All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E09.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:03,920 I think someone's been sleeping in my bed, 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,000 and here she is now. 3 00:00:05,010 --> 00:00:07,670 Honey? 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,010 Honey? 5 00:00:09,415 --> 00:00:13,049 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 6 00:00:14,010 --> 00:00:15,720 Come closer. 7 00:00:17,310 --> 00:00:19,690 Don't pull away from me. 8 00:00:19,730 --> 00:00:21,650 I've been waiting for you. 9 00:00:34,160 --> 00:00:37,200 There is nothing wrong with your television set. 10 00:00:37,290 --> 00:00:40,040 Do not attempt to adjust the picture. 11 00:00:40,120 --> 00:00:42,830 We are controlling transmission. 12 00:00:42,880 --> 00:00:45,340 We will control the horizontal. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,510 We will control the vertical. 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,340 We can change the focus to a soft blur 15 00:00:50,380 --> 00:00:52,800 or sharpen it to crystal clarity. 16 00:00:52,890 --> 00:00:54,550 For the next hour, sit quietly, 17 00:00:54,640 --> 00:00:57,470 and we will control all that you see and hear. 18 00:00:57,560 --> 00:01:00,730 You are about to participate in a great adventure. 19 00:01:00,770 --> 00:01:04,270 You are about to experience the awe and mystery 20 00:01:04,360 --> 00:01:07,110 which reaches from the inner mind to... 21 00:01:27,090 --> 00:01:28,090 Rocks. 22 00:01:28,420 --> 00:01:30,420 Silent, inanimate objects 23 00:01:30,470 --> 00:01:33,430 torn from the earth's ancient crust, 24 00:01:33,510 --> 00:01:36,100 yielding up to man over the long centuries 25 00:01:36,100 --> 00:01:37,600 all that is known of the planet 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,270 on which we live, 27 00:01:39,310 --> 00:01:42,020 withholding from man forever their veiled secrets 28 00:01:42,100 --> 00:01:45,150 of the nature of matter and cosmic catastrophe, 29 00:01:45,190 --> 00:01:47,150 the secrets of other worlds 30 00:01:47,230 --> 00:01:49,230 in the vastness of the universe, 31 00:01:49,320 --> 00:01:51,440 of other forms of life, 32 00:01:51,490 --> 00:01:55,120 of strange organisms beyond the imagination of man. 33 00:01:58,540 --> 00:02:01,960 I certainly can't identify them. 34 00:02:02,000 --> 00:02:05,420 They're definitely not rock crystals. 35 00:02:05,500 --> 00:02:07,630 A hard cluster of surfaces, 36 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 frozen symmetrical patterns. 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,840 What else can they be, Dr. temple? 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,340 I don't know. 39 00:02:16,550 --> 00:02:17,970 But I'd like to talk to the student 40 00:02:18,010 --> 00:02:19,430 who brought them in. 41 00:02:19,510 --> 00:02:21,100 We might get a description of the area 42 00:02:21,140 --> 00:02:22,850 where he made his find. 43 00:02:22,890 --> 00:02:25,020 Sometimes that helps. 44 00:02:25,100 --> 00:02:27,150 I'll have him drop by after classes. 45 00:02:27,190 --> 00:02:29,150 Good. 46 00:02:29,230 --> 00:02:31,360 Well, we might as well put these away for now. 47 00:03:10,730 --> 00:03:12,690 I see. Neither one of you ever gets hungry, 48 00:03:12,730 --> 00:03:13,820 is that it? 49 00:03:13,900 --> 00:03:15,570 Oh, darling. Is it that time already? 50 00:03:15,650 --> 00:03:18,240 Yes, ma'am, it is. I'm starving. 51 00:03:18,320 --> 00:03:20,280 I'll be with you in a minute. 52 00:03:20,370 --> 00:03:22,540 Been in surgery all morning, Paul? 53 00:03:22,620 --> 00:03:25,120 Yeah. It seems more like all day. 54 00:03:25,160 --> 00:03:26,750 Tough operation, huh? 55 00:03:26,830 --> 00:03:28,080 Had some bad moments, 56 00:03:28,120 --> 00:03:29,460 but the patient, 57 00:03:29,500 --> 00:03:31,290 thanks to his iron constitution, 58 00:03:31,380 --> 00:03:33,460 is still with us. 59 00:03:33,550 --> 00:03:37,470 Yeah, but I think I'll stick to my rocks. 60 00:03:37,550 --> 00:03:39,800 Never get sick, 61 00:03:39,890 --> 00:03:42,720 and they never phone me in the middle of the night. 62 00:03:50,860 --> 00:03:52,940 Well, have a nice lunch. 63 00:03:53,020 --> 00:03:54,400 Thanks, Joe. 64 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 The time is here. 65 00:04:26,730 --> 00:04:29,980 We have come to the day. 66 00:04:30,060 --> 00:04:32,610 It has been a long waiting. 67 00:04:32,690 --> 00:04:36,190 A long waiting, but over now. 68 00:04:36,280 --> 00:04:38,190 And time to invade the bodies 69 00:04:38,240 --> 00:04:42,030 of these things called human beings. 70 00:04:42,120 --> 00:04:44,200 Someone is present. 71 00:04:44,240 --> 00:04:47,870 Is it safe for us to communicate? 72 00:04:47,950 --> 00:04:51,880 Only our own kind have the power to hear us. 73 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 Looking at him, 74 00:04:53,000 --> 00:04:55,420 I'm filled with apprehension. 75 00:04:55,500 --> 00:04:58,090 Can the fragile corpus of these earthlings 76 00:04:58,170 --> 00:05:00,680 support our consuming energies? 77 00:05:00,760 --> 00:05:03,300 Some will withstand body invasion. 78 00:05:03,430 --> 00:05:05,560 Others will deteriorate. 79 00:05:05,640 --> 00:05:08,730 We must choose the heartiest specimens. 80 00:05:08,770 --> 00:05:10,140 Not that one. 81 00:05:10,190 --> 00:05:12,100 There's something wrong with his head. 82 00:05:12,190 --> 00:05:14,360 He's defective. 83 00:05:14,400 --> 00:05:16,190 Will we be able to manipulate 84 00:05:16,270 --> 00:05:18,780 the intelligence and the memory? 85 00:05:18,860 --> 00:05:20,860 Once we inhabit the host, 86 00:05:20,900 --> 00:05:21,990 our control of the whole 87 00:05:22,070 --> 00:05:24,530 multicellular organism will be complete, 88 00:05:24,570 --> 00:05:28,660 and then we can begin to control their planet. 89 00:05:28,790 --> 00:05:31,210 Who's there? 90 00:05:31,250 --> 00:05:32,290 Who is it? 91 00:05:37,550 --> 00:05:39,130 You're in the room. 92 00:05:39,210 --> 00:05:40,720 Where? 93 00:05:40,800 --> 00:05:41,720 How is it 94 00:05:41,800 --> 00:05:44,050 that an earth creature hears us? 95 00:05:44,090 --> 00:05:45,180 His head. 96 00:05:45,260 --> 00:05:47,850 A foreign element is implanted in his skull. 97 00:05:47,930 --> 00:05:50,350 It conducts our voices through the neural network 98 00:05:50,350 --> 00:05:51,940 and into the brain. 99 00:05:52,020 --> 00:05:53,230 If he can hear us 100 00:05:53,270 --> 00:05:56,560 and if we cannot invade his defective corpus, 101 00:05:56,650 --> 00:05:57,940 then we must kill him. 102 00:05:59,900 --> 00:06:00,780 Paul? 103 00:06:04,450 --> 00:06:06,870 Paul. 104 00:06:06,950 --> 00:06:09,700 Oh, darling? Paul? 105 00:06:13,330 --> 00:06:15,040 What's the verdict? 106 00:06:15,130 --> 00:06:16,290 No fracture. 107 00:06:16,330 --> 00:06:18,920 Oh, that's a relief. 108 00:06:19,000 --> 00:06:20,260 Well, there, you see? 109 00:06:20,340 --> 00:06:21,260 Everybody should have a little 110 00:06:21,340 --> 00:06:23,220 wartime souvenir in their head. 111 00:06:23,260 --> 00:06:24,510 Nothing like a little metal plate 112 00:06:24,590 --> 00:06:26,510 to prevent nasty fractures. 113 00:06:26,590 --> 00:06:27,600 Your funny husband 114 00:06:27,680 --> 00:06:29,890 has a funny way of joking about that plate. 115 00:06:29,930 --> 00:06:32,100 I wonder what a psychiatrist would say about that. 116 00:06:32,140 --> 00:06:34,390 He'd say overcompensation if he was any good, 117 00:06:34,480 --> 00:06:35,400 and he'd be right, too. 118 00:06:35,480 --> 00:06:37,400 Whole thing scares me silly. 119 00:06:37,480 --> 00:06:38,610 If it ever got jarred loose... 120 00:06:38,690 --> 00:06:40,860 Well, there's not much chance of that happening. 121 00:06:40,940 --> 00:06:41,990 Well, there was very little chance 122 00:06:42,030 --> 00:06:43,740 of the Titanic going down. 123 00:06:43,780 --> 00:06:45,070 Paul, everything is checked out. 124 00:06:45,160 --> 00:06:46,450 You have nothing to worry about. 125 00:06:46,530 --> 00:06:47,530 You sure? 126 00:06:47,620 --> 00:06:50,370 Paul, if I thought there was any brain damage, 127 00:06:50,450 --> 00:06:52,580 you think I'd keep it a secret? 128 00:06:52,660 --> 00:06:54,080 Now, look, 129 00:06:54,120 --> 00:06:58,290 your husband's as sound inside that skull as I am. 130 00:06:58,380 --> 00:06:59,880 Thank you, Ralph. 131 00:06:59,920 --> 00:07:02,340 Thanks, buddy. 132 00:07:02,420 --> 00:07:03,590 All right, come on, honey. 133 00:07:03,670 --> 00:07:04,800 I get you back to lab. 134 00:07:19,770 --> 00:07:21,650 Paul's all right. 135 00:07:21,690 --> 00:07:24,070 Oh, good. 136 00:07:24,150 --> 00:07:26,780 I'm sorry about this oven, Paul. 137 00:07:26,860 --> 00:07:28,950 It's given us trouble before. 138 00:07:29,030 --> 00:07:31,160 I thought surely they'd fixed it this time. 139 00:07:31,200 --> 00:07:33,160 Well, forget it. It's nobody's fault. 140 00:07:33,240 --> 00:07:34,700 Ow. Ow! 141 00:07:38,370 --> 00:07:41,340 Paul, you're still in pain? 142 00:07:43,710 --> 00:07:45,220 Does this help? 143 00:07:45,300 --> 00:07:46,970 Yeah, a little. 144 00:07:47,010 --> 00:07:48,130 You're shaking. 145 00:07:48,220 --> 00:07:50,550 Well, delayed reaction. 146 00:07:54,350 --> 00:07:58,060 No, it's not. 147 00:07:58,100 --> 00:08:00,480 Uh... 148 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 I don't know. 149 00:08:01,650 --> 00:08:03,570 I've been trying to push this out of my head, 150 00:08:03,610 --> 00:08:04,530 but I can't. 151 00:08:04,610 --> 00:08:05,110 What? 152 00:08:09,070 --> 00:08:11,160 Well, when I was lying on the floor, 153 00:08:11,240 --> 00:08:15,040 I heard, uh... 154 00:08:15,080 --> 00:08:18,830 Uh, voices, and, uh... 155 00:08:19,920 --> 00:08:22,340 Uh, they were not human voices. 156 00:08:22,380 --> 00:08:24,380 Well, I don't know how to describe them. 157 00:08:24,460 --> 00:08:26,670 They were really weird, 158 00:08:26,710 --> 00:08:28,630 like nothing you've ever heard. 159 00:08:32,100 --> 00:08:34,180 I know how this is gonna sound to you. 160 00:08:34,260 --> 00:08:35,430 Don't worry about 161 00:08:35,520 --> 00:08:37,600 how it's going to sound, Paul. 162 00:08:37,640 --> 00:08:39,230 All right. 163 00:08:39,270 --> 00:08:42,520 They talked about invading bodies, 164 00:08:42,610 --> 00:08:47,530 about, uh, controlling people from the inside, 165 00:08:47,570 --> 00:08:48,490 controlling our world. 166 00:08:48,570 --> 00:08:49,610 Now, just a minute before you break out 167 00:08:49,700 --> 00:08:51,070 into unbridled laughter. 168 00:08:51,110 --> 00:08:53,240 I called out to them. 169 00:08:54,830 --> 00:08:58,080 And, uh, I expected that they would show themselves, 170 00:08:58,160 --> 00:08:59,710 at which point they said that they were going to kill me. 171 00:08:59,790 --> 00:09:01,420 Kill you? 172 00:09:01,500 --> 00:09:03,540 And the worst of it, 173 00:09:03,630 --> 00:09:06,420 I think they would have if you hadn't walked in. 174 00:09:06,460 --> 00:09:08,970 Paul, that must have been the shock, 175 00:09:09,050 --> 00:09:10,470 hitting your head. 176 00:09:10,550 --> 00:09:13,850 Honey, the voices seemed very, very real. 177 00:09:13,890 --> 00:09:16,060 They were real. 178 00:09:16,180 --> 00:09:19,310 Shock can play some strange tricks, Paul. 179 00:09:19,350 --> 00:09:20,270 People sometimes 180 00:09:20,350 --> 00:09:23,440 mistake their own thoughts for voices. 181 00:09:23,520 --> 00:09:26,230 The sounds were external, Joe, vocal, 182 00:09:26,270 --> 00:09:28,110 speech picked up by the ear, 183 00:09:28,190 --> 00:09:32,700 transmitted to the brain in a very ordinary fashion. 184 00:09:32,780 --> 00:09:34,280 Where were they coming from? 185 00:09:35,490 --> 00:09:37,580 Somewhere in this lab. 186 00:09:38,700 --> 00:09:41,620 Paul, there are only rocks here. 187 00:09:41,710 --> 00:09:44,080 Look around. 188 00:09:44,170 --> 00:09:46,460 Igneous rocks, metamorphic rocks, 189 00:09:46,540 --> 00:09:48,250 sedimentary rocks. 190 00:09:48,300 --> 00:09:50,380 And rocks don't talk. 191 00:09:52,760 --> 00:09:55,680 If these should hold their peace, 192 00:09:55,760 --> 00:10:00,020 the stones would suddenly cry out. 193 00:10:00,100 --> 00:10:01,680 That's from the Bible. 194 00:10:01,730 --> 00:10:03,440 Luke, I think. 195 00:10:03,480 --> 00:10:06,060 Well, you can go all through literature, 196 00:10:06,150 --> 00:10:07,360 and you'll find that authors 197 00:10:07,440 --> 00:10:09,730 have often ascribed speech 198 00:10:09,820 --> 00:10:12,610 to stones and rocks. 199 00:10:12,700 --> 00:10:14,950 Rocks speak. 200 00:10:15,030 --> 00:10:16,780 Rocks weep. 201 00:10:16,820 --> 00:10:20,870 They move, tremble, dance, exult. 202 00:10:20,950 --> 00:10:23,960 You're positive I just imagined the whole thing, right? 203 00:10:24,040 --> 00:10:25,380 Well, as a scientist, 204 00:10:25,420 --> 00:10:28,340 I've learned not to be positive of anything, 205 00:10:28,420 --> 00:10:31,010 but certainly there's only a thin line 206 00:10:31,090 --> 00:10:33,300 between the animate and inanimate. 207 00:10:33,340 --> 00:10:36,140 And with billions of planets in space, 208 00:10:36,220 --> 00:10:38,140 we can easily postulate the existence 209 00:10:38,180 --> 00:10:40,640 of other living organisms. 210 00:10:40,770 --> 00:10:42,140 Then, I could be right? 211 00:10:44,100 --> 00:10:45,400 Will you assume just for a minute 212 00:10:45,480 --> 00:10:47,440 that there might be such creatures? 213 00:10:47,520 --> 00:10:50,020 All right. 214 00:10:50,110 --> 00:10:54,450 All right, let's assume they exist. 215 00:10:54,530 --> 00:10:56,910 And these creatures that you hypothesize 216 00:10:56,950 --> 00:10:58,780 would have to be 217 00:10:58,870 --> 00:11:01,790 some kind of intelligent superviruses 218 00:11:01,870 --> 00:11:03,620 that depend for their existence 219 00:11:03,710 --> 00:11:05,370 on other living organisms. 220 00:11:05,460 --> 00:11:06,540 Viruses? 221 00:11:06,580 --> 00:11:08,420 Mm-hmm. You're a doctor. 222 00:11:08,460 --> 00:11:09,670 What is a virus, 223 00:11:09,750 --> 00:11:11,590 but a parasite that invades the body 224 00:11:11,670 --> 00:11:16,630 and thrives on living cells? 225 00:11:16,680 --> 00:11:21,850 Viruses from another world with an intelligence. 226 00:11:21,930 --> 00:11:25,230 It's an interesting hypothesis, 227 00:11:25,310 --> 00:11:28,150 but it's too full of improbabilities. 228 00:11:28,190 --> 00:11:29,940 For instance, could... 229 00:11:29,980 --> 00:11:31,730 Could creatures from another planet 230 00:11:31,770 --> 00:11:35,860 utilize a totally strange organism such as man? 231 00:11:35,950 --> 00:11:37,610 Well, if you take my advice, Paul, 232 00:11:37,660 --> 00:11:39,740 you'll forget about it. 233 00:11:39,820 --> 00:11:41,200 You had a bad accident, 234 00:11:41,280 --> 00:11:43,490 and you've experienced the type of hallucination 235 00:11:43,540 --> 00:11:45,620 that's not at all uncommon. 236 00:11:45,710 --> 00:11:47,290 It's as simple as that. 237 00:11:49,920 --> 00:11:51,500 I saw a pot of coffee 238 00:11:51,590 --> 00:11:53,130 brewing in one of the offices. 239 00:11:53,210 --> 00:11:54,170 Do you want me 240 00:11:54,210 --> 00:11:56,970 to see if I can talk someone out of a cup? 241 00:11:57,050 --> 00:11:58,970 Yeah, honey, I could use one. 242 00:12:03,510 --> 00:12:06,730 You listened, earthling. 243 00:12:06,850 --> 00:12:09,730 You heard us communicate. 244 00:12:09,810 --> 00:12:12,060 Listeners must be destroyed. 245 00:12:13,360 --> 00:12:14,780 There it is again. Listen. 246 00:12:14,860 --> 00:12:17,700 They've started again. 247 00:12:17,780 --> 00:12:18,860 Did you hear that? 248 00:12:18,910 --> 00:12:20,530 No. 249 00:12:23,450 --> 00:12:25,870 Shh. Joe, listen. 250 00:12:25,910 --> 00:12:28,040 I don't hear a thing. 251 00:12:28,120 --> 00:12:32,340 You will do as we say. 252 00:12:32,380 --> 00:12:33,840 You didn't hear anything? 253 00:12:33,920 --> 00:12:34,840 No. 254 00:12:34,920 --> 00:12:36,380 Why? Why? 255 00:12:46,140 --> 00:12:48,850 They're in this room somewhere. 256 00:12:55,270 --> 00:12:58,570 Go to the window, listener. 257 00:12:58,650 --> 00:13:00,610 Go to the window. 258 00:13:10,580 --> 00:13:12,540 Open the window. 259 00:13:16,710 --> 00:13:18,920 Stand in the window. 260 00:13:21,260 --> 00:13:22,430 Paul! 261 00:13:22,470 --> 00:13:23,640 Get down, Paul! 262 00:13:23,720 --> 00:13:28,060 Now jump. 263 00:13:28,140 --> 00:13:30,140 Jump. 264 00:13:30,180 --> 00:13:31,270 Paul. 265 00:13:31,350 --> 00:13:33,600 All right, Paul. All right. 266 00:13:41,780 --> 00:13:43,450 Lori, I think you'd 267 00:13:43,530 --> 00:13:45,450 better take him home. 268 00:13:45,530 --> 00:13:46,580 Yes. 269 00:15:30,050 --> 00:15:32,600 It could be important, Paul. 270 00:15:32,640 --> 00:15:35,480 No. 271 00:15:41,650 --> 00:15:45,700 Forget it. 272 00:15:50,660 --> 00:15:54,410 I said don't touch the phone, please. 273 00:15:54,450 --> 00:15:57,210 Why? 274 00:15:57,290 --> 00:15:58,210 Why? 275 00:15:58,290 --> 00:16:04,050 Just leave it alone. 276 00:16:08,970 --> 00:16:09,890 You're afraid 277 00:16:09,970 --> 00:16:11,220 you're going to hear the voices again 278 00:16:11,300 --> 00:16:12,430 over the telephone? 279 00:16:12,510 --> 00:16:14,220 Maybe that was it. 280 00:16:14,270 --> 00:16:15,680 Maybe the lab phone was off the hook 281 00:16:15,730 --> 00:16:18,850 and what I heard was public conver... 282 00:16:18,940 --> 00:16:22,730 What am I so afraid of? 283 00:16:22,820 --> 00:16:24,230 Anyone would be. 284 00:16:24,320 --> 00:16:25,230 No, not anyone. 285 00:16:25,320 --> 00:16:27,780 Not the way I am, 286 00:16:27,860 --> 00:16:30,910 buried away in this place like an animal 287 00:16:30,950 --> 00:16:32,030 with doors and windows locked. 288 00:16:32,120 --> 00:16:34,740 Against what? 289 00:16:34,830 --> 00:16:35,750 Everyone would try 290 00:16:35,830 --> 00:16:39,420 to protect themselves from fear, Paul. 291 00:16:39,460 --> 00:16:40,670 You're just trying to... 292 00:16:40,750 --> 00:16:45,250 You can't lock the door against spooky voices or... 293 00:16:45,340 --> 00:16:46,460 It's like the forts I used to build 294 00:16:46,510 --> 00:16:47,590 out of apple crates and cardboard 295 00:16:47,670 --> 00:16:48,920 when I was a kid. 296 00:17:11,240 --> 00:17:14,200 Oh, baby. 297 00:17:14,280 --> 00:17:16,830 Lori. 298 00:17:16,870 --> 00:17:20,460 Right here. 299 00:17:33,010 --> 00:17:34,760 Don't, Lori. Don't answer it. 300 00:17:34,800 --> 00:17:36,510 It can't be what you think. 301 00:17:39,310 --> 00:17:40,680 Lori, don't. Don't! 302 00:17:40,770 --> 00:17:41,850 I'll show you. 303 00:17:50,280 --> 00:17:51,900 It's Billy Frazier. 304 00:17:51,990 --> 00:17:54,030 He's been drinking again. 305 00:19:07,650 --> 00:19:10,770 It's pointless, honey. 306 00:19:10,860 --> 00:19:13,110 I'm just kidding myself. 307 00:19:13,150 --> 00:19:15,740 It's easier to be afraid of spooky voices 308 00:19:15,780 --> 00:19:19,240 than it is to face what's... 309 00:19:19,330 --> 00:19:21,410 Really has me terrified. 310 00:19:21,450 --> 00:19:25,210 I think I'm, uh, going insane. 311 00:19:25,290 --> 00:19:26,710 No. 312 00:19:26,790 --> 00:19:29,500 Honey, rocks can't talk. 313 00:19:29,540 --> 00:19:31,170 There are no superviruses 314 00:19:31,250 --> 00:19:35,170 that invade the human body, 315 00:19:35,260 --> 00:19:37,010 and, uh, 316 00:19:37,260 --> 00:19:39,010 voices don't come out of thin air 317 00:19:39,090 --> 00:19:43,680 and tell a guy to jump out the window. 318 00:19:43,720 --> 00:19:44,640 Honey, you really 319 00:19:44,730 --> 00:19:48,900 believe that I heard voices... 320 00:19:48,980 --> 00:19:50,900 Voices from some creatures 321 00:19:50,980 --> 00:19:51,900 from another planet? 322 00:19:51,980 --> 00:19:53,900 Well, maybe you did. 323 00:19:53,980 --> 00:19:56,320 How can anyone say that you didn't? 324 00:20:03,370 --> 00:20:07,540 Do you know anything about, uh, paranoia? 325 00:20:07,620 --> 00:20:12,340 I, uh, have several classic symptoms, 326 00:20:12,380 --> 00:20:16,050 in case they might have escaped your notice... 327 00:20:16,130 --> 00:20:18,720 Delusions of persecution 328 00:20:18,760 --> 00:20:21,470 and, uh, unseen enemies 329 00:20:21,550 --> 00:20:26,140 with superhuman powers 330 00:20:26,230 --> 00:20:30,440 and a destructive impulse. 331 00:20:30,480 --> 00:20:35,280 Paul, I want us to go away. 332 00:20:38,650 --> 00:20:41,410 Well, what good would it do? 333 00:20:41,490 --> 00:20:43,580 Call it feminine instincts, whatever you like, 334 00:20:43,660 --> 00:20:49,040 but I think that getting away would help. 335 00:20:49,080 --> 00:20:52,750 We've never had a honeymoon. 336 00:20:52,840 --> 00:20:54,090 We always promised ourselves 337 00:20:54,170 --> 00:20:56,710 we'd have one someday, remember? 338 00:20:56,760 --> 00:20:59,590 Oh, boy. 339 00:20:59,680 --> 00:21:00,970 Do you remember the night 340 00:21:01,050 --> 00:21:04,600 you brought home those travel folders? 341 00:21:04,640 --> 00:21:06,520 Yep, I remember. 342 00:21:06,600 --> 00:21:08,140 And you said, 343 00:21:08,180 --> 00:21:12,190 "close your eyes and pick out one." 344 00:21:12,270 --> 00:21:14,520 You picked Mexico. 345 00:21:14,610 --> 00:21:15,860 I peaked. 346 00:21:17,990 --> 00:21:21,240 I've always wanted to visit Mexico. 347 00:21:21,320 --> 00:21:27,370 Would you go there now, this minute? 348 00:21:27,410 --> 00:21:28,330 Yes. 349 00:21:32,710 --> 00:21:35,500 Just the way we are... No bags, nothing? 350 00:21:35,590 --> 00:21:37,300 Oh, Paul, 351 00:21:37,300 --> 00:21:39,420 I want us to go away, not run away. 352 00:21:39,470 --> 00:21:42,050 Honey, I can't just go away. 353 00:21:42,130 --> 00:21:46,930 I have to run. I want to. I need it. 354 00:21:47,010 --> 00:21:49,680 Run with me. 355 00:21:49,770 --> 00:21:50,730 Please. 356 00:21:53,020 --> 00:21:53,940 Please. 357 00:21:54,020 --> 00:21:56,440 I promise you 358 00:21:56,480 --> 00:21:58,360 that in a few days it'll pass. 359 00:21:58,400 --> 00:22:00,990 It always does. 360 00:22:01,070 --> 00:22:02,610 And when it passes, 361 00:22:02,700 --> 00:22:04,990 we'll stop running, 362 00:22:05,070 --> 00:22:07,030 and I'll be all right. 363 00:22:07,080 --> 00:22:08,160 We'll have a honeymoon. 364 00:22:12,210 --> 00:22:13,920 Please. 365 00:22:40,940 --> 00:22:41,990 Honey, come on. 366 00:23:16,400 --> 00:23:18,190 He does not answer. 367 00:23:18,270 --> 00:23:20,570 Go to him at once. 368 00:23:20,610 --> 00:23:22,440 He may have run away. 369 00:23:22,530 --> 00:23:24,150 Find him. 370 00:23:24,240 --> 00:23:27,780 Yes, I must find him. 371 00:23:27,820 --> 00:23:30,080 Wherever he is. 372 00:23:30,160 --> 00:23:34,410 I will go to his apartment, wait for his return. 373 00:23:34,500 --> 00:23:35,910 We cannot wait. 374 00:23:35,960 --> 00:23:37,540 We are losing time. 375 00:23:37,620 --> 00:23:38,750 A day, a week, 376 00:23:38,830 --> 00:23:39,840 he'll begin to realize 377 00:23:39,880 --> 00:23:41,800 there's nothing wrong with his mind. 378 00:23:41,880 --> 00:23:44,300 He'll investigate, speak to others, 379 00:23:44,380 --> 00:23:46,300 others who may believe him, 380 00:23:46,340 --> 00:23:49,430 and make us lose more time. 381 00:23:49,510 --> 00:23:55,100 If he has run away, I will find out where. 382 00:23:55,180 --> 00:24:01,610 Sane people always leave tracks when they run away. 383 00:24:01,690 --> 00:24:04,940 Perhaps the girl has not run with him. 384 00:24:04,990 --> 00:24:07,070 Perhaps she will lead you to him. 385 00:24:07,200 --> 00:24:09,990 Yes. 386 00:24:10,030 --> 00:24:13,450 Either way, I will find him 387 00:24:13,580 --> 00:24:16,040 and kill him. 388 00:25:50,130 --> 00:25:52,300 The house has not been lived in 389 00:25:52,380 --> 00:25:54,140 for a long time. 390 00:25:54,180 --> 00:25:55,510 I can see that. 391 00:25:57,560 --> 00:26:00,890 I gave my compadre promise that I will watch over it 392 00:26:00,980 --> 00:26:03,060 until he returns... 393 00:26:03,100 --> 00:26:05,690 But it is lonely for me. 394 00:26:05,770 --> 00:26:08,070 Why is it you're always so sure 395 00:26:08,150 --> 00:26:10,240 it's going to be some dream place 396 00:26:10,320 --> 00:26:12,450 out of the travel folders, 397 00:26:12,530 --> 00:26:14,620 and it always turns out 398 00:26:14,870 --> 00:26:16,280 to be something else? 399 00:26:16,530 --> 00:26:19,200 Well, let's go back to the tourist office 400 00:26:19,290 --> 00:26:20,540 and see what else they have to offer. 401 00:26:20,580 --> 00:26:22,750 Oh, it's not all that bad. 402 00:26:22,790 --> 00:26:24,210 Well, honey, if you don't like it, 403 00:26:24,290 --> 00:26:25,380 say so now. 404 00:26:25,500 --> 00:26:27,250 When the wind blows, 405 00:26:27,290 --> 00:26:30,260 the shutters must be closed against it... 406 00:26:30,340 --> 00:26:31,420 Dust and the sand. 407 00:26:33,680 --> 00:26:35,550 No one will bother us. 408 00:26:35,590 --> 00:26:37,350 We can sleep as late as we want, 409 00:26:37,430 --> 00:26:40,890 dress in any old way, unwind completely. 410 00:26:40,970 --> 00:26:42,270 Well, I don't know. I just thought 411 00:26:42,350 --> 00:26:43,440 that when we finally got around 412 00:26:43,520 --> 00:26:45,150 to having a honeymoon, 413 00:26:45,190 --> 00:26:47,440 we'd do a little better job of it. 414 00:26:47,520 --> 00:26:49,020 I really don't mind. 415 00:26:49,070 --> 00:26:50,780 Now I will bring to the seƱor and seƱora 416 00:26:50,860 --> 00:26:51,780 the firewood. 417 00:26:51,860 --> 00:26:52,780 Thank you. 418 00:26:52,860 --> 00:26:54,400 I will not disturb you. 419 00:26:55,610 --> 00:26:57,660 I am a quiet man. 420 00:26:57,740 --> 00:26:59,410 You will not hear me on the outside, 421 00:26:59,490 --> 00:27:01,160 and I will not come in 422 00:27:01,200 --> 00:27:02,830 unless I am called or needed. 423 00:27:07,540 --> 00:27:09,170 Hey, no kidding. You want to see 424 00:27:09,250 --> 00:27:10,500 if we can find something else? 425 00:27:10,590 --> 00:27:11,510 I'll drive back in with you. 426 00:27:11,590 --> 00:27:12,510 Of course, I'm a little tired, 427 00:27:12,590 --> 00:27:13,510 but, uh... 428 00:27:13,590 --> 00:27:14,510 What did I tell you? 429 00:27:14,590 --> 00:27:15,510 Well, you said it was all right, 430 00:27:15,590 --> 00:27:16,510 but I never can trust you. 431 00:27:16,590 --> 00:27:17,510 Will you please be quiet? 432 00:27:17,590 --> 00:27:18,510 I beg your pardon? shh. 433 00:27:18,600 --> 00:27:19,510 Oh. That's what I thought you said. 434 00:27:41,370 --> 00:27:42,290 You know, darling, 435 00:27:42,370 --> 00:27:45,710 I'm really beginning to like this place. 436 00:27:45,790 --> 00:27:47,620 I think it's kind of quaint. 437 00:27:50,130 --> 00:27:51,670 What do you think? 438 00:27:51,800 --> 00:27:53,460 Well, I think that all it needs 439 00:27:53,590 --> 00:27:57,130 is a good ol' fashioned hospital-type scrub down. 440 00:27:58,510 --> 00:28:01,260 I think we should get some new linens. 441 00:28:01,300 --> 00:28:02,470 We can use them while we're here 442 00:28:02,510 --> 00:28:04,470 and then take them home with us. 443 00:28:06,520 --> 00:28:09,270 And let's see... 444 00:28:09,270 --> 00:28:12,020 Oh, we'll need a few new pots and pans... 445 00:28:15,490 --> 00:28:17,900 Knives, forks, spoons... 446 00:28:17,990 --> 00:28:19,910 Dishcloths... 447 00:28:19,990 --> 00:28:22,080 Oh, and groceries. We have to eat. 448 00:28:22,120 --> 00:28:24,330 Yeah, right. You're thinking all the time. 449 00:28:24,410 --> 00:28:25,830 I'm very proud of you. 450 00:28:25,870 --> 00:28:27,710 You're also gonna need some oil for that stove 451 00:28:27,790 --> 00:28:29,330 if you want to do any cooking on it. 452 00:28:29,370 --> 00:28:32,210 Scouring powder... 453 00:28:32,290 --> 00:28:35,010 Soap for washing clothes. 454 00:28:35,050 --> 00:28:36,880 What, uh, clothes? 455 00:28:39,010 --> 00:28:40,590 Ha ha ha ha. 456 00:28:40,640 --> 00:28:42,390 I forgot. 457 00:28:42,470 --> 00:28:43,600 Well, I can see I'm gonna have to 458 00:28:43,680 --> 00:28:45,520 whip into town for a while, 459 00:28:45,560 --> 00:28:47,020 do a little shopping. 460 00:28:47,100 --> 00:28:50,440 I'll call the hospital from there. 461 00:28:50,480 --> 00:28:55,110 Maybe they'll forgive me for being awol 462 00:28:55,190 --> 00:28:58,280 if I tell them that my wife is expecting 463 00:28:58,360 --> 00:29:04,240 and, uh, felt a sudden, remarkable craving 464 00:29:04,330 --> 00:29:05,910 for a honeymoon. 465 00:29:05,950 --> 00:29:08,710 Paul, it's not nice to lie. 466 00:29:08,750 --> 00:29:10,670 Huh? Oh, yeah. 467 00:29:10,750 --> 00:29:13,670 Well, I gotta call them, anyway. 468 00:29:13,710 --> 00:29:14,590 I... 469 00:29:18,550 --> 00:29:19,470 I called them 470 00:29:19,550 --> 00:29:22,340 from the tourist office last night. 471 00:29:22,430 --> 00:29:23,510 You did? 472 00:29:23,600 --> 00:29:24,550 Mm-hmm. 473 00:29:24,600 --> 00:29:26,680 Well, what'd you tell them? 474 00:29:26,770 --> 00:29:28,930 Oh, well, I said that, uh... 475 00:29:28,980 --> 00:29:31,190 You lied, right? 476 00:29:31,270 --> 00:29:32,400 Right. 477 00:29:33,770 --> 00:29:34,690 Come here. 478 00:29:34,770 --> 00:29:38,400 Ha ha ha. Oh, Paul, 479 00:29:38,490 --> 00:29:39,570 it's going to be all right now, 480 00:29:39,650 --> 00:29:40,990 isn't it? 481 00:29:41,070 --> 00:29:42,490 Yeah. 482 00:29:42,530 --> 00:29:44,870 And tomorrow, it'll be even better. 483 00:29:44,950 --> 00:29:46,950 You know what it is? 484 00:29:47,040 --> 00:29:49,120 I finally figured it out. 485 00:29:49,160 --> 00:29:50,910 It's, uh... 486 00:29:50,960 --> 00:29:53,880 Well, it's my upper plate, doctor. 487 00:29:53,960 --> 00:29:56,670 I don't know, ever since it was put in, 488 00:29:56,750 --> 00:29:58,340 I, uh, as a professional, 489 00:29:58,380 --> 00:29:59,630 I know it doesn't affect me one way or the other, 490 00:29:59,670 --> 00:30:02,930 but as a man with all the notions and misconceptions 491 00:30:03,010 --> 00:30:04,300 you drag along with you from childhood, 492 00:30:04,390 --> 00:30:06,890 I... I can never forget that it's there, 493 00:30:06,970 --> 00:30:08,600 that it's holding me together in one piece, 494 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 and I equate... 495 00:30:11,140 --> 00:30:13,100 Brain injury with insanity. 496 00:30:13,140 --> 00:30:15,110 It's childish, but I can't help it. 497 00:30:15,190 --> 00:30:17,610 I think that's just a very polite way 498 00:30:17,690 --> 00:30:20,360 of explaining why a brilliant young surgeon 499 00:30:20,400 --> 00:30:23,570 would marry a very plain, unbrilliant 500 00:30:23,660 --> 00:30:26,580 lab assistant. 501 00:30:26,660 --> 00:30:27,830 I think I could live without bread and water, 502 00:30:27,910 --> 00:30:28,830 but I could never do 503 00:30:28,910 --> 00:30:30,910 without your seductive sense of humor. 504 00:30:32,370 --> 00:30:33,830 Can you live without water, by the way? 505 00:30:35,670 --> 00:30:36,590 No. 506 00:30:36,670 --> 00:30:37,750 No, I don't think I can, either, 507 00:30:37,840 --> 00:30:38,750 now that I think about it. 508 00:30:38,840 --> 00:30:40,340 I better get some in bottles. 509 00:30:40,420 --> 00:30:41,840 I'll be dressed in a minute. 510 00:30:43,680 --> 00:30:46,930 Honey, listen, uh, I want to go in alone. 511 00:30:50,600 --> 00:30:51,470 You mind? 512 00:30:53,640 --> 00:30:55,060 Just, uh... 513 00:30:55,060 --> 00:30:57,770 See how I feel about it by myself. 514 00:30:57,860 --> 00:30:58,730 OK? 515 00:31:01,780 --> 00:31:04,110 I won't be gone long. 516 00:32:27,990 --> 00:32:28,950 Paul? 517 00:32:31,910 --> 00:32:33,200 Paul? 518 00:32:39,920 --> 00:32:40,830 Yes? 519 00:32:40,920 --> 00:32:42,210 What is it? 520 00:32:52,100 --> 00:32:54,680 Dr. Temple? 521 00:32:54,720 --> 00:32:56,600 What happened to you? 522 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 Where has he gone? 523 00:32:59,980 --> 00:33:01,650 When will he be back? 524 00:33:15,830 --> 00:33:18,370 Tell me where he is. 525 00:33:18,410 --> 00:33:19,870 I don't know. 526 00:33:19,960 --> 00:33:22,080 The hospital gave me your message. 527 00:33:22,170 --> 00:33:23,790 You said he was coming down here 528 00:33:23,880 --> 00:33:24,750 with you. 529 00:33:26,000 --> 00:33:26,960 He's gone. 530 00:33:27,010 --> 00:33:28,300 Where?! 531 00:33:28,380 --> 00:33:30,680 Tell me. 532 00:33:30,760 --> 00:33:33,090 I have to know. 533 00:33:33,180 --> 00:33:34,300 Tell me. 534 00:33:37,220 --> 00:33:40,230 I want Paul Cameron. 535 00:33:40,310 --> 00:33:44,480 Useless listeners must not go free. 536 00:33:44,520 --> 00:33:45,650 Where is he? 537 00:33:45,730 --> 00:33:46,860 Answer me! 538 00:33:46,940 --> 00:33:48,860 No. No! 539 00:33:48,940 --> 00:33:49,820 No! 540 00:34:02,580 --> 00:34:04,920 You will get him for me. 541 00:35:06,810 --> 00:35:08,770 Hey, honey. 542 00:35:08,860 --> 00:35:09,980 I couldn't get any bottled water, 543 00:35:10,070 --> 00:35:11,190 so I got some beer. 544 00:35:12,820 --> 00:35:15,700 You'd be amazed what comes in cans down here. 545 00:35:15,740 --> 00:35:17,820 Also, it struck me that I can't stand a girl 546 00:35:17,870 --> 00:35:19,910 who goes off on a honeymoon without a Trousseau, 547 00:35:19,990 --> 00:35:22,290 so I went into a store. 548 00:35:22,370 --> 00:35:24,460 I got you several very lovely things 549 00:35:24,540 --> 00:35:26,420 which can't possibly fit you. 550 00:35:26,460 --> 00:35:27,330 You asleep? 551 00:35:40,640 --> 00:35:44,020 Kind of warm for... Burning fires, isn't it? 552 00:35:45,850 --> 00:35:47,230 Is it a ritual? 553 00:35:47,310 --> 00:35:50,650 The fires keep away the possessed, seƱor. 554 00:35:52,570 --> 00:35:54,240 "The possessed"? 555 00:35:54,320 --> 00:35:56,820 Evil spirit has entered the soul 556 00:35:56,860 --> 00:35:58,950 of some unfortunate being. 557 00:35:59,070 --> 00:36:00,450 SeƱor... 558 00:36:01,740 --> 00:36:03,950 It hovers over us. 559 00:36:04,040 --> 00:36:06,370 I know these things, seƱor. 560 00:36:23,850 --> 00:36:25,930 I think someone's been sleeping in my bed, 561 00:36:26,060 --> 00:36:27,140 and there she is now. 562 00:36:27,190 --> 00:36:28,100 Honey? 563 00:36:29,690 --> 00:36:30,560 Honey? 564 00:36:36,030 --> 00:36:37,450 Come closer. 565 00:36:39,070 --> 00:36:41,780 Don't pull away from me. 566 00:36:41,820 --> 00:36:43,410 I've been waiting for you. 567 00:38:35,400 --> 00:38:37,770 I found you. 568 00:38:37,820 --> 00:38:39,570 You thought you could get away from me. 569 00:38:40,990 --> 00:38:42,150 Ha ha ha. 570 00:38:44,820 --> 00:38:46,570 Come on. I'm hungry. 571 00:38:46,620 --> 00:38:48,200 Let's get something to eat, sailor boy. 572 00:40:18,920 --> 00:40:20,840 SeƱor, I have looked 573 00:40:20,920 --> 00:40:22,340 all over Tijuana for you. 574 00:40:22,420 --> 00:40:24,130 What do you want? 575 00:40:24,210 --> 00:40:26,420 Your wife is very sick. 576 00:40:26,420 --> 00:40:27,380 Sick? 577 00:40:27,430 --> 00:40:29,430 She burns with a terrible fever. 578 00:40:29,550 --> 00:40:31,970 I know this fever well, seƱor. 579 00:40:32,010 --> 00:40:34,100 In times past, many of my people 580 00:40:34,140 --> 00:40:36,980 have died from it like flies. 581 00:40:37,060 --> 00:40:37,980 Please, seƱor. 582 00:40:38,020 --> 00:40:39,100 She needs a doctor. 583 00:40:41,020 --> 00:40:42,860 Plenty of doctors in Tijuana. 584 00:40:42,940 --> 00:40:44,570 It is you she called for, seƱor. 585 00:40:44,650 --> 00:40:47,030 For many hours, she called for you. 586 00:40:47,070 --> 00:40:49,280 This terrible fever changes people, seƱor. 587 00:40:49,320 --> 00:40:51,280 I have seen it many times. 588 00:40:51,370 --> 00:40:53,830 It moves with swiftness. 589 00:40:53,910 --> 00:40:56,330 My own wife. 590 00:40:56,370 --> 00:40:58,330 I leave her well and happy one evening, 591 00:40:58,410 --> 00:41:00,370 and in the morning, I do not know. 592 00:41:00,460 --> 00:41:04,800 The young have the look on them of old people. 593 00:41:04,840 --> 00:41:07,590 The beauty leaves the face of the women. 594 00:41:07,670 --> 00:41:11,590 SeƱor, it is death putting the finger 595 00:41:11,680 --> 00:41:13,100 on those it will claim. 596 00:41:14,970 --> 00:41:16,890 You wife, seƱor, is dying. 597 00:41:48,010 --> 00:41:49,470 She suffers? 598 00:41:51,970 --> 00:41:54,260 I can see the fever burning her. 599 00:41:54,350 --> 00:41:55,600 What? 600 00:41:55,640 --> 00:41:58,680 Uh, get me a pan of water, will you, 601 00:41:58,720 --> 00:41:59,600 and heat it. 602 00:42:18,790 --> 00:42:19,660 Lori? 603 00:42:24,080 --> 00:42:24,960 Lori? 604 00:43:45,870 --> 00:43:48,040 Medicine for the sickness? 605 00:43:48,130 --> 00:43:49,630 For the pain. 606 00:43:52,250 --> 00:43:53,920 You can go on out and get some sleep. 607 00:44:19,700 --> 00:44:21,080 Listener... 608 00:44:26,160 --> 00:44:27,460 Dr. Temple? 609 00:44:27,540 --> 00:44:30,460 I must kill you. 610 00:44:30,540 --> 00:44:33,050 You are a danger to us. 611 00:44:33,130 --> 00:44:38,340 You may think now that it is your own madness, 612 00:44:38,380 --> 00:44:39,970 but you're too rational a man 613 00:44:40,010 --> 00:44:42,390 to remain irrational for long. 614 00:45:44,160 --> 00:45:47,040 Others of our kind want to come. 615 00:45:47,080 --> 00:45:50,500 You are making us lose time. 616 00:45:54,420 --> 00:45:56,250 Now it can begin. 617 00:45:57,840 --> 00:46:00,670 This time, no one will know. 618 00:46:00,760 --> 00:46:01,630 Aah! 619 00:47:15,420 --> 00:47:16,330 Listener. 620 00:47:19,960 --> 00:47:21,340 Lori. 621 00:47:37,520 --> 00:47:39,270 Lori, listen to me! 622 00:47:39,360 --> 00:47:41,690 It's like you! It's one of those things! 623 00:48:52,760 --> 00:48:56,020 Let the gun drop, listener. 624 00:48:56,140 --> 00:48:59,230 You don't want to shoot that gun. 625 00:48:59,270 --> 00:49:00,560 You can't. 626 00:49:00,650 --> 00:49:02,440 Let it go. 627 00:49:50,740 --> 00:49:53,530 2 black crystalline rocks... 628 00:49:53,620 --> 00:49:55,990 Unclassifiable, 629 00:49:56,080 --> 00:49:58,500 objects on the border between the living 630 00:49:58,580 --> 00:49:59,580 and the nonliving, 631 00:49:59,620 --> 00:50:01,870 a reminder of the thin line 632 00:50:01,920 --> 00:50:05,170 that separates the animate from the inanimate, 633 00:50:05,250 --> 00:50:07,170 something to ponder on, 634 00:50:07,210 --> 00:50:08,630 something to stay the hand 635 00:50:08,710 --> 00:50:10,340 when it reaches out innocently 636 00:50:10,420 --> 00:50:13,430 for the whitened pebble, the veined stone, 637 00:50:13,510 --> 00:50:17,260 the dead, unmoving rocks of our planet. 638 00:50:21,850 --> 00:50:25,730 We now return control of your television set to you 639 00:50:25,810 --> 00:50:27,860 until next week at this same time 640 00:50:27,900 --> 00:50:31,110 when the control voice will take you to... 641 00:50:32,015 --> 00:50:36,165 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 39556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.