 00:15:11,410 you will both find yourselves 241 00:15:11,450 --> 00:15:13,200 right here. 242 00:17:00,980 --> 00:17:03,150 Oh, uh, just a minute. 243 00:17:14,200 --> 00:17:17,870 Oh, um, I heard footsteps, uh, before I heard the sirens 244 00:17:17,910 --> 00:17:19,080 and... and the whistles, I mean, 245 00:17:19,160 --> 00:17:21,040 and... and they ran right down the hall 246 00:17:21,080 --> 00:17:22,080 toward the fire escape. 247 00:17:22,170 --> 00:17:23,750 Keep your door locked, Miss. 248 00:17:24,040 --> 00:17:25,290 Oh, I always do. 249 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 Why'd you do that? 250 00:17:41,390 --> 00:17:42,900 Don't you remember? 251 00:17:51,610 --> 00:17:53,200 Laura? 252 00:17:53,280 --> 00:17:57,330 You... it really happened? I didn't dream it? 253 00:17:57,370 --> 00:18:00,290 I was there. 254 00:18:00,330 --> 00:18:01,410 I could have dreamed of you. 255 00:18:01,500 --> 00:18:02,920 I dreamed of strange girls before. 256 00:18:07,840 --> 00:18:11,170 Strangers never dream the same dream. 257 00:18:12,680 --> 00:18:15,720 You can sleep there. Perhaps by morning... 258 00:18:15,800 --> 00:18:16,930 I'll change my mind? 259 00:18:17,010 --> 00:18:20,100 To be willing to be your... Your... playmate up there? 260 00:18:20,180 --> 00:18:21,060 Ha. 261 00:18:23,810 --> 00:18:24,690 Whew. 262 00:18:27,650 --> 00:18:29,570 Please, Mike, change your mind. 263 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 We can win. I know we can win. 264 00:18:35,660 --> 00:18:39,080 I feel it inside me. 265 00:18:39,160 --> 00:18:40,120 I feel it. 266 00:18:40,200 --> 00:18:42,450 A girl once said that to me. 267 00:18:45,250 --> 00:18:47,670 A nice girl. Like you're nice. 268 00:18:47,750 --> 00:18:50,000 She had that same kind of feeling... 269 00:18:50,050 --> 00:18:51,210 Right before I went into the ring 270 00:18:51,300 --> 00:18:52,210 and took the bloodiest beatin' 271 00:18:52,300 --> 00:18:53,130 in fight history. 272 00:18:54,680 --> 00:18:58,010 I almost died, but I fought it. 273 00:18:58,050 --> 00:18:59,560 I kept picturing them dumping me 274 00:18:59,640 --> 00:19:01,140 into some tight grave, 275 00:19:01,220 --> 00:19:03,230 and I fought it. 276 00:19:03,310 --> 00:19:04,810 I can't stand tight places. 277 00:19:04,850 --> 00:19:07,400 I got some kind of a phobia. 278 00:19:09,060 --> 00:19:12,740 Aren't prison cells pretty tight places? 279 00:19:12,780 --> 00:19:14,570 I keep fightin'. 280 00:19:45,520 --> 00:19:48,310 You do not wish to win by default, 281 00:19:48,310 --> 00:19:49,270 do you? 282 00:19:52,480 --> 00:19:55,070 That is the charm of the primitive: 283 00:19:55,150 --> 00:19:58,570 "No Spectator, He." 284 00:19:58,660 --> 00:20:00,070 I believe Mr. Benson 285 00:20:00,120 --> 00:20:02,030 will change his mind. 286 00:20:02,120 --> 00:20:03,990 I'm convinced that you will have 287 00:20:04,040 --> 00:20:06,120 the battle you're longing for. 288 00:20:11,880 --> 00:20:13,630 "I don't know why, 289 00:20:13,710 --> 00:20:17,170 "but I feel it inside me. 290 00:20:17,220 --> 00:20:18,340 I feel it." 291 00:20:18,430 --> 00:20:20,340 Like raising a child? 292 00:20:20,430 --> 00:20:24,100 Tell us what you're dreaming, Mrs. Hanley. 293 00:20:24,140 --> 00:20:27,390 It's about Mr. Hanley, isn't it? 294 00:20:27,480 --> 00:20:31,360 No. I can't stay with you, 295 00:20:31,400 --> 00:20:33,820 the way you are. 296 00:20:33,860 --> 00:20:37,360 I can't be married to a... a child. 297 00:20:37,440 --> 00:20:39,740 I want to be your wife, Arthur. 298 00:20:39,820 --> 00:20:41,450 Your wife, not your... 299 00:20:41,530 --> 00:20:43,120 Mom! 300 00:20:43,160 --> 00:20:46,160 Ha ha ha ha. "Mom." 301 00:21:03,260 --> 00:21:04,930 Who is it? 302 00:21:05,010 --> 00:21:06,060 Laura. 303 00:21:06,140 --> 00:21:07,430 Please let me in, Mike. 304 00:21:25,280 --> 00:21:27,660 I had a hard time finding you. 305 00:21:27,700 --> 00:21:30,620 Well, gee, it breaks me up inside. 306 00:21:32,500 --> 00:21:37,250 Mike, listen, he gave you 24 hours to change your mind. 307 00:21:37,300 --> 00:21:39,970 Most of those hours are used up. 308 00:21:40,050 --> 00:21:42,840 See the morning paper? 309 00:21:42,930 --> 00:21:43,890 Yes. 310 00:21:43,970 --> 00:21:44,970 They spell my name right? 311 00:21:48,680 --> 00:21:50,520 There used to be this one sportswriter. 312 00:21:50,600 --> 00:21:53,100 He always spelled my name wrong. 313 00:21:53,150 --> 00:21:55,520 I mean, it ain't easy to spell Benson wrong. 314 00:21:58,690 --> 00:22:00,940 The day I quit the ring, he spelled it right. 315 00:22:02,700 --> 00:22:05,280 Why did you quit? 316 00:22:05,370 --> 00:22:06,870 Want a cigarette? 317 00:22:06,950 --> 00:22:09,660 No, thanks. 318 00:22:09,700 --> 00:22:12,080 Half the time, I nearly got killed. 319 00:22:12,120 --> 00:22:15,330 I lost my cockiness. 320 00:22:15,460 --> 00:22:16,840 That's another word for courage, 321 00:22:16,880 --> 00:22:17,800 isn't it? 322 00:22:17,880 --> 00:22:19,920 Might as well be. 323 00:22:19,960 --> 00:22:23,260 Fighter can't fight without one or the other. 324 00:22:23,340 --> 00:22:26,260 Maybe you haven't lost it, Mike. 325 00:22:26,300 --> 00:22:29,260 Maybe what you need is one... one more fight. 326 00:22:29,350 --> 00:22:32,680 A really life-and-death fight to show you that... 327 00:22:32,980 --> 00:22:35,730 You're one of life's little cheerleaders. 328 00:22:37,860 --> 00:22:39,020 What made you call me that? 329 00:22:41,190 --> 00:22:42,650 Last night before I went to sleep, 330 00:22:42,740 --> 00:22:46,530 I... I kept thinking about what happened to us, 331 00:22:46,570 --> 00:22:47,910 about that dream that turned out 332 00:22:47,990 --> 00:22:49,410 to be real as a nightmare. 333 00:22:49,490 --> 00:22:53,160 I kept... I kept wondering why did he pick you? 334 00:22:53,250 --> 00:22:54,750 I mean, I can understand why he picked me. 335 00:22:54,790 --> 00:22:56,370 I'm a born jungle-type. 336 00:22:56,380 --> 00:22:58,670 You know, and I'm... I'm selfish enough 337 00:22:58,710 --> 00:23:00,630 and I'm scared enough to go out there 338 00:23:00,710 --> 00:23:02,010 and give the audience a lot of laughs 339 00:23:02,050 --> 00:23:04,010 and maybe a few surprises, 340 00:23:04,050 --> 00:23:05,840 but you... 341 00:23:05,930 --> 00:23:08,390 Why did he pick you to be my partner? 342 00:23:10,010 --> 00:23:11,770 But then I figured it out. 343 00:23:13,640 --> 00:23:14,560 You did? 344 00:23:14,640 --> 00:23:16,230 He had you pegged right. 345 00:23:16,230 --> 00:23:17,190 You're the cheerleader type. 346 00:23:17,230 --> 00:23:18,690 Every guy oughta have one. 347 00:23:18,770 --> 00:23:20,520 I mean, how can a guy quit 348 00:23:20,610 --> 00:23:23,570 or even stop to cry or to bleed 349 00:23:23,650 --> 00:23:24,900 when there's a pretty girl on the sidelines 350 00:23:24,990 --> 00:23:26,280 jumpin' up and down, yelling' at you 351 00:23:26,320 --> 00:23:27,490 like... like she knows you're a bum, 352 00:23:27,570 --> 00:23:30,740 but she thinks she can make a hero out of you? 353 00:23:30,780 --> 00:23:31,660 Mike... 354 00:23:34,330 --> 00:23:35,750 You want to know what us fighters 355 00:23:35,790 --> 00:23:37,710 think about you cheerleaders? 356 00:23:37,790 --> 00:23:40,000 We think you scream from the sidelines 357 00:23:40,090 --> 00:23:41,420 because you're scared of getting in The Arena 358 00:23:41,500 --> 00:23:44,420 and scream from the kicks and the blows. 359 00:23:44,420 --> 00:23:46,090 We think you make us feel guilty 360 00:23:46,180 --> 00:23:49,220 so you can go on feelin' innocent. 361 00:23:49,260 --> 00:23:50,850 Man, it really must be nice 362 00:23:50,930 --> 00:23:53,100 not to have to get in there and lose. 363 00:23:53,180 --> 00:23:57,390 When the team loses, the cheerleader loses, too. 364 00:23:57,520 --> 00:24:00,730 Yeah, but it doesn't hurt the same way. 365 00:24:00,810 --> 00:24:02,360 You can always get another guy 366 00:24:02,400 --> 00:24:04,320 to cheer for. 367 00:24:04,400 --> 00:24:08,700 Me? Win or lose, I'm stuck with me. 368 00:24:20,960 --> 00:24:22,000 Benson? 369 00:24:22,090 --> 00:24:25,010 I'd like to talk to you. 370 00:24:25,050 --> 00:24:26,550 Will you open the door? 371 00:24:29,930 --> 00:24:31,550 The fire escape's covered, Benson. 372 00:24:49,110 --> 00:24:49,990 I can't. 373 00:24:52,280 --> 00:24:53,120 I can't. 374 00:24:56,040 --> 00:24:59,870 I spent an hour in a cage... 375 00:24:59,960 --> 00:25:02,290 And I died, I just died. 376 00:25:02,380 --> 00:25:04,130 I died. I died. 377 00:25:04,210 --> 00:25:05,500 Benson! Open up! 378 00:25:10,180 --> 00:25:14,810 I'd rather be any place than a cage, please. 379 00:25:43,830 --> 00:25:45,500 You will recall my saying 380 00:25:45,540 --> 00:25:47,300 that if you ever consciously wished 381 00:25:47,380 --> 00:25:49,260 you were facing this game 382 00:25:49,340 --> 00:25:52,430 instead of the more terrifying one on Earth, 383 00:25:52,510 --> 00:25:56,260 you would find yourselves right here. 384 00:25:56,350 --> 00:25:58,930 Ha ha ha ha. 385 00:25:58,970 --> 00:26:02,060 Your opponents are already on the planet 386 00:26:02,100 --> 00:26:03,650 we call "The Arena." 387 00:26:03,690 --> 00:26:05,730 They're waiting. 388 00:26:05,810 --> 00:26:10,240 Good luck, Miss Hanley, Mr. Benson. 389 00:26:10,320 --> 00:26:13,490 May the best team win. 390 00:26:30,210 --> 00:26:32,050 As I told you, 391 00:26:32,130 --> 00:26:35,090 the unpleasant planet we call "The Arena" 392 00:26:35,180 --> 00:26:37,600 is somewhat similar to the planet Earth. 393 00:26:37,720 --> 00:26:39,810 I should amend, of course, 394 00:26:39,850 --> 00:26:44,100 Earth as it was more than a million years ago. 395 00:26:44,140 --> 00:26:46,860 Since you are natural creatures of Earth, 396 00:26:46,900 --> 00:26:50,070 you will have certain atmospheric advantages 397 00:26:50,150 --> 00:26:51,780 over your opponents, however. 398 00:26:51,860 --> 00:26:56,780 For example, you require constant oxygen. 399 00:26:57,030 --> 00:27:00,040 They come from a planet where oxygen is supplied 400 00:27:00,080 --> 00:27:01,500 only intermittently 401 00:27:01,580 --> 00:27:04,330 and could be burdened by the overdose 402 00:27:04,410 --> 00:27:07,170 they will receive in "The Arena." 403 00:27:07,210 --> 00:27:12,130 But your opponents do have their advantages. 404 00:27:12,170 --> 00:27:15,970 You'll see they are truly primitive. 405 00:27:16,050 --> 00:27:18,350 They know nothing of modern weaponry. 406 00:27:18,390 --> 00:27:21,220 They have not yet conceived explosives 407 00:27:21,310 --> 00:27:24,310 of any of your madman mechanical magics 408 00:27:24,390 --> 00:27:27,770 you on Earth so deeply depend upon. 409 00:27:27,850 --> 00:27:32,530 They have to be invented. 410 00:27:35,740 --> 00:27:38,950 Laura... 411 00:27:38,990 --> 00:27:41,410 Did you tell the police about me? 412 00:27:43,250 --> 00:27:44,580 No. 413 00:27:44,660 --> 00:27:46,080 Yeah, well, somebody did. 414 00:27:49,290 --> 00:27:50,750 The man who was shot. 415 00:27:52,550 --> 00:27:55,170 I told you I'd seen the morning papers. 416 00:27:56,760 --> 00:27:58,930 I thought you said he was dead. 417 00:27:59,010 --> 00:28:01,260 He died on the way to the hospital. 418 00:28:01,300 --> 00:28:03,010 Before he died, he named you 419 00:28:03,100 --> 00:28:04,020 as his murderer. 420 00:28:04,100 --> 00:28:08,060 Ohh. Whew. 421 00:28:08,060 --> 00:28:11,570 For a lousy 10,000 bucks. 422 00:28:11,650 --> 00:28:13,570 I was supposed to throw a fight once. 423 00:28:13,610 --> 00:28:15,820 When the time come, I couldn't. 424 00:28:15,900 --> 00:28:19,950 My basic decency cost him $10,000. 425 00:28:19,990 --> 00:28:22,580 He said he'd make me pay for it 426 00:28:22,660 --> 00:28:23,540 some way. 427 00:28:26,370 --> 00:28:29,460 Don't you believe that? 428 00:28:30,330 --> 00:28:31,210 Yes. 429 00:28:34,210 --> 00:28:39,300 Mike... mike, will we win? 430 00:28:39,340 --> 00:28:40,800 I wonder where they are. 431 00:28:40,890 --> 00:28:42,800 Huh, Mike, will we? Win? 432 00:28:45,140 --> 00:28:46,430 By a knockout. 433 00:28:46,520 --> 00:28:49,940 No, Mr. Benson. 434 00:28:49,980 --> 00:28:52,770 A knockout will not suffice. 435 00:28:52,860 --> 00:28:55,360 The fight must be to the death. 436 00:28:55,400 --> 00:28:57,440 Can I just strangle them, 437 00:28:57,530 --> 00:28:58,820 or do you have to see blood? 438 00:28:58,900 --> 00:29:00,160 Or is it all right 439 00:29:00,240 --> 00:29:01,320 if I don't even touch them? 440 00:29:01,410 --> 00:29:02,450 If I just get close enough 441 00:29:02,490 --> 00:29:03,660 to use this, huh?! 442 00:29:03,740 --> 00:29:06,540 Fire it, Mr. Benson. 443 00:29:06,580 --> 00:29:08,460 No, Mike. No, don't waste the bull... 444 00:29:08,540 --> 00:29:11,040 No bullets will be wasted, Miss Hanley. 445 00:29:11,080 --> 00:29:15,000 Go on, Mr. Benson. Fire it. 446 00:29:21,010 --> 00:29:24,220 Ha ha ha ha ha ha. 447 00:29:24,260 --> 00:29:27,140 The rules of the game, Mr. Benson, 448 00:29:27,220 --> 00:29:30,480 advantages must be evenly distributed, 449 00:29:30,560 --> 00:29:33,190 and since your opponents are not yet blessed 450 00:29:33,230 --> 00:29:34,650 with modern weaponry, 451 00:29:34,730 --> 00:29:39,240 I simply couldn't allow your gun to be of any use to you. 452 00:29:42,240 --> 00:29:44,830 However, it was a bit unfair of me 453 00:29:44,910 --> 00:29:48,120 to allow you to make your position known. 454 00:29:48,200 --> 00:29:52,460 I suggest you move on as quickly as possible. 455 00:29:52,540 --> 00:29:53,710 Come on. 456 00:29:53,750 --> 00:29:55,500 The food. 457 00:30:04,760 --> 00:30:05,640 Fall! 458 00:30:37,040 --> 00:30:38,130 Wait here. 459 00:30:38,210 --> 00:30:40,800 No. We shouldn't separate, not even for a moment. 460 00:30:44,340 --> 00:30:45,390 Stay here. 461 00:31:15,330 --> 00:31:17,880 That does something to the odds. 462 00:31:30,220 --> 00:31:31,430 We shouldn't stay here. 463 00:31:33,270 --> 00:31:36,310 One of us could have an accident. 464 00:31:36,390 --> 00:31:39,610 Maybe it was. 465 00:31:42,110 --> 00:31:44,360 Do you think he killed her? 466 00:31:46,240 --> 00:31:48,320 She could have fallen while they were 467 00:31:48,410 --> 00:31:50,030 crossing that thing. 468 00:31:50,080 --> 00:31:52,580 I don't think so. 469 00:31:54,120 --> 00:31:55,870 Well, why would he kill her? 470 00:31:55,960 --> 00:31:57,370 Wouldn't he know that it would 471 00:31:57,420 --> 00:31:58,540 do something to the odds? 472 00:31:58,630 --> 00:32:00,340 Sure, he knows. 473 00:32:00,380 --> 00:32:02,920 I think I do, too, now. 474 00:32:03,050 --> 00:32:05,050 He said the food would last for 3 days 475 00:32:05,130 --> 00:32:07,260 or 6 days. 476 00:32:07,340 --> 00:32:10,050 3 days if 2 of us ate it. 477 00:32:10,100 --> 00:32:12,890 6 days if one of us had it all to himself. 478 00:32:16,180 --> 00:32:18,060 The odds are in his favor. 479 00:32:27,820 --> 00:32:29,740 He doesn't even have to fight us now. 480 00:32:29,820 --> 00:32:33,080 He just digs in and waits someplace for us 481 00:32:33,160 --> 00:32:35,540 to eat ourselves to death. 482 00:33:05,320 --> 00:33:06,280 No, thank you. 483 00:33:09,320 --> 00:33:11,660 You know, something strange just hit me. 484 00:33:22,380 --> 00:33:23,250 It might... 485 00:33:24,380 --> 00:33:26,000 It might have to happen. 486 00:33:28,010 --> 00:33:29,470 Just might have to happen. 487 00:33:31,970 --> 00:33:32,890 What? 488 00:33:33,340 --> 00:33:36,680 I might have to die up here. 489 00:33:38,930 --> 00:33:40,390 That never occur to you before? 490 00:33:41,810 --> 00:33:42,980 Yes, yes, but... 491 00:33:45,070 --> 00:33:48,490 Very distantly. 492 00:33:48,530 --> 00:33:51,450 As if only my mind were thinking it. 493 00:33:51,530 --> 00:33:53,070 Now I'm thinking it all over. 494 00:33:53,110 --> 00:33:53,990 My... 495 00:33:55,950 --> 00:33:57,830 My hands and my eyes. 496 00:33:57,910 --> 00:34:00,000 All through me. 497 00:34:00,040 --> 00:34:01,790 The cheerleader 498 00:34:01,870 --> 00:34:03,960 needs a cheerleader. 499 00:34:06,840 --> 00:34:11,050 Mike, you couldn't kill me, could you? 500 00:34:11,170 --> 00:34:12,760 I doubt it. 501 00:34:12,800 --> 00:34:15,350 But you don't like me. 502 00:34:15,430 --> 00:34:16,510 If I went around killing everybody 503 00:34:16,550 --> 00:34:17,470 I didn't like... 504 00:34:17,560 --> 00:34:18,470 I'm serious! 505 00:34:18,560 --> 00:34:19,560 So you're serious. 506 00:34:19,600 --> 00:34:20,520 What do you want me to say? 507 00:34:20,600 --> 00:34:21,560 I don't like you? 508 00:34:21,640 --> 00:34:23,310 All right, I don't like your type. 509 00:34:23,350 --> 00:34:24,980 No. I was a type on Earth. 510 00:34:25,060 --> 00:34:26,560 Here, I'm something personal. 511 00:34:26,610 --> 00:34:27,520 What do you want? 512 00:34:27,610 --> 00:34:28,530 He killed her. 513 00:34:28,610 --> 00:34:30,240 And? 514 00:34:30,320 --> 00:34:32,740 And he'll outlast you. 515 00:34:32,820 --> 00:34:33,910 All right, so he's got 516 00:34:33,990 --> 00:34:35,030 twice as much food as we do, 517 00:34:35,070 --> 00:34:36,450 but we can stretch this into 6 days, 518 00:34:36,530 --> 00:34:37,530 can't we? Huh? 519 00:34:37,580 --> 00:34:39,080 Half today, half tomorrow. 520 00:34:39,160 --> 00:34:41,580 Ha ha ha ha ha. 521 00:34:43,290 --> 00:34:46,170 Half a loaf a day is not enough. 522 00:34:46,250 --> 00:34:49,710 I told you it was absolutely vital. 523 00:34:49,800 --> 00:34:53,380 You can't survive on half its properties. 524 00:34:53,420 --> 00:34:55,340 Did you think that we wouldn't have 525 00:34:55,390 --> 00:35:01,470 taken into account the human capacity for self-denial? 526 00:35:01,770 --> 00:35:02,730 Mike. 527 00:35:02,810 --> 00:35:03,770 Shut up. 528 00:35:10,690 --> 00:35:11,990 Why are you so afraid? 529 00:35:12,070 --> 00:35:15,110 Of what? I'm afraid of a lot of things. 530 00:35:15,200 --> 00:35:16,950 You chose this 531 00:35:16,990 --> 00:35:19,530 or spending... 532 00:35:19,580 --> 00:35:22,540 Maybe spending a few hours in a prison cell. 533 00:35:22,620 --> 00:35:24,040 Why? 534 00:35:26,210 --> 00:35:29,540 Something happened to me when I was a kid. 535 00:35:29,590 --> 00:35:31,000 Scarred me for life. 536 00:35:31,050 --> 00:35:32,590 Must have. 537 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 Or else you wouldn't talk about it 538 00:35:33,920 --> 00:35:35,010 in that tone of voice. 539 00:35:36,970 --> 00:35:41,100 Oh, so you're a psychiatrist, too, huh? 540 00:35:41,140 --> 00:35:43,060 As well as being a cheerleader 541 00:35:43,100 --> 00:35:46,520 and a Missionary and a Saver of Humanity? 542 00:35:46,560 --> 00:35:48,190 I'm a lot of things. 543 00:35:48,270 --> 00:35:49,770 That's why I like you. 544 00:35:49,860 --> 00:35:51,110 If there's one thing I can't stand, 545 00:35:51,150 --> 00:35:52,650 it's a girl who's not a lot of things. 546 00:35:53,900 --> 00:35:55,570 What happened to you when you were a kid? 547 00:35:55,610 --> 00:35:57,200 I went to the zoo. 548 00:36:01,490 --> 00:36:02,990 I went to the zoo. 549 00:36:05,210 --> 00:36:07,500 When the teacher's back was turned or something, 550 00:36:07,580 --> 00:36:08,790 one of the other kids 551 00:36:08,830 --> 00:36:10,170 punched me right in the face. 552 00:36:10,250 --> 00:36:11,340 He knocked me out. 553 00:36:15,170 --> 00:36:19,140 When I came to, the first thing I saw was bars. 554 00:36:19,180 --> 00:36:22,470 They were just playing, you see. 555 00:36:22,510 --> 00:36:28,060 They dragged me into this empty cage... 556 00:36:28,100 --> 00:36:29,310 Locked me in there. 557 00:36:31,230 --> 00:36:34,150 Only they didn't lock me in... 558 00:36:34,230 --> 00:36:35,570 But I felt locked in. 559 00:36:38,780 --> 00:36:41,530 I didn't even taste the blood in my mouth. I... 560 00:36:43,530 --> 00:36:45,750 I only tasted the terror boiling in my stomach 561 00:36:45,790 --> 00:36:46,700 and I tried to yell. 562 00:36:48,790 --> 00:36:51,540 I tried... I tried to yell for my mom, but I couldn't. 563 00:36:54,130 --> 00:36:55,670 And I tried to see if anybody was around, 564 00:36:55,760 --> 00:36:59,680 if anybody was around to get me out of that cage. 565 00:36:59,760 --> 00:37:01,550 Then I heard the voice of the teacher. 566 00:37:01,590 --> 00:37:02,850 She was mad. She was yelling. 567 00:37:02,930 --> 00:37:04,760 She was yelling at 'em. She said, "get in there." 568 00:37:04,850 --> 00:37:06,680 She said, "get in there and get him out." 569 00:37:06,770 --> 00:37:08,980 So they did. They... they got me out. 570 00:37:14,770 --> 00:37:16,990 But you know what I think sometimes? 571 00:37:20,110 --> 00:37:22,370 I think they never got me out. 572 00:37:42,680 --> 00:37:45,510 Ha ha ha ha ha. 573 00:37:45,600 --> 00:37:48,140 Oh, this is very amusing. 574 00:37:48,180 --> 00:37:51,060 You see what she did, citizens? 575 00:37:51,060 --> 00:37:53,230 She couldn't get him to kill her, 576 00:37:53,310 --> 00:37:55,690 so she's run off and left him 577 00:37:55,730 --> 00:37:57,360 with her share of the food. 578 00:38:01,200 --> 00:38:03,280 She'll starve herself so that he... 579 00:38:07,490 --> 00:38:10,410 Watch closely, citizens. 580 00:38:10,460 --> 00:38:13,460 It's going to get even more amusing. 581 00:39:32,950 --> 00:39:35,620 Laura?! 582 00:39:36,870 --> 00:39:39,290 Laura? 583 00:39:39,380 --> 00:39:40,460 Laura?! 584 00:40:21,420 --> 00:40:24,840 Oh, I can't let you kill her just yet. 585 00:40:27,130 --> 00:40:29,300 She hasn't begun to suffer. 586 00:40:31,350 --> 00:40:35,180 Miss Hanley, wasn't it our understanding 587 00:40:35,220 --> 00:40:38,520 that you and Mr. Benson were a team? 588 00:40:38,600 --> 00:40:42,020 You've run away again, haven't you? 589 00:40:42,060 --> 00:40:45,650 Why have you run away from him, Miss Hanley? 590 00:40:45,740 --> 00:40:48,700 So that he can eat all the food? 591 00:40:48,780 --> 00:40:53,120 So that he can do all the fighting? 592 00:40:53,200 --> 00:40:56,200 Your heart is a bottomless box of virtuous motives, 593 00:40:56,250 --> 00:40:57,330 isn't it? 594 00:40:57,370 --> 00:41:00,330 Whatever you do, you do for someone else's good, 595 00:41:00,420 --> 00:41:02,790 don't you? 596 00:41:02,880 --> 00:41:06,840 Your husband didn't want you to mother him, Miss Hanley. 597 00:41:06,880 --> 00:41:09,090 He wanted you to help him. 598 00:41:09,180 --> 00:41:10,470 Ha ha ha ha ha ha! 599 00:41:10,550 --> 00:41:12,090 It hurts to admit that you're afraid 600 00:41:12,140 --> 00:41:15,060 you can't help someone, doesn't it? 601 00:41:15,100 --> 00:41:16,850 Yes, it hurts. 602 00:41:16,930 --> 00:41:18,850 It hurts. 603 00:41:20,480 --> 00:41:24,110 I could help you get back to Mr. Benson, 604 00:41:24,190 --> 00:41:26,440 but it wouldn't be fair, would it? 605 00:41:26,480 --> 00:41:28,490 People have to help themselves, 606 00:41:28,530 --> 00:41:30,030 don't they, Miss Hanley? 607 00:41:33,410 --> 00:41:34,620 Ha ha ha ha ha ha ha. 608 00:41:34,700 --> 00:41:38,040 All right. Go ahead. 609 00:42:27,210 --> 00:42:28,380 Mike? 610 00:42:40,810 --> 00:42:41,680 Mike?! 611 00:43:06,790 --> 00:43:09,210 Mike. Mike. 612 00:43:09,250 --> 00:43:10,170 Mike, help. 613 00:43:10,250 --> 00:43:12,670 Help me. 614 00:43:12,760 --> 00:43:13,590 Mike. 615 00:45:05,620 --> 00:45:06,830 Mike. 616 00:45:13,540 --> 00:45:16,670 Mike. 617 00:45:43,490 --> 00:45:47,790 Mom! 618 00:45:55,290 --> 00:45:56,130 Laura?! 619 00:45:58,460 --> 00:45:59,380 Kill him! 620 00:46:01,680 --> 00:46:03,890 Don't let him win! 621 00:46:03,970 --> 00:46:05,350 You'll fall! 622 00:46:06,850 --> 00:46:08,970 No! 623 00:46:09,430 --> 00:46:10,310 No! 624 00:46:14,230 --> 00:46:16,360 I can hold on! 625 00:46:40,800 --> 00:46:46,050 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha. 626 00:46:49,100 --> 00:46:50,930 I'm sorry, Mike. 627 00:46:50,980 --> 00:46:55,230 I knew you'd fall... 628 00:46:55,270 --> 00:46:59,530 And you knew it, too, didn't you? 629 00:46:59,610 --> 00:47:01,820 Oh, Mike. 630 00:47:01,860 --> 00:47:04,200 He can't hear you. 631 00:47:06,370 --> 00:47:07,950 Who won? 632 00:47:08,030 --> 00:47:11,290 You're still alive, aren't you? 633 00:47:11,330 --> 00:47:14,080 Don't throw me any garlands. 634 00:47:14,160 --> 00:47:17,290 Your Victor is in there. 635 00:47:17,380 --> 00:47:18,960 I couldn't have killed that thing 636 00:47:19,040 --> 00:47:21,420 if Mike hadn't looked at me the way he did. 637 00:47:21,510 --> 00:47:25,840 Well, what's the difference who saves the human race? 638 00:47:25,840 --> 00:47:27,640 The dull fact is... 639 00:47:27,680 --> 00:47:29,140 It's been saved. 640 00:47:29,220 --> 00:47:32,060 It does matter. 641 00:47:32,140 --> 00:47:34,980 When someone dies, it must matter. 642 00:47:37,020 --> 00:47:39,150 He isn't dead. 643 00:47:39,230 --> 00:47:41,110 His opponent died first. 644 00:47:41,150 --> 00:47:44,110 Survivors need survive only a split moment 645 00:47:44,190 --> 00:47:46,280 to be considered survivors. 646 00:47:46,320 --> 00:47:47,620 Rule of the game, 647 00:47:47,700 --> 00:47:53,410 which incidentally, is ended now, Mrs. Hanley. 648 00:47:53,500 --> 00:47:54,830 Mike's back on Earth, 649 00:47:54,870 --> 00:47:56,250 and if the police catch him, 650 00:47:56,330 --> 00:47:58,250 he'll probably wish he were dead. 651 00:47:58,290 --> 00:48:00,000 They'll catch him... 652 00:48:00,040 --> 00:48:01,500 But they won't hold him. 653 00:48:01,590 --> 00:48:02,800 They know the dying man 654 00:48:02,840 --> 00:48:06,760 was merely having his fun and games. 655 00:48:06,840 --> 00:48:11,010 Our fun is over. Will you forgive me if... 656 00:48:11,060 --> 00:48:11,890 Wait. 657 00:48:13,770 --> 00:48:16,520 Will I have to remember all this? 658 00:48:16,520 --> 00:48:21,360 Only those memories which might be helpful to you 659 00:48:21,440 --> 00:48:24,150 and perhaps to your marriage. 660 00:48:24,190 --> 00:48:26,400 Forgive me if I seem abrupt, 661 00:48:26,490 --> 00:48:28,610 but I really must get busy. 662 00:48:28,660 --> 00:48:33,740 It isn't easy to keep devising new Fun and Games. 663 00:50:20,100 --> 00:50:21,600 We now return control 664 00:50:21,690 --> 00:50:23,350 of your television set to you. 665 00:50:23,440 --> 00:50:25,900 Until next week at this same time, 666 00:50:25,980 --> 00:50:28,650 when the control voice will take you to... 667 00:50:28,976 --> 00:50:31,577 The Outer Limits Of Puns 668 00:50:31,809 --> 00:50:36,757 Slava! I'm Russian! Get it? Rushing? -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 41777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.