All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E06.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,720 --> 00:00:39,967 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 2 00:00:40,000 --> 00:00:43,170 There is nothing wrong with your television set. 3 00:00:43,210 --> 00:00:45,840 Do not attempt to adjust the picture. 4 00:00:45,920 --> 00:00:48,670 We are controlling transmission. 5 00:00:48,720 --> 00:00:51,340 We will control the horizontal. 6 00:00:51,430 --> 00:00:53,890 We will control the vertical. 7 00:00:53,970 --> 00:00:56,350 We can change the focus to a soft blur 8 00:00:56,390 --> 00:00:58,770 or sharpen it to crystal clarity. 9 00:00:58,810 --> 00:01:00,560 For the next hour, sit quietly, 10 00:01:00,640 --> 00:01:03,310 and we will control all that you see and hear. 11 00:01:03,310 --> 00:01:06,480 You are about to participate in a great adventure. 12 00:01:06,570 --> 00:01:10,150 You are about to experience the awe and mystery 13 00:01:10,200 --> 00:01:13,120 which reaches from the inner mind to... 14 00:01:40,850 --> 00:01:42,100 Here in the bright, 15 00:01:42,190 --> 00:01:45,770 clustered loneliness of a billion, billion stars, 16 00:01:45,860 --> 00:01:47,860 loneliness can be an exciting, 17 00:01:47,940 --> 00:01:49,820 voluntary thing, 18 00:01:49,860 --> 00:01:53,610 unlike the loneliness man suffers on earth. 19 00:01:53,660 --> 00:01:56,030 Here, deep in the starry nowhere, 20 00:01:56,120 --> 00:01:59,540 a man can be as one with space and time. 21 00:01:59,620 --> 00:02:02,210 Preoccupied, yet not indifferent. 22 00:02:02,250 --> 00:02:06,290 Anxious, and yet at peace. 23 00:02:06,380 --> 00:02:08,420 His name is Joseph Reardon. 24 00:02:08,460 --> 00:02:10,420 He is, in this present here, 25 00:02:10,510 --> 00:02:11,720 30 years old. 26 00:02:11,800 --> 00:02:15,760 This is the first time he has made this journey alone. 27 00:02:53,170 --> 00:02:55,470 This is Starship One. This is Starship One. 28 00:02:55,550 --> 00:02:57,340 Request re-entry pattern. 29 00:03:05,730 --> 00:03:07,480 This is Starship One, Reardon reporting. 30 00:03:07,560 --> 00:03:08,810 Request re-entry pattern. 31 00:03:08,900 --> 00:03:11,230 Come in, project control. Come in, project control. 32 00:03:20,660 --> 00:03:23,200 Come in project control. Come in project control. 33 00:06:01,320 --> 00:06:02,200 Where am I? 34 00:06:02,280 --> 00:06:04,030 What planet is this? 35 00:06:04,110 --> 00:06:05,780 It is called earth. 36 00:06:07,830 --> 00:06:10,250 Earth? 37 00:06:10,330 --> 00:06:12,330 No, I left earth 8 months ago. 38 00:06:12,370 --> 00:06:15,960 8 months ago? Impossible? 39 00:06:16,040 --> 00:06:18,090 No one has left or returned to earth 40 00:06:18,170 --> 00:06:20,260 in almost 200 years. 41 00:06:20,340 --> 00:06:24,590 I did... 8 months ago. 42 00:06:24,680 --> 00:06:27,600 February 3, 1963. 43 00:06:27,680 --> 00:06:29,850 The year is 2148. 44 00:06:42,280 --> 00:06:44,700 Well, it couldn't be. 45 00:06:44,740 --> 00:06:47,990 It must be 1963. It must be. 46 00:06:50,030 --> 00:06:52,290 Time and space are indivisible. 47 00:06:52,370 --> 00:06:53,620 Somehow in your travels, 48 00:06:53,710 --> 00:06:55,040 you moved from one to the other. 49 00:06:55,080 --> 00:06:56,540 You know, something happened. 50 00:06:56,580 --> 00:06:59,670 A chill, brightness. 51 00:06:59,750 --> 00:07:01,250 I seemed to collapse inside, 52 00:07:01,340 --> 00:07:02,630 as if I were going into a convulsion. 53 00:07:02,710 --> 00:07:04,550 A time convulsion... 54 00:07:04,630 --> 00:07:06,630 Which brought you into the future. 55 00:07:06,720 --> 00:07:09,050 Future? 56 00:07:11,680 --> 00:07:13,060 Well, what could have happened? 57 00:07:13,140 --> 00:07:14,060 A hydrogen war? 58 00:07:14,140 --> 00:07:16,230 No. 59 00:07:18,350 --> 00:07:20,610 No, there was no war. 60 00:07:22,360 --> 00:07:26,780 We are the remaining survivors of the human race. 61 00:07:27,070 --> 00:07:30,030 If you're human, you're a mutation. 62 00:07:34,160 --> 00:07:35,080 Aw, it couldn't have happened 63 00:07:35,160 --> 00:07:37,170 in only 200 years. 64 00:07:37,250 --> 00:07:39,960 No, no. Not a normal evolution. 65 00:07:40,000 --> 00:07:42,130 It was not normal. 66 00:07:42,210 --> 00:07:43,710 You said there was no war. 67 00:07:46,840 --> 00:07:49,470 When the concern of man is only in preparation 68 00:07:49,590 --> 00:07:53,180 for defense against himself, 69 00:07:53,220 --> 00:07:55,980 he is not prepared for the unforeseen. 70 00:07:56,060 --> 00:07:59,020 An extraterrestrial microbe 71 00:07:59,060 --> 00:08:04,360 was developed and corrupted by a renowned biologist 72 00:08:04,400 --> 00:08:07,650 for his own ambitious reasons. 73 00:08:07,740 --> 00:08:11,280 Bertram Cabot, Jr. 74 00:08:11,320 --> 00:08:14,740 We've memorized every detail of his life. 75 00:08:14,830 --> 00:08:17,290 His various addresses... 76 00:08:17,370 --> 00:08:21,290 His cares, his joys. 77 00:08:21,380 --> 00:08:23,500 His friends, his family. 78 00:08:25,420 --> 00:08:27,760 Noelle, they called his mother. 79 00:08:27,840 --> 00:08:28,880 Noelle. 80 00:08:31,510 --> 00:08:34,930 A woman who issued destruction 81 00:08:34,970 --> 00:08:36,890 for all future Christmases. 82 00:08:36,980 --> 00:08:41,020 A microbe... 83 00:08:41,060 --> 00:08:43,730 Destroyed humanity. 84 00:08:43,770 --> 00:08:45,860 There were side effects to the symbiont, 85 00:08:45,940 --> 00:08:48,860 which Cabot isolated and developed. 86 00:08:48,900 --> 00:08:52,160 Side effects he did not foresee. 87 00:08:52,200 --> 00:08:54,910 Which brought about... 88 00:08:54,990 --> 00:08:56,580 Genetic changes, and inhibited 89 00:08:56,660 --> 00:09:00,000 our ability to reproduce. 90 00:09:00,040 --> 00:09:01,170 What you see here 91 00:09:01,250 --> 00:09:03,290 is essentially the work of one man. 92 00:09:04,710 --> 00:09:06,800 Bertram Cabot, Jr. 93 00:09:13,010 --> 00:09:13,890 Come. 94 00:09:15,680 --> 00:09:17,350 I will show you all that is left 95 00:09:17,390 --> 00:09:20,810 of moments, men, and places. 96 00:09:57,970 --> 00:10:00,600 Here... here lies 97 00:10:00,680 --> 00:10:03,140 the protected history of man. 98 00:10:05,520 --> 00:10:07,150 The cherished words and pictures 99 00:10:07,230 --> 00:10:09,190 of all he has known and loved. 100 00:10:11,400 --> 00:10:12,780 The noble Hamlet... 101 00:10:14,990 --> 00:10:16,910 Anna Karenina, putting on her gloves 102 00:10:16,990 --> 00:10:19,160 on a snowy evening... 103 00:10:19,200 --> 00:10:21,950 Gatsby in white flannels... 104 00:10:22,040 --> 00:10:24,750 Moby dick... 105 00:10:24,830 --> 00:10:28,210 And Mark Twain's whole meandering Mississippi. 106 00:10:47,110 --> 00:10:49,020 Melville. 107 00:10:49,110 --> 00:10:51,690 "Hope proves a man deathless." 108 00:10:51,730 --> 00:10:53,740 There is no hope here. 109 00:10:53,820 --> 00:10:55,070 There has to be. 110 00:10:55,110 --> 00:10:56,740 There is no future, 111 00:10:56,820 --> 00:11:00,580 only the safe and dear upholstered memories. 112 00:11:03,410 --> 00:11:05,290 You said your mind, your psyches, 113 00:11:05,370 --> 00:11:06,870 were so advanced. 114 00:11:06,920 --> 00:11:11,130 Why couldn't you find a cure or some way out? 115 00:11:11,210 --> 00:11:13,550 It was too late. 116 00:11:13,630 --> 00:11:16,300 The only positive cure 117 00:11:16,340 --> 00:11:19,430 was in preventive medicine, 118 00:11:19,470 --> 00:11:21,220 but man was too busy, 119 00:11:21,310 --> 00:11:24,310 too busy going to the moon, 120 00:11:24,350 --> 00:11:26,480 too busy clubbing his brothers over the head 121 00:11:26,560 --> 00:11:28,940 with his newfound toy, the atom, to anticipate 122 00:11:28,980 --> 00:11:31,070 and resist the parasite that was to suck out 123 00:11:31,150 --> 00:11:32,480 his right to immortality. 124 00:11:32,530 --> 00:11:35,190 I can't believe it's going to come to this. 125 00:11:35,280 --> 00:11:36,360 I won't. 126 00:11:36,450 --> 00:11:41,700 I can find the time warp again, 127 00:11:41,780 --> 00:11:43,160 go back through it. 128 00:11:47,370 --> 00:11:49,580 Back? Back through time? 129 00:11:49,630 --> 00:11:51,540 Well, I came here, didn't I? 130 00:11:51,630 --> 00:11:52,880 And nobody's proved it's a one-way street. 131 00:11:52,960 --> 00:11:54,260 I'll go back. I'll tell them what's ahead. 132 00:11:54,300 --> 00:11:56,380 What they have to prepare themselves for. 133 00:11:58,840 --> 00:12:00,180 But even if you made it, they'd... 134 00:12:00,260 --> 00:12:01,680 They'd hardly believe you. 135 00:12:01,720 --> 00:12:03,470 Well, I'll make them believe me. 136 00:12:03,510 --> 00:12:05,890 They'll think you are a fool or a psychotic, 137 00:12:05,980 --> 00:12:07,730 but there is a way. 138 00:12:07,850 --> 00:12:10,350 You can take me with you. 139 00:12:10,400 --> 00:12:11,480 Well, there's a possibility 140 00:12:11,560 --> 00:12:13,270 we couldn't make it back. 141 00:12:13,360 --> 00:12:16,190 Well, it's better to die than sit and watch the world die. 142 00:12:17,700 --> 00:12:19,450 Well, if you're... 143 00:12:19,490 --> 00:12:22,240 Afraid that I'll frighten them unnecessarily, 144 00:12:22,280 --> 00:12:24,370 I have the ability to change my appearance 145 00:12:24,450 --> 00:12:25,870 through hypnotic suggestion. 146 00:12:25,910 --> 00:12:26,830 I can... 147 00:12:26,910 --> 00:12:29,920 No. No! 148 00:12:30,000 --> 00:12:32,040 That's the one thing we want them to do: 149 00:12:32,080 --> 00:12:34,750 See you exactly as you are. 150 00:12:34,840 --> 00:12:36,880 That will make them believe us. 151 00:12:54,820 --> 00:12:57,360 I'm almost positive it happened here. 152 00:12:59,780 --> 00:13:00,990 I've established a correlative azimuth 153 00:13:01,070 --> 00:13:04,160 of 1.25 minus 16 mils. 154 00:13:06,200 --> 00:13:09,250 Blue wave length velocity, 300,000 kilometers. 155 00:13:13,920 --> 00:13:15,170 I'm gonna put it on automatic pilot, 156 00:13:15,210 --> 00:13:16,800 in case I'm right. 157 00:13:21,630 --> 00:13:23,340 Now, we hope. 158 00:13:29,480 --> 00:13:33,190 What course might history have taken 159 00:13:33,230 --> 00:13:36,480 if Alexander, Napoleon, Hitler 160 00:13:36,520 --> 00:13:37,940 had never existed? 161 00:13:39,860 --> 00:13:43,610 What if Bertram Cabot, Jr. 162 00:13:43,700 --> 00:13:45,950 Had never been born? 163 00:13:51,500 --> 00:13:52,460 What is it? 164 00:13:52,540 --> 00:13:53,580 The warp... 165 00:13:53,620 --> 00:13:54,540 What's wrong? 166 00:13:54,630 --> 00:13:58,090 I... I'm not going to make it through. 167 00:13:58,170 --> 00:13:59,760 You must. You must. 168 00:13:59,800 --> 00:14:03,010 I... I'm dying. 169 00:14:03,090 --> 00:14:04,590 No. No! 170 00:14:04,640 --> 00:14:06,430 What will happen to the world? 171 00:14:06,510 --> 00:14:08,600 What will become of the world? What will I do? 172 00:14:08,680 --> 00:14:10,180 Go on. Go on. 173 00:14:10,270 --> 00:14:11,390 You must come with me. 174 00:14:11,480 --> 00:14:13,310 They won't believe me if you're not there with me! 175 00:14:13,350 --> 00:14:16,020 Find Cabot. Find him 176 00:14:16,110 --> 00:14:18,270 and kill him if you have to. 177 00:14:18,320 --> 00:14:20,900 But... kill Cabot. 178 00:14:20,990 --> 00:14:24,780 Kill Cabot. 179 00:17:07,990 --> 00:17:08,900 Aah! 180 00:17:15,910 --> 00:17:16,790 Wait! 181 00:18:59,680 --> 00:19:02,020 I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 182 00:19:03,980 --> 00:19:06,230 I didn't hear you come in. 183 00:19:08,810 --> 00:19:10,730 I've seen you. 184 00:19:12,280 --> 00:19:13,570 Somewhere. 185 00:19:13,650 --> 00:19:15,570 Yes, but not in the way I wanted you to. 186 00:19:21,870 --> 00:19:24,410 This is a boarding house, isn't it? 187 00:19:24,500 --> 00:19:26,250 Yes. 188 00:19:26,290 --> 00:19:28,290 If you're looking for a room, 189 00:19:28,380 --> 00:19:30,630 I think there are a couple of vacancies. 190 00:19:30,670 --> 00:19:33,460 Mrs. Mcclusky, the landlady, will be here in a minute. 191 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 Do you live here? 192 00:19:41,760 --> 00:19:43,020 Yes. 193 00:19:43,060 --> 00:19:44,980 A lot of the students from the university 194 00:19:45,020 --> 00:19:46,390 live here. 195 00:19:46,480 --> 00:19:48,520 It's quite beautiful. 196 00:19:48,600 --> 00:19:50,190 I like it. 197 00:19:50,270 --> 00:19:53,280 It's old-fashioned. 198 00:19:53,320 --> 00:19:56,240 It's good to cherish old things. 199 00:19:56,360 --> 00:19:58,950 Beauty is always on the edge of being lost. 200 00:19:58,990 --> 00:20:01,200 Did I hear someone talking about me? 201 00:20:04,700 --> 00:20:07,500 I thought I heard the expression "old things." 202 00:20:07,580 --> 00:20:08,710 Oh, I think he was talking 203 00:20:08,750 --> 00:20:11,210 about the furniture, Mrs. Mcclusky. 204 00:20:11,340 --> 00:20:13,500 I'm looking for lodging. 205 00:20:13,590 --> 00:20:15,010 Well, now, don't tell me a respectable-looking 206 00:20:15,050 --> 00:20:16,970 gentleman like you wants to plunk himself down 207 00:20:17,050 --> 00:20:19,680 in the middle of a day nursery. 208 00:20:19,760 --> 00:20:22,220 I'm sure it's not as bad as all that. 209 00:20:22,300 --> 00:20:24,220 Well, no. Not if you don't mind 210 00:20:24,310 --> 00:20:26,850 the telephone jabberers and the, uh... 211 00:20:26,890 --> 00:20:29,850 Patter of little feet all night. 212 00:20:29,940 --> 00:20:30,940 There's a great deal of comfort 213 00:20:31,020 --> 00:20:32,480 in the sounds of youth. 214 00:20:35,190 --> 00:20:37,780 Well, then, I'm sure you'll enjoy them in stereo. 215 00:20:37,860 --> 00:20:39,820 Come along. I'll show you to a room. 216 00:20:48,410 --> 00:20:51,330 Don't you have any baggage? 217 00:20:51,420 --> 00:20:54,090 They will come later. 218 00:20:54,170 --> 00:20:56,340 You sound like an Englishman. 219 00:20:56,380 --> 00:20:58,470 Yes, I... I'm from London. 220 00:20:58,550 --> 00:20:59,880 Oh, are you going to be a professor 221 00:20:59,970 --> 00:21:01,220 at the school? 222 00:21:01,260 --> 00:21:03,640 Possibly. I'm an archeologist. 223 00:21:03,720 --> 00:21:07,140 Archeology? No wonder you're interested in old things. 224 00:21:13,650 --> 00:21:15,070 It's very nice. 225 00:21:15,110 --> 00:21:18,360 It's $10 a week, professor... 226 00:21:18,440 --> 00:21:19,570 Andro. 227 00:21:32,000 --> 00:21:34,250 Professor Andro. 228 00:21:41,590 --> 00:21:42,720 Thank you. 229 00:21:44,090 --> 00:21:45,640 House rules are on the back of the closet door. 230 00:21:45,680 --> 00:21:48,520 The bathroom is down the hall. 231 00:21:48,600 --> 00:21:49,480 Thank you. 232 00:21:52,560 --> 00:21:54,770 I was told a young man lives here, a student, 233 00:21:54,810 --> 00:21:58,570 by the name of Cabot. Bertram Cabot, Jr. 234 00:21:58,650 --> 00:21:59,900 Oh, yes. 235 00:22:01,360 --> 00:22:04,620 Bert did live here, but that was a year ago. 236 00:22:04,700 --> 00:22:06,450 He's been in the army since November. 237 00:22:07,910 --> 00:22:09,240 In the army? 238 00:22:09,330 --> 00:22:10,750 Oh, yes. 239 00:22:10,830 --> 00:22:12,540 He's at some big base up north. 240 00:22:14,210 --> 00:22:17,630 You should have asked Ms. Anderson about him. 241 00:22:17,710 --> 00:22:19,670 Ms. Anderson? 242 00:22:19,760 --> 00:22:22,800 Noelle Anderson. 243 00:22:22,840 --> 00:22:24,260 The girl downstairs. 244 00:22:26,350 --> 00:22:29,770 She's Bert's girlfriend. 245 00:22:29,810 --> 00:22:31,890 Yes. As a matter of fact, they're going to be married 246 00:22:31,980 --> 00:22:33,730 when he comes home on leave this weekend. 247 00:22:33,810 --> 00:22:36,480 What, are you an old teacher of his? 248 00:22:36,520 --> 00:22:37,400 No. 249 00:22:40,530 --> 00:22:44,150 But I do want to talk with him about... 250 00:22:44,200 --> 00:22:45,740 About his future. 251 00:22:45,820 --> 00:22:48,370 From what I gather, Uncle Sam has him 252 00:22:48,410 --> 00:22:49,620 for another year, and then, I think 253 00:22:49,700 --> 00:22:52,000 he's coming back here to do some post graduate work in, 254 00:22:52,080 --> 00:22:54,330 um, biology or something. 255 00:22:54,370 --> 00:22:57,500 I see. But he will be here this weekend? 256 00:22:57,540 --> 00:22:59,840 With bells on. 257 00:22:59,920 --> 00:23:02,050 Good. I'll talk with him then. 258 00:23:02,130 --> 00:23:03,760 Thank you for your kindness. 259 00:24:11,620 --> 00:24:13,950 Aah! 260 00:24:18,330 --> 00:24:19,500 Mrs. Mcclusky? 261 00:24:21,710 --> 00:24:23,050 Mrs. Mcclusky? 262 00:24:26,920 --> 00:24:27,880 What happened to her? 263 00:24:27,970 --> 00:24:29,050 She opened the door, she screamed, 264 00:24:29,130 --> 00:24:30,470 and then she fainted. 265 00:24:30,550 --> 00:24:31,970 I'd better call a doctor. 266 00:24:32,010 --> 00:24:33,060 No, no. 267 00:24:34,810 --> 00:24:38,440 I'm fine. I'm all right. 268 00:24:38,480 --> 00:24:40,150 What made you faint? 269 00:24:45,230 --> 00:24:46,570 I thought... 270 00:24:50,450 --> 00:24:53,450 For... forgive me. I... 271 00:24:53,490 --> 00:24:55,580 I feel very foolish. 272 00:24:55,660 --> 00:24:56,660 Please don't. 273 00:24:59,670 --> 00:25:03,840 Why, it must have been a shadow on the mirror. 274 00:25:05,670 --> 00:25:07,420 It must have been, or you're not 275 00:25:07,460 --> 00:25:10,510 what you seem to be, professor. 276 00:25:10,590 --> 00:25:12,800 Few of us are, Mrs. Mcclusky. 277 00:25:12,890 --> 00:25:16,430 You couldn't be what I thought I saw. 278 00:25:17,680 --> 00:25:20,600 Nobody could. 279 00:25:20,690 --> 00:25:23,690 Well, I... I brought you some towels. 280 00:25:27,360 --> 00:25:28,940 Excuse me. 281 00:25:54,340 --> 00:25:55,260 When a woman combs her hair, 282 00:25:55,350 --> 00:25:57,470 she imitates the motion of the stars. 283 00:26:00,270 --> 00:26:03,270 It's a nervous habit. 284 00:26:03,350 --> 00:26:05,650 Are you disturbed? 285 00:26:12,530 --> 00:26:16,450 I had a hallucination in the woods this afternoon. 286 00:26:19,040 --> 00:26:20,790 It was horrible. 287 00:26:23,120 --> 00:26:24,210 Yes, horrible. 288 00:26:27,840 --> 00:26:29,590 My psyche professor would consider it 289 00:26:29,670 --> 00:26:32,880 part of the secret nature of my dreams, 290 00:26:32,970 --> 00:26:35,760 some great trial I'm about to face... 291 00:26:36,890 --> 00:26:39,260 Like getting married. 292 00:26:39,350 --> 00:26:43,730 I know. Mrs. Mcclusky told me. 293 00:26:43,770 --> 00:26:46,610 His name is Bertram Cabot, Jr. 294 00:26:46,690 --> 00:26:50,030 He's all the things I ever dreamed of in a man. 295 00:26:50,070 --> 00:26:54,280 He doesn't play at life or dream it. 296 00:26:54,360 --> 00:26:55,610 He lives it, 297 00:26:55,660 --> 00:26:58,240 in all its seriousness and pleasure. 298 00:27:01,700 --> 00:27:04,250 Why did you call Bert junior? 299 00:27:04,330 --> 00:27:06,380 Well, I understand he'd been given 300 00:27:06,420 --> 00:27:07,500 his father's name. 301 00:27:07,580 --> 00:27:11,000 Bert's father's name is Arnold. 302 00:27:11,090 --> 00:27:13,760 No, no. That can't be. 303 00:27:13,840 --> 00:27:15,550 But it is. 304 00:27:24,480 --> 00:27:25,810 I'm too early. 305 00:27:29,020 --> 00:27:30,360 I'm too early. 306 00:27:34,360 --> 00:27:35,650 Is something wrong? 307 00:27:35,700 --> 00:27:38,620 He isn't born yet. 308 00:27:38,700 --> 00:27:40,950 Who isn't born yet? 309 00:27:40,990 --> 00:27:43,540 Bertram Cabot, Jr. 310 00:27:43,580 --> 00:27:46,160 Of course he isn't born yet. 311 00:27:46,250 --> 00:27:48,920 Bert and I won't be married until this weekend. 312 00:27:50,880 --> 00:27:52,300 You will be his mother. 313 00:27:54,050 --> 00:27:57,680 You will be the mother of Bertram Cabot, Jr. 314 00:28:38,680 --> 00:28:40,090 Noelle! 315 00:28:40,180 --> 00:28:41,720 I'll be down in a minute. 316 00:29:04,120 --> 00:29:06,500 You are Bertram Cabot? 317 00:29:06,540 --> 00:29:07,580 Yes. 318 00:29:07,660 --> 00:29:09,410 Are you waiting for Noelle? 319 00:29:11,500 --> 00:29:13,380 She said she'd be down in a minute. 320 00:29:26,560 --> 00:29:28,980 I've often wondered what that quality of mind is 321 00:29:29,060 --> 00:29:31,770 that enables a soldier to encounter death 322 00:29:31,810 --> 00:29:35,230 with firmness, valor, and boldness. 323 00:29:36,730 --> 00:29:38,860 It's like stepping on a rattlesnake. 324 00:29:38,940 --> 00:29:41,610 You learn to bite first, so you don't get bitten. 325 00:29:52,210 --> 00:29:54,540 May I ask you a question? 326 00:29:54,630 --> 00:29:55,500 Of course. 327 00:29:57,300 --> 00:30:00,630 To save your own child from destruction, 328 00:30:00,720 --> 00:30:03,130 would you press a button destroying all the children 329 00:30:03,220 --> 00:30:04,300 of another land? 330 00:30:06,760 --> 00:30:09,100 Are you asking me as a future father 331 00:30:09,180 --> 00:30:10,810 or as a prospective scientist 332 00:30:10,890 --> 00:30:12,600 with a duty towards humanity? 333 00:30:14,060 --> 00:30:16,020 I wasn't aware there was any distinction. 334 00:30:17,770 --> 00:30:20,440 But you do have a very practical and objective mind. 335 00:30:20,530 --> 00:30:22,360 Like father, like son. 336 00:30:22,450 --> 00:30:24,700 Did you know my father? 337 00:30:24,740 --> 00:30:28,790 No, I didn't know your father. 338 00:30:38,630 --> 00:30:40,420 You are going to marry a very lovely 339 00:30:40,510 --> 00:30:41,800 and wonderful girl. 340 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 I think so. 341 00:30:46,050 --> 00:30:46,930 Do you love her? 342 00:30:49,970 --> 00:30:51,350 Who are you? 343 00:30:51,390 --> 00:30:53,640 What does it matter? 344 00:30:55,810 --> 00:30:57,770 Will you answer my question? 345 00:30:57,860 --> 00:30:58,900 Do I love Noelle? 346 00:30:58,940 --> 00:30:59,860 Do you? 347 00:30:59,940 --> 00:31:01,530 Yes, I do. 348 00:31:01,570 --> 00:31:02,900 Then you must not marry her. 349 00:31:04,070 --> 00:31:05,070 Not marry her? 350 00:31:05,160 --> 00:31:06,950 You'll destroy her. 351 00:31:07,030 --> 00:31:09,530 Look, maybe it doesn't matter who you are, 352 00:31:09,580 --> 00:31:12,330 but my personal life is none of your business. 353 00:31:16,330 --> 00:31:19,540 To save all the future children of the world... 354 00:31:19,590 --> 00:31:22,170 I must somehow prevent one child from being born. 355 00:31:22,210 --> 00:31:23,880 What are you talking about? 356 00:31:25,380 --> 00:31:26,890 You must not marry her. 357 00:31:26,970 --> 00:31:28,890 Everything depends on it. You must believe that! 358 00:31:28,970 --> 00:31:31,680 How long have you known Noelle? 359 00:31:31,720 --> 00:31:33,520 Not long, but... 360 00:31:33,600 --> 00:31:35,230 Long enough not to want her harmed. 361 00:31:35,270 --> 00:31:37,150 You're that professor Andro she mentioned. 362 00:31:37,190 --> 00:31:38,100 Yes. 363 00:31:38,190 --> 00:31:39,690 Well, stay away from her. 364 00:31:39,770 --> 00:31:41,610 I want to help her! 365 00:31:42,860 --> 00:31:43,990 To help you! 366 00:31:44,070 --> 00:31:45,570 To help everyone! You must believe that! 367 00:31:45,650 --> 00:31:46,990 "Help me." Come on. 368 00:31:47,030 --> 00:31:48,110 Who do you think you're kidding? 369 00:31:49,370 --> 00:31:50,870 If you try to marry her, I'll have no choice! 370 00:31:50,950 --> 00:31:52,490 Listen, you just stay away from her, 371 00:31:52,540 --> 00:31:54,660 or I won't have any choice! 372 00:31:55,370 --> 00:31:56,290 Come on. 373 00:32:11,930 --> 00:32:13,770 We've had our first argument. 374 00:32:15,600 --> 00:32:17,600 Over an outsider. 375 00:32:17,690 --> 00:32:20,270 Noelle, look, I don't... 376 00:32:20,360 --> 00:32:21,560 Do you have to go? 377 00:32:21,860 --> 00:32:24,940 Yes. I've got to go to the school. I... 378 00:32:24,990 --> 00:32:27,150 I've got to arrange for all my post-grad courses 379 00:32:27,240 --> 00:32:30,370 next year, when I get out of the service. 380 00:32:30,450 --> 00:32:32,200 Next year. 381 00:32:32,280 --> 00:32:34,040 We'll be married a year. 382 00:32:38,710 --> 00:32:41,960 Do you still feel you don't want to wait? 383 00:32:42,040 --> 00:32:45,710 Mrs. Mcclusky would be devastated. 384 00:32:45,800 --> 00:32:47,760 She's had the parlor drapes cleaned 385 00:32:47,840 --> 00:32:49,720 and the rugs shampooed. 386 00:32:49,800 --> 00:32:51,260 Oh, she's always wanted to have a wedding 387 00:32:51,300 --> 00:32:52,350 in her parlor. 388 00:32:54,100 --> 00:32:54,970 OK. 389 00:32:57,520 --> 00:32:58,810 I'll try to hurry back. 390 00:33:42,440 --> 00:33:44,440 I followed you. 391 00:33:48,690 --> 00:33:50,110 I know. 392 00:33:52,160 --> 00:33:53,240 I felt you. 393 00:34:01,040 --> 00:34:02,330 May I sit close to you? 394 00:34:13,220 --> 00:34:15,050 You know bees sleep? 395 00:34:15,140 --> 00:34:16,890 Do they? 396 00:34:16,970 --> 00:34:19,390 Like a baby. 397 00:34:19,470 --> 00:34:21,060 When there's an eclipse, 398 00:34:21,140 --> 00:34:22,980 almost the whole insect population 399 00:34:23,060 --> 00:34:25,230 goes to sleep. 400 00:34:25,270 --> 00:34:27,650 The ones I've seen since I came here 401 00:34:27,730 --> 00:34:29,650 seem so sure of themselves. 402 00:34:33,780 --> 00:34:35,660 Tell me who you are. 403 00:34:54,800 --> 00:34:58,640 Noelle, I don't know how to tell you 404 00:34:58,720 --> 00:35:00,430 to make you understand. 405 00:35:00,470 --> 00:35:01,890 Noelle, you must love me. 406 00:35:01,980 --> 00:35:04,270 Please, don't say anymore. 407 00:35:04,310 --> 00:35:05,400 I have to go! 408 00:35:05,480 --> 00:35:06,480 Noelle, listen to me. 409 00:35:06,560 --> 00:35:07,650 I can't let you marry him. 410 00:35:07,730 --> 00:35:09,320 I have yo go! Please let me go! 411 00:35:09,360 --> 00:35:11,150 No, please! Together we can save eternity. 412 00:35:15,910 --> 00:35:16,820 Noelle! 413 00:35:23,910 --> 00:35:25,330 Go to the house, Noelle. 414 00:35:25,420 --> 00:35:26,830 I'll catch up. 415 00:35:26,920 --> 00:35:27,830 But please... 416 00:35:27,920 --> 00:35:30,300 Go on! Do as I tell you. 417 00:35:39,430 --> 00:35:41,850 We are going to be married. 418 00:35:41,890 --> 00:35:43,270 Not if I can help it. 419 00:35:43,310 --> 00:35:45,640 You can't help it or stop it. 420 00:35:46,900 --> 00:35:48,650 I have to stop it. 421 00:35:48,690 --> 00:35:51,320 I will try anything to stop it. 422 00:35:51,400 --> 00:35:53,320 I must no longer concern myself 423 00:35:53,400 --> 00:35:54,820 with your innocence. 424 00:35:54,900 --> 00:35:57,320 I can think of only one thing now... 425 00:35:57,360 --> 00:35:59,240 The children of all the world. 426 00:35:59,280 --> 00:36:00,330 You're out of your mind. 427 00:36:00,410 --> 00:36:01,660 You don't even make sense. 428 00:36:01,700 --> 00:36:03,080 I don't want to kill you! 429 00:36:03,120 --> 00:36:04,750 But I will! 430 00:36:04,830 --> 00:36:06,250 You and her, I must! 431 00:36:06,330 --> 00:36:08,210 I must! 432 00:37:43,850 --> 00:37:46,510 Dearly beloved, we are gathered together here 433 00:37:46,560 --> 00:37:47,970 in the sight of God 434 00:37:48,060 --> 00:37:49,730 and in the presence of this company 435 00:37:49,810 --> 00:37:52,400 to join together this man and this woman 436 00:37:52,440 --> 00:37:54,360 in holy matrimony. 437 00:37:55,570 --> 00:37:58,820 Into this holy estate, these people present 438 00:37:58,900 --> 00:38:00,900 come now to be joined, 439 00:38:00,950 --> 00:38:02,700 and if there be anyone here who maintains 440 00:38:02,780 --> 00:38:05,160 that this man and this woman 441 00:38:05,200 --> 00:38:06,830 should not be united in holy matrimony, 442 00:38:06,910 --> 00:38:10,160 let him speak now or forever hold his... 443 00:38:17,750 --> 00:38:20,130 Bertram Cabot, do you take this woman 444 00:38:20,210 --> 00:38:21,970 to be your lawful wedded wife, 445 00:38:22,010 --> 00:38:25,430 to live together in sickness and in health... 446 00:38:25,470 --> 00:38:27,640 Aah! 447 00:38:34,650 --> 00:38:35,610 Aah! 448 00:38:44,410 --> 00:38:45,990 Aah! Aah! 449 00:39:04,130 --> 00:39:05,010 Noelle! 450 00:39:21,570 --> 00:39:22,990 Andro! 451 00:39:26,070 --> 00:39:28,620 Andro! 452 00:39:29,740 --> 00:39:31,040 Andro? 453 00:39:35,670 --> 00:39:37,040 Andro! 454 00:39:41,300 --> 00:39:42,380 Andro. 455 00:39:52,600 --> 00:39:53,850 Go away. 456 00:39:53,930 --> 00:39:55,350 Please, go away. 457 00:39:55,390 --> 00:39:57,480 They've hurt you. 458 00:39:57,600 --> 00:39:59,190 No. I'm all right. 459 00:39:59,270 --> 00:40:01,440 How could you come here? 460 00:40:01,480 --> 00:40:04,530 I wanted to see you. 461 00:40:04,610 --> 00:40:06,030 You saw me. 462 00:40:06,110 --> 00:40:09,450 Weren't you frightened, like the others? 463 00:40:09,490 --> 00:40:13,040 All men have their moments of violence. 464 00:40:13,120 --> 00:40:15,870 In some, it passes. 465 00:40:15,960 --> 00:40:18,330 I saw yours pass. 466 00:40:24,130 --> 00:40:26,720 But didn't you see my face? 467 00:40:26,760 --> 00:40:28,220 The change? 468 00:40:29,430 --> 00:40:30,800 The others did, I know. 469 00:40:30,850 --> 00:40:31,760 I... 470 00:40:31,850 --> 00:40:34,310 I lost control. 471 00:40:34,390 --> 00:40:36,890 I didn't see anything. 472 00:40:38,600 --> 00:40:41,020 Except that you couldn't bear 473 00:40:41,110 --> 00:40:43,190 to have me marry him. 474 00:40:43,270 --> 00:40:45,820 You tried to stop it. 475 00:40:46,070 --> 00:40:49,450 You didn't see what I really am? 476 00:40:51,490 --> 00:40:52,910 Tell me... 477 00:40:53,120 --> 00:40:56,040 What you really are. 478 00:41:02,960 --> 00:41:04,380 Ugly. 479 00:41:06,840 --> 00:41:08,260 There's no ugliness in you. 480 00:41:08,340 --> 00:41:10,470 I know there isn't. 481 00:41:10,550 --> 00:41:12,470 Not in me, Noelle. 482 00:41:12,550 --> 00:41:15,350 Not in my heart or my soul. 483 00:41:18,060 --> 00:41:20,390 Not in your face, either. 484 00:41:22,940 --> 00:41:24,230 This face? 485 00:41:26,530 --> 00:41:29,070 This face is a suggestion... 486 00:41:30,860 --> 00:41:34,450 A mask to cover up a surface 487 00:41:34,530 --> 00:41:36,290 as corrupted as the world 488 00:41:36,370 --> 00:41:37,950 into which I was born. 489 00:41:38,040 --> 00:41:40,460 I am that hallucination 490 00:41:40,540 --> 00:41:41,960 you saw in the woods, Noelle, 491 00:41:42,040 --> 00:41:44,460 the great trial you are about to face. 492 00:41:44,500 --> 00:41:45,960 But it's all over now, 493 00:41:46,050 --> 00:41:47,800 so go back to your wedding. 494 00:41:47,840 --> 00:41:50,130 There isn't going to be any wedding! 495 00:41:50,220 --> 00:41:52,970 I don't love him. 496 00:41:56,390 --> 00:41:57,970 I don't think I ever did. 497 00:42:01,020 --> 00:42:02,940 But you'll still marry him eventually. 498 00:42:03,020 --> 00:42:04,440 I know now that 499 00:42:04,520 --> 00:42:07,320 you can't change things that are meant to be. 500 00:42:08,780 --> 00:42:11,030 Noelle, I have to leave, 501 00:42:11,110 --> 00:42:12,530 I must go back to where I belong. 502 00:42:12,610 --> 00:42:13,700 Andro. 503 00:42:13,780 --> 00:42:15,410 Andro! 504 00:42:15,490 --> 00:42:18,120 Take me with you. 505 00:42:19,450 --> 00:42:20,870 It's impossible... 506 00:42:20,960 --> 00:42:22,250 Please. 507 00:42:24,290 --> 00:42:25,880 It's you I love. 508 00:42:29,960 --> 00:42:33,630 I don't know how it happened 509 00:42:33,720 --> 00:42:36,300 or why. 510 00:42:36,350 --> 00:42:38,760 And I don't care. 511 00:42:40,470 --> 00:42:43,850 I only know that I want you. 512 00:42:43,940 --> 00:42:45,310 I need you. 513 00:42:46,610 --> 00:42:48,520 Noelle, Noelle, I didn't mean for you 514 00:42:48,610 --> 00:42:50,360 to fall in love with me. 515 00:42:50,400 --> 00:42:51,400 I didn't. 516 00:42:51,440 --> 00:42:52,700 Did you mean to kiss me? 517 00:42:52,780 --> 00:42:53,700 Yes... 518 00:42:53,780 --> 00:42:54,740 To touch me? 519 00:42:54,780 --> 00:42:56,320 Yes, but I couldn't help myself. 520 00:42:56,450 --> 00:42:58,740 It must've meant something to you. 521 00:42:58,780 --> 00:43:00,330 I know it did! 522 00:43:00,450 --> 00:43:04,330 Noelle, I... I can't love you. 523 00:43:04,370 --> 00:43:05,580 You must not love me. 524 00:43:05,580 --> 00:43:06,540 Why? 525 00:43:06,580 --> 00:43:07,880 Because there's no hope for us! 526 00:43:07,960 --> 00:43:09,590 Because we cannot change destiny! 527 00:43:09,670 --> 00:43:12,840 Now, please try to understand. 528 00:43:15,760 --> 00:43:17,600 I can't. 529 00:43:19,390 --> 00:43:20,720 Look at me. 530 00:43:27,900 --> 00:43:29,820 There are travelers in time, Noelle. 531 00:43:29,900 --> 00:43:33,360 There are people in tomorrow's cities, 532 00:43:33,440 --> 00:43:35,360 living, breathing strangers, 533 00:43:35,400 --> 00:43:36,530 whom you never see 534 00:43:36,610 --> 00:43:39,080 but who are there just the same. 535 00:43:40,410 --> 00:43:43,330 Instead of the glorious future all men envision, 536 00:43:43,410 --> 00:43:47,330 there's only a dark and empty road 537 00:43:47,420 --> 00:43:50,960 leading to misery and mourning. 538 00:43:52,420 --> 00:43:55,340 This is the world from which I came, Noelle, 539 00:43:55,420 --> 00:43:57,930 the world of tomorrow. 540 00:43:59,600 --> 00:44:01,600 A world you will help make. 541 00:44:05,600 --> 00:44:07,020 I wanted to change it. 542 00:44:07,100 --> 00:44:09,190 I tried. 543 00:44:10,770 --> 00:44:13,030 You know what I had to do? 544 00:44:13,110 --> 00:44:16,780 I had to prevent you from bearing a child, 545 00:44:16,820 --> 00:44:18,280 Cabot's child... 546 00:44:19,950 --> 00:44:22,080 Destined to grow up to be the catalyst 547 00:44:22,160 --> 00:44:23,700 for the world's end! 548 00:44:25,830 --> 00:44:28,170 The truth is in my eyes, Noelle. 549 00:44:30,330 --> 00:44:32,460 You served your purpose. 550 00:44:32,550 --> 00:44:34,920 I'll never have that child. 551 00:44:36,090 --> 00:44:38,050 The world will be different. 552 00:44:41,350 --> 00:44:44,270 No. In a year, perhaps more, 553 00:44:44,350 --> 00:44:46,770 you'll find Bert or he'll find you. 554 00:44:46,850 --> 00:44:49,730 You'll marry and you'll have that child, 555 00:44:49,810 --> 00:44:51,860 unless you were to... 556 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Die now. 557 00:44:55,320 --> 00:44:56,740 Or... 558 00:44:56,820 --> 00:44:59,700 Or go with you. 559 00:45:01,320 --> 00:45:04,120 You can change destiny, Andro. 560 00:45:06,290 --> 00:45:07,410 Take me. 561 00:45:08,790 --> 00:45:09,870 Keep me. 562 00:45:11,290 --> 00:45:14,170 Don't let Bert and I find each other again. 563 00:45:17,130 --> 00:45:18,510 Is it possible, Noelle? 564 00:45:21,640 --> 00:45:23,050 Could we make another future, 565 00:45:23,140 --> 00:45:24,680 a better world? 566 00:45:43,950 --> 00:45:47,200 I wonder what it's going to be like where we're going. 567 00:45:47,290 --> 00:45:49,040 If it's ugly, I won't care. 568 00:45:49,080 --> 00:45:50,370 I'd be with you. 569 00:45:50,460 --> 00:45:51,670 No, it won't be ugly. 570 00:45:51,710 --> 00:45:52,710 We're changing that. 571 00:45:52,750 --> 00:45:54,210 It will probably be beautiful. 572 00:45:54,250 --> 00:45:55,840 The future usually is. 573 00:46:57,820 --> 00:46:58,900 Noelle! 574 00:47:00,690 --> 00:47:01,740 Noelle! 575 00:47:04,530 --> 00:47:06,200 Noelle! 576 00:48:36,580 --> 00:48:38,000 Andro? 577 00:48:40,500 --> 00:48:42,000 What's wrong? 578 00:48:42,040 --> 00:48:44,590 Noelle, listen. 579 00:48:44,670 --> 00:48:49,760 We created a future into which I was never born. 580 00:48:49,800 --> 00:48:54,640 If you'd married him, had his child... 581 00:48:57,520 --> 00:49:00,190 My world would've come. 582 00:49:03,020 --> 00:49:06,610 But we have changed all of that. 583 00:49:09,530 --> 00:49:12,280 It would be all different. 584 00:49:17,120 --> 00:49:19,960 And I was never born. 585 00:49:29,760 --> 00:49:31,220 Andro! 586 00:49:34,510 --> 00:49:36,350 Andro. 587 00:49:38,640 --> 00:49:40,060 Andro. 588 00:49:41,440 --> 00:49:42,730 Andro. 589 00:49:45,940 --> 00:49:47,530 It is said that if you move 590 00:49:47,610 --> 00:49:49,530 a single pebble on the beach, 591 00:49:49,610 --> 00:49:52,030 you set up a different pattern 592 00:49:52,110 --> 00:49:54,530 and everything in the world is changed. 593 00:49:54,620 --> 00:49:56,700 It can also be said 594 00:49:56,790 --> 00:49:59,040 that love can change the future. 595 00:49:59,120 --> 00:50:01,370 If it is deep enough, 596 00:50:01,460 --> 00:50:04,210 true enough and selfless enough, 597 00:50:04,290 --> 00:50:07,880 it can prevent a war, prohibit a plague, 598 00:50:07,920 --> 00:50:10,590 keep the whole world whole. 599 00:50:13,140 --> 00:50:16,720 We now return control of your television set to you, 600 00:50:16,810 --> 00:50:18,930 until next week at this same time, 601 00:50:19,020 --> 00:50:22,520 when the control voice will take you to... 602 00:50:22,553 --> 00:50:26,594 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 37394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.